All language subtitles for The.Other.End.of.the.Line.LIMITED.720p.BluRay.x264-XPRESS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,054 --> 00:01:01,309 Glissez dans plus confortable. Hawksin Hotels. 2 00:01:07,999 --> 00:01:11,033 Nous pensons que c’est la marque de fabrique de la chaîne. 3 00:01:11,103 --> 00:01:14,364 Opulence hédoniste, choyée. 4 00:01:15,327 --> 00:01:19,001 L’endroit où aller avec un être spécial. 5 00:01:22,079 --> 00:01:23,574 Je pense que c’est parfait. 6 00:01:24,832 --> 00:01:27,069 Si, par « parfait », vous voulez dire porno pas cher, 7 00:01:27,136 --> 00:01:29,624 ce qui est totalement inapproprié pour moi ou mes hôtels. 8 00:01:29,696 --> 00:01:30,711 Même le chocolat était nu. 9 00:01:30,784 --> 00:01:33,086 - On peut enlever le chocolat. - Pourquoi parlez-vous ? 10 00:01:33,153 --> 00:01:35,291 - Arrêtez de parler. Pourquoi parle-t-il ? - Je ne sais pas. 11 00:01:35,361 --> 00:01:37,433 Vous savez ce qu’on va faire ? Quand je parle, vous ne parlez pas. 12 00:01:37,505 --> 00:01:38,880 - D’accord. - Il l’a encore fait. 13 00:01:44,193 --> 00:01:45,142 Mike ? 14 00:01:46,946 --> 00:01:47,928 Bien dit. 15 00:01:48,002 --> 00:01:49,529 Ecoutez, les gars, je ne veux pas que mes clients se demandent 16 00:01:49,602 --> 00:01:51,740 ce que leur lit faisait avant qu’ils n’y dorment. 17 00:01:51,810 --> 00:01:53,752 Du bon côté, les pâtisseries étaient délicieuses. 18 00:01:53,826 --> 00:01:55,135 Amici. 19 00:01:56,450 --> 00:01:57,727 Avanti. 20 00:02:00,547 --> 00:02:01,529 Mr. Hawksin ? 21 00:02:01,730 --> 00:02:04,032 On avait choisi l’angle de la passion il y a des mois. 22 00:02:04,098 --> 00:02:05,691 Apparemment, nous ne définissons pas le mot de la même manière. 23 00:02:05,762 --> 00:02:07,966 Avez-vous au moins déjà séjourné dans un hôtel Hawksin ? 24 00:02:08,036 --> 00:02:10,719 Parce qu’à en juger parce que j’ai vu, vous n’avez pas la moindre idée de ce en quoi nous croyons. 25 00:02:10,787 --> 00:02:15,457 En soi, je n’ai jamais vraiment séjourné dans un hôtel Hawksin, mais… 26 00:02:15,524 --> 00:02:16,953 Et qu’en est-il de l’angle international ? 27 00:02:17,028 --> 00:02:18,851 Nous avions décidé de viser le commerce mondial. 28 00:02:18,916 --> 00:02:22,233 Absolument. Je suis d’accord, monsieur. Brillante idée. 29 00:02:22,308 --> 00:02:27,196 Les entreprises actuelles ont besoin d’attirer une clientèle plus large. 30 00:02:27,268 --> 00:02:30,116 - S’il vous plaît, monsieur, nous pouvons le faire. - Il parle de nouveau. 31 00:02:30,180 --> 00:02:35,003 D'accord, ce n'est pas la première fois qu'un rendez-vous galant dans une chambre d'hôtel ne s'est pas bien passé. 32 00:02:35,076 --> 00:02:37,117 Mais donnez-nous juste encore une chance. 33 00:02:37,189 --> 00:02:39,164 Si nous ne faisons pas une publicité qui dise au monde entier 34 00:02:39,237 --> 00:02:41,856 ce que les Hôtels Hawksin sont réellement, 35 00:02:41,926 --> 00:02:43,901 eh bien, je… 36 00:02:43,973 --> 00:02:46,494 nous démissionnerons tous deux pour toujours. 37 00:02:48,166 --> 00:02:50,435 Parole de scout. Vous avez ma parole. 38 00:02:51,654 --> 00:02:53,149 Et ma passion. 39 00:02:53,959 --> 00:02:56,294 - Passion. - Il parle encore. 40 00:02:57,095 --> 00:02:58,656 Prenez Mike. 41 00:02:58,727 --> 00:03:03,548 Il a travaillé pour moi pendant 37 ans et n’a jamais prononcé un mot. 42 00:03:03,622 --> 00:03:04,605 Je vais vous dire. 43 00:03:04,679 --> 00:03:06,851 Nous ouvrons un nouveau restaurant cinq étoiles au Hawksin Grand 44 00:03:06,919 --> 00:03:08,610 à San Francisco la semaine prochaine. Vous êtes tous deux invités. 45 00:03:08,679 --> 00:03:11,232 Vous vous présenterez, ressentirez l’endroit si vous le pouvez. 46 00:03:11,303 --> 00:03:14,751 Appelez le bureau. Ils organiseront ça. « Quittez le business. » 47 00:03:14,824 --> 00:03:16,318 Merci monsieur. 48 00:03:19,144 --> 00:03:22,941 Qu’est-ce que je te disais ? La fille qui grimpe sur les jambes du gars comme ça… 49 00:03:23,017 --> 00:03:24,806 Quoi ? C’était de bon goût. 50 00:03:27,241 --> 00:03:28,997 Je dois voir les preuves avant que vous les envoyiez à Los Angeles. Avant… 51 00:03:29,065 --> 00:03:30,527 Appelle le nouvel agent de Ted Stevens. Vois si Ted peut tourner un spot 52 00:03:30,602 --> 00:03:31,617 dans dix jours. Il y avait aussi cette vidéo… 53 00:03:31,690 --> 00:03:32,900 Envoyez les échantillons de Milan à l’appartement de Granger. 54 00:03:32,970 --> 00:03:34,214 ...artiste, il est diplômé de New School ? 55 00:03:34,282 --> 00:03:35,777 - Je veux les voir ce soir? - Je ne me rappelle plus son nom, 56 00:03:35,850 --> 00:03:37,061 mais trouve-le et donne-moi sa bande. - Ouais. OK. 57 00:03:37,130 --> 00:03:38,145 Ouais, merci. 58 00:03:39,914 --> 00:03:41,320 J’ai une dernière chance avec Hawksin. 59 00:03:41,386 --> 00:03:44,321 Si on n’y arrive pas, je ne sais pas si Charlie et moi nous en sortirons. 60 00:03:44,394 --> 00:03:45,343 Ne t’inquiète pas pour ça. 61 00:03:45,418 --> 00:03:48,385 Un angle international ? Qu’est-ce que ça veut dire au juste ? 62 00:03:48,458 --> 00:03:50,597 Tu trouveras quelque chose. Tu y arrives toujours. 63 00:03:53,483 --> 00:03:55,556 Allô ? Oui, c’est moi. 64 00:03:57,228 --> 00:03:58,919 Je ne suis pas intéressé. 65 00:03:59,627 --> 00:04:00,773 Banque CITYone. 66 00:04:01,964 --> 00:04:05,128 J’avais peur que ce soit une autre femme qui ait entendu parler de ton succès imminent. 67 00:04:05,196 --> 00:04:08,044 Je ne pensais pas qu’Emory Banks était jalouse. 68 00:04:08,108 --> 00:04:09,701 Si, des chaussures et des carrières. 69 00:04:09,772 --> 00:04:11,812 Pas vraiment des autres femmes. 70 00:04:14,029 --> 00:04:16,298 - Tu es incroyable. - Je sais. 71 00:04:17,420 --> 00:04:20,770 Mr. Woodruff, j’ai peur que votre carte ait été refusée. 72 00:04:20,844 --> 00:04:21,793 Vraiment ? 73 00:04:22,925 --> 00:04:25,292 Donnez-moi juste une minute. Oui ? 74 00:04:25,357 --> 00:04:28,674 Mr. Woodruff, c’est de nouveau Jennifer David de la Banque CITYone. 75 00:04:28,750 --> 00:04:31,139 Ne raccrochez pas monsieur, il semble y avoir un souci. 76 00:04:31,214 --> 00:04:33,767 Ouais, plutôt un déraillage, en fait. Je viens d’essayer d’utiliser ma carte. 77 00:04:33,838 --> 00:04:35,464 Nous l’avons gelée pour votre protection. 78 00:04:35,534 --> 00:04:38,567 Notre division des fraudes a remarqué plus de 28 000$ de charges 79 00:04:38,638 --> 00:04:40,679 dans les dix derniers jours sur votre compte. 80 00:04:40,750 --> 00:04:42,507 - Putain de merde ! - Qu’est-ce qui se passe ? 81 00:04:42,575 --> 00:04:44,877 - 28 422$… - Quelqu’un a volé mon numéro de carte. 82 00:04:44,943 --> 00:04:46,765 … et 48 cents, pour être exacte. 83 00:04:46,831 --> 00:04:49,287 - Dois-je comprendre que ce ne sont pas les vôtres ? - Oui. 84 00:04:49,360 --> 00:04:51,302 - Je veux dire non, non. - Ca devrait aller. 85 00:04:51,376 --> 00:04:52,521 - Hé, attends. - Merci. 86 00:04:52,592 --> 00:04:54,730 Je m’en occupe. Donne-moi juste une minute. 87 00:04:54,799 --> 00:04:56,228 - Mr. Granger? - Oui. 88 00:04:56,303 --> 00:04:58,376 Je dois juste vérifier certains de ces frais. 89 00:04:58,895 --> 00:05:02,605 Jessica, ce n’est pas vraiment le moment. Pourquoi n’appelez-vous pas demain matin ? 90 00:05:02,672 --> 00:05:04,941 Je m’appelle Jennifer. 91 00:05:05,360 --> 00:05:07,978 Jennifer David. Et je peux vous appeler à ce moment. 92 00:05:08,496 --> 00:05:09,707 Veuillez ne pas essayer d’utiliser votre c… 93 00:05:10,865 --> 00:05:12,109 Allons-y. 94 00:05:27,155 --> 00:05:29,260 Petit Granger ne veut pas jouer ? 95 00:05:29,331 --> 00:05:30,672 Non. Petit Granger est fatigué. 96 00:05:35,603 --> 00:05:37,577 Désolé, c’est probablement le travail. 97 00:05:38,035 --> 00:05:39,726 - Allô ? - Mr. Woodruff ? 98 00:05:39,795 --> 00:05:41,650 - Lui-même. - Ici Jennifer David 99 00:05:41,715 --> 00:05:44,050 de la banque CITYone Card. Il est huit heures du matin. 100 00:05:44,115 --> 00:05:45,937 Oh, c’est vrai. Mon réveil. 101 00:05:46,004 --> 00:05:46,952 Bonjour. 102 00:05:47,028 --> 00:05:48,370 - Nous devons établir… - C’est important, Em. 103 00:05:48,436 --> 00:05:50,989 …lesquels de ces frais sont frauduleux. - Veux-tu bien raccrocher ? 104 00:05:51,060 --> 00:05:52,238 Premièrement, si vous pouviez répondre à quelques questions. 105 00:05:52,308 --> 00:05:53,355 Le nom de jeune fille de votre mère ? 106 00:05:53,428 --> 00:05:54,443 J’y crois pas. Raccroche. 107 00:05:54,516 --> 00:05:55,945 - Klinger. Non. - D’accord. 108 00:05:56,021 --> 00:05:58,290 Oubliez ça, c’était son second mari. Winslow. 109 00:05:58,356 --> 00:06:01,324 - Est-ce que c’est un mauvais moment ? - Oui. 110 00:06:01,397 --> 00:06:03,633 Désolé, madame David, c’était ma femme de ménage. 111 00:06:03,702 --> 00:06:06,516 Elle était vilaine. Veuillez continuer. 112 00:06:07,381 --> 00:06:10,415 D’accord. Pouvez-vous citer vos trois derniers achats ? 113 00:06:10,485 --> 00:06:11,467 Voyons voir. 114 00:06:12,213 --> 00:06:14,286 J’ai acheté un iPod il y a quelques jours pour le sport, 115 00:06:14,358 --> 00:06:17,173 emmené un client potentiel chez Pete's, meilleures côtelettes de la ville. 116 00:06:17,238 --> 00:06:19,572 Vous verrez sans doute souvent ça sur ma carte. 117 00:06:19,638 --> 00:06:23,762 Vous vous souvenez de frais de 250$ chez Lotus Florists il y a quatre jours ? 118 00:06:23,830 --> 00:06:26,864 - Je n’ai pas eu de fleurs. - Non, ce n’est pas moi. 119 00:06:26,935 --> 00:06:29,685 Elles ont été livrées chez madame Leslie Moore. 120 00:06:29,751 --> 00:06:32,118 - Madame Leslie "On est juste amis" ? - Em. 121 00:06:32,183 --> 00:06:34,223 …O-O-R-E, c’est cela. 122 00:06:34,295 --> 00:06:36,751 Sa mère était malade. Elle vient de passer le barreau. 123 00:06:36,823 --> 00:06:39,922 - C’était très attentionné. - Vous m’enfoncez, David. 124 00:06:39,992 --> 00:06:43,504 - Em, tu ne pars pas, si ? - Peu importe. 125 00:06:43,576 --> 00:06:45,202 - D’accord, maintenant, Mr. Woodruff… - Emily passera 126 00:06:45,272 --> 00:06:47,476 chercher mes affaires, d’accord? - Je vais vous faxer une impression 127 00:06:47,544 --> 00:06:50,359 de tous ces frais. Entourez les vôtres et faxez-moi le tout. 128 00:06:51,064 --> 00:06:52,493 Super. 129 00:06:52,569 --> 00:06:55,252 Dites-moi au moins qu’il ne pleut pas encore. Il fait beau ? 130 00:06:55,320 --> 00:06:57,622 Je ne sais pas. Je suis à San Francisco. 131 00:06:57,689 --> 00:07:00,023 SF, vous savez, City by the Bay, 132 00:07:00,089 --> 00:07:04,345 la maison des 49èmes, le Golden Gate Bridge, le tramway… 133 00:07:08,762 --> 00:07:09,842 Puis-je vous aider ? 134 00:07:16,122 --> 00:07:18,839 Ici Jennifer David de la banque CITYone Card. 135 00:07:18,907 --> 00:07:19,953 548… 136 00:07:20,026 --> 00:07:21,139 420… 137 00:07:25,403 --> 00:07:26,548 Vous appeler ce soir ? 138 00:07:28,219 --> 00:07:30,129 Mais vous devez vraiment essayer de… 139 00:07:32,315 --> 00:07:33,395 Veuillez ne pas raccrocher, monsieur… 140 00:07:33,467 --> 00:07:34,678 Très bien, monsieur, je serai ravie de vous aider. 141 00:07:37,148 --> 00:07:38,674 Ça devrait résoudre le problème pour l’instant. 142 00:07:38,940 --> 00:07:40,501 Fini pour moi ! 143 00:07:41,277 --> 00:07:43,065 C’était mon 42e raccrochage ce soir. 144 00:07:43,133 --> 00:07:47,388 J’ai eu quatre « Dégagez, idiots » et seize « Perdez mon numéro, imbéciles ». 145 00:07:47,453 --> 00:07:50,420 Et je crois que ce gars vient de me traiter de « douchebag ». Qu’est-ce que ça veut dire ? 146 00:07:50,493 --> 00:07:51,540 Je ne sais pas. 147 00:07:51,613 --> 00:07:54,232 Je suis tellement contente qu’ils m’aient transférée à Perdu ou volé. 148 00:07:54,302 --> 00:07:55,895 Tu as de la chance. 149 00:07:55,966 --> 00:07:58,136 Tu veux aller faire du shopping avant qu’il y ait trop de monde ? 150 00:07:58,205 --> 00:08:00,856 - OK. - Tu sais que je dois aller chez Vikram 151 00:08:00,925 --> 00:08:03,511 dimanche, et papa m’a dit de m’acheter une nouvelle robe. 152 00:08:03,581 --> 00:08:06,451 - Wow ! - Il a dit « Chaque dois que les Bhatia te voient 153 00:08:06,526 --> 00:08:08,730 en jeans, j’ai peur qu’ils pensent 154 00:08:08,798 --> 00:08:10,806 que leur future belle-fille est un garçon !” 155 00:08:11,614 --> 00:08:12,891 Ton père a raison. 156 00:08:12,959 --> 00:08:15,643 Vikram vient d’une très bonne famille, tu devrais leur faire bonne impression. 157 00:08:15,711 --> 00:08:17,980 - Tu me tues. - Je quoi ? 158 00:08:18,047 --> 00:08:20,152 C’est de l’argot. Tu devrais faire attention en classe. 159 00:08:20,223 --> 00:08:22,329 Chouchou du prof ! 160 00:08:59,874 --> 00:09:02,689 Les toilettes remontent. Tu vas voir ! 161 00:09:04,131 --> 00:09:05,146 Bien, tu es là. 162 00:09:05,218 --> 00:09:08,001 Priya, beta, tu sais que ton père disait… 163 00:09:08,067 --> 00:09:11,449 Maman, s’il te plaît, laisse-moi dormir. Bonne nuit. S’il te plait. 164 00:09:12,098 --> 00:09:14,041 Dans ce cas, bonne nuit. 165 00:09:22,051 --> 00:09:24,223 OK, j’en ai une. « Depuis la nourriture 166 00:09:25,700 --> 00:09:27,162 jusqu’au papier toilette, 167 00:09:27,940 --> 00:09:29,795 Hawksin veut dire qualité. » 168 00:09:32,837 --> 00:09:34,877 Ouais. C’est vraiment mauvais. 169 00:09:36,581 --> 00:09:39,364 « Si vous êtes fatigué et vous avez besoin d’un endroit où dormir… » 170 00:09:40,614 --> 00:09:41,596 Je n’ai rien. 171 00:09:41,701 --> 00:09:44,800 « Les gens qui séjournent avec Hawksin sont plus intelligents quand ils s’en vont 172 00:09:44,870 --> 00:09:46,245 que quand ils arrivent. 173 00:09:46,309 --> 00:09:48,643 Non non non non. Ça ne veut rien dire. 174 00:09:54,630 --> 00:09:58,013 Govinda, va chercher ta sœur ou elle va être en retard au travail. 175 00:09:58,086 --> 00:10:01,382 - Chut, Man, je regarde le cricket. - Govinda ! 176 00:10:02,311 --> 00:10:04,767 OK, OK. Priya, debout ! 177 00:10:05,575 --> 00:10:08,543 - Priya, tu vas être en retard au travail. - Regarde ce garçon ! 178 00:10:08,616 --> 00:10:10,023 - Priya ! - Il passe son temps à regarder ces 179 00:10:10,088 --> 00:10:11,168 programmes affreux à la télévision. - Oui ! 180 00:10:12,264 --> 00:10:14,053 Ces voyous de cricket. Et il se comporte comme ça. 181 00:10:14,120 --> 00:10:15,975 - Bonjour ! - Ah, c’est le matin pour toi. 182 00:10:16,040 --> 00:10:18,561 Pour nous c’est le soir ! Ton dîner est presque prêt. 183 00:10:18,633 --> 00:10:20,772 Tu ne vas pas porter ce pantalon de garçon chez les Bhatia, si ? 184 00:10:20,841 --> 00:10:23,491 J’ai une robe, pas de panique. Qu’est-ce que c’est ? 185 00:10:23,560 --> 00:10:26,560 Un cadeau d’anniversaire pour la cousine de ton père, tatie Rani. 186 00:10:26,632 --> 00:10:28,705 Et Govinda doit le mettre à la poste rapidement, 187 00:10:28,777 --> 00:10:31,810 sinon il n’arrivera pas à temps à Palo Alto, n’est-ce pas Govinda ? 188 00:10:31,880 --> 00:10:33,855 - Ouais man. - Mmm-hmm. Bien. 189 00:10:35,177 --> 00:10:37,566 De retour ? Des nouvelles ? 190 00:10:37,897 --> 00:10:41,476 Je suis allé jusqu’à l’Île de Boue. Ils n’étaient même pas chez eux. 191 00:10:41,546 --> 00:10:42,790 Je ne veux pas en parler. 192 00:10:42,858 --> 00:10:44,930 - Quel est le score ? - 121 à six. 193 00:10:45,002 --> 00:10:48,134 C’est ma journée. - Salut papa ! Ta journée s’est bien passée ? 194 00:10:48,202 --> 00:10:50,307 Je ne veux pas en parler. 195 00:10:50,378 --> 00:10:52,834 Un autre soir sans dîner en famille. 196 00:10:52,907 --> 00:10:55,209 Si tu t’asseyais avec moi maintenant, on pourrait manger ensemble. 197 00:10:55,275 --> 00:10:57,097 Ce n’est pas parce que tu travailles toute la nuit 198 00:10:57,163 --> 00:10:59,846 que je dois dîner à 5h30. 199 00:10:59,915 --> 00:11:01,825 Lis India Today cette semaine, 200 00:11:01,899 --> 00:11:04,550 ils expliquent que nous sommes le futur de l’Inde. 201 00:11:04,619 --> 00:11:07,270 Et tu sais, 10 000 personnes ont postulé pour ce travail, 202 00:11:07,340 --> 00:11:10,602 et seulement 100 ont été acceptées. Et je suis bien payée. 203 00:11:10,668 --> 00:11:12,643 Même si ce n’est pas normal qu’une jeune femme comme toi 204 00:11:12,716 --> 00:11:14,952 travaille toute la nuit au téléphone, à parler avec des étrangers, 205 00:11:15,021 --> 00:11:18,370 et en prétendant être Americano. - Oui, oui ! 206 00:11:20,332 --> 00:11:22,405 On a réussi ! On a marqué ! 207 00:11:22,477 --> 00:11:24,200 Comme si être Indien était tellement normal. 208 00:11:31,054 --> 00:11:32,580 OK. J’en ai une. 209 00:11:32,654 --> 00:11:35,971 - Suivante. - « Notre mini-bar vous rendra maxi-ivre. » 210 00:11:36,078 --> 00:11:37,387 Oh, mon Dieu. 211 00:12:05,808 --> 00:12:07,848 Nous allons commencer avec vos célébrités. 212 00:12:10,545 --> 00:12:12,138 Sarah Michelle Gellar. 213 00:12:12,209 --> 00:12:13,899 Sarah Michelle Gellar. Bien. Suivante. 214 00:12:15,664 --> 00:12:17,933 Sarah Jessica Parker. 215 00:12:18,000 --> 00:12:19,430 Sarah Jessica Parker. Bien. 216 00:12:23,985 --> 00:12:27,761 Mary-Louise Parker. C’était dans votre polycopié. 217 00:12:28,434 --> 00:12:29,547 D’accord ? 218 00:12:31,218 --> 00:12:33,455 C’est Dylan… 219 00:12:33,522 --> 00:12:35,181 C’est Dermot Mulroney, 220 00:12:35,251 --> 00:12:38,600 à ne pas confondre avec Dylan McDermott, Autrefois dans The Practice. 221 00:12:38,675 --> 00:12:40,136 Très bien, Priya. 222 00:12:40,211 --> 00:12:45,001 Ce soir, je veux que vous étudiez vos Jessica et vos Ryan, d’accord ? 223 00:12:45,075 --> 00:12:47,596 - Si quelqu’un vous appelle dawg ? - C’est bon. 224 00:12:47,668 --> 00:12:50,384 - Oui, mais si vous le suivez partout comme un chien ? - C’est mauvais. 225 00:12:50,451 --> 00:12:51,913 OK. 226 00:12:52,979 --> 00:12:57,235 Qui fait le burger carré ? Wendy’s, Burger King ou McDonald ? 227 00:12:57,299 --> 00:12:58,674 Burger King. 228 00:13:00,308 --> 00:13:01,388 Wendy's, Zia. 229 00:13:02,197 --> 00:13:04,466 Wendy's fait le burger carré. 230 00:13:05,717 --> 00:13:07,789 Burger King est la maison du Whopper, 231 00:13:07,860 --> 00:13:12,596 et McDonald est célèbre pour son Quarter Pounder, avec ou… 232 00:13:12,885 --> 00:13:15,089 - Sans fromage. - Sans fromage. Bien. 233 00:13:15,157 --> 00:13:16,467 - Oui, Priya. - Mais beaucoup 234 00:13:16,534 --> 00:13:19,054 commencent à ajouter des salades et des plats de poulet sans graisse 235 00:13:19,126 --> 00:13:21,461 à cause de l’obésité qui sévit dans le pays. 236 00:13:21,526 --> 00:13:23,861 Bien. C’est tout pour aujourd’hui. 237 00:13:24,182 --> 00:13:27,313 Dimanche, je veux tout le monde du sud-ouest ici à 6h. 238 00:13:27,382 --> 00:13:29,716 Les Californiens, lundi à 5h30, 239 00:13:29,782 --> 00:13:32,019 Et le New Jersey, tout le monde ici à 8h. 240 00:13:32,086 --> 00:13:33,613 - Madame Prasad ? - Oui, Zia. 241 00:13:33,686 --> 00:13:36,752 Est-ce que je peux partir du New Jersey ? Ils n’arrêtent pas de m’insulter. 242 00:13:36,822 --> 00:13:40,598 Zia, tu connais les règles. Tout le monde commence au New Jersey 243 00:13:40,663 --> 00:13:42,638 et travaille pour en sortir. 244 00:14:35,676 --> 00:14:37,716 Tu n’es pas malade. 245 00:14:37,788 --> 00:14:39,959 Tu n’as pas le temps d’être malade. 246 00:14:40,027 --> 00:14:42,962 Par conséquent, tu n’es pas malade. 247 00:14:47,644 --> 00:14:48,626 Allô ? 248 00:14:48,700 --> 00:14:50,075 Mr. Woodruff, ici Jennifer David 249 00:14:50,140 --> 00:14:52,082 de CITYone Bank. Comment allez-vous ? 250 00:14:52,508 --> 00:14:54,996 - Je suis malade. - Oh, je suis désolée. 251 00:14:55,069 --> 00:14:58,452 - Si c’est un mauvais moment… - Non non non, ça va, 252 00:14:58,525 --> 00:15:00,118 c’est juste que… 253 00:15:05,597 --> 00:15:07,092 Il éternue. 254 00:15:07,166 --> 00:15:09,370 Il est allergique à toi. Raccroche. 255 00:15:09,918 --> 00:15:11,195 Je devrais peut-être vous rappeler plus tard, monsieur… 256 00:15:11,262 --> 00:15:14,492 Je n’ai pas le temps d’être malade aujourd’hui, David. Je dois abattre ce truc. 257 00:15:14,815 --> 00:15:16,123 Il construit quelque chose. 258 00:15:17,310 --> 00:15:21,108 Si vous voulez vous sentir mieux rapidement, essayez de sucer un citron, 259 00:15:21,182 --> 00:15:24,728 puis buvez un grand verre d’eau chaude avec de la cardamome et du gingembre frais. 260 00:15:26,495 --> 00:15:27,957 J’essaierai. 261 00:15:28,095 --> 00:15:31,324 Je vous rappellerai plus tard. Bon courage pour votre abattage. 262 00:15:32,320 --> 00:15:33,302 Au revoir. 263 00:15:50,689 --> 00:15:53,471 - On sort tard ce soir ? - Pas ce soir. 264 00:15:53,537 --> 00:15:56,734 Je dois rentrer tôt, me faire un bon petit plat, dormir, 265 00:15:56,801 --> 00:15:58,590 être en forme pour demain. 266 00:15:58,657 --> 00:15:59,802 Je me suis arrangé pour ce soir, 267 00:15:59,873 --> 00:16:01,728 et maintenant je dois voir avec Karen pour demain ? 268 00:16:01,793 --> 00:16:05,241 - Tu parles comme un vrai homme marié. - Hé, ça peut t’arriver aussi. 269 00:16:05,314 --> 00:16:08,795 Emory n’est pas dans la liste des « 20 femmes les plus sexy de New York » ? 270 00:16:08,866 --> 00:16:10,076 On ne fait que s’amuser, d’accord ? 271 00:16:10,146 --> 00:16:12,318 Ne m’entraîne pas dans ton enfer personnel. 272 00:16:12,387 --> 00:16:14,460 Les gars qui disent qu’ils ne veulent pas se marier 273 00:16:14,531 --> 00:16:16,735 sont ceux qui te surprennent. 274 00:16:16,803 --> 00:16:19,192 Donc puisque tu veux te marier depuis le premier jour, 275 00:16:19,267 --> 00:16:21,274 tu dois secrètement être terrifié de passer le pas. 276 00:16:21,380 --> 00:16:25,122 - Tu sais, tu peux encore faire marche arrière. - Je ne suis pas toi. 277 00:16:25,188 --> 00:16:28,123 Qu’est-ce que tu bois ? Ca sent comme un restaurant indien. 278 00:16:28,197 --> 00:16:30,814 Remède contre le rhume. La fille de la carte bancaire m’a filé ça. 279 00:16:32,036 --> 00:16:34,491 J’en reviens toujours pas que quelqu’un ait volé ton identité. 280 00:16:34,564 --> 00:16:36,953 Je veux dire, parmi toutes les identités possibles, qui voudrait voler la tienne ? 281 00:16:38,149 --> 00:16:42,971 - J’espère qu’ils en profitent. - Sympa. T’es un super pote. 282 00:17:00,999 --> 00:17:05,190 On a tenté d’utiliser votre carte pour 700$ au Mystery Box. 283 00:17:05,255 --> 00:17:06,945 Sérieux ? 284 00:17:07,015 --> 00:17:09,284 A moins de passer la nuit avec le caissier et quelques poupées, 285 00:17:09,350 --> 00:17:10,725 comment peut-on dépenser autant dans un magasin comme ça ? 286 00:17:10,791 --> 00:17:13,028 Je ne connais pas ce magasin. 287 00:17:13,095 --> 00:17:15,615 Oh, allez. Il n’y en a pas à San Francisco ? 288 00:17:19,399 --> 00:17:22,247 Si. Bien sûr. 289 00:17:23,176 --> 00:17:26,340 C’est pour ça que j’étais certaine que ce n’était pas vous. 290 00:17:27,144 --> 00:17:29,414 Parce que je ne dégage pas une odeur d’aventure sexuelle ? 291 00:17:31,113 --> 00:17:32,226 Non. 292 00:17:32,649 --> 00:17:34,951 Parce que vous étiez en train d’éternuer abondamment dans mes tympans 293 00:17:35,017 --> 00:17:37,734 à l’heure où la carte était utilisée. 294 00:17:37,801 --> 00:17:39,689 Bon travail, détective David. 295 00:17:40,169 --> 00:17:43,235 OK, la grande télé plasma, c’est moi. 296 00:17:43,305 --> 00:17:45,192 Vous savez, parfois vous devez juste faire des folies 297 00:17:45,257 --> 00:17:47,625 et vous offrir quelque chose que vous aimez. Vivre un peu. 298 00:17:47,690 --> 00:17:50,178 Surtout après une longue journée au bureau. 299 00:17:50,250 --> 00:17:53,349 Je prends juste une tasse de chai. Je veux dire, de café. 300 00:17:55,402 --> 00:17:57,704 Vous ne trompez personne. 301 00:17:57,770 --> 00:18:02,790 Vous autres Californiens êtes à fond dans votre tofu et vos sandales. 302 00:18:02,859 --> 00:18:04,452 Vous êtes sûrement une Dead Head. 303 00:18:05,963 --> 00:18:07,622 Pas vrai, mec ? 304 00:18:07,915 --> 00:18:10,054 En fait, je préfère le jazz. 305 00:18:11,756 --> 00:18:14,439 D’accord, voilà la question. 306 00:18:14,508 --> 00:18:19,015 Piment jalapeños dans votre fromage grillé, génial ou exagéré ? 307 00:18:22,380 --> 00:18:24,769 - Génial ? - Absolument. 308 00:18:35,950 --> 00:18:38,984 Allô ? Vous êtes toujours là ? 309 00:18:41,582 --> 00:18:43,622 Et les frais chez Plaisirs délicieux ? 310 00:18:43,694 --> 00:18:45,833 Le plus gros gâteau à l’amaretto connu de l’homme. 311 00:18:45,903 --> 00:18:47,943 Ma mère passait une semaine nulle. 312 00:18:48,015 --> 00:18:52,074 Parfois on a simplement envie de montrer à quelqu’un qu’on tient à eux. Pas vrai ? 313 00:18:52,143 --> 00:18:53,637 Oui. 314 00:18:53,711 --> 00:18:57,933 Très bien, le dernier. Euh… New World Video. 315 00:18:59,727 --> 00:19:03,622 C’était des frais de retard. J’avais loué N’oublie jamais. Ne riez pas. 316 00:19:04,559 --> 00:19:07,527 Pourquoi je rierais ? J’adore ce film. 317 00:19:07,600 --> 00:19:08,974 Je ne regarde pas de comédies romantiques normalement, 318 00:19:09,040 --> 00:19:11,179 et je ne sais même pas si c’en est une, 319 00:19:11,248 --> 00:19:14,925 mais ça vous arrive parfois de regarder un film et de penser que c’est comme ça que les choses devraient être ? 320 00:19:15,792 --> 00:19:19,852 Par exemple, quelqu’un fait quelque chose pour quelqu’un ou quelque chose, 321 00:19:19,921 --> 00:19:23,020 et soit il l’a soit il ne l’a pas. 322 00:19:23,090 --> 00:19:24,300 Mais l’amour en vaut le coup. 323 00:19:25,554 --> 00:19:27,943 Bonjour, ici Courtney Reese de CITYone. Puis-je vous aider ? 324 00:19:28,018 --> 00:19:30,506 Je pense que ça ira pour le moment. 325 00:19:30,578 --> 00:19:33,893 S’il y a de nouveaux frais, je vous contacterai. 326 00:19:33,969 --> 00:19:35,213 Parfait. 327 00:19:35,281 --> 00:19:38,762 J’ai oublié de mentionner que vous êtes qualifié pour notre carte platine. 328 00:19:38,834 --> 00:19:40,721 Si vous signez pour une durée de quatre ans, 329 00:19:40,786 --> 00:19:43,983 je peux vous obtenir un taux d’intérêt très avantageux. 330 00:19:44,051 --> 00:19:46,353 Quatre ans ? C’est un certain engagement. 331 00:19:46,611 --> 00:19:48,236 Pensez à toutes les côtelettes que vous pourriez manger, monsieur. 332 00:19:48,307 --> 00:19:49,322 Vous n’avez pas besoin de m’appeler monsieur. 333 00:19:49,395 --> 00:19:51,435 Vous en savez plus sur moi que ma propre mère. 334 00:19:51,667 --> 00:19:53,490 - Granger est très bien. - D’accord. 335 00:19:54,227 --> 00:19:58,537 Granger, assurez-vous de nous contacter si vous voulez un avancement, 336 00:19:58,612 --> 00:20:01,962 et vous devriez recevoir une nouvelle carte rapidement. Merci. 337 00:20:05,333 --> 00:20:06,511 Granger ? 338 00:20:11,540 --> 00:20:12,784 Jennifer David. Puis-je vous aider ? 339 00:20:12,853 --> 00:20:14,740 Je voulais juste vous remercier pour le remède contre le rhume. 340 00:20:14,804 --> 00:20:18,766 Ca a vraiment bien marché. C’est moi, Granger, au fait. 341 00:20:18,837 --> 00:20:23,180 Je suis tellement contente. Je voulais justement vous demander comment vous vous sentiez. 342 00:20:23,253 --> 00:20:25,872 Eh bien, nous faisons tout notre possible pour aider, monsieur. (Tu es fiancée !!!) 343 00:20:29,558 --> 00:20:31,249 Granger, bonne nuit. 344 00:20:33,846 --> 00:20:35,472 Fais attention, Priya. 345 00:20:46,999 --> 00:20:49,454 - Non, Papa. - Je suis désolé. Désolé. Désolé. 346 00:20:59,128 --> 00:21:02,390 C’est la salle de bain. 347 00:21:02,456 --> 00:21:03,766 Tu as besoin de l’utiliser ? 348 00:21:03,833 --> 00:21:05,360 - Va faire un tour. - Non. 349 00:21:07,033 --> 00:21:10,678 Voici ma chambre. Notre chambre. 350 00:21:11,705 --> 00:21:15,219 Nous allons acheter un nouveau lit double avec une tête de lit en laiton. 351 00:21:15,290 --> 00:21:18,606 - Mère l’a déjà choisi. - Oui. 352 00:21:19,738 --> 00:21:21,364 Oh! Euh… 353 00:21:22,426 --> 00:21:26,485 Peut-être qu’un jour nous aurons notre propre maison, si nous travaillons assez dur. 354 00:21:28,698 --> 00:21:30,804 Mais nous n’aurions pas la bonne cuisine de mère tous les jours. 355 00:21:31,962 --> 00:21:34,897 - Elle a beaucoup de choses à t’apprendre. - Oui. 356 00:21:40,988 --> 00:21:44,250 Alors, qu’est-ce que tu aimes faire ? 357 00:21:44,316 --> 00:21:47,066 Si tu pouvais vivre ta vie de la façon que tu voulais, 358 00:21:47,132 --> 00:21:49,042 qu’est-ce que tu voudrais ? 359 00:21:49,117 --> 00:21:53,078 Je suis plutôt content des choses comme elles le sont. 360 00:21:53,149 --> 00:21:54,840 Une fois que je serai marié… 361 00:21:56,189 --> 00:21:59,418 que nous serons mariés, j’aurai tout. 362 00:22:00,316 --> 00:22:03,666 Une femme à la maison, un beau jardin soigné, 363 00:22:04,861 --> 00:22:07,927 quand tu ne seras pas occupée avec nos enfants, bien sûr. 364 00:22:09,438 --> 00:22:13,813 J’aime mon travail. Et en ce qui concerne les enfants, j’ai seulement 22 ans. 365 00:22:15,006 --> 00:22:19,261 Nous avons le temps de vivre un peu, tu ne crois pas ? 366 00:22:20,414 --> 00:22:22,967 Mais nous vivrons beaucoup, ici. 367 00:22:36,511 --> 00:22:41,782 Regarde-moi ça. Ce n’est pas sexy ? Voilà comment sont les spots maintenant, du sexe. 368 00:22:43,104 --> 00:22:46,966 J’ai quelques vacances, alors j’ai pensé… 369 00:22:47,040 --> 00:22:48,316 Je vais venir en voyage avec toi. 370 00:22:48,385 --> 00:22:52,378 Oh, et j’ai pensé que je… que je pourrai porter ça. 371 00:22:56,001 --> 00:22:57,278 Tu n’as pas envie de venir. 372 00:22:57,345 --> 00:23:01,950 Tu sais, il va faire froid, brumeux. Je vais être dans une chambre d’hôtel toute la journée. 373 00:23:02,049 --> 00:23:04,952 Tu auras besoin de distraction. 374 00:23:05,026 --> 00:23:06,848 Je suis voyage d’affaires, Emory. 375 00:23:07,810 --> 00:23:10,712 Ce job est important pour nous. Je ne peux pas… 376 00:23:13,154 --> 00:23:14,202 Très bien. 377 00:23:16,258 --> 00:23:18,647 - Très bien. - Em, je suis désolé. 378 00:23:18,722 --> 00:23:23,360 No, tu sais quoi ? En fait, je pense que je vais rejoinder Mark Bailey pour le déjeuner. 379 00:23:24,675 --> 00:23:27,872 Je crois qu’il a un jet qu’il prend pour sa vue sur l’océan dans les Bermudes. 380 00:23:27,939 --> 00:23:31,006 - Tu essaies de me dire quelque chose ? - Ouais. 381 00:23:31,076 --> 00:23:33,215 Personne ne dit non à Emory Banks. 382 00:23:38,948 --> 00:23:40,443 Il a une voix incroyable, 383 00:23:40,517 --> 00:23:44,707 il parle de choses intéressantes, il est drôle, 384 00:23:44,773 --> 00:23:46,268 et il a des yeux tellement gentils. 385 00:23:46,341 --> 00:23:49,505 - Tu as cherché sa photo ? - Et si on était vraiment des âmes sœurs ? 386 00:23:49,573 --> 00:23:52,256 Tu es juste anxieuse à propos de Vikram. 387 00:23:52,389 --> 00:23:55,618 Fais-moi confiance. Quand j’ai épousé Babu, j’ai cru que ma vie était finie. 388 00:23:55,717 --> 00:23:59,230 Comment deux personnes qui ne se connaissent même pas peuvent-elles se marier ? 389 00:23:59,301 --> 00:24:01,571 Mais quelques mois plus tard, on a ri 390 00:24:01,638 --> 00:24:07,268 à propos de quelque chose de vraiment bête que j’avais fait, et j’ai réalisé que j’étais tombée amoureuse de lui. 391 00:24:07,334 --> 00:24:09,439 C’est mignon. 392 00:24:09,510 --> 00:24:13,984 Et c’est plus facile que de tomber amoureuse d’une voix lambda au téléphone. 393 00:24:14,055 --> 00:24:17,503 Et sérieusement, ce type vit en Amérique. 394 00:24:17,576 --> 00:24:20,129 - C’est pas la peine. - Je sais. 395 00:24:27,303 --> 00:24:28,318 Je dois rejoindre Karen. 396 00:24:28,392 --> 00:24:31,327 Oh, et elle m’a fait jurer qu’il n’y aurait pas de strip-teaseuses 397 00:24:31,400 --> 00:24:33,091 à l’enterrement de vie de garçon. 398 00:24:33,160 --> 00:24:37,667 Eh bien, si Karen a dit non, il n’y en aura pas. 399 00:24:37,737 --> 00:24:39,842 Seulement, j’en voudrais vraiment. 400 00:24:42,985 --> 00:24:46,215 Elle n’a rien dit à propos de danseuses exotiques, non ? 401 00:24:46,282 --> 00:24:47,492 Non. 402 00:24:52,970 --> 00:24:55,304 Mr. Granger, que puis-je faire pour vous ? 403 00:24:55,371 --> 00:24:58,666 Hey, je voulais juste vous avertir d’un frais futur. 404 00:24:58,730 --> 00:25:01,960 Quand Exotic Minx apparaît, c’est moi. 405 00:25:02,474 --> 00:25:03,783 Je pense qu’un animal de compagnie devrait vous rendre heureux. 406 00:25:04,906 --> 00:25:05,921 J’ai l’air triste ? 407 00:25:06,283 --> 00:25:09,632 Pas toujours, mais vous savez, vous achetez beaucoup de choses, 408 00:25:09,707 --> 00:25:12,489 et les gens font ça pour se rendre heureux. 409 00:25:13,483 --> 00:25:15,490 - Je mange du chocolat. - Merci, Docteur. 410 00:25:15,915 --> 00:25:17,803 En fait, j’engage des danseuses pour un enterrement de vie de garçon. 411 00:25:17,867 --> 00:25:19,111 Vous savez, avant le grand mariage. 412 00:25:20,556 --> 00:25:21,668 Vous allez vous marier ? 413 00:25:21,932 --> 00:25:24,005 Moi ? Non non non non. C’est pour mon pote Charlie. 414 00:25:25,133 --> 00:25:26,988 La fête va probablement coûter deux mille dollars. 415 00:25:27,053 --> 00:25:31,079 Wow ! Alors, que se passe-t-il pendant les enterrements de vie de garçon ? 416 00:25:31,662 --> 00:25:33,669 Les choses habituelles dont on entend parler. 417 00:25:33,805 --> 00:25:37,188 Mais en fait, c’est juste une représentation symbolique et platonique 418 00:25:37,262 --> 00:25:39,879 de la dernière aventure avant qu’on ne s’engage dans le mariage. 419 00:25:40,589 --> 00:25:43,753 Je pense qu’en fait c’est un voyage nécessaire, un rite de passage, si vous voulez. 420 00:25:44,013 --> 00:25:46,731 - Je pense que tout le monde devrait en avoir un. - Moi aussi. 421 00:25:48,558 --> 00:25:51,907 Hey, écoutez, je vais à San Francisco la semaine prochaine pour le travail, 422 00:25:51,982 --> 00:25:55,430 et, vous savez, j’ai pensé qu’on pourrait peut-être se voir et discuter de mes options. 423 00:25:57,679 --> 00:25:59,784 Les choses financières peuvent devenir tellement compliquées par téléphone. 424 00:25:59,887 --> 00:26:02,604 Ce n’est pas vraiment la politque de la maison de faire ces choses en personne. 425 00:26:02,671 --> 00:26:05,901 Vous n’êtes pas supposée garder le client satisfait ? 426 00:26:07,376 --> 00:26:09,798 Oui, nous aimons satisfaire, 427 00:26:09,872 --> 00:26:13,385 mais je ne serai peut-être pas à San Francisco la semaine prochaine. 428 00:26:13,841 --> 00:26:15,628 Je serai peut-être… 429 00:26:17,712 --> 00:26:20,462 Je serai peut-être à un anniversaire de famille. 430 00:26:22,833 --> 00:26:25,200 Je dois retourner au travail maintenant. 431 00:26:25,809 --> 00:26:29,453 OK. Bon, vous avez mon numéro si vous restez en ville. 432 00:26:30,737 --> 00:26:33,519 Wow ! On peut vraiment voir David Bowie ce soir. 433 00:26:34,162 --> 00:26:36,301 - Pardon ? - Dans la lune. Tu n’as jamais entendu ça ? 434 00:26:36,626 --> 00:26:38,928 Quand c’est la pleine lune, tu peux voir le visage de David Bowie. 435 00:26:40,562 --> 00:26:42,799 Toujours… eh bien, je croyais que c’était Mick Jagger. 436 00:26:43,155 --> 00:26:46,570 Non non non. C’est clairement Bowie. Les pommettes, le menton. 437 00:26:46,643 --> 00:26:49,294 Merci d’utiliser CITYone Bank. 438 00:26:50,963 --> 00:26:52,391 Passez une bonne journée. 439 00:26:53,651 --> 00:26:54,927 Bonne nuit. 440 00:27:07,860 --> 00:27:09,453 Pour le type qui dit qu’il n’a jamais été nulle part, 441 00:27:09,524 --> 00:27:12,558 je te donne, Charlie Hendricks, le monde. 442 00:27:12,628 --> 00:27:14,352 Miss Russie. 443 00:27:14,421 --> 00:27:17,171 - Je viens Ukraine. - Elle vient Ukraine. 444 00:27:18,709 --> 00:27:19,724 Miss Japon. 445 00:27:25,365 --> 00:27:28,530 Miss… de quelque part où ils portent des sabots. 446 00:27:29,142 --> 00:27:31,182 Non non non non. Lui. 447 00:27:34,582 --> 00:27:37,299 Tu le mérites, mon pote. Tu mérites le monde. 448 00:27:37,366 --> 00:27:38,643 Charlie ! 449 00:27:38,710 --> 00:27:40,368 Mesdames, entrez ! 450 00:27:50,423 --> 00:27:51,700 Merci. 451 00:27:57,304 --> 00:28:01,396 - Oh. C’est trop. - Je paierai, Baba. 452 00:28:02,745 --> 00:28:03,890 Ne sois pas ridicule. 453 00:28:03,960 --> 00:28:06,578 Pourquoi pas ? Elle gagne plus que toi. 454 00:28:16,441 --> 00:28:17,553 Aha ! 455 00:28:17,625 --> 00:28:19,894 Tu seras une mariée splendide. 456 00:28:22,042 --> 00:28:23,602 Merci, Baba. 457 00:28:25,081 --> 00:28:29,424 On le prend. Oh, ma beta. 458 00:28:33,947 --> 00:28:35,376 - Allô ? - Granger ? 459 00:28:36,411 --> 00:28:39,128 - Jennifer ! - On dirait que vous vous amusez bien. 460 00:28:39,195 --> 00:28:40,504 Oh, c’est la grosse fête. 461 00:28:41,788 --> 00:28:43,609 C’est la grande nuit de Charlie, 462 00:28:43,675 --> 00:28:45,104 et les autochtones sont remuants. 463 00:28:45,179 --> 00:28:48,857 La semaine prochaine, je pourrai vous rejoindre avant la fête, 464 00:28:48,924 --> 00:28:52,786 pour qu’on puisse parler de l’amélioration dont nous parlions, 465 00:28:53,596 --> 00:28:56,116 quand on parlait, avant. 466 00:28:56,284 --> 00:28:57,593 Parfait. 467 00:28:58,077 --> 00:28:59,506 J’aimerais ça. 468 00:29:00,189 --> 00:29:02,523 - C’est la fille de la carte bancaire. - Sympa. 469 00:29:03,197 --> 00:29:04,855 Je serai à San Francisco jeudi, 470 00:29:04,925 --> 00:29:08,154 alors on pourrait peut-être se rejoindre à l’hôtel Hawksin Grand ? 471 00:29:08,926 --> 00:29:10,038 - Vous savez où c’est ? - Parole. 472 00:29:10,109 --> 00:29:11,898 OK, disons à 6 heures. 473 00:29:11,966 --> 00:29:14,584 Je serai le fringant New Yorkais au crédit illimité. 474 00:29:14,654 --> 00:29:16,509 C’est un rendez-vous. 475 00:29:16,574 --> 00:29:21,559 Je veux dire, jeudi est le jour où nous avons rendez-vous. 476 00:29:21,629 --> 00:29:22,906 A jeudi. 477 00:29:32,415 --> 00:29:34,520 Tu sais que tu es folle, pas vrai ? 478 00:29:34,719 --> 00:29:35,929 Hmm. 479 00:29:35,999 --> 00:29:39,131 Et si ce type était d’une mauvaise famille et te kidnappait 480 00:29:39,200 --> 00:29:43,128 et te faisait nettoyer leurs toilettes et laver leurs sales chats et tout ça ? 481 00:29:43,200 --> 00:29:46,332 Alors il aurait de vrais ennuis. Je suis très mauvaise en ménage. 482 00:29:46,400 --> 00:29:48,637 Bhaiya, aéroport de Mumbai. Merci, bhaiya. 483 00:30:06,273 --> 00:30:07,735 Merci, bhaiya. 484 00:30:14,275 --> 00:30:15,900 Tu sais que tu joues avec les allumettes. 485 00:30:15,970 --> 00:30:18,359 Le feu. Pourquoi je ne pourrais pas en avoir un peu ? 486 00:30:18,434 --> 00:30:21,948 Pourquoi je ne pourrais pas avoir une dernière aventure 487 00:30:22,019 --> 00:30:24,386 avant de rejoindre Vikram ? C’est mon enterrement de vie de garçon. 488 00:30:24,451 --> 00:30:26,142 Je n’arrive pas à croire que tu fasses tout ce chemin 489 00:30:26,211 --> 00:30:30,106 pour voir si ce type dérangé est ton âme sœur Tom, Richard, Harry ou Hank. 490 00:30:30,180 --> 00:30:32,961 - Je ne sais pas. - Je te promets de rentrer en deux morceaux. 491 00:30:33,027 --> 00:30:35,994 - T’as intérêt. - Prie pour que ma bonne étoile se penche sur moi. 492 00:30:40,099 --> 00:30:43,263 Maman, papa, pitié ne vous évanouissez pas, 493 00:30:43,332 --> 00:30:47,260 mais quand vous entendrez ça, je serai en chemin pour l’Amérique. 494 00:30:47,332 --> 00:30:50,845 Je sais que j’aurais dû vous en parler, mais c’était une décision de dernière minute. 495 00:30:50,981 --> 00:30:56,066 J’ai laissé mon cœur 496 00:30:59,109 --> 00:31:01,859 à San Francisco 497 00:31:07,942 --> 00:31:11,454 J’ai décidé d’aller à l’anniversaire de la sœur de la cousine de papa 498 00:31:11,526 --> 00:31:15,902 à Palo Alto. Ça fait longtemps que je ne les ai pas vus. 499 00:31:15,974 --> 00:31:20,514 Je passerai votre bonjour à tout le monde. A dans cinq jours, peut-être. 500 00:31:21,479 --> 00:31:22,690 Ouch ! 501 00:31:23,591 --> 00:31:26,625 Et ne paniquez pas, j’utilise mes économies. 502 00:31:27,655 --> 00:31:31,747 Papa, tu te rappelles que tu voulais toujours que ta petite fille voyage 503 00:31:31,816 --> 00:31:34,718 et apprenne de nouvelles cultures ? 504 00:31:34,792 --> 00:31:36,167 Voici ton cadeau pour moi. 505 00:31:36,489 --> 00:31:40,767 Le brouillard matinal 506 00:31:40,841 --> 00:31:45,095 peut refroidir l’air 507 00:31:46,889 --> 00:31:49,278 Bonjour. Bienvenue à l’hôtel Hawksin. 508 00:31:49,353 --> 00:31:51,011 - Avez-vous votre passeport ? - Oui. 509 00:31:51,081 --> 00:31:54,016 Parfait. Merci. 510 00:31:54,089 --> 00:31:56,293 Tu es le créateur des coulisses. 511 00:31:56,361 --> 00:32:00,388 Oui, oui. Non, et il sait pourquoi. 512 00:32:00,458 --> 00:32:02,084 Mr. Hawksin. 513 00:32:02,155 --> 00:32:04,326 Eh bien eh bien. Regardez qui a décidé de bouger ses fesses 514 00:32:04,394 --> 00:32:05,507 et de se battre pour le job. 515 00:32:05,579 --> 00:32:06,855 On n’a jamais refusé une deuxième chance. 516 00:32:06,922 --> 00:32:09,890 Les chambres sont fantastiques, d’ailleurs. Merci, monsieur. 517 00:32:09,963 --> 00:32:12,549 - Puis-je parler, monsieur ? - Uniquement pour me remercier. 518 00:32:12,619 --> 00:32:14,986 - Merci. - Je vous en prie. 519 00:32:15,051 --> 00:32:17,953 - On va vous épater. - Et il casse tout en parlant encore. 520 00:32:18,027 --> 00:32:20,613 Est-ce qu’on n’en a pas parlé ? Je ne vous ai pas demandé de ne pas tant parler ? 521 00:32:20,684 --> 00:32:23,139 Je ne vous ai pas dit d’apprendre à écouter ? Vous ne voulez pas être un gentil garçon ? 522 00:32:23,211 --> 00:32:27,751 Je ne vous ai pas dit d’être plus comme lui ? Tenez, regardez ça. Vos cheveux sont en feu. 523 00:32:30,316 --> 00:32:33,251 Mais je ne veux pas une Honda. Faites comme lui. 524 00:32:37,357 --> 00:32:39,462 Tu peux la fermer ? Il ne t’aime pas. 525 00:32:40,589 --> 00:32:41,898 C’est moi qu’il apprécie. 526 00:32:48,654 --> 00:32:52,069 Je n’arrive pas à croire que tu sortes avec la fille de la carte bancaire. 527 00:32:53,070 --> 00:32:57,129 Non, attends, j’y crois. Tu as du cran, mon pote. 528 00:32:57,455 --> 00:33:02,156 Et si c’était une femme au foyer solitaire 529 00:33:02,639 --> 00:33:06,185 avec quatre enfants, de mauvaises dents et la goutte ? 530 00:33:06,255 --> 00:33:07,564 On va juste boire un verre. 531 00:33:23,024 --> 00:33:24,431 - Feeling ? - J’ai un bon feeling. 532 00:33:24,497 --> 00:33:25,544 Oh ! 533 00:33:26,353 --> 00:33:28,327 Ton genre, une heure, derrière toi. 534 00:33:28,401 --> 00:33:29,994 - Celle-là ? - Oui. 535 00:33:32,402 --> 00:33:33,711 Sérieusement. 536 00:33:36,913 --> 00:33:38,123 C’est elle. 537 00:33:39,601 --> 00:33:42,187 - J’y vais. - Bonne chance. 538 00:33:55,506 --> 00:33:58,060 - Excusez-moi. Granger Woodruff. - Bonjour. 539 00:33:58,932 --> 00:34:03,056 - Vous n’êtes pas not Jennifer David ? - Non, mais j’aimerais l’être. 540 00:34:05,012 --> 00:34:07,183 Désolé, je vous ai pris pour quelqu’un d’autre. 541 00:34:11,827 --> 00:34:14,861 Excusez-moi, mesdames… 542 00:34:16,467 --> 00:34:19,185 Vous n’êtes pas Jennifer David ? 543 00:34:19,252 --> 00:34:21,838 - Tu ne lui as même pas parlé ? - Je ne pouvais pas, Zia. 544 00:34:22,069 --> 00:34:25,418 J’étais pétrifiée, collée, comme du chewing-gum. 545 00:34:25,525 --> 00:34:27,019 D’accord, alors ton béguin dément est fini. 546 00:34:27,093 --> 00:34:29,963 Reviens à la maison, on regardera Fatal Attraction et tu iras très bien. 547 00:34:30,037 --> 00:34:31,150 Ecoute, ce type n’était pas bien. 548 00:34:31,222 --> 00:34:33,939 Je suis sure qu’il a menti sur ces frais et qu’il dépense de l’argent comme un fou… 549 00:34:34,005 --> 00:34:35,216 Ce n’est pas un menteur. 550 00:34:35,286 --> 00:34:38,352 …et qu’ensuite il le cache. Tu ferais mieux de t’enfuir maintenant 551 00:34:38,422 --> 00:34:40,332 plutôt que d’être coincée plus tard. 552 00:34:40,407 --> 00:34:42,000 Peut-être que j’en attendais trop. 553 00:34:42,071 --> 00:34:44,493 En plus il n’a même pas eu une chance de me rencontrer. 554 00:34:44,566 --> 00:34:46,738 Sinon peut-être que… 555 00:34:46,807 --> 00:34:49,490 Il y avait quelque chose de magique dans nos conversations, Zia. 556 00:34:49,559 --> 00:34:51,468 - Je te le promets. - Oui. 557 00:34:51,542 --> 00:34:55,252 Je crois que l’argot américain pour décrire ça est « foutaise ». 558 00:34:55,831 --> 00:34:57,871 - Reviens à la maison, d’accord ? - Salut. 559 00:35:04,216 --> 00:35:06,256 Donc ta copine t’a posé un lapin. 560 00:35:06,488 --> 00:35:09,107 Viens dîner avec la meilleure amie de Karen et moi, ça sera drôle. 561 00:35:09,176 --> 00:35:11,631 Discuter des détails des robes des demoiselles d’honneur 562 00:35:11,704 --> 00:35:13,199 n’est pas ce que j’appelle du bon temps. 563 00:35:13,272 --> 00:35:17,397 Mais toi, mon ami, tu dois prendre ces choses au sérieux. C’est ton mariage. 564 00:35:19,033 --> 00:35:21,335 Fais-moi savoir comment ça se passe avec les bouquets. 565 00:35:24,698 --> 00:35:27,544 Désolé ! Ça va ? 566 00:35:29,657 --> 00:35:33,138 - Grand… - Non non non non… Vous… Vous voyez mal ? 567 00:35:33,594 --> 00:35:38,133 Regardez, petit sac. Petit… 568 00:35:43,419 --> 00:35:47,543 Gardez vos jambes surélevées. Je pense que vous allez survivre. 569 00:35:48,316 --> 00:35:50,552 - Je vais bien. - Je suis vraiment désolé. 570 00:35:50,940 --> 00:35:53,875 - Je ne vous avais pas vue. - Non, c’est moi… Je ne regardais pas, je… 571 00:35:53,948 --> 00:35:57,079 Non non non. C’est ma faute. Je me sens coupable. 572 00:35:58,621 --> 00:36:00,443 Ne faites pas ça… 573 00:36:01,627 --> 00:36:05,141 - Oh, je suis désolé. - Non, c’est juste… 574 00:36:05,820 --> 00:36:08,056 Ne vous sentez pas coupable. 575 00:36:11,228 --> 00:36:14,611 Vous êtes en vacances ? 576 00:36:16,222 --> 00:36:22,780 Oui, j’arrive d’Inde. Je visite un parent à Palo Alto, pour une fête. 577 00:36:24,126 --> 00:36:26,395 Hé, je sais que ça peut sembler étrange, 578 00:36:26,462 --> 00:36:29,277 et il est dangereux d’être avec moi, 579 00:36:29,343 --> 00:36:31,415 mais vous avez faim ? 580 00:36:32,094 --> 00:36:35,990 J’allais sortir pour manger, et j’ai pensé que vous aimeriez venir. 581 00:36:37,311 --> 00:36:38,587 Oh ! Euh… 582 00:36:41,983 --> 00:36:47,101 J’aimerais beaucoup, mais seulement si on mange des côtelettes. 583 00:36:47,488 --> 00:36:52,060 J’ai lu quelque chose sur ce resto dans mon guide. Vous aimez la viande, pas vrai ? 584 00:36:54,273 --> 00:36:55,221 Oui. 585 00:36:57,056 --> 00:36:58,398 Mmm. 586 00:36:58,720 --> 00:37:01,655 C’est délicieux, merci. 587 00:37:02,145 --> 00:37:04,829 Granger Woodruff, au fait. 588 00:37:06,209 --> 00:37:08,249 Bonjour Granger, je suis Priya Sethi. 589 00:37:09,089 --> 00:37:11,708 OK, Priya. Allez-y franco. 590 00:37:12,098 --> 00:37:13,953 OK ? Ne… c’est pas grave si ça salit. 591 00:37:14,018 --> 00:37:16,352 Mettez-vous en partout. 592 00:37:16,417 --> 00:37:17,595 D’accord. 593 00:37:19,297 --> 00:37:21,534 Alors, que faites-vous à Mumbai ? 594 00:37:23,970 --> 00:37:26,556 - Je suis infirmière. - Infirmière. - Oui. 595 00:37:26,947 --> 00:37:28,638 C’est sympa. 596 00:37:30,243 --> 00:37:31,869 - C’est bon. - Alors… 597 00:37:32,643 --> 00:37:35,229 - C’est votre premier voyage en Amérique ? - Oui. 598 00:37:35,300 --> 00:37:39,424 J’ai toujours voulu venir, et c’est encore mieux que ce que j’imaginais. 599 00:37:40,644 --> 00:37:43,165 - Vous êtes en vacances ? - Je voudrais bien. 600 00:37:44,164 --> 00:37:48,355 En fait, je suis ici pour une campagne pour le travail. J’ai une grosse présentation la semaine prochaine. 601 00:37:48,517 --> 00:37:52,444 Vous pouvez peut-être m’aider. Vous êtes de la clientèle internationale 602 00:37:53,316 --> 00:37:55,618 Qu’est-ce qui vous a fait venir à l’hôtel Hawksin ? 603 00:37:58,244 --> 00:38:01,758 - Un ami m’en a parlé. - Donc vous venez sur recommandation personnelle ? 626 00:38:01,957 --> 00:38:04,892 Vous ne voulez pas parfois juste tenter le coup ? 604 00:38:05,381 --> 00:38:09,124 Vous savez, comme… comme le sentiment d’essayer quelque chose de différent ? 605 00:38:09,190 --> 00:38:13,314 Je tente le coup, mais généralement je ne peux pas me le permettre. 606 00:38:13,382 --> 00:38:17,092 Faites-le, faites tout. Vous paierez plus tard. 607 00:38:18,023 --> 00:38:20,543 Mais ne vous laisser pas voler votre carte. 608 00:38:21,287 --> 00:38:23,196 Quelqu’un vous a volé votre carte ? 609 00:38:23,304 --> 00:38:26,086 J’ai une as de la carte de crédit qui travaille dessus. 610 00:38:26,151 --> 00:38:29,948 Elle devait me rejoindre, mais m’a posé un lapin. 611 00:38:30,311 --> 00:38:33,988 Ouais. Quand quelqu’un se retire d’un rendez-vous préarrangé. 612 00:38:36,455 --> 00:38:39,522 - Pourquoi deviez-vous la voir ? - Pour rien de particulier. 613 00:38:39,624 --> 00:38:41,381 Elle avait l’air gentille. 614 00:38:41,897 --> 00:38:44,897 Mais ses amis l’ont sans doute avertie du danger qu’il y a à rencontrer un total étranger 615 00:38:44,969 --> 00:38:47,041 et elle a probablement pensé que j’étais psychotique, 616 00:38:47,112 --> 00:38:50,015 ou alors elle m’a aperçu et s’est enfuie. 617 00:38:52,777 --> 00:38:55,527 Excusez-moi, je… je dois aller aux toilettes. 618 00:38:57,769 --> 00:39:02,047 Zia, c’est moi. Peux-tu me connecter avec Granger ? C’est le 4593330555. 619 00:39:02,122 --> 00:39:05,220 Pourquoi tu veux lui parler ? Je croyais que tu l’avais laissé tomber. 620 00:39:05,290 --> 00:39:09,960 Je ne veux pas qu’il pense que je suis impolie, et en fait, nous sommes en train de dîner en ce moment précis. 621 00:39:10,506 --> 00:39:14,368 - Quoi ? Tu lui as dit que tu es Jennifer ? - Non. C’est… c’est pas grave. 622 00:39:14,539 --> 00:39:16,710 Nous sommes nous-mêmes et c’est mieux comme ça. 623 00:39:16,778 --> 00:39:19,048 Alors peux-tu me connecter avec Granger s’il te plaît ? 624 00:39:19,115 --> 00:39:20,773 Priya, ça ne va rien amener de bon. 625 00:39:20,843 --> 00:39:25,579 Ou ça pourrait nous amener à un moment romantique parfait sous le Golden Gate Bridge. 626 00:39:26,123 --> 00:39:28,545 Honnêtement, tu as perdu la tête. 627 00:39:31,532 --> 00:39:32,645 Allô ? 628 00:39:32,716 --> 00:39:34,724 Bonjour, Granger. C’est Jennifer David. 629 00:39:34,797 --> 00:39:37,415 Hey ! Tout va bien ? 630 00:39:38,061 --> 00:39:40,778 J’ai bien peur que puisque vous n’êtes pas venue, j’ai signé chez Visa. 631 00:39:40,845 --> 00:39:42,503 Elle a relevé le challenge. 632 00:39:43,212 --> 00:39:46,060 Je voulais m’excuser de n’être pas venue. 633 00:39:46,125 --> 00:39:48,940 Il se trouve que je ne suis finalement pas en ville. 634 00:39:49,006 --> 00:39:51,559 Pas de problème. Peut-être une prochaine fois. 635 00:39:52,013 --> 00:39:55,396 Très bien. On… On dirait que vous êtes au restaurant. 636 00:39:55,470 --> 00:39:59,726 - Teddy's Barbecue. Vous connaissez ? - Oui. J’y étais récemment. 637 00:39:59,790 --> 00:40:03,882 Très bonnes côtelettes. C’est… très romantique, non ? 638 00:40:05,871 --> 00:40:11,141 Ouais. Vous savez, puisque vous m’avez posé un lapin, j’y suis avec une fille sympa. 639 00:40:11,759 --> 00:40:13,734 Bien sûr, je l’ai frappée sur la tête, 640 00:40:13,808 --> 00:40:16,012 ce que je n’aurais pas fait si vous étiez venue. 641 00:40:16,080 --> 00:40:19,375 Eh bien, amusez-vous avec votre amie. Je suis sûre qu’elle est charmante. 642 00:40:19,983 --> 00:40:25,897 A l’intérieur et à l’extérieur. Et pas prétentieuse. Amusez-vous bien. 643 00:40:26,288 --> 00:40:29,223 - Bonne soirée. - Bonne soirée. 644 00:40:43,922 --> 00:40:46,311 Oh, elle est tellement douée. 645 00:40:49,362 --> 00:40:53,803 - Allô ? - Bonjour ma sœur. Comment ça va ? 646 00:40:54,546 --> 00:40:56,553 - Ji, demande-lui. - OK. 647 00:40:57,106 --> 00:40:58,317 Ce que je voulais savoir… 648 00:40:58,386 --> 00:41:00,295 Anji, éteins, je n’entends rien. 649 00:41:01,522 --> 00:41:03,726 Priya est arrivée ? 650 00:41:04,371 --> 00:41:07,153 Priya ? Non. Priya n’est pas ici. 651 00:41:07,411 --> 00:41:08,556 Priya n’est pas là ? 652 00:41:09,811 --> 00:41:13,194 Une minute. Une minute. Supposons… Supposons qu’elle veuille lui faire une surprise? 653 00:41:13,268 --> 00:41:15,723 - Raccroche. Raccroche. - Attends une minute, ma sœur. Quoi ? 654 00:41:15,796 --> 00:41:17,651 - Raccroche. - Elle veut peut-être faire une surprise. 655 00:41:17,716 --> 00:41:19,243 - Raccroche. Raccroche. - Je ne peux pas raccrocher comme ça. 656 00:41:19,316 --> 00:41:20,265 - Silence ! - Raccroche. 657 00:41:21,365 --> 00:41:22,674 Haan, ma sœur. Si Priya... 658 00:41:23,765 --> 00:41:25,390 Si Priya téléphone, 659 00:41:25,461 --> 00:41:27,567 dis-lui juste que… dis-le nous, d’accord ? 660 00:41:27,638 --> 00:41:31,086 - Arrête, ji, arrête. - Oui oui oui, allô, téléphone… 661 00:41:31,158 --> 00:41:33,131 Il avait l’air très confus. 662 00:41:42,230 --> 00:41:45,394 - Woodruff. - Mr. Hawksin. - Eh bien… 663 00:41:47,543 --> 00:41:49,681 Laissez-moi vous présenter ma femme, Haejin. 664 00:41:49,975 --> 00:41:51,469 - Bonjour. - Bonjour. Granger. 665 00:41:51,895 --> 00:41:56,652 Voici une très bonne amie, Priya Sethi. 666 00:41:57,015 --> 00:41:57,997 Elle vient de Mumbai. 667 00:41:58,071 --> 00:42:00,243 Mumbai. C’est le New York de l’Inde, pas vrai ? 668 00:42:00,312 --> 00:42:02,384 J’ai cru comprendre qu’il y a une explosion de travail là-bas. 669 00:42:02,456 --> 00:42:05,620 J’aime à penser que New York est le Mumbai de l’Amérique, 670 00:42:05,689 --> 00:42:07,576 qui ont toutes deux des ressources humaines talentueuses. 671 00:42:11,640 --> 00:42:14,804 - C’est trop gentil. - Impressionnant. 672 00:42:15,160 --> 00:42:17,429 Eh bien, nous avons ouvert un hôtel à Mumbai en 98, 673 00:42:17,496 --> 00:42:19,864 le Hawksin Standard à Nariman Point. Vous connaissez ? 674 00:42:19,929 --> 00:42:23,541 C’est magnifique. L’emploi de l’acier et du verre coupe le souffle. 675 00:42:23,641 --> 00:42:27,024 Merci. C’est ce que nous pensons aussi. Elle est charmante, pas vrai ? 676 00:42:27,385 --> 00:42:29,774 - Elle est charmante. - C’est vrai. 677 00:42:30,074 --> 00:42:33,140 Il vous a invitée à notre petite fiesta? 678 00:42:36,378 --> 00:42:39,095 Mary Pat, cette jeune dame est venue de loin pour être avec nous. 679 00:42:39,162 --> 00:42:41,912 Donnez-lui notre meilleure chambre, avec panier de fruits, chocolats, 680 00:42:41,978 --> 00:42:43,440 des fleurs tous les jours. Sur mon compte. 681 00:42:43,515 --> 00:42:45,936 - Très bien, Mr. Hawksin. - C’est très généreux, monsieur. 682 00:42:46,011 --> 00:42:47,352 Ne soyez pas ridicule. 683 00:42:47,515 --> 00:42:52,119 Vous êtes dans la 1740. C’est un meilleur étage avec son propre concierge, 684 00:42:52,187 --> 00:42:55,765 et je vous inscris sous le nom de Mr. Hawksin en qualité d’invitée. 685 00:42:55,835 --> 00:42:57,810 Merci. C’est très gentil à vous. 686 00:42:57,884 --> 00:43:01,113 Pas du tout. L’un des plaisirs de posséder ce genre d’endroits, 687 00:43:01,179 --> 00:43:03,601 c’est de faire de gentilles choses pour de gentilles personnes. 688 00:43:06,396 --> 00:43:08,338 Si vous voulez bien nous excuser, nous allons dire bonsoir. 689 00:43:08,412 --> 00:43:09,623 Bonsoir. 690 00:43:09,789 --> 00:43:11,676 - Bonsoir. - Bonsoir. 691 00:43:17,022 --> 00:43:19,356 Wow ! Je… Vous… 692 00:43:19,710 --> 00:43:23,354 Vous savez, il… Je ne l’ai jamais vu comme ça. 693 00:43:23,421 --> 00:43:26,269 - Oui ? - C’était incroyable. 694 00:43:26,493 --> 00:43:28,086 Non non. Laisse-moi vérifier quelque chose. 695 00:43:28,157 --> 00:43:30,067 Tu n’es pas supposée être la meilleure amie de Priya ? 696 00:43:30,142 --> 00:43:31,352 Oui, Mr. Sethi. 697 00:43:31,422 --> 00:43:33,495 - Elle n’est pas supposée tout te dire. - Si. 698 00:43:33,566 --> 00:43:34,940 Alors pourquoi tu ne me dis pas où elle est ? 699 00:43:35,006 --> 00:43:36,697 Peut-être que je devrais demander à Miss Prasad. Miss Prasad ! 700 00:43:36,766 --> 00:43:38,589 Non non non. Mr. Sethi, s’il vous plaît. 701 00:43:39,391 --> 00:43:40,536 - Je vais tout vous dire. - Quoi ? 702 00:43:40,607 --> 00:43:43,324 - Elle est allée rencontrer un client de CITYone. - D’accord. Où ? 703 00:43:43,391 --> 00:43:46,621 - Mr. Granger Woodruff. - D’accord. Un Américain ? 704 00:43:47,519 --> 00:43:49,407 - En Amérique ? Oh mon Dieu. - Oh, Dieu.Non… 705 00:43:49,472 --> 00:43:51,098 - Je n’aurais jamais dû la laisser travailler ici. - Non. 706 00:43:51,168 --> 00:43:54,616 Non non non ! Mr. Sethi. Je vous promets qu’elle va revenir. 707 00:43:54,688 --> 00:43:57,503 Elle n’a aucune intention de s’enfuir ou quoi que ce soit. 708 00:43:57,568 --> 00:44:00,350 - S’enfuir ? Qui parle de s’enfuir ? - Oh mon Dieu. 709 00:44:00,416 --> 00:44:02,423 Oh mon Dieu. Je dois y aller. Je dois aller la chercher. 710 00:44:02,496 --> 00:44:04,952 - Je dois… - Non non non, Mr. Sethi ! Non non ! 711 00:44:05,024 --> 00:44:07,130 Mr. Sethi, je vous promets qu’elle va revenir. 712 00:44:32,611 --> 00:44:34,749 Bonjour, Priya. 713 00:44:35,170 --> 00:44:38,651 Hey ! N’est-ce pas incroyable ? 714 00:44:40,099 --> 00:44:43,416 - J’adore la pluie. - Ouais, ouais. C’est… c’est génial. 715 00:44:44,388 --> 00:44:46,941 Vous me rejoignez toujours au restaurant à 7h ce soir ? 716 00:44:47,012 --> 00:44:51,747 Oui. Est-ce que c’est une soirée habillée ? 717 00:44:52,356 --> 00:44:54,461 Vous devriez porter quelque chose de chic. 718 00:44:54,532 --> 00:44:57,882 Je veux dire, pas chic-chic. Mais, vous savez. 719 00:44:58,404 --> 00:44:59,582 Oui. 720 00:45:02,821 --> 00:45:07,077 J’ai du travail, mais je vous vois ce soir. 721 00:45:07,846 --> 00:45:08,991 Parfait. 722 00:45:15,685 --> 00:45:18,052 Bienvenue à l’aéroport international de San Francisco. 723 00:45:18,150 --> 00:45:19,644 Dès qu’on aura trouvé nos bagages, 724 00:45:19,718 --> 00:45:22,369 on cherchera cet hôtel Hawksin. - Attention, attention. 725 00:45:24,326 --> 00:45:27,261 - Oncle Rajiv ! - Qui me parle comme ça ? 726 00:45:27,431 --> 00:45:30,148 - C’est Sajarit de Punjab. - Comment… 727 00:45:30,215 --> 00:45:32,965 Je sais que ça fait longtemps depuis le mariage de Navinda, mais… 728 00:45:33,031 --> 00:45:35,552 Ta famille a ce magasin à Hoboken. 729 00:45:35,624 --> 00:45:36,736 - Oh, oui. - Oui oui oui oui. 730 00:45:36,807 --> 00:45:39,044 - Et voici ma femme, Neha. - Bonjour, namaste. 731 00:45:39,112 --> 00:45:41,185 Et vous êtes là pour l’anniversaire de tatie Rani. 732 00:45:41,256 --> 00:45:43,198 Bien sûr, bien sûr, et nous sommes en retard 733 00:45:43,273 --> 00:45:45,183 et nous devons trouver un taxi et prendre nos bagages d’abord. 734 00:45:45,256 --> 00:45:46,718 Venez, venez. J’ai ma voiture. 735 00:45:46,793 --> 00:45:48,614 Non non non. 736 00:45:48,679 --> 00:45:50,589 Mes parents seraient furieux si je ne vous déposais pas. 737 00:45:50,664 --> 00:45:53,414 - Venez avec moi. Ma voiture est assez grande. - Non non non… Ça va, merci. 738 00:45:53,480 --> 00:45:54,909 Ma voiture est rapide. Tiens ça, Neha, s’il te plaît. 739 00:45:54,985 --> 00:45:56,229 - D’accord. - Venez venez. Venez venez venez. 740 00:45:56,297 --> 00:45:58,304 - Oui oui oui. OK, je vais vous aider. - Ça va ! Ça va… 741 00:45:58,377 --> 00:46:00,931 Ca fait tellement plaisir de vous voir. Venez, excusez-moi. 742 00:46:01,002 --> 00:46:04,547 Et c’est une plaisante surprise. Prenez du thé. 743 00:46:04,618 --> 00:46:06,822 Nous avons pensé que, puisque vous allez faire tout ce chemin d’ici 744 00:46:06,890 --> 00:46:09,857 à Mumbai pour le mariage de Priya, 745 00:46:09,930 --> 00:46:14,338 nous avons pensé que c’était important que nous montrions notre respect en venant… 746 00:46:14,410 --> 00:46:18,753 Han ji. Vous savez, mais nous sommes désolés que Priya et Govinda n’aient pas pu venir. 747 00:46:18,859 --> 00:46:22,405 - Priya est en visite chez des amis. - Des amis. 748 00:46:23,340 --> 00:46:27,463 Et Govinda est très pris par ses examens et le cricket et tout ça. 749 00:46:27,531 --> 00:46:29,419 - C’est son dernier examen. - Han ji. Han ji. 750 00:46:48,621 --> 00:46:51,916 Bonjour, désolé de vous déranger. Un packet pour Priya Sethi. 751 00:46:51,982 --> 00:46:54,851 - Vraiment ? Merci. - Voilà pour vous. 752 00:47:00,140 --> 00:47:02,057 Pour Prita Sethi. Tu seras splendide avec ça ! Granger 753 00:47:07,118 --> 00:47:09,387 Anji, où est ta radio ? 754 00:47:10,414 --> 00:47:12,302 - Elle dort. - D’accord. 755 00:47:13,774 --> 00:47:18,663 Très bien, nous allons trouver cet hôtel Hawkskin le plus vite possible. 756 00:47:18,735 --> 00:47:21,419 - Oui. - Là, nous nous séparerons, 757 00:47:21,807 --> 00:47:23,815 localiserons Priya et la ramènerons à la maison. 758 00:47:24,335 --> 00:47:27,085 Pimmi, tu restes ici. On t’appelle s’il y a un problème. 759 00:47:27,152 --> 00:47:29,738 - Non non non non. Je viens avec vous. - Laisse-la venir, ji. 760 00:47:29,808 --> 00:47:31,597 - D’accord. - Rajiv ? Où est-il ? 761 00:47:31,664 --> 00:47:33,486 - Coucou ? - Coucou. 762 00:47:33,553 --> 00:47:36,270 Oh, tu es là. Descends s’il te plaît. 763 00:47:36,369 --> 00:47:40,230 Anji veut te montrer sa danse. Elle s’est entraînée pour tatie Rani. 764 00:47:40,304 --> 00:47:43,916 Mais tatie ji dort. Ce n’est pas gentil de la déranger. 765 00:47:43,985 --> 00:47:47,695 Laisse-la dormir. Elle a le sommeil profond. Descends. Viens. 766 00:47:47,761 --> 00:47:49,965 - Maintenant ? - Oui, pourquoi pas ? 767 00:47:50,609 --> 00:47:52,300 - Tout de suite ? - Oui, tout de suite. 768 00:47:52,370 --> 00:47:55,818 Allez, elle a préparé la musique. S’il te plaît Rajiv. 769 00:47:57,394 --> 00:47:59,216 Allez Anji. Mets de la musique. Allez. 770 00:48:01,586 --> 00:48:03,179 Vas-y Anji ! 771 00:48:04,531 --> 00:48:06,735 N’est-elle pas merveilleuse, Rajiv ? 772 00:48:09,396 --> 00:48:10,923 Allez, vas-y ! 773 00:48:12,851 --> 00:48:16,266 Oh, j’ai oublié. Les Sawant viennent manger ce soir. 774 00:48:35,669 --> 00:48:39,117 Un jour 775 00:48:39,766 --> 00:48:43,279 Quand je serai affreusement faible 776 00:48:44,054 --> 00:48:47,829 Quand le monde sera froid 777 00:48:48,470 --> 00:48:51,022 Je sentirai une lueur 778 00:48:51,093 --> 00:48:56,145 en pensant à toi 779 00:48:56,982 --> 00:49:03,312 et à ton air ce soir 780 00:49:11,352 --> 00:49:12,727 Charmante 781 00:49:12,823 --> 00:49:14,165 Qui c’est ? 782 00:49:15,704 --> 00:49:17,166 Juste une amie. 783 00:49:17,848 --> 00:49:19,921 La première impression peut être trompeuse. 784 00:49:19,993 --> 00:49:22,197 - Ce gars-là… - C’est parti. 785 00:49:22,265 --> 00:49:25,495 … il est tout en charme décontracté, comme si rien ne l’atteignait, 786 00:49:25,561 --> 00:49:27,829 mais en fait, il a un cœur sensible. 787 00:49:27,896 --> 00:49:29,391 - Ah oui ? - A la fac, 788 00:49:29,465 --> 00:49:33,491 il n’a pas pu manger ou dormir jusqu’à ce que cette fille qu’il aimait lui parle enfin. 789 00:49:33,561 --> 00:49:36,016 - Je crois qu’il a vomi juste après. - Quoi ? 790 00:49:36,089 --> 00:49:37,813 Il sait comment se faire remarquer. 791 00:49:37,882 --> 00:49:39,769 Attends, laisse-moi te donner un conseil. 792 00:49:39,834 --> 00:49:41,361 N’écoute pas les Américains ivres. 793 00:49:41,434 --> 00:49:43,321 Non, mais je suis d’accord avec Charlie. 794 00:49:43,386 --> 00:49:46,256 Tu as quelque chose de plus que ce que tu montres. 795 00:49:46,330 --> 00:49:48,403 Et toi ? Des secrets ? 796 00:49:48,475 --> 00:49:52,152 Tu es une star de films indiens qui fait passer pour une touriste en Amérique ? 797 00:49:53,019 --> 00:49:55,441 Eh bien, je suis content que vous ayez pu venir. Vous vous amusez, j’espère ? 798 00:49:55,516 --> 00:49:57,272 - Absolument. Merci, monsieur. - Merci. 799 00:49:58,107 --> 00:49:59,536 C’est une très belle fête. 800 00:49:59,612 --> 00:50:01,881 Le même ressenti que vos autres hôtels, 801 00:50:01,948 --> 00:50:04,697 une oasis magique qui surgit de nulle part. 802 00:50:04,764 --> 00:50:06,771 C’est si familier. 803 00:50:06,843 --> 00:50:08,185 On vous demande. 804 00:50:08,252 --> 00:50:09,779 Je devrais peut-être l’engager pour ma campagne de pub. 805 00:50:11,164 --> 00:50:12,571 C’est une fille intelligente. 806 00:50:14,044 --> 00:50:16,150 - Il plaisante, pas vrai ? - Ouais, il plaisante. 807 00:50:17,693 --> 00:50:19,253 Amuse-toi, mon pote. 808 00:50:20,380 --> 00:50:21,329 Ça ira. 809 00:50:23,133 --> 00:50:25,981 Regarde mais ne touche pas. 810 00:50:26,365 --> 00:50:28,253 Tu sais, quand j’étais petite, 811 00:50:28,317 --> 00:50:31,962 je voulais toujours trouver le ticket en or dans le chocolat, 812 00:50:32,030 --> 00:50:34,202 comme Willy Wonka, 813 00:50:35,742 --> 00:50:38,263 pour pouvoir aller dans un endroit nouveau. 814 00:50:39,423 --> 00:50:41,462 J’ai toujours voulu savoir qui allait boire ce chocolat 815 00:50:41,534 --> 00:50:43,990 après que le gros gamin soit tombé dedans. - Ouais. 816 00:50:45,727 --> 00:50:48,116 Est-ce que tu viens d’essayer de me faire tomber dans l’eau? 817 00:50:48,191 --> 00:50:50,198 C’était une tape, et tu es trop lourd. 818 00:50:50,271 --> 00:50:52,410 Tu vois, je savais qu’il y avait un autre côté en toi. 819 00:50:52,479 --> 00:50:56,189 De l’extérieur, tu es la gentille infirmière médium venue d’Inde, 820 00:50:57,312 --> 00:50:59,036 mais tu as un autre fond. 821 00:51:02,369 --> 00:51:05,500 Tu as raison. Tu devrais savoir quelque chose. 822 00:51:09,952 --> 00:51:11,741 - Parle. Parle. - Tu es fou ? 823 00:51:11,809 --> 00:51:13,566 - Non. - Parle. 824 00:51:13,634 --> 00:51:15,227 Je vais te jeter dedans. 825 00:51:16,994 --> 00:51:19,197 J’ai oublié de faire attention aux Américains ivres. 826 00:51:21,345 --> 00:51:22,392 Oh, vous êtes là. 827 00:51:22,465 --> 00:51:24,222 Je sais, je sais. Désolé de vous interrompre. 828 00:51:24,290 --> 00:51:26,013 Le travail d’abord. J’ai besoin de vous une seconde. 829 00:51:26,081 --> 00:51:27,740 L’un de nous revient tout de suite. 830 00:51:35,426 --> 00:51:37,368 - Wow. - Qu’est-ce qui se passe ? 831 00:51:38,243 --> 00:51:41,593 - Je viens de réaliser quelque chose. - Ah ouais ? Et quoi donc ? 832 00:51:42,340 --> 00:51:44,315 Eh bien, tu peux dire que je suis cynique, 833 00:51:45,091 --> 00:51:47,743 mais est-ce que tu as amené ton amie indienne Prius… 834 00:51:47,812 --> 00:51:49,600 - Priya. - Peu importe. 835 00:51:49,668 --> 00:51:53,410 pour montrer à Hawksin que tu es un type libre-pensant et international ? 836 00:51:53,476 --> 00:51:55,864 « Regardez, je sors avec une Indienne ». 837 00:51:55,939 --> 00:51:58,427 Ouais, tu… tu m’as démasqué, Chuck. 838 00:51:58,500 --> 00:52:00,323 Oh yeah. 839 00:52:02,724 --> 00:52:04,251 D’accord, d’accord. 840 00:52:09,253 --> 00:52:11,261 Priya ! Priya, attends ! 841 00:52:14,982 --> 00:52:17,186 - Où tu vas ? - Je rentre. 842 00:52:18,406 --> 00:52:19,999 Je crois que j’ai servi mon but. 843 00:52:21,062 --> 00:52:24,291 - De quoi tu parles ? - J’espère que je l’ai assez impressionné. 844 00:52:25,287 --> 00:52:26,236 Je vous ai entendus. 845 00:52:26,310 --> 00:52:29,606 Tu m’as juste emmenée à cette fête pour rendre ton patron heureux. 846 00:52:30,151 --> 00:52:32,060 C’est pour ça que tu m’as acheté cette robe ? 847 00:52:32,838 --> 00:52:35,556 - Pour que je ne te fasse pas honte ? - Quoi ? 848 00:52:35,623 --> 00:52:37,216 Non, non. 849 00:52:41,608 --> 00:52:44,259 D’accord, ça m’a traversé l’esprit 850 00:52:44,328 --> 00:52:46,717 que t’emmener ici impressionnerait Kit. 851 00:52:46,792 --> 00:52:49,640 - Mais la vérité c’est que je pense que tu es… - Stupide. 852 00:52:50,760 --> 00:52:51,905 Pas vrai ? 853 00:53:06,890 --> 00:53:09,256 Entrez dans la voiture. Tous les deux. 854 00:53:09,321 --> 00:53:11,842 Rajiv ! Rajiv, où allez-vous ? 855 00:53:11,945 --> 00:53:14,531 Priya a appelé et nous a demandé de la prendre en ville. 856 00:53:14,602 --> 00:53:16,675 Nous ne voulions pas vous ennuyer… 857 00:53:16,746 --> 00:53:18,982 Je viens avec vous, puisque vous ne connaissez pas le coin. 858 00:53:19,051 --> 00:53:21,385 Non non, nous avons une carte. Montre-lui la carte. 859 00:53:21,450 --> 00:53:24,931 Tu as déjà été trop généreuse. Nous rapporterons la voiture rapidement. Bye ! 860 00:53:25,003 --> 00:53:25,985 - Bye ! - Bye ! 861 00:53:40,108 --> 00:53:41,385 Qui est-ce ? 862 00:53:58,221 --> 00:54:00,490 Je n’ai pas le temps de manger tes bonbons empoisonnés. 863 00:54:00,557 --> 00:54:01,932 C’est juste un peu de poison. 864 00:54:02,734 --> 00:54:04,676 Allez ! Juste une bouchée. 865 00:54:05,902 --> 00:54:07,429 Tu l’as lu ? 866 00:54:08,142 --> 00:54:09,637 Non, je l’ai jeté. 867 00:54:09,823 --> 00:54:12,700 Ticket d’or de Granger Heureux gagnant de ce ticket d’or, salut ! Une mémorable journée d’amusement t’attend dans la City by the Bay 868 00:54:12,796 --> 00:54:14,762 J’ai entendu tes petits doigts peler le papier. 869 00:54:14,831 --> 00:54:18,923 Bien que, comme j’en ai été témoin, tes oreilles soient bien supérieures aux miennes. 870 00:54:27,343 --> 00:54:29,612 C’est de l’américain pour « Je suis désolé ». 871 00:54:29,680 --> 00:54:31,622 Est-ce que tu l’as volée dans le hall de l’hôtel ? 872 00:54:31,696 --> 00:54:33,452 C’est une accusation scandaleuse. 873 00:54:34,256 --> 00:54:36,111 OK, ouais, je l’ai volée. 874 00:54:45,714 --> 00:54:49,227 D’accord, tout, sauf la dernière chose. 875 00:54:53,010 --> 00:54:55,214 Tu as raison. Je suis désolé. 876 00:55:00,785 --> 00:55:03,950 Laisse-moi au moins te donner une journée inoubliable ? 877 00:55:11,827 --> 00:55:14,129 Très bien, je t’ai promis une journée inoubliable, 878 00:55:14,195 --> 00:55:16,268 et c’est ce que tu auras. - Et ta présentation ? 879 00:55:16,339 --> 00:55:17,484 Je procrastine. 880 00:55:17,555 --> 00:55:20,425 En fait, j’espérais que tu serais mon inspiration. 881 00:55:20,500 --> 00:55:21,744 Wow ! 882 00:55:21,812 --> 00:55:23,819 Prends une photo de tout ce qui attire ton attention. 883 00:55:23,892 --> 00:55:24,939 D’accord. 884 00:55:26,068 --> 00:55:29,364 Jolie femme, marchant dans la rue, 885 00:55:29,428 --> 00:55:33,007 Jolie femme, le genre que j’aime rencontrer 886 00:55:33,077 --> 00:55:35,312 Jolie femme 887 00:55:35,508 --> 00:55:38,738 Je ne te crois pas, tu n’es pas vraie 888 00:55:39,157 --> 00:55:42,540 Personne ne peut être aussi belle que toi 889 00:55:45,238 --> 00:55:46,514 Pitié 890 00:55:50,262 --> 00:55:51,985 Jolie femme… 891 00:55:52,054 --> 00:55:53,036 Je ne sais pas. 892 00:55:53,110 --> 00:55:55,696 Prends le crabe. Tu dois surmonter ta peur des crabes. 893 00:55:55,766 --> 00:55:56,813 Grignote. 894 00:55:57,526 --> 00:55:59,795 Jolie femme 895 00:55:59,863 --> 00:56:03,791 Tu es aussi belle qu’on puisse l’être 896 00:56:03,863 --> 00:56:08,850 Es-tu aussi solitaire que moi ? 897 00:56:09,688 --> 00:56:13,332 Oh, oh, jolie femme 898 00:56:16,887 --> 00:56:19,954 Alors, est-ce qu’en Inde tes parents choisissent qui tu vas épouser ? 899 00:56:21,367 --> 00:56:22,742 Regarde-moi ça. 900 00:56:23,544 --> 00:56:25,366 Oui, d’une certaine façon. 901 00:56:26,521 --> 00:56:29,074 Eh bien, ça évite probablement un tas de mauvais rencarts. 902 00:56:29,145 --> 00:56:31,000 - Et un tas de bons. - C’est vrai. 903 00:56:32,985 --> 00:56:35,026 Mais, tu sais, 904 00:56:35,098 --> 00:56:37,236 on dit que l’amour grandit. 905 00:56:37,978 --> 00:56:41,491 Ce n’est pas comme une rose déjà ouverte chez un fleuriste. 906 00:56:41,562 --> 00:56:43,667 Et si tu reçois une de ces plantes que 907 00:56:43,738 --> 00:56:47,862 tu ramènes chez toi et meurt après deux jours ? 908 00:56:47,930 --> 00:56:49,785 Plus de chance dans une prochaine vie. 909 00:56:52,443 --> 00:56:53,784 Regarde-toi. 910 00:56:54,970 --> 00:56:56,792 Tu trouveras sûrement Priya sous Granger. 911 00:56:58,555 --> 00:57:02,833 Je veux dire, les chances de trouver ton nom sont à peu près 912 00:57:02,907 --> 00:57:05,274 les mêmes que pour trouver le mien… Je vais me taire maintenant. 913 00:57:08,764 --> 00:57:10,739 - Alors, monsieur le cuisinier… - Oui ? 914 00:57:10,812 --> 00:57:13,365 Que dirais-tu de dîner dans un endroit différent? 915 00:57:15,644 --> 00:57:17,205 - Je suis pour. - Oui ? 916 00:57:18,461 --> 00:57:19,410 Mieux. 917 00:57:24,477 --> 00:57:25,524 C’est génial. 918 00:57:28,765 --> 00:57:29,943 Merci. 919 00:57:31,133 --> 00:57:33,522 Je devrais te dire que… 920 00:57:33,597 --> 00:57:36,380 - Je n’ai jamais mangé indien. - Je sais. 921 00:57:37,694 --> 00:57:40,247 Mais je suis contente que tu essaies quelque chose de neuf. 922 00:57:40,318 --> 00:57:45,140 Fonce, n’y pense même pas. Tu pourrais adorer. 923 00:57:52,895 --> 00:57:54,837 - Pas mal. - Tu vois ? 924 00:57:57,920 --> 00:58:01,465 Si tu veux impressionner une famille indienne un jour, 925 00:58:01,535 --> 00:58:04,350 tu devrais parler de ce que tu aimes vraiment. 926 00:58:04,415 --> 00:58:07,765 La famille, l’éducation, 927 00:58:09,056 --> 00:58:13,563 la nourriture, le mariage, tu sais, des trucs comme ça. 928 00:58:14,560 --> 00:58:17,976 Alors, tes parents de poussent à te marier ? 929 00:58:20,641 --> 00:58:22,813 Je me marierai un jour. 930 00:58:27,554 --> 00:58:28,536 Mmm. 931 00:58:28,610 --> 00:58:31,610 - Laisse-moi essayer. - Non ! 932 00:58:36,931 --> 00:58:38,938 C’est vraiment épicé. 933 00:58:46,371 --> 00:58:47,800 C’est très épicé. 934 00:58:49,379 --> 00:58:50,753 - Encore ? - Non. 935 00:58:50,819 --> 00:58:52,129 Mmm-hmm. Mmm... 936 00:58:52,196 --> 00:58:53,341 Ça va. 937 00:58:56,420 --> 00:58:58,809 - Ta langue a refroidi ? - Quelle langue ? 938 00:59:00,068 --> 00:59:02,338 Comment tu vas pouvoir faire tes petites blagues maintenant ? 939 00:59:02,405 --> 00:59:03,420 Whoa, whoa, whoa. 940 00:59:03,493 --> 00:59:05,053 Est-ce que tu es insolente ? 941 00:59:05,125 --> 00:59:08,322 Tu es là depuis quoi, trois jours, et tu as déjà adopté l’insolence ? 942 00:59:08,389 --> 00:59:11,488 Tu ne pouvais pas emporter un aimant ou un T-shirt ? 943 00:59:15,493 --> 00:59:19,684 - J’ai toujours voulu nager dans l’océan. - Quoi ? Non non non. 944 00:59:20,069 --> 00:59:23,714 Vas-y, mais je te préviens, c’est… 945 00:59:26,086 --> 00:59:28,988 - C’est plutôt froid. - Ce n’est pas froid ! 946 00:59:33,767 --> 00:59:35,709 Doucement. 947 00:59:35,783 --> 00:59:37,190 - Allez, viens. - Non non. Pas question. 948 00:59:37,255 --> 00:59:38,684 - Tu as peur? - Oui, j’ai peur. 949 00:59:38,759 --> 00:59:39,872 - Vraiment ? - Il y a des requins. 950 00:59:39,944 --> 00:59:41,984 Ah oui ? Alors je suis un requin. 951 01:00:03,881 --> 01:00:06,085 J’ai passé une soirée géniale. 952 01:00:06,345 --> 01:00:07,719 - Ah oui ? - Oui. 953 01:00:36,459 --> 01:00:40,256 Si tu pouvais vivre ta vie comme tu le voulais, qu’est-ce que tu voudrais ? 954 01:00:40,876 --> 01:00:42,185 Comme tu le voudrais. 955 01:00:42,507 --> 01:00:43,718 Ce que je voudrais ? 956 01:00:43,788 --> 01:00:44,965 Mmm-hmm. 957 01:00:46,284 --> 01:00:49,765 Tu veux dire, à part danser près de l’eau avec une belle femme ? 958 01:00:54,349 --> 01:00:55,625 Très bien. 959 01:00:56,845 --> 01:00:58,220 Tu n’as toujours pas répondu à ma question. 960 01:00:58,285 --> 01:01:01,482 J’espérais pouvoir l’éviter en te charmant. 961 01:01:01,869 --> 01:01:03,691 D’accord, donne-moi une seconde. 962 01:01:07,117 --> 01:01:10,630 Je suppose que je ne veux pas mourir en étant un échec. 963 01:01:10,702 --> 01:01:12,295 Que veux-tu dire ? 964 01:01:13,294 --> 01:01:15,879 Que je n’aie pas essayé assez fort, quelque chose comme ça. 965 01:01:15,950 --> 01:01:19,660 C’est comme avec mon boulot. Je veux être le meilleur dans ce que je fais. 966 01:01:20,399 --> 01:01:23,880 La partie qui fait peur, c’est de se mettre en avant, toi et tes idées. 967 01:01:23,951 --> 01:01:25,991 Et si je me plantais et brûlais ? 968 01:01:26,991 --> 01:01:28,584 Ça n’en vaut pas la peine ? 969 01:01:31,440 --> 01:01:35,783 Au fond, je pense que j’ai peur que ça ne marche pas. 970 01:01:39,664 --> 01:01:42,697 Et toi ? Tu as toujours voulu être infirmière ? 971 01:01:44,080 --> 01:01:47,080 Non. Je… 972 01:01:52,401 --> 01:01:56,198 Je pense que je veux faire quelque chose qui rende les gens heureux. 973 01:02:01,714 --> 01:02:05,129 Eh bien, tu devrais peut-être faire quelque chose qui te rende heureuse. 974 01:02:19,538 --> 01:02:21,481 Tourne à gauche, tourne à gauche. Gauche gauche gauche gauche. 975 01:02:21,555 --> 01:02:24,490 - Droite ! Droite ! Droite droite. - Droite, droite. 976 01:02:24,724 --> 01:02:27,823 - Non, je ne pense pas. - Salut les filles ! 977 01:02:28,308 --> 01:02:31,789 Tu m’as dit de tourner à droite et maintenant on est coincé dans ce sens unique. 978 01:02:31,924 --> 01:02:34,346 Ji, tu roulais tout droit dans cette rue de travers. 979 01:02:34,996 --> 01:02:38,706 Achha, écoutez. Pourquoi on ne demanderait pas de l’aide à l’un de ces gentils gentlemen ? 980 01:02:38,773 --> 01:02:39,951 - Excusez-moi. Excusez-moi. - Pouvez-nous nous aider ? 981 01:02:40,021 --> 01:02:43,818 Excusez-moi. Pouvez-vous me dire où se trouve l’hôtel Hawksin ? 982 01:02:43,957 --> 01:02:45,899 - Salut beau mec. - OK, beau mec. 983 01:02:45,973 --> 01:02:48,657 Etes-vous intéressé par du sexe de groupe ? 984 01:02:48,726 --> 01:02:51,214 - Quoi ? - Non non non non. Ne faites… 985 01:02:51,286 --> 01:02:52,563 Rue Hawksin, c’est où ? 986 01:02:52,630 --> 01:02:55,793 Excusez-moi, je voulais juste savoir où est le… Non non non non. 987 01:02:55,861 --> 01:02:57,836 On n’aime pas ça. Non non. 988 01:02:59,286 --> 01:03:01,174 Allez, venez faire la fête. 989 01:03:02,326 --> 01:03:04,049 - Roule. Roule. - Allons-y ! 990 01:03:15,991 --> 01:03:18,861 Excusez-moi. Je me demandais si vous aviez vu une fille, 991 01:03:18,936 --> 01:03:21,325 23 ans, grande comme… comment ? 992 01:03:21,400 --> 01:03:22,894 - Très jolie. - Très jolie. 993 01:03:22,968 --> 01:03:26,002 Et elle était dans votre hôtel avec un gentleman, 994 01:03:26,073 --> 01:03:28,943 et je pense que le rendez-vous était assez explicite. 995 01:03:29,017 --> 01:03:31,504 Je suis désolée, monsieur, mais je ne peux pas vous parler des activités de nos clients. 996 01:03:31,576 --> 01:03:33,715 Excusez-moi. Avez-vous dit que vous cherchiez une jeune fille indienne ? 997 01:03:33,784 --> 01:03:35,345 Oui ! Oui oui oui. 998 01:03:35,417 --> 01:03:37,905 Je crois que je la connais. Je devrais, je lui ai donné une chambre la nuit dernière. 999 01:03:39,097 --> 01:03:41,552 Jolie fille. Je veux dire charmante enfant. 1000 01:03:41,625 --> 01:03:42,640 Oh, mon Dieu ! 1001 01:03:42,713 --> 01:03:44,306 Attendez une minute. Est-ce que c’est parce que j’ai payé ? 1002 01:03:44,377 --> 01:03:46,352 Parce que je serai honnête avec vous, je le fais tout le temps. 1003 01:03:46,426 --> 01:03:48,401 C’est vous qui avez kidnappé ma fille ! 1004 01:03:48,474 --> 01:03:50,579 Kidnappée ? Allez-y mollo. Elle était d’accord, mon pote. 1005 01:03:50,650 --> 01:03:52,210 - Elle a apprécié. - Oui. 1006 01:03:52,282 --> 01:03:53,428 Elle est avec vous ? 1007 01:03:53,499 --> 01:03:55,833 Non non non. J’étais avec elle hier soir. 1008 01:03:55,898 --> 01:03:58,997 Ce soir elle est probablement avec un type que je connais. Peut-être deux, il a un partenaire. 1009 01:03:59,067 --> 01:04:00,890 - Où est ma fille ? - Hey, hey ! 1010 01:04:00,955 --> 01:04:02,897 - Où est ma fille ? - Vous voulez appeler quelqu’un ? 1011 01:04:02,971 --> 01:04:04,532 - Laissez-moi ! - Non, ji ! 1012 01:04:05,755 --> 01:04:06,703 Non ! 1013 01:04:06,779 --> 01:04:08,470 C’est scandaleux ! 1014 01:04:23,644 --> 01:04:29,209 Eh bien, merci pour une soirée inoubliable et mouillée. 1015 01:04:30,301 --> 01:04:32,505 - Je me suis amusée aujourd’hui. - Moi aussi. 1016 01:04:34,909 --> 01:04:36,186 Bonne nuit. 1017 01:04:37,534 --> 01:04:40,403 A moins que tu veuilles 1018 01:04:44,126 --> 01:04:45,555 aller boire un verre ? 1019 01:04:45,821 --> 01:04:48,375 Tu sais qu’ils demandent 8$ pour un Coca ? 1020 01:04:53,279 --> 01:04:54,523 Oh, euh... 1021 01:04:59,007 --> 01:05:01,658 Je dois enlever ces habits mouillés. 1022 01:05:03,584 --> 01:05:04,860 Dans ma chambre. 1023 01:05:06,304 --> 01:05:07,580 Avec moi. 1024 01:05:18,625 --> 01:05:19,966 Bonne nuit. 1025 01:05:20,256 --> 01:05:21,402 Bonne nuit. 1026 01:05:25,536 --> 01:05:28,853 Zia, je t’ai appelée au travail aujourd’hui, mais tu n’étais pas là. 1027 01:05:29,729 --> 01:05:33,504 Je voulais juste te dire que je pense être amoureuse. 1028 01:05:34,946 --> 01:05:37,150 Et je ne veux pas épouser Vikram. 1029 01:05:38,850 --> 01:05:41,306 Quelque chose pourrait arriver avec Granger. 1030 01:05:42,499 --> 01:05:47,518 Je dois aller à la fête de ma cousine aujourd’hui, mais ensuite je lui dirai pour Vikram. 1031 01:05:49,347 --> 01:05:53,122 Alors, il se passe quoi entre vous deux ? 1032 01:05:53,987 --> 01:05:55,165 Rien. 1033 01:05:56,548 --> 01:05:58,784 Elle retourne en Inde lundi. 1034 01:05:58,851 --> 01:06:02,594 - Et quoi, tu retrouves Emory ? - Je ne sais pas. 1035 01:06:02,660 --> 01:06:06,752 Emory fait bien sur le papier. 1036 01:06:06,820 --> 01:06:09,886 Je n’ai jamais vraiment senti le truc avec elle, tu vois ? 1037 01:06:11,268 --> 01:06:12,250 Non. 1038 01:06:19,045 --> 01:06:20,834 Merci pour le voyage. 1039 01:06:21,958 --> 01:06:26,715 Palo Alto est plutôt loin. Je ne sais comment tu comptais y aller autrement. 1040 01:06:26,790 --> 01:06:28,317 Non, ça me fait plaisir. 1041 01:06:31,238 --> 01:06:34,402 Est-ce que tu dois partir demain ? 1042 01:06:37,446 --> 01:06:42,716 Je sais qu’on vient de se rencontrer, et ça paraît sans doute fou, 1043 01:06:42,823 --> 01:06:46,849 mais peut-être que tu pourrais rester plus longtemps. 1044 01:06:46,919 --> 01:06:50,215 Je dois juste faire ma présentation, mais après ça… 1045 01:06:52,520 --> 01:06:54,942 Combien de temps veux-tu que je reste ? 1046 01:06:56,072 --> 01:06:58,942 Je ne sais pas. Je n’y ai pas vraiment pensé. 1047 01:07:00,713 --> 01:07:01,793 Euh… 1048 01:07:03,849 --> 01:07:05,759 - C’est la sortie. - OK. 1049 01:07:07,338 --> 01:07:08,385 Alors… 1050 01:07:11,113 --> 01:07:13,153 De quel côté veux-tu aller ? 1051 01:07:13,225 --> 01:07:14,632 Je ne sais pas. 1052 01:07:15,145 --> 01:07:19,335 Eh bien, tu as une chance sur deux. Droite ou gauche ? 1053 01:07:20,810 --> 01:07:26,025 Je suis désolée. Droite. Non, je veux dire, gauche. Gauche. 1054 01:07:26,091 --> 01:07:27,465 Va pour la gauche. 1055 01:07:33,963 --> 01:07:36,419 - Granger… - Oui ? 1056 01:07:43,884 --> 01:07:47,331 - C’est la deuxième maison sur la droite. - Oh, OK. 1057 01:07:55,980 --> 01:07:59,723 Je t’inviterais bien à l’intérieur, mais ma famille est plutôt folle. 1058 01:07:59,789 --> 01:08:00,738 Quelle famille ne l’est pas ? 1059 01:08:02,701 --> 01:08:05,090 Tu as besoin d’un chauffeur pour le retour ? 1060 01:08:05,485 --> 01:08:06,565 Euh… 1061 01:08:06,989 --> 01:08:08,844 Je vais voir ce qui se passe à l’intérieur, 1062 01:08:08,909 --> 01:08:12,619 je dois passer du temps de qualité avec ma famille, 1063 01:08:12,686 --> 01:08:15,850 et je t’appelle sur ton portable quand la qualité est finie. 1064 01:08:15,918 --> 01:08:19,333 - Hé, tu ne veux pas mon numéro ? - Je l’ai. 1065 01:08:20,270 --> 01:08:23,237 Je ne me rappelle pas t’avoir donné mon portable. 1066 01:08:24,302 --> 01:08:28,612 C’est vrai, je ne l’ai pas. Je suppose que je pensais à quelqu’un d’autre. 1067 01:08:28,879 --> 01:08:29,991 Euh… 1068 01:08:30,895 --> 01:08:33,197 Je t’appellerai à l’hôtel, d’accord ? 1069 01:08:36,143 --> 01:08:39,143 - Donc je te vois après ? - Oui. 1070 01:08:39,215 --> 01:08:41,004 Appelle-moi. 1071 01:08:41,072 --> 01:08:42,349 - Bye. - Bye. 1072 01:08:44,016 --> 01:08:46,536 Tu n’as pas dit ça. « Appelle-moi. » 1073 01:09:03,249 --> 01:09:05,159 - Tatie. - Priya! 1074 01:09:05,233 --> 01:09:07,372 - Joyeux anniversaire ! - Merci. 1075 01:09:07,473 --> 01:09:08,456 - Salut. - Salut. 1076 01:09:16,499 --> 01:09:17,776 Tu te souviens de moi ? 1077 01:09:27,571 --> 01:09:28,978 Viens, je vais te faire visiter. 1078 01:09:29,043 --> 01:09:30,505 Tu dois manger quelque chose. 1079 01:09:30,580 --> 01:09:34,355 Une jolie fille comme toi, ton futur mari voudra quelque chose où s’accrocher. 1080 01:09:34,420 --> 01:09:35,369 Oui, tatie. 1081 01:09:48,053 --> 01:09:51,402 J’ai entendu que tu as un bon travail pour une grande compagnie américaine. 1082 01:09:54,613 --> 01:09:57,810 - Ta famille doit être très fière de toi. - Je crois que oui. 1083 01:10:06,967 --> 01:10:08,079 Priya ! 1084 01:10:11,607 --> 01:10:12,752 Bonjour ? 1085 01:10:15,222 --> 01:10:18,571 Bonjour, je suis Granger. Ravi de vous connaître. 1086 01:10:20,183 --> 01:10:22,255 C’est vraiment gentil d’être venu à la fête, papa. 1087 01:10:22,327 --> 01:10:23,276 Plus de mensonge. 1088 01:10:24,183 --> 01:10:25,198 Bonjour. Comment allez-vous ? 1089 01:10:25,943 --> 01:10:27,121 Bonjour, bonjour. 1090 01:10:27,191 --> 01:10:28,336 Granger Woodruff. 1091 01:10:28,663 --> 01:10:31,533 Je sais pourquoi tu es là et ce n’est sûrement pas pour la famille 1092 01:10:31,608 --> 01:10:33,583 Où est l’homme avec qui tu t’es enfuie ? 1093 01:10:33,688 --> 01:10:37,071 - Quoi ? - Ji, ji, je pense que c’est lui. 1094 01:10:37,145 --> 01:10:39,698 Priya, tu as oublié ça dans ma voiture. 1095 01:10:40,569 --> 01:10:42,457 Je ne veux pas que vous parliez à ma fille. 1096 01:10:42,521 --> 01:10:43,601 Papa. 1097 01:10:44,922 --> 01:10:48,239 Mr. Sethi. Granger Woodruff. C’est un plaisir de vous rencontrer, monsieur. 1098 01:10:49,082 --> 01:10:51,536 Quel plaisir ? Où est le plaisir ? 1099 01:10:51,609 --> 01:10:53,584 Granger, merci pour le cadeau. Je peux te parler plus tard ? 1100 01:10:53,658 --> 01:10:55,119 Non. 1101 01:10:55,226 --> 01:10:59,187 Je veux savoir ce que vous avez dit à ma fille pour l’attirer en Amérique. 1102 01:10:59,258 --> 01:11:02,903 - Quoi ? De quoi parle-t-il ? - On peut aller à ta voiture ? 1103 01:11:03,003 --> 01:11:05,588 Vous pensiez que vous pourriez amener une innocente fille ici 1104 01:11:05,658 --> 01:11:07,699 et que je ne vous trouverais pas ? 1105 01:11:07,770 --> 01:11:10,356 Monsieur, monsieur, j’ai rencontré votre fille il y a quelques jours. 1106 01:11:10,427 --> 01:11:13,078 Je n’essaie pas de l’attirer quelque part. 1107 01:11:13,147 --> 01:11:14,773 - Vous êtes son client. - Papa… 1108 01:11:14,843 --> 01:11:18,520 La compagnie de cartes de crédit. Ne nous mens pas. Zia nous a tout dit. 1109 01:11:18,588 --> 01:11:20,181 Merci Seigneur, la famille de Vikram ne sait rien. 1110 01:11:20,252 --> 01:11:22,292 Autrement, tu sais ce qui aurait pu arriver. 1111 01:11:22,365 --> 01:11:23,609 La compagnie de cartes de crédit ? 1112 01:11:23,677 --> 01:11:26,710 Oui, cet horrible job qui la fait travailler toute la nuit 1113 01:11:26,780 --> 01:11:28,635 en prétendant être Americano. 1114 01:11:28,700 --> 01:11:33,556 Vous parlez du travail de Priya ? Elle a un accent américain fantastique. 1115 01:11:33,629 --> 01:11:37,939 Allez, fais ta voix à la Streisand. C’est génial. 1116 01:11:38,013 --> 01:11:40,664 Je suis sûr que ton fiancé apprécie. 1117 01:11:42,941 --> 01:11:44,435 Tu es fiancée ? 1118 01:11:45,469 --> 01:11:47,891 Oh, non non non non. Il ne demande pas ça comme un petit-copain jaloux. 1119 01:11:47,966 --> 01:11:51,130 C’est simplement une manière d’entamer poliment la conversation. 1120 01:11:52,702 --> 01:11:53,782 Priya ! 1121 01:11:54,655 --> 01:11:56,444 Priya ! Où vas-tu ? 1122 01:11:56,991 --> 01:11:59,674 Je n’irai nulle part avant que tu m’aies dit ce qu’il se passe. 1123 01:11:59,743 --> 01:12:02,362 Granger, pas ici, s’il te plaît. Viens. 1124 01:12:05,055 --> 01:12:07,608 Tu veux me dire qui tu es réellement ? 1125 01:12:07,679 --> 01:12:10,200 Je suis Priya Sethi, j’habite à Mumbai, comme je te l’ai dit. 1126 01:12:10,272 --> 01:12:11,995 Et qui d’autre es-tu ? 1127 01:12:13,567 --> 01:12:17,015 Je suis Jennifer David de CITYone Bank Business Processes. 1128 01:12:18,624 --> 01:12:21,886 Dis autre chose. Dis autre chose. 1129 01:12:23,424 --> 01:12:25,312 Je serai heureuse de vous assister dans votre augmentation de votre limite de crédits, 1130 01:12:25,377 --> 01:12:26,784 si vous voulez bien répondre à quelques questions. 1131 01:12:26,849 --> 01:12:29,849 OK, d’accord, j’ai compris. 1132 01:12:32,642 --> 01:12:33,951 Je suis désolée. 1133 01:12:45,506 --> 01:12:48,124 - Pourquoi tu ne me l’as pas dit ? - J’allais le faire. 1134 01:12:50,306 --> 01:12:52,794 Je pensais que tu n’aimerais pas la vraie moi. 1135 01:12:54,275 --> 01:12:57,309 Tu es fiancée. C’est comme ça qu’on le fête dans ton pays ? 1136 01:12:57,379 --> 01:12:59,713 Je ne l’aime pas. Je… 1137 01:13:00,996 --> 01:13:05,731 Je suis désolée de ne pas t’avoir tout dit. Je fais semblant pour mon travail. 1138 01:13:08,581 --> 01:13:11,548 Mais la vérité, c’est tout ce que je t’ai dit d’autre. 1139 01:13:13,477 --> 01:13:15,616 Je ne sais que croire. 1140 01:13:19,012 --> 01:13:21,882 Tu sais quoi ? Oublie. 1141 01:13:21,957 --> 01:13:25,852 Je te connais depuis quoi, quelques jours ? 1142 01:13:25,925 --> 01:13:30,879 N’en faisons pas tout un plat. C’était sympa. Restons-en là. 1143 01:13:30,950 --> 01:13:32,543 Granger, s’il te plaît… 1144 01:13:44,423 --> 01:13:45,601 Merde ! 1145 01:13:45,671 --> 01:13:47,777 Ne vous approchez pas de ma fille. 1146 01:13:47,847 --> 01:13:49,374 Qui est ce type ? 1147 01:13:49,448 --> 01:13:50,757 Oh, mon Dieu. 1148 01:14:01,287 --> 01:14:04,735 J’ai toujours imaginé les fêtes indiennes comme des affaires pacifiques. 1149 01:14:04,808 --> 01:14:11,104 Tu sais, Gandhi-esque, encens et Kama Sutra. 1150 01:14:12,265 --> 01:14:14,152 Ne t’attends à rien. 1151 01:14:15,209 --> 01:14:18,308 - Tu sais quel est ton problème ? - Non, c’est quoi mon problème ? 1152 01:14:18,377 --> 01:14:20,930 Tu ne te mouilles jamais complètement. 1153 01:14:21,001 --> 01:14:23,009 Tu restes dans les coins et tu joues la prudence. 1154 01:14:23,082 --> 01:14:25,154 Tu ne laisses jamais les gens voir qui tu es réellement, 1155 01:14:25,226 --> 01:14:28,161 mais tu te vends mal, mec. Je suis fatigué de te voir faire ça. 1156 01:14:28,234 --> 01:14:32,194 Si tu veux une grosse récompense, tu dois prendre de gros risques. 1157 01:14:32,265 --> 01:14:35,200 Mais tu as peur, alors tu te retrouves les mains vides. 1158 01:14:38,634 --> 01:14:42,977 Wow ! Cette fille t’a vraiment fait tourner la tête ! 1159 01:14:43,051 --> 01:14:46,183 Et alors ? Je suis supposé lui dire de laisser son fiancé 1160 01:14:46,252 --> 01:14:47,975 et de venir vivre en Amérique pour être avec moi ? 1161 01:14:48,043 --> 01:14:50,378 Je ne sais même pas si j’aurai un job la semaine prochaine. 1162 01:14:50,444 --> 01:14:51,906 Elle a prétendu être quelqu’un qu’elle n’était pas, 1163 01:14:51,980 --> 01:14:54,631 peut-être que c’était ce qu’elle avait besoin d’être pour avoir sa grande aventure. 1164 01:14:54,700 --> 01:14:58,410 Tu n’as jamais fait semblant d’être quelqu’un que tu n’es pas, Granger ? 1165 01:15:04,141 --> 01:15:08,581 Ces 37 dernières années chez Hôtels Hawksin, notre passion a été… 1166 01:15:21,870 --> 01:15:25,318 - Joyeux anniversaire. - Emory ? Qu’est-ce que tu fais ici ? 1167 01:15:26,223 --> 01:15:28,459 Je suis venue te souhaiter un joyeux anniversaire. 1168 01:15:28,527 --> 01:15:31,789 Ce n’est pas mon anniversaire, et je croyais qu’on avait rompu. 1169 01:15:31,855 --> 01:15:33,284 Je te pardonne. 1170 01:15:36,751 --> 01:15:38,824 - Bonne chance, Priya. - Merci. 1171 01:15:40,431 --> 01:15:42,570 Emory, je… 1172 01:15:42,640 --> 01:15:45,640 Em… Em, Em, je ne peux pas, d’accord ? 1173 01:15:45,711 --> 01:15:48,461 Je suis ici pour travailler. Je n’ai pas le temps pour ça. 1174 01:15:48,527 --> 01:15:51,976 OK, peu importe. En fait, c’est probablement mieux. 1175 01:15:52,048 --> 01:15:55,464 Je ne voudrais pas me rappeler que nous étions tous les deux nus quand je le ferai. 1176 01:15:55,536 --> 01:15:58,318 - Faire quoi ? - Te demander en mariage, imbécile. 1177 01:15:59,793 --> 01:16:00,873 Quoi ? 1178 01:16:03,761 --> 01:16:07,723 - Tu plaisantes, pas vrai ? - Non, et j’espère que ce n’est pas ta réponse. 1179 01:16:09,233 --> 01:16:12,616 Je croyais qu’on voyait d’autres personnes. 1180 01:16:12,690 --> 01:16:16,749 - Tu sais, Mark Bailey, jets privés. - Laisse-moi tout passer en revue, chéri, OK ? 1181 01:16:16,818 --> 01:16:20,396 Nous sommes tous les deux attirants. Nous sortons tous les deux d’écoles de l’Ivy League. 1182 01:16:21,714 --> 01:16:23,405 Le sexe est incroyable. 1183 01:16:24,691 --> 01:16:26,928 On dirait que tu parles d’une fusion. 1184 01:16:29,555 --> 01:16:33,450 Tu ne trouveras jamais personne de mieux que moi, et tu le sais. 1185 01:16:34,388 --> 01:16:35,598 Em, Em… 1186 01:16:46,357 --> 01:16:48,015 Priya. 1187 01:16:48,085 --> 01:16:50,573 Avant que tu fermes la porte, s’il te plaît… 1188 01:16:54,101 --> 01:16:58,094 Je sais que j’aurais dû te dire que j’étais fiancée. Je suis désolée. 1189 01:17:00,853 --> 01:17:05,261 Mais la vérité c’est qu’il est possible que j’aie fait tout ce chemin 1190 01:17:05,333 --> 01:17:09,360 en espérant un moment romantique avec quelqu’un que je n’avais jamais vu 1191 01:17:09,430 --> 01:17:12,976 parce que j’essayais de fuir ma vie. 1192 01:17:13,047 --> 01:17:18,928 Et je t’ai rencontré, et mes pieds se sont arrêtés. Ils ont peut-être flotté un peu. 1193 01:17:23,223 --> 01:17:26,802 Je ne pouvais pas partir demain sans que tu saches ce que je ressens. 1194 01:17:26,872 --> 01:17:30,320 - Et j’espère que peut-être tu… - Grange ? 1195 01:17:30,392 --> 01:17:33,872 Est-ce que mon fiancé vous ennuie encore pour des serviettes ? 1196 01:17:33,943 --> 01:17:35,667 - Ce n’est pas… - Nécessaire. 1197 01:17:35,736 --> 01:17:38,224 Oh, et nous n’aurons pas besoin que vous fassiez le lit plus tard 1198 01:17:38,296 --> 01:17:40,980 parce que, eh bien, nous allons tout mettre en désordre. 1199 01:17:41,048 --> 01:17:42,990 Une minute, Em. 1200 01:17:43,992 --> 01:17:45,170 Hey ! 1201 01:17:45,240 --> 01:17:49,037 Tu n’as pas besoin d’expliquer à la femme de ménage. C’est un hôtel, pour l’amour de Dieu ! 1202 01:17:49,113 --> 01:17:50,542 - Ecoute, je… - C’est vrai. 1203 01:17:50,617 --> 01:17:51,632 J’aurais dû faire attention, 1204 01:17:52,729 --> 01:17:54,639 j’aurais alors vu quel hypocrite… 1205 01:17:54,714 --> 01:17:57,747 C’est le bon mot, pas vrai ? Quelqu’un comme toi. 1206 01:17:59,674 --> 01:18:04,530 Tu retournes en Inde chez ton fiancé. Qu’est-ce que tu veux que je fasse ? 1207 01:18:10,330 --> 01:18:12,632 Vous allez aimer celle-là. Deux avocats vont au paradis, 1208 01:18:12,698 --> 01:18:14,870 et ils rencontrent saint Pierre… Vous avez entendu parler de saint Pierre ? 1209 01:18:16,059 --> 01:18:18,329 Faisons le tour de l’homme en serviette. 1210 01:18:19,515 --> 01:18:21,784 Ce qui me rappelle, ce sont les serviettes en coton 300 fils. 1211 01:18:21,851 --> 01:18:24,273 Coton égyptien également, je trouve que c’est le meilleur. 1212 01:18:48,893 --> 01:18:52,407 Chez Hawksin Hotels, nous vous aidons à être ceux que vous devez être, 1213 01:18:52,478 --> 01:18:55,096 pour que vous puissiez être qui vous voulez vraiment être 1214 01:18:55,166 --> 01:18:56,475 Hawksin Hotels. 1215 01:18:56,542 --> 01:19:02,107 Pendant 80 ans nous n’avons eu qu’une passion, faire de gentilles choses pour de gentilles personnes, 1216 01:19:02,175 --> 01:19:04,379 des personnes comme vous. 1217 01:19:17,600 --> 01:19:19,608 Alors, vous en pensez quoi, Mr. Hawksin? 1218 01:19:29,152 --> 01:19:30,462 J’ai adoré. 1219 01:19:38,433 --> 01:19:41,150 - Bienvenue dans la famille Hawksin, les garçons. - Oui ! 1220 01:19:42,625 --> 01:19:44,414 - Merci beaucoup, monsieur. - « Des personnes comme vous. » 1221 01:19:44,482 --> 01:19:47,101 - J’aime ça, jolie touché. - Merci, je le tiens… 1222 01:20:00,483 --> 01:20:02,523 Qu’est-ce que ça veut dire ? 1223 01:20:02,595 --> 01:20:06,239 - Vous rentrez si tôt ? - Wow, c’est la grosse fête. 1224 01:20:06,307 --> 01:20:08,675 Qui t’a dit que tu pouvais faire une fête ? Et qu’est-ce que tu fêtes ? 1225 01:20:08,740 --> 01:20:09,787 Ouille ! 1226 01:20:09,859 --> 01:20:14,050 C’est fini. Mes enfants sont des hooligans. Je n’ai rien fait de bien. 1227 01:20:14,116 --> 01:20:15,228 Il ne vous reste plus qu’à vous droguer. 1228 01:20:15,300 --> 01:20:16,707 Oh, non, s’il te plaît, une minute. 1229 01:20:16,773 --> 01:20:18,682 Il suit probablement l’exemple de sa sœur 1230 01:20:18,756 --> 01:20:20,414 pour voir qui peut le plus humilier la famille. 1231 01:20:20,484 --> 01:20:23,780 Lui avec sa fête ou elle qui s’enfuit en Amérique avec un étranger. 1232 01:20:23,845 --> 01:20:26,715 Définitivement celle qui s’est enfuie. 1233 01:20:26,789 --> 01:20:29,123 - Il ne s’est rien passé. - Il ne s’est rien passé ? 1234 01:20:29,190 --> 01:20:31,262 Tu as dépensé tout ton argent juste pour aller en Amérique ? 1235 01:20:31,333 --> 01:20:33,057 Merci Seigneur, la seule chose bénie qui se soit passée, 1236 01:20:33,126 --> 01:20:34,784 les Bathia ne savent rien. 1237 01:20:34,854 --> 01:20:38,170 Oh, à propos, Mr. Bhatia a laissé un message. 1238 01:20:38,246 --> 01:20:40,068 Il a appris ce qui s’est passé par oncle Sawant. 1239 01:20:41,285 --> 01:20:45,442 - Papa, papa. - Ji, ji, ji, ji, tu vas faire une attaque. 1240 01:20:45,510 --> 01:20:48,577 Demain, tu iras chez les Bhatia, embrasser leurs pieds 1241 01:20:48,647 --> 01:20:50,469 et t’excuser pour ce que tu as fait, d’accord ? 1242 01:20:50,534 --> 01:20:53,317 Et demander pardon en espérant qu’ils laissent le mariage se passer. 1243 01:20:53,383 --> 01:20:55,074 - Et si… - Non, et si rien du tout. 1244 01:20:55,143 --> 01:20:56,517 La seule chose que tu dois faire 1245 01:20:56,584 --> 01:20:59,813 est d’obéir à ton père et très probablement à ton futur époux. 1246 01:20:59,879 --> 01:21:01,570 Maintenant va dans ta chambre. 1247 01:21:03,016 --> 01:21:04,260 - Papa. - Quoi ? 1248 01:21:04,328 --> 01:21:07,623 Essaie de comprendre, je ne veux pas épouser Vikram. 1249 01:21:07,688 --> 01:21:11,169 Papa, Vikram est un très gentil garçon. 1250 01:21:11,241 --> 01:21:14,753 Mais je sais qu’il ne me rendra pas heureuse. 1251 01:21:14,824 --> 01:21:17,508 Quoi ? Qu’est-ce qu’elle a dit ? Heureuse ? 1252 01:21:18,888 --> 01:21:21,922 Tu penses que j’étais heureux quand j’ai rencontré ta mère ? 1253 01:21:21,993 --> 01:21:23,815 Je veux dire… 1254 01:21:23,881 --> 01:21:27,809 Mais maintenant, regarde nous, nous avons appris à être heureux. 1255 01:21:27,881 --> 01:21:30,467 Jusqu’à ce que nos enfants arrivent et nous rendent fous. 1256 01:21:30,538 --> 01:21:33,255 Alors ne me parle pas d’être heureuse. 1257 01:21:34,922 --> 01:21:38,600 Toute ma vie, j’ai pensé à rendre les autres heureux. 1258 01:21:38,667 --> 01:21:42,442 Maintenant je dois savoir ce qui me rend heureuse. Pas toi, toi ou Vikram. 1259 01:21:42,507 --> 01:21:45,028 C’est quoi ce moi moi moi ? Paroles d’Américains ! 1260 01:21:45,100 --> 01:21:49,921 OK, OK, Priya. Tu vois, tu fais partie d’une famille. 1261 01:21:50,603 --> 01:21:54,914 Et tu n’as pas le droit de monopoliser tout le bonheur juste pour toi. 1262 01:21:54,987 --> 01:21:57,857 Il y a d’autres personnes dans cette famille qui veulent aussi être heureuses. 1263 01:21:57,932 --> 01:22:02,635 Mais qu’est-ce que tu as fait pendant tout ce temps ? Tu as brisé nos cœurs. 1264 01:22:03,116 --> 01:22:05,986 - Ji, ji, ji… - Non non… 1265 01:22:06,061 --> 01:22:11,146 Ji, tu ne te sens pas bien. Je vais lui parler. 1266 01:22:12,013 --> 01:22:14,468 Priya… 1267 01:22:18,446 --> 01:22:21,927 Ecoute, Priya. Ce mariage ne concerne pas seulement toi. 1268 01:22:22,414 --> 01:22:24,236 C’est aussi pour nous. 1269 01:22:24,686 --> 01:22:26,790 Ca va aider notre famille, beta. 1270 01:22:26,861 --> 01:22:29,796 Regarde ton père. Tu vois combien il travaille dur. 1271 01:22:30,510 --> 01:22:33,358 C’est important, Priya. 1272 01:22:36,943 --> 01:22:39,048 La famille est importante, beta. 1273 01:22:39,503 --> 01:22:42,886 C’est celle qui sera toujours là pour toi. 1274 01:23:01,105 --> 01:23:03,406 - Toc toc. Salut. - Hey. 1275 01:23:04,560 --> 01:23:07,910 Ecoute, je sais qu’on n’a pas eu l’occasion de vraiment se parler depuis San Francisco. 1276 01:23:07,985 --> 01:23:10,668 Je voulais te dire que si l’histoire du mariage, c’est trop pour toi, 1277 01:23:10,737 --> 01:23:13,901 fêtons juste ton nouveau contrat, OK ? 1278 01:23:13,970 --> 01:23:16,458 Regarde. Ton préféré. 1279 01:23:23,890 --> 01:23:27,600 - Ça ne marche pas. - Quoi, tu as perdu le contrat ? 1280 01:23:34,548 --> 01:23:35,496 D’accord. 1281 01:23:39,507 --> 01:23:40,455 OK. 1282 01:23:44,884 --> 01:23:49,074 Encore une fois, et dis-le comme si tu le pensais vraiment. 1283 01:23:50,580 --> 01:23:53,198 - Je suis terriblement désolée. - Plus fort, plus fort. 1284 01:23:56,245 --> 01:23:57,968 Je suis terriblement désolée, oncle, tatie. 1285 01:23:58,037 --> 01:24:00,493 J’ai tout sorti de mon système. 1286 01:24:00,565 --> 01:24:02,638 Et je vous assure que je suis prête à être une dévouée… 1287 01:24:02,709 --> 01:24:03,854 Femme et mère dévouée. 1288 01:24:05,142 --> 01:24:07,989 Je suis prête à me dévouer à… 1289 01:24:08,053 --> 01:24:09,428 Allez. 1290 01:24:14,582 --> 01:24:19,339 Je suis prête à me dévouer à mon travail et à trouver ce qui me rendra heureuse. 1291 01:24:20,758 --> 01:24:24,107 Parce que j’ai menti. Je n’ai pas tout sorti de mon système. 1292 01:24:24,182 --> 01:24:27,925 Quel système ? Elle est trop jeune pour avoir un système. 1293 01:24:28,663 --> 01:24:30,638 Elle est nerveuse. 1294 01:24:31,479 --> 01:24:35,374 Elle est embarrassée et elle a peur 1295 01:24:35,447 --> 01:24:38,382 parce qu’elle pense que vous n’accepterez pas ses excuses. 1296 01:24:38,456 --> 01:24:40,660 N’est-ce pas, Priya ? 1297 01:24:41,656 --> 01:24:46,872 Je suis désolée. Vikram est très gentil. 1298 01:24:47,993 --> 01:24:51,670 Et je sais, Vikram, que tu trouveras quelqu’un qui te rendra heureux. 1299 01:24:51,802 --> 01:24:54,135 Mais je ne crois pas que ce soit moi. 1300 01:24:58,330 --> 01:25:00,152 Je sais que je vous déçois. 1301 01:25:01,081 --> 01:25:03,537 C’est juste que quelque chose s’est passé quand j’étais là-bas. 1302 01:25:04,378 --> 01:25:06,101 J’ai sauté dans l’océan. 1303 01:25:07,674 --> 01:25:09,649 Je suis tombée malade en mangeant trop de chocolat. 1304 01:25:10,907 --> 01:25:12,467 Je suis tombée amoureuse. 1305 01:25:14,491 --> 01:25:16,149 Est-ce que cet homme est ici avec toi ? 1306 01:25:16,731 --> 01:25:19,316 Non, Vikram. C’est juste… 1307 01:25:19,931 --> 01:25:21,874 Je réalise que j’ai besoin d’autre chose. 1308 01:25:22,428 --> 01:25:26,290 Je t’avais dit qu’ils sont tous fous comme des chapeliers. N’est-ce pas? N’est-ce pas? 1309 01:25:26,364 --> 01:25:28,820 Comment osez-vous faire ça à notre fils ? 1310 01:25:29,339 --> 01:25:31,795 - Ce n’est pas assez que vous… - C’est bon. 1311 01:25:31,868 --> 01:25:34,901 Nous avons un dossier plein de filles ici. 1312 01:25:34,971 --> 01:25:38,584 Et j’ai toujours voulu rencontrer Lavina de Gwalior. 1313 01:25:38,653 --> 01:25:41,336 No, ce n’est pas bon, Vikram. Ce n’est pas bon. 1314 01:25:41,404 --> 01:25:44,700 Cette petite traînée s’enfuit en Amérique, puis vient ici et te brise le cœur… 1315 01:25:44,765 --> 01:25:50,429 Ce n’est pas une traînée ! Ce n’est pas une traînée. 1316 01:25:53,565 --> 01:25:55,191 C’est une rêveuse. 1317 01:25:57,278 --> 01:25:59,515 Ses idées sont modernes. 1318 01:25:59,998 --> 01:26:03,610 Oui, parfois elle est têtue et délibérée, 1319 01:26:03,679 --> 01:26:07,093 mais quand elle entre dans une pièce, les gens sourient. 1320 01:26:09,215 --> 01:26:12,793 Quand elle parle, les gens écoutent. 1321 01:26:14,527 --> 01:26:17,081 Elle est sage. Elle est gentille. 1322 01:26:19,295 --> 01:26:23,224 Et le plus important, elle est ma fille. 1323 01:26:25,600 --> 01:26:27,127 Et je l’aime. 1324 01:26:27,328 --> 01:26:28,375 Papa. 1325 01:26:34,753 --> 01:26:36,095 Merci. 1326 01:26:40,194 --> 01:26:43,160 Bonjour tout le monde. Je suis Priya Sethi. 1327 01:26:43,937 --> 01:26:45,912 On me connaît aussi sous le nom de Jennifer David. 1328 01:26:46,914 --> 01:26:51,770 J’ai récemment remplacé Miss Prasad qui a été promue Manager régionale. 1329 01:26:52,610 --> 01:26:56,920 Alors bienvenue à tous chez CITYone Business Processes. 1330 01:26:57,954 --> 01:27:01,697 Comme vous le savez tous, vous passerez douze heures par jour 1331 01:27:02,403 --> 01:27:03,996 dans la peau d’un Américain. 1332 01:27:05,283 --> 01:27:07,105 Vous aurez un nom américain, 1333 01:27:07,715 --> 01:27:10,105 une ville de résidence américaine, 1334 01:27:11,716 --> 01:27:16,899 mais il est très important de vous rappeler que vous n’êtes pas des Américains. 1335 01:27:18,979 --> 01:27:24,065 Vous êtes Indiens et votre identité américaine est juste là 1336 01:27:24,740 --> 01:27:28,221 pour que vous communiquiez plus facilement 1337 01:27:28,293 --> 01:27:31,806 avec la personne à l’autre bout du fil. 1338 01:27:31,877 --> 01:27:36,449 Mais vous devez la laisser sur votre bureau au moment où vous reposez votre casque. 1339 01:27:47,591 --> 01:27:51,999 Excusez-moi tout le monde. C’est l’heure du traditionnel discours du témoin. 1340 01:27:53,543 --> 01:27:57,503 Quand Charlie et moi avions 14 ans, nous sommes allés au Camp Whichiwawa, 1341 01:27:58,951 --> 01:28:01,886 et étant des gamins malicieux, 1342 01:28:01,958 --> 01:28:05,123 une nuit nous avons décidé de nous faufiler jusqu’aux cabanes des filles. 1343 01:28:05,191 --> 01:28:09,501 La seule façon d’aller au Camp Whichiwuwu était par cette petite rivière. 1344 01:28:09,928 --> 01:28:14,849 Pour le moi de 14 ans, au milieu de la nuit, c’était le Mississipi. 1345 01:28:15,176 --> 01:28:18,755 Alors j’ai dit à Charlie « Mec, je n’y vais pas. » 1346 01:28:18,825 --> 01:28:23,462 « C’est probablement plein de serpents et d’anguilles et de crocodiles”, 1347 01:28:23,530 --> 01:28:26,345 et d’ici que j’aie fini de lister toutes mes raisons, 1348 01:28:26,410 --> 01:28:29,280 Chucky était déjà de l’autre côté. 1349 01:28:29,353 --> 01:28:32,451 Je me suis dégonflé et je suis retourné aux cabanes. 1350 01:28:32,841 --> 01:28:37,282 Mais Charlie est allé chez les filles, 1351 01:28:38,058 --> 01:28:41,157 et il a rencontré une jeune fille cette nuit. Croyez-le ou non, 1352 01:28:43,274 --> 01:28:45,347 une jeune fille qui s’appelait Karen Miller. 1353 01:28:46,411 --> 01:28:48,320 Quand Charlie est revenu, il m’a dit, 1354 01:28:48,394 --> 01:28:51,842 « Mec, je viens de rencontrer la fille que je vais épouser. » 1355 01:28:53,675 --> 01:28:58,913 Flash forward dix ans plus tard. Charlie et moi sommes à un barbecue à Massapequa ou 1356 01:28:59,500 --> 01:29:05,196 Quitipeak ou Quahog ou quelque part, et il la voit de l’autre côté de la pièce. 1357 01:29:06,477 --> 01:29:08,200 Charlie avait un rencart ce soir-là, 1358 01:29:08,269 --> 01:29:09,729 mais il l’a laissée comme il m’avait laissé 1359 01:29:09,804 --> 01:29:12,325 de l’autre côté de cette rivière dix ans plus tôt. 1360 01:29:12,396 --> 01:29:16,619 Et étant la voix de la raison, je lui dis « Tu ne peux pas partir », 1361 01:29:17,004 --> 01:29:19,339 et il se tourne vers moi et dit quelque chose que je n’oublierai jamais. 1362 01:29:19,405 --> 01:29:24,043 Il dit « Rien ne devrait empêcher un homme d’aller vers son futur ». 1363 01:29:25,262 --> 01:29:28,426 Rien ne devrait empêcher un homme d’aller vers son futur 1364 01:29:32,655 --> 01:29:37,641 Alors, à mon meilleur ami Charlie, qui n’a pas eu peur de traverser la rivière, 1365 01:29:40,687 --> 01:29:44,136 Et à Karen, qui l’attendait de l’autre… 1366 01:30:01,968 --> 01:30:03,495 Je dois y aller. 1367 01:30:15,730 --> 01:30:17,486 Taxi ! Hey ! 1368 01:30:20,978 --> 01:30:24,141 Comment allez-vous ? Aéroport. Le plus vite possible. 1369 01:30:30,130 --> 01:30:34,702 Hey, hey, vous pourriez accélérer ? Je dois être à l’aéroport dans 40 minutes. 1370 01:30:34,770 --> 01:30:36,232 Hey, mec, je vais aussi vite que possible. 1371 01:30:36,307 --> 01:30:38,696 OK, merci. Très important. 1372 01:30:38,771 --> 01:30:39,786 - J’apprécie. - Bien sûr. 1373 01:30:39,860 --> 01:30:43,689 Bonjour, bonjour, oui, j’ai besoin d’information pour Mumbai, en Inde. 1374 01:30:44,244 --> 01:30:46,251 Oui, j’attends. 1375 01:30:46,996 --> 01:30:53,390 Oui, oui, je suis là. Je cherche l’adresse des bureaux de CITYone Bank. 1376 01:30:54,197 --> 01:30:57,972 C-I-T-I, oui, oui. 1377 01:30:58,037 --> 01:31:02,095 Attendez, attendez, attendez, doucement. Je ne comprends pas, je… 1378 01:31:02,293 --> 01:31:04,976 - Attendez, s’il vous plait. - Allez ! 1379 01:31:05,332 --> 01:31:07,699 - Excusez-moi, hey, mon pote… - Quoi ? 1380 01:31:07,829 --> 01:31:09,236 Ça vous dérangerait de traduire pour moi, s’il vous plaît ? 1381 01:31:09,301 --> 01:31:12,749 Ce n’est pas parce que je suis brun et que je conduis un taxi que je parle indien. 1382 01:31:12,821 --> 01:31:15,058 Non non non non. Ce n’est pas ce que je voulais dire. 1383 01:31:15,126 --> 01:31:16,817 Mec, je plaisante. Je te charrie. Donne-moi le téléphone. 1384 01:31:16,886 --> 01:31:18,512 - Merci, mec. Merci. - Pas de problème. 1385 01:31:23,351 --> 01:31:26,613 L’adresse de CITYone Bank, les bureaux. Mumbai. 1386 01:31:26,679 --> 01:31:28,752 Je peux écrire. J’ai un stylo. 1387 01:31:41,463 --> 01:31:43,285 Hey. Attention. 1388 01:32:09,050 --> 01:32:12,115 Hey, ce truc peut aller plus vite ? 1389 01:32:13,178 --> 01:32:15,185 Est-ce que votre taxi peut aller plus vite ? 1390 01:32:26,811 --> 01:32:28,305 Arrêtez, laissez-moi sortir. 1391 01:32:38,844 --> 01:32:40,405 Banque CITYone. 1392 01:32:53,820 --> 01:32:55,446 Je serai heureux de vous aider. 1393 01:32:55,517 --> 01:32:58,584 Pour des raisons de sécurité, pouvez-vous me donner les quatre derniers chiffre de votre… 1394 01:33:03,454 --> 01:33:06,422 Non, écoutez-moi. Non monsieur, vous, écoutez. 1395 01:33:06,942 --> 01:33:10,325 Ecoute, Jack. Tu as intérêt à payer ou… 1396 01:33:10,975 --> 01:33:12,055 Il a raccroché. 1397 01:33:12,127 --> 01:33:15,640 Balveer, tu dois te rappeler. Ce sont tes clients. 1398 01:33:15,711 --> 01:33:19,901 Ne laisse pas les choses devenir personnelles. C’est du business, d’accord ? 1399 01:33:20,128 --> 01:33:24,219 Et ton travail est d’être professionnel, calme et utile. 1400 01:33:24,608 --> 01:33:25,883 Mais on doit récupérer l’argent. 1401 01:33:25,952 --> 01:33:28,701 Comment peut-on laisser ces Américains insupportables nous parler comme ça ? 1402 01:33:28,768 --> 01:33:32,150 Que se passe-t-il si l’insupportable Américain est aussi un idiot fini ? 1403 01:33:37,217 --> 01:33:41,690 Et il est désolé que ça lui ait pris tant de temps pour réaliser son erreur. 1404 01:33:42,913 --> 01:33:44,953 Comment… 1405 01:33:45,025 --> 01:33:49,084 Eh bien, j’ai dû fouiller une vieille dame, 1406 01:33:49,698 --> 01:33:52,994 employer un traducteur de taxi, ne demande pas, 1407 01:33:54,562 --> 01:33:56,384 voler 18 heures, 1408 01:33:58,370 --> 01:33:59,712 détourner un tuk-tuk, 1409 01:34:01,443 --> 01:34:03,809 et corrompre une gitane, 1410 01:34:04,386 --> 01:34:06,558 et tout ça dans ce costume de pingouin. 1411 01:34:06,723 --> 01:34:08,959 J’ai l’impression d’être James Bond. 1412 01:34:10,723 --> 01:34:13,757 Sauf que je ne sens sûrement pas aussi bon que lui. 1413 01:34:14,531 --> 01:34:17,946 - Je trouve que vous sentez très bon. - Merci. 1414 01:34:27,716 --> 01:34:30,651 Je ne pouvais pas me marier. 1415 01:34:33,829 --> 01:34:36,447 Eh bien, c’est un sujet important. 1416 01:34:37,382 --> 01:34:39,203 Un peu comme une carte platine. 1417 01:34:39,909 --> 01:34:43,739 Une fois que tu t’es engagé, il faut tenir. 1418 01:34:44,422 --> 01:34:46,145 Mais je crois que j’aimerais ça. 1419 01:34:49,446 --> 01:34:51,551 Embrasse-le. Embrasse-le. 1420 01:35:14,120 --> 01:35:15,746 Tu es sûre que c’est une bonne idée ? 1421 01:35:15,816 --> 01:35:17,791 Ne t’en fais pas, ça va aller. 1422 01:35:18,792 --> 01:35:19,872 Bonne chance. 1423 01:35:24,457 --> 01:35:29,924 Monsieur, avant de me frapper, je voudrais vous lire quelque chose. 1424 01:35:47,628 --> 01:35:50,017 Essaie l’anglais, mon garçon. Tu me fais mal aux oreilles. 1425 01:35:53,067 --> 01:35:57,857 Je voulais juste que vous sachiez que j’ai le plus grand respect pour vous et votre famille. 1426 01:36:00,012 --> 01:36:04,486 Et je promets de traiter votre fille avec tout l’amour et le respect qu’elle mérite. 1427 01:36:14,733 --> 01:36:16,424 Tu aimes l’alu parathas? 1428 01:36:20,750 --> 01:36:22,506 Donnez-lui de l’alu parathas. 1429 01:36:22,799 --> 01:36:23,846 Assieds-toi, assieds-toi. 121391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.