All language subtitles for The.Night.Eats.the.World~La.Nuit.a.Devore.Le.Monde.2018.BRRip.XviD.MP3-XVID-Hungarian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Felirat készítés, idõzítés, tördelés: BS Fordítás: Milren 2 00:01:52,784 --> 00:01:54,338 El sem hiszem, hogy eljöttél. 3 00:01:55,191 --> 00:01:57,394 Nincs most kedvem jópofizni. 4 00:01:58,156 --> 00:01:59,963 Ismerd meg pár barátomat. 5 00:01:59,974 --> 00:02:03,075 Csak a kazettáimért jöttem és megyek is. 6 00:02:04,328 --> 00:02:05,984 Miért nem maradsz egy kicsit, igyál valamit... 7 00:02:06,931 --> 00:02:09,188 Ismerkedj... jót tesz a változás... 8 00:02:10,513 --> 00:02:11,699 Nem is tudom... én... 9 00:02:15,638 --> 00:02:17,363 Sam, õ itt Mathieu. 10 00:02:19,172 --> 00:02:20,114 Hali... 11 00:02:20,923 --> 00:02:24,139 Damien és Zoe épp most értek ide. Téged keresnek. 12 00:02:25,065 --> 00:02:26,305 Hol a cuccom? 13 00:02:26,317 --> 00:02:28,463 Várj... Mindjárt visszajövök. 14 00:03:45,502 --> 00:03:48,400 Megmondanád, hogy hol vannak a kazettáim? Én már itt sem vagyok! 15 00:03:48,433 --> 00:03:50,785 - Mi a bajod, haver! - Hagyd, kérlek! - Szóval, mi van? 16 00:03:51,132 --> 00:03:54,127 Csak a cuccaiért jött, amit itt hagyott. Ott vannak a dobozokban. 17 00:03:54,145 --> 00:03:56,346 - Csak... - A dobozokban... - Mondd meg, hogy merre... 18 00:03:56,348 --> 00:03:58,526 Kifele innen! Fogd a cuccaid és tûnés! 19 00:03:59,359 --> 00:04:00,829 Minden rendben! Majd én elintézem... 20 00:04:01,127 --> 00:04:03,338 Sam, várj... Várj! 21 00:04:03,932 --> 00:04:05,493 Sam, kérlek... 22 00:04:05,634 --> 00:04:07,465 ...van egy iroda a folyosó végén. 23 00:04:08,210 --> 00:04:10,007 Kérlek, maradj ott... Ott csendesebb. 24 00:04:10,438 --> 00:04:12,647 Rögtön odamegyek. Ott beszélhetünk kettõnkrõl. 25 00:04:12,649 --> 00:04:14,214 - Rendben? - Oké. 26 00:04:20,210 --> 00:04:21,796 Basszus! Jól vagy, haver? 27 00:04:59,137 --> 00:05:00,149 Basszus. 28 00:09:14,096 --> 00:09:15,111 Fanny? 29 00:09:49,363 --> 00:09:50,495 Ne... 30 00:10:25,675 --> 00:10:28,358 Hé! Menjenek vissza! Maradjanak az épületben! 31 00:11:32,112 --> 00:11:34,153 Jane... én vagyok az... 32 00:11:34,388 --> 00:11:36,503 ...csak el akartam mondani, hogy szeretlek. 33 00:11:38,298 --> 00:11:40,458 Egy párizsi épületben ragadtam, 34 00:11:41,257 --> 00:11:43,119 ...vér borít mindent... 35 00:11:44,045 --> 00:11:46,277 ...csak el akartam mondani, hogy szeretlek. 36 00:11:52,406 --> 00:11:55,129 Damien... ide kell jönnöd azonnal... kérlek... 37 00:11:55,150 --> 00:11:57,434 ...azonnal. Chris teljesen megõrült. 38 00:11:57,495 --> 00:11:59,554 Rám ugrott és megharapott. 39 00:11:59,932 --> 00:12:03,339 Elbarikádoztam magam a szobában, de nagyon félek. 40 00:12:03,913 --> 00:12:06,310 Haza kell jönnöd... Damien. 41 00:12:06,563 --> 00:12:07,817 Kérlek... 42 00:16:15,404 --> 00:16:16,319 Hé! 43 00:16:20,246 --> 00:16:21,358 Van itt valaki? 44 00:24:58,055 --> 00:24:58,613 Hé! 45 00:28:56,601 --> 00:29:00,045 ...angolul... jövök... 46 00:30:25,088 --> 00:30:26,964 ...az annyi mint... 47 00:37:05,458 --> 00:37:05,519 milren 48 00:42:44,613 --> 00:42:46,251 Alfred, igaz? 49 00:42:49,724 --> 00:42:50,718 Sam vagyok. 50 00:42:51,609 --> 00:42:52,871 Örülök, hogy megismerhetem. 51 00:44:12,880 --> 00:44:15,019 Szóval... maga orvos, igaz? 52 00:44:17,175 --> 00:44:19,332 Beutazta az egész világot, igaz? 53 00:44:20,798 --> 00:44:23,358 Biztosan durva dolgokat látott mindenfelé. 54 00:44:27,616 --> 00:44:29,698 De, túlélt mindent... 55 00:44:33,301 --> 00:44:38,021 Gondolom, mindig azt gondolta, hogy a holtak már békén nyugodnak. 56 00:44:39,648 --> 00:44:40,884 És akkor... 57 00:44:41,446 --> 00:44:42,683 ...ez történik... 58 00:44:47,470 --> 00:44:49,113 Gondolja, hogy van rá gyógymód? 59 00:44:52,315 --> 00:44:54,778 Vagy... vagy, mi mind... elmegyünk? 60 00:45:16,563 --> 00:45:18,428 Az a legnehezebb, hogy... 61 00:45:19,552 --> 00:45:21,579 ...nem tudom, mi történt velük... 62 00:45:27,982 --> 00:45:30,647 Mert... mert az anyám... nem igazán... 63 00:45:30,729 --> 00:45:33,163 ...az a típus, aki átgázol másokon, hogy túlélje. 64 00:45:34,920 --> 00:45:36,399 Tehát, azt hiszem... 65 00:45:36,543 --> 00:45:39,016 nagyon gyorsan ért véget számára az egész. 66 00:45:46,542 --> 00:45:49,848 De legalább nem olyan tisztességtelen módon halt meg, 67 00:45:50,900 --> 00:45:53,783 mint... rák, vagy egy autóbaleset... vagy ilyesmi... 68 00:45:57,294 --> 00:45:59,429 Úgy halt meg, mint mindenki más. 69 00:46:01,597 --> 00:46:03,321 Mindenki mással együtt... 70 00:46:04,848 --> 00:46:06,231 ...ahogy maga is. 71 00:46:16,570 --> 00:46:18,691 Mára a halál a normális. 72 00:46:22,789 --> 00:46:24,898 Egyedül én nem vagyok normális. 73 00:47:15,156 --> 00:47:16,465 Gyere, cicus! 74 00:47:17,798 --> 00:47:19,995 Jó kis vacsora vár! 75 00:47:20,716 --> 00:47:21,386 Gyere! 76 00:47:32,009 --> 00:47:33,577 Gyere csak! Éhes vagy? 77 00:47:36,608 --> 00:47:38,000 Gyere, cicus! 78 00:47:39,242 --> 00:47:40,580 Gyere! Na, gyere! 79 00:47:44,101 --> 00:47:45,274 Éhes vagy? 80 00:48:45,956 --> 00:48:47,949 Hol a francban vagy? 81 00:52:29,849 --> 00:52:31,594 Van ott valaki? 82 00:52:37,657 --> 00:52:39,129 Van itt valaki? 83 00:52:41,359 --> 00:52:43,332 Bújj elõ! Válaszolj! 84 00:52:45,550 --> 00:52:46,722 Van ott valaki? 85 00:57:48,432 --> 00:57:51,505 Hé, a barátai mind elmentek. 86 00:57:52,187 --> 00:57:53,831 Napok óta nem láttam egyet sem. 87 00:57:57,372 --> 00:57:58,934 Nem mérges...? 88 00:57:59,057 --> 00:58:00,611 Csak úgy itt hagyták. 89 00:58:01,147 --> 00:58:02,388 Teljesen egyedül... 90 00:58:05,860 --> 00:58:06,768 Most... 91 00:58:07,431 --> 00:58:09,312 ...maga, meg én egyformák vagyunk. 92 00:58:11,725 --> 00:58:13,026 Egyedül vagyunk. 93 00:58:21,419 --> 00:58:22,223 Bocsi... 94 00:58:24,126 --> 00:58:24,908 Hé...! 95 00:58:25,794 --> 00:58:27,258 Nem direkt csináltam. 96 00:58:28,142 --> 00:58:29,528 Már majdnem kiszáradt... 97 00:58:29,549 --> 00:58:30,660 Gyerünk... 98 00:58:30,894 --> 00:58:33,194 Gyerünk! Mosolyogjon már! Mutasson valamit... 99 00:58:33,501 --> 00:58:34,717 Tudja, hogy mi a gondom magával? 100 00:58:34,882 --> 00:58:36,263 Hogy kurvára unalmas... 101 00:58:36,365 --> 00:58:38,106 Nem tudja magát jól érezni! 102 00:58:38,488 --> 00:58:40,562 A gyerekei biztosan örültek, ha nem volt mellettük! 103 00:58:41,358 --> 00:58:44,584 Egy napon... elegem lesz ebbõl! És elhúzok! 104 00:58:44,748 --> 00:58:47,560 Teljesen egyedül marad majd, mint egy seggfej! 105 00:58:47,691 --> 00:58:50,112 Még meg sem tud halni, mert be van ide zárva 106 00:58:50,230 --> 00:58:53,160 és megbánja majd ez, lesz ideje magába fordulni! 107 00:58:53,209 --> 00:58:56,088 Hogy miért is hagytam itt! De akkor már késõ lesz! 108 00:58:56,109 --> 00:58:58,311 Mert akkor már nagyon-nagyon messze leszek innen! 109 00:58:59,042 --> 00:59:00,699 Hall engem? 110 01:01:35,969 --> 01:01:38,058 Sajnálom, hogy így beszéltem magával. 111 01:01:39,832 --> 01:01:42,055 Nagyon... illetlen volt. 112 01:02:15,391 --> 01:02:16,926 ♪ Norvég nyelvû gyerekhang 113 01:04:47,920 --> 01:04:48,712 Hé...! 114 01:04:48,828 --> 01:04:50,373 Maradj velem! 115 01:04:50,846 --> 01:04:52,145 Kérlek, maradj velem! 116 01:04:54,084 --> 01:04:55,324 Maradj velem! 117 01:07:16,520 --> 01:07:18,626 - Mi volt ez? - Galamb... 118 01:07:20,991 --> 01:07:22,167 Nem is rossz. 119 01:07:29,985 --> 01:07:31,050 Mi a baj? 120 01:07:32,397 --> 01:07:34,931 Mintha nem itt lennél. 121 01:07:35,367 --> 01:07:37,364 Semmi... csak... 122 01:07:38,862 --> 01:07:41,987 csak furcsa egy másik hangot is hallani a sajátomon kívül. 123 01:07:41,994 --> 01:07:43,323 Erre gondoltam. 124 01:07:43,499 --> 01:07:46,303 Azt hitted, te vagy az utolsó ember a Földön? 125 01:07:47,125 --> 01:07:49,040 Bocsi, hogy ki kell ábrándítsalak... 126 01:07:50,994 --> 01:07:52,286 Hogy hívnak? 127 01:07:52,557 --> 01:07:54,086 Sam-nek. Sam vagyok. 128 01:07:55,608 --> 01:07:57,062 Én meg Sarah. 129 01:07:57,734 --> 01:07:59,003 Örülök a találkozásnak. 130 01:08:07,853 --> 01:08:10,614 Találkoztál más túlélõkkel is? 131 01:08:11,167 --> 01:08:12,960 Nem sokkal. 132 01:08:13,091 --> 01:08:15,289 Néhány srác bujkál a lakásokban. 133 01:08:16,470 --> 01:08:18,245 Hasonlóan, mint te. 134 01:08:19,857 --> 01:08:21,769 A legtöbbjük többé-kevésbé õrült, 135 01:08:23,251 --> 01:08:24,838 ...mint ahogy te is. 136 01:08:28,145 --> 01:08:30,811 Az egyedüllét mentett meg. 137 01:08:33,844 --> 01:08:35,296 És mi van veled? 138 01:08:35,390 --> 01:08:37,669 Hogy bírtad ki ennyi ideig? 139 01:08:37,915 --> 01:08:39,138 Nem is igazán tudom. 140 01:08:39,279 --> 01:08:41,477 - Van jó búvóhelyed? - Nincs. 141 01:08:42,251 --> 01:08:45,089 Tetõrõl-tetõre mozgok folyton. 142 01:08:45,625 --> 01:08:47,776 Nem igazán tudnak magasra mászni. 143 01:08:48,804 --> 01:08:51,773 Egy hétnél tovább nem maradok egy helyen. 144 01:08:52,466 --> 01:08:54,778 Ha valahol jól kezded érezni magad, rábasztál. 145 01:08:54,786 --> 01:08:56,435 Ez nem feltétlenül igaz. 146 01:08:56,950 --> 01:08:58,314 Itt biztonságos. 147 01:08:58,451 --> 01:09:01,843 Majd nem lesz az, ha betörik a barikádodat. 148 01:09:02,966 --> 01:09:05,361 Láttad, hogy mennyien vannak odalent? 149 01:09:07,570 --> 01:09:09,754 Övék a világ összes ideje... 150 01:09:10,758 --> 01:09:12,210 ...nincs más dolguk, mint ez. 151 01:09:22,177 --> 01:09:23,618 Veled megyek... 152 01:09:25,466 --> 01:09:27,298 De, hát még rendesen állni sem tudsz. 153 01:09:27,415 --> 01:09:29,465 Nem maradok tovább ebben a szobában. 154 01:09:31,990 --> 01:09:32,831 Oké. 155 01:10:00,881 --> 01:10:02,267 Ez itt a barátunk... 156 01:10:04,239 --> 01:10:05,927 ...a kezdetektõl velem van. 157 01:10:06,696 --> 01:10:09,170 Megölne, ha tudna, ugye tudod? 158 01:10:09,771 --> 01:10:10,970 Nem... nem... 159 01:10:11,164 --> 01:10:12,495 ...nézz csak rá. 160 01:10:13,156 --> 01:10:14,775 Nem fog megenni minket. 161 01:10:16,148 --> 01:10:17,277 Hé, Alfred! 162 01:10:18,379 --> 01:10:19,841 Meg akarja enni Sarah-t? 163 01:10:23,879 --> 01:10:25,133 Ez itt a te otthonod... 164 01:10:26,191 --> 01:10:27,644 ...csinálj amit akarsz. 165 01:12:25,362 --> 01:12:27,288 Gondolja, hogy túlélhetjük itt? 166 01:12:27,292 --> 01:12:28,692 Mindketten? 167 01:12:37,524 --> 01:12:39,612 Na... mit gondol a lányról? 168 01:12:46,053 --> 01:12:47,658 Hát igen... egyetértek. 169 01:15:06,280 --> 01:15:07,440 Sarah? 170 01:15:17,929 --> 01:15:18,905 Sarah? 171 01:15:21,361 --> 01:15:22,413 Merre vagy? 172 01:15:53,628 --> 01:15:54,884 Mit csinálsz? 173 01:15:55,536 --> 01:15:57,486 Utat keresek, hogy eltûnjek innen. 174 01:15:58,121 --> 01:15:59,930 Kizárt, hogy lemenjek. 175 01:16:01,196 --> 01:16:02,915 Az egyetlen megoldás az ugrás. 176 01:16:03,854 --> 01:16:06,164 Ugye most csak viccelsz! Ez õrültség! 177 01:16:06,677 --> 01:16:09,204 Soha életemben nem tudnék olyan messzire ugrani! 178 01:16:09,603 --> 01:16:10,987 Csak gyakorolni kell. 179 01:16:10,999 --> 01:16:13,048 Nem. Ennek semmi értelme. 180 01:16:13,657 --> 01:16:15,321 Kizárt, hogy át tudjuk ugrani. 181 01:16:16,719 --> 01:16:19,634 Nem értelek! Itt biztonságban vagyunk. 182 01:16:19,645 --> 01:16:22,613 Fõleg most, hogy jó ideig van újra ételünk. 183 01:16:22,787 --> 01:16:24,373 Én nem értelek téged. 184 01:16:24,757 --> 01:16:27,703 Kell lennie egy helynek, ahol távol lehetünk ettõl a szartól. 185 01:16:27,790 --> 01:16:29,450 Megéri kockáztatni érte. 186 01:16:30,580 --> 01:16:32,158 Itt akarsz maradni? 187 01:16:32,870 --> 01:16:35,095 Miért nem végzel magaddal most rögtön? 188 01:16:35,132 --> 01:16:36,550 Oké... mi van, ha tévedsz? 189 01:16:37,306 --> 01:16:39,686 Mi van, ha nincs biztonságos hely sehol? 190 01:16:41,221 --> 01:16:43,513 Feláldoznál mindent a semmiért? 191 01:16:43,513 --> 01:16:45,024 De legalább megpróbálom... 192 01:16:46,541 --> 01:16:49,083 Az utcák tele vannak emberekkel, akik megpróbálták... 193 01:16:49,095 --> 01:16:51,168 Tényleg azt hiszed, hogy kitarthatsz itt? 194 01:16:51,555 --> 01:16:52,669 Egyedül? 195 01:16:53,594 --> 01:16:55,048 Csak áltatod magad. 196 01:16:55,330 --> 01:16:57,325 Elõbb-utóbb betörnek ide. 197 01:16:57,333 --> 01:16:58,637 Nem. Nem fognak bejönni. 198 01:16:58,860 --> 01:17:02,316 És akkor semmit sem marad és szétlõheted a fejed. 199 01:17:20,604 --> 01:17:23,860 Sarah! Sarah, igazad volt! El kell innen tûnnünk! Sajnálom. 200 01:17:23,920 --> 01:17:25,307 Kérlek, nyisd ki. 201 01:17:25,345 --> 01:17:28,133 Gyerünk... nézd... végig igazad volt... 202 01:17:29,541 --> 01:17:30,576 Sarah! 203 01:17:31,299 --> 01:17:32,434 Sarah, válaszolj! 204 01:17:38,975 --> 01:17:40,046 Maradj velem! 205 01:17:41,781 --> 01:17:43,222 Kérlek, maradj velem! 206 01:17:45,026 --> 01:17:46,106 Maradj velem! 207 01:20:19,495 --> 01:20:19,577 Milren 208 01:30:30,377 --> 01:30:33,498 Felirat készítés, idõzítés, tördelés: BS Fordítás: Milren 14342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.