Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Felirat készítés, idõzítés, tördelés: BS
Fordítás: Milren
2
00:01:52,784 --> 00:01:54,338
El sem hiszem, hogy eljöttél.
3
00:01:55,191 --> 00:01:57,394
Nincs most kedvem jópofizni.
4
00:01:58,156 --> 00:01:59,963
Ismerd meg pár barátomat.
5
00:01:59,974 --> 00:02:03,075
Csak a kazettáimért
jöttem és megyek is.
6
00:02:04,328 --> 00:02:05,984
Miért nem maradsz
egy kicsit, igyál valamit...
7
00:02:06,931 --> 00:02:09,188
Ismerkedj...
jót tesz a változás...
8
00:02:10,513 --> 00:02:11,699
Nem is tudom...
én...
9
00:02:15,638 --> 00:02:17,363
Sam, õ itt Mathieu.
10
00:02:19,172 --> 00:02:20,114
Hali...
11
00:02:20,923 --> 00:02:24,139
Damien és Zoe épp most
értek ide. Téged keresnek.
12
00:02:25,065 --> 00:02:26,305
Hol a cuccom?
13
00:02:26,317 --> 00:02:28,463
Várj...
Mindjárt visszajövök.
14
00:03:45,502 --> 00:03:48,400
Megmondanád, hogy hol vannak a
kazettáim? Én már itt sem vagyok!
15
00:03:48,433 --> 00:03:50,785
- Mi a bajod, haver! - Hagyd, kérlek!
- Szóval, mi van?
16
00:03:51,132 --> 00:03:54,127
Csak a cuccaiért jött, amit itt hagyott.
Ott vannak a dobozokban.
17
00:03:54,145 --> 00:03:56,346
- Csak... - A dobozokban...
- Mondd meg, hogy merre...
18
00:03:56,348 --> 00:03:58,526
Kifele innen! Fogd a cuccaid
és tûnés!
19
00:03:59,359 --> 00:04:00,829
Minden rendben!
Majd én elintézem...
20
00:04:01,127 --> 00:04:03,338
Sam, várj...
Várj!
21
00:04:03,932 --> 00:04:05,493
Sam, kérlek...
22
00:04:05,634 --> 00:04:07,465
...van egy iroda
a folyosó végén.
23
00:04:08,210 --> 00:04:10,007
Kérlek, maradj ott...
Ott csendesebb.
24
00:04:10,438 --> 00:04:12,647
Rögtön odamegyek. Ott
beszélhetünk kettõnkrõl.
25
00:04:12,649 --> 00:04:14,214
- Rendben?
- Oké.
26
00:04:20,210 --> 00:04:21,796
Basszus! Jól vagy,
haver?
27
00:04:59,137 --> 00:05:00,149
Basszus.
28
00:09:14,096 --> 00:09:15,111
Fanny?
29
00:09:49,363 --> 00:09:50,495
Ne...
30
00:10:25,675 --> 00:10:28,358
Hé! Menjenek vissza!
Maradjanak az épületben!
31
00:11:32,112 --> 00:11:34,153
Jane... én vagyok az...
32
00:11:34,388 --> 00:11:36,503
...csak el akartam mondani,
hogy szeretlek.
33
00:11:38,298 --> 00:11:40,458
Egy párizsi épületben ragadtam,
34
00:11:41,257 --> 00:11:43,119
...vér borít mindent...
35
00:11:44,045 --> 00:11:46,277
...csak el akartam mondani,
hogy szeretlek.
36
00:11:52,406 --> 00:11:55,129
Damien... ide kell
jönnöd azonnal... kérlek...
37
00:11:55,150 --> 00:11:57,434
...azonnal. Chris teljesen
megõrült.
38
00:11:57,495 --> 00:11:59,554
Rám ugrott és megharapott.
39
00:11:59,932 --> 00:12:03,339
Elbarikádoztam magam
a szobában, de nagyon félek.
40
00:12:03,913 --> 00:12:06,310
Haza kell jönnöd... Damien.
41
00:12:06,563 --> 00:12:07,817
Kérlek...
42
00:16:15,404 --> 00:16:16,319
Hé!
43
00:16:20,246 --> 00:16:21,358
Van itt valaki?
44
00:24:58,055 --> 00:24:58,613
Hé!
45
00:28:56,601 --> 00:29:00,045
...angolul... jövök...
46
00:30:25,088 --> 00:30:26,964
...az annyi mint...
47
00:37:05,458 --> 00:37:05,519
milren
48
00:42:44,613 --> 00:42:46,251
Alfred, igaz?
49
00:42:49,724 --> 00:42:50,718
Sam vagyok.
50
00:42:51,609 --> 00:42:52,871
Örülök, hogy megismerhetem.
51
00:44:12,880 --> 00:44:15,019
Szóval... maga orvos,
igaz?
52
00:44:17,175 --> 00:44:19,332
Beutazta az egész világot, igaz?
53
00:44:20,798 --> 00:44:23,358
Biztosan durva dolgokat
látott mindenfelé.
54
00:44:27,616 --> 00:44:29,698
De, túlélt mindent...
55
00:44:33,301 --> 00:44:38,021
Gondolom, mindig azt gondolta,
hogy a holtak már békén nyugodnak.
56
00:44:39,648 --> 00:44:40,884
És akkor...
57
00:44:41,446 --> 00:44:42,683
...ez történik...
58
00:44:47,470 --> 00:44:49,113
Gondolja, hogy van rá gyógymód?
59
00:44:52,315 --> 00:44:54,778
Vagy... vagy, mi mind...
elmegyünk?
60
00:45:16,563 --> 00:45:18,428
Az a legnehezebb, hogy...
61
00:45:19,552 --> 00:45:21,579
...nem tudom,
mi történt velük...
62
00:45:27,982 --> 00:45:30,647
Mert... mert az anyám...
nem igazán...
63
00:45:30,729 --> 00:45:33,163
...az a típus, aki
átgázol másokon, hogy túlélje.
64
00:45:34,920 --> 00:45:36,399
Tehát, azt hiszem...
65
00:45:36,543 --> 00:45:39,016
nagyon gyorsan ért
véget számára az egész.
66
00:45:46,542 --> 00:45:49,848
De legalább nem olyan
tisztességtelen módon halt meg,
67
00:45:50,900 --> 00:45:53,783
mint... rák, vagy
egy autóbaleset... vagy ilyesmi...
68
00:45:57,294 --> 00:45:59,429
Úgy halt meg, mint mindenki más.
69
00:46:01,597 --> 00:46:03,321
Mindenki mással együtt...
70
00:46:04,848 --> 00:46:06,231
...ahogy maga is.
71
00:46:16,570 --> 00:46:18,691
Mára a halál a normális.
72
00:46:22,789 --> 00:46:24,898
Egyedül én nem vagyok normális.
73
00:47:15,156 --> 00:47:16,465
Gyere, cicus!
74
00:47:17,798 --> 00:47:19,995
Jó kis vacsora vár!
75
00:47:20,716 --> 00:47:21,386
Gyere!
76
00:47:32,009 --> 00:47:33,577
Gyere csak!
Éhes vagy?
77
00:47:36,608 --> 00:47:38,000
Gyere, cicus!
78
00:47:39,242 --> 00:47:40,580
Gyere!
Na, gyere!
79
00:47:44,101 --> 00:47:45,274
Éhes vagy?
80
00:48:45,956 --> 00:48:47,949
Hol a francban vagy?
81
00:52:29,849 --> 00:52:31,594
Van ott valaki?
82
00:52:37,657 --> 00:52:39,129
Van itt valaki?
83
00:52:41,359 --> 00:52:43,332
Bújj elõ!
Válaszolj!
84
00:52:45,550 --> 00:52:46,722
Van ott valaki?
85
00:57:48,432 --> 00:57:51,505
Hé, a barátai mind elmentek.
86
00:57:52,187 --> 00:57:53,831
Napok óta nem láttam egyet sem.
87
00:57:57,372 --> 00:57:58,934
Nem mérges...?
88
00:57:59,057 --> 00:58:00,611
Csak úgy itt hagyták.
89
00:58:01,147 --> 00:58:02,388
Teljesen egyedül...
90
00:58:05,860 --> 00:58:06,768
Most...
91
00:58:07,431 --> 00:58:09,312
...maga, meg én
egyformák vagyunk.
92
00:58:11,725 --> 00:58:13,026
Egyedül vagyunk.
93
00:58:21,419 --> 00:58:22,223
Bocsi...
94
00:58:24,126 --> 00:58:24,908
Hé...!
95
00:58:25,794 --> 00:58:27,258
Nem direkt csináltam.
96
00:58:28,142 --> 00:58:29,528
Már majdnem kiszáradt...
97
00:58:29,549 --> 00:58:30,660
Gyerünk...
98
00:58:30,894 --> 00:58:33,194
Gyerünk! Mosolyogjon már!
Mutasson valamit...
99
00:58:33,501 --> 00:58:34,717
Tudja, hogy mi a gondom magával?
100
00:58:34,882 --> 00:58:36,263
Hogy kurvára unalmas...
101
00:58:36,365 --> 00:58:38,106
Nem tudja magát jól érezni!
102
00:58:38,488 --> 00:58:40,562
A gyerekei biztosan örültek,
ha nem volt mellettük!
103
00:58:41,358 --> 00:58:44,584
Egy napon... elegem lesz ebbõl!
És elhúzok!
104
00:58:44,748 --> 00:58:47,560
Teljesen egyedül marad majd,
mint egy seggfej!
105
00:58:47,691 --> 00:58:50,112
Még meg sem tud halni,
mert be van ide zárva
106
00:58:50,230 --> 00:58:53,160
és megbánja majd ez,
lesz ideje magába fordulni!
107
00:58:53,209 --> 00:58:56,088
Hogy miért is hagytam itt!
De akkor már késõ lesz!
108
00:58:56,109 --> 00:58:58,311
Mert akkor már nagyon-nagyon
messze leszek innen!
109
00:58:59,042 --> 00:59:00,699
Hall engem?
110
01:01:35,969 --> 01:01:38,058
Sajnálom, hogy így
beszéltem magával.
111
01:01:39,832 --> 01:01:42,055
Nagyon...
illetlen volt.
112
01:02:15,391 --> 01:02:16,926
♪ Norvég nyelvû gyerekhang
113
01:04:47,920 --> 01:04:48,712
Hé...!
114
01:04:48,828 --> 01:04:50,373
Maradj velem!
115
01:04:50,846 --> 01:04:52,145
Kérlek, maradj velem!
116
01:04:54,084 --> 01:04:55,324
Maradj velem!
117
01:07:16,520 --> 01:07:18,626
- Mi volt ez?
- Galamb...
118
01:07:20,991 --> 01:07:22,167
Nem is rossz.
119
01:07:29,985 --> 01:07:31,050
Mi a baj?
120
01:07:32,397 --> 01:07:34,931
Mintha nem itt lennél.
121
01:07:35,367 --> 01:07:37,364
Semmi... csak...
122
01:07:38,862 --> 01:07:41,987
csak furcsa egy másik hangot
is hallani a sajátomon kívül.
123
01:07:41,994 --> 01:07:43,323
Erre gondoltam.
124
01:07:43,499 --> 01:07:46,303
Azt hitted, te vagy
az utolsó ember a Földön?
125
01:07:47,125 --> 01:07:49,040
Bocsi, hogy
ki kell ábrándítsalak...
126
01:07:50,994 --> 01:07:52,286
Hogy hívnak?
127
01:07:52,557 --> 01:07:54,086
Sam-nek.
Sam vagyok.
128
01:07:55,608 --> 01:07:57,062
Én meg Sarah.
129
01:07:57,734 --> 01:07:59,003
Örülök a találkozásnak.
130
01:08:07,853 --> 01:08:10,614
Találkoztál más túlélõkkel is?
131
01:08:11,167 --> 01:08:12,960
Nem sokkal.
132
01:08:13,091 --> 01:08:15,289
Néhány srác bujkál a lakásokban.
133
01:08:16,470 --> 01:08:18,245
Hasonlóan, mint te.
134
01:08:19,857 --> 01:08:21,769
A legtöbbjük
többé-kevésbé õrült,
135
01:08:23,251 --> 01:08:24,838
...mint ahogy te is.
136
01:08:28,145 --> 01:08:30,811
Az egyedüllét mentett meg.
137
01:08:33,844 --> 01:08:35,296
És mi van veled?
138
01:08:35,390 --> 01:08:37,669
Hogy bírtad ki ennyi ideig?
139
01:08:37,915 --> 01:08:39,138
Nem is igazán tudom.
140
01:08:39,279 --> 01:08:41,477
- Van jó búvóhelyed?
- Nincs.
141
01:08:42,251 --> 01:08:45,089
Tetõrõl-tetõre mozgok folyton.
142
01:08:45,625 --> 01:08:47,776
Nem igazán tudnak
magasra mászni.
143
01:08:48,804 --> 01:08:51,773
Egy hétnél tovább
nem maradok egy helyen.
144
01:08:52,466 --> 01:08:54,778
Ha valahol jól kezded
érezni magad, rábasztál.
145
01:08:54,786 --> 01:08:56,435
Ez nem feltétlenül igaz.
146
01:08:56,950 --> 01:08:58,314
Itt biztonságos.
147
01:08:58,451 --> 01:09:01,843
Majd nem lesz az,
ha betörik a barikádodat.
148
01:09:02,966 --> 01:09:05,361
Láttad, hogy mennyien
vannak odalent?
149
01:09:07,570 --> 01:09:09,754
Övék a világ összes ideje...
150
01:09:10,758 --> 01:09:12,210
...nincs más dolguk,
mint ez.
151
01:09:22,177 --> 01:09:23,618
Veled megyek...
152
01:09:25,466 --> 01:09:27,298
De, hát még
rendesen állni sem tudsz.
153
01:09:27,415 --> 01:09:29,465
Nem maradok tovább
ebben a szobában.
154
01:09:31,990 --> 01:09:32,831
Oké.
155
01:10:00,881 --> 01:10:02,267
Ez itt a barátunk...
156
01:10:04,239 --> 01:10:05,927
...a kezdetektõl velem van.
157
01:10:06,696 --> 01:10:09,170
Megölne, ha tudna, ugye tudod?
158
01:10:09,771 --> 01:10:10,970
Nem... nem...
159
01:10:11,164 --> 01:10:12,495
...nézz csak rá.
160
01:10:13,156 --> 01:10:14,775
Nem fog megenni minket.
161
01:10:16,148 --> 01:10:17,277
Hé, Alfred!
162
01:10:18,379 --> 01:10:19,841
Meg akarja enni Sarah-t?
163
01:10:23,879 --> 01:10:25,133
Ez itt a te otthonod...
164
01:10:26,191 --> 01:10:27,644
...csinálj amit akarsz.
165
01:12:25,362 --> 01:12:27,288
Gondolja, hogy túlélhetjük itt?
166
01:12:27,292 --> 01:12:28,692
Mindketten?
167
01:12:37,524 --> 01:12:39,612
Na... mit gondol a lányról?
168
01:12:46,053 --> 01:12:47,658
Hát igen... egyetértek.
169
01:15:06,280 --> 01:15:07,440
Sarah?
170
01:15:17,929 --> 01:15:18,905
Sarah?
171
01:15:21,361 --> 01:15:22,413
Merre vagy?
172
01:15:53,628 --> 01:15:54,884
Mit csinálsz?
173
01:15:55,536 --> 01:15:57,486
Utat keresek,
hogy eltûnjek innen.
174
01:15:58,121 --> 01:15:59,930
Kizárt, hogy lemenjek.
175
01:16:01,196 --> 01:16:02,915
Az egyetlen megoldás az ugrás.
176
01:16:03,854 --> 01:16:06,164
Ugye most csak viccelsz!
Ez õrültség!
177
01:16:06,677 --> 01:16:09,204
Soha életemben nem
tudnék olyan messzire ugrani!
178
01:16:09,603 --> 01:16:10,987
Csak gyakorolni kell.
179
01:16:10,999 --> 01:16:13,048
Nem. Ennek
semmi értelme.
180
01:16:13,657 --> 01:16:15,321
Kizárt, hogy át tudjuk ugrani.
181
01:16:16,719 --> 01:16:19,634
Nem értelek!
Itt biztonságban vagyunk.
182
01:16:19,645 --> 01:16:22,613
Fõleg most, hogy jó
ideig van újra ételünk.
183
01:16:22,787 --> 01:16:24,373
Én nem értelek téged.
184
01:16:24,757 --> 01:16:27,703
Kell lennie egy helynek, ahol
távol lehetünk ettõl a szartól.
185
01:16:27,790 --> 01:16:29,450
Megéri kockáztatni érte.
186
01:16:30,580 --> 01:16:32,158
Itt akarsz maradni?
187
01:16:32,870 --> 01:16:35,095
Miért nem végzel
magaddal most rögtön?
188
01:16:35,132 --> 01:16:36,550
Oké... mi van,
ha tévedsz?
189
01:16:37,306 --> 01:16:39,686
Mi van, ha nincs
biztonságos hely sehol?
190
01:16:41,221 --> 01:16:43,513
Feláldoznál mindent a semmiért?
191
01:16:43,513 --> 01:16:45,024
De legalább megpróbálom...
192
01:16:46,541 --> 01:16:49,083
Az utcák tele vannak
emberekkel, akik megpróbálták...
193
01:16:49,095 --> 01:16:51,168
Tényleg azt hiszed,
hogy kitarthatsz itt?
194
01:16:51,555 --> 01:16:52,669
Egyedül?
195
01:16:53,594 --> 01:16:55,048
Csak áltatod magad.
196
01:16:55,330 --> 01:16:57,325
Elõbb-utóbb betörnek ide.
197
01:16:57,333 --> 01:16:58,637
Nem. Nem fognak
bejönni.
198
01:16:58,860 --> 01:17:02,316
És akkor semmit sem marad
és szétlõheted a fejed.
199
01:17:20,604 --> 01:17:23,860
Sarah! Sarah, igazad volt!
El kell innen tûnnünk! Sajnálom.
200
01:17:23,920 --> 01:17:25,307
Kérlek, nyisd ki.
201
01:17:25,345 --> 01:17:28,133
Gyerünk... nézd...
végig igazad volt...
202
01:17:29,541 --> 01:17:30,576
Sarah!
203
01:17:31,299 --> 01:17:32,434
Sarah, válaszolj!
204
01:17:38,975 --> 01:17:40,046
Maradj velem!
205
01:17:41,781 --> 01:17:43,222
Kérlek, maradj velem!
206
01:17:45,026 --> 01:17:46,106
Maradj velem!
207
01:20:19,495 --> 01:20:19,577
Milren
208
01:30:30,377 --> 01:30:33,498
Felirat készítés, idõzítés, tördelés: BS
Fordítás: Milren
14342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.