All language subtitles for The.Layover.2017.720p.1080p.BRRip.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,385 --> 00:00:30,880 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 2 00:00:30,880 --> 00:00:35,874 جدیدترین اخبار فیلم و سریال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 3 00:00:35,874 --> 00:00:39,869 ترجمه : صابر دارابی , فرزانه قیطانی , پریسا یادکوری , نادیا احمدیان هادی علیزاده و مهدی علیزاده 4 00:00:40,582 --> 00:00:43,746 بهت هشدار میدم. دارم عصبانی میشم...میبنی؟؟ 5 00:00:43,748 --> 00:00:46,678 داریم میریم که توی این جزیره خوش بگذرونیم. فهمیدی؟ 6 00:00:46,681 --> 00:00:48,212 داریم میریم خوش بگذرونیم توی جزیره 7 00:00:48,214 --> 00:00:50,878 یااله رئیس حشرات 8 00:00:50,881 --> 00:00:54,479 برگرد پیش بقیه و ما همه چیزو فراموش میکنیم 9 00:00:54,481 --> 00:00:57,545 این به اندازه کافی اشتباهه بچه بیچاره 10 00:00:57,548 --> 00:00:59,846 بنظرت بهتر از من میتونید انجامش بدی؟ 11 00:00:59,848 --> 00:01:03,446 خیلی خب , پس ما تمدن را در مقابل وحشی گری داریم.. 12 00:01:03,448 --> 00:01:06,644 و دلیل در مقابل انگیزه 13 00:01:06,647 --> 00:01:09,646 و تیم های هیجان انگیز در یک کتاب کوچیک. درسته؟ 14 00:01:12,481 --> 00:01:15,545 به هر حال ازتون میخوام که سه فصل بعدیش رو هم بخونید 15 00:01:15,547 --> 00:01:18,544 سه تا فصل داریم که ازتون میخوام که دو صفحه ازش بنویسید 16 00:01:18,547 --> 00:01:20,077 به جای تم های ما.انتخاب با خودته...! 17 00:01:20,080 --> 00:01:22,043 دمریوس 18 00:01:22,046 --> 00:01:23,747 قبل از اینکه زنگ بخوره اونو واسه ما بخون 19 00:01:25,779 --> 00:01:27,510 نه ,نه, نه ,نه, نه اون یکی.. 20 00:01:27,512 --> 00:01:29,610 اون یکی که اونجا داری. اون چیه؟ 21 00:01:29,613 --> 00:01:32,444 اه....دمون وردز زی 22 00:01:34,446 --> 00:01:37,911 اوکی بیاید بهش گوش بدیم اوه یالا باید کلاس رو پر انرژی کنیم 23 00:01:41,112 --> 00:01:43,108 حالا من قدرت پنج تا روح رو دارم 24 00:01:43,111 --> 00:01:45,141 اجازه بده ببینیم قسمت این دستکش آهنی چی میشه!؟ 25 00:01:45,144 --> 00:01:47,542 "باید در موردش بگم که یک "معشوقه شیطانیه. 26 00:01:47,545 --> 00:01:50,943 سپس قاچاق ماهی مرکب تقسیم می شود 27 00:01:50,945 --> 00:01:53,609 خون به همه جا میپاشه 28 00:01:53,611 --> 00:01:57,542 این 26 درصد قویتر از هر چیزیه که توی بازار هست. 29 00:01:57,545 --> 00:01:59,608 و این چهار ساعت طول میکشه 30 00:01:59,611 --> 00:02:01,675 نه تنها لب ها شیاردار میشه... 31 00:02:01,678 --> 00:02:03,641 اونا عالیترین رنگ رو دارن 32 00:02:03,643 --> 00:02:06,808 اولش یکم سوزش داره اما بعدش خیلی بیشتر میشه 33 00:02:06,811 --> 00:02:08,774 بهتر از کلاژن 34 00:02:08,777 --> 00:02:10,208 این کجا ساخته شده؟ 35 00:02:10,210 --> 00:02:14,873 خاور دور... بیشتر این فورمول ها راز هستند 36 00:02:14,876 --> 00:02:16,141 امریکای شمالی مال ماست , درسته 37 00:02:16,143 --> 00:02:17,807 اه , عاشقانست 38 00:02:17,809 --> 00:02:21,073 و این میتونه برای هارولز انحصاری باشه. 39 00:02:21,076 --> 00:02:23,541 هممم 40 00:02:23,543 --> 00:02:26,573 بیا دیگه واقعا شروع به کار کنیم 41 00:02:26,576 --> 00:02:27,840 این دیگه چه نوع کمیکیه؟ 42 00:02:27,843 --> 00:02:29,839 این کمیک و شوخی نیست , این منگنزه 43 00:02:29,842 --> 00:02:32,006 قدرت شیطانی را در من قرار بده اسکویید 44 00:02:32,008 --> 00:02:34,205 من میخوام به اندازه زیادی قدرتت رو احساس کنم 45 00:02:34,208 --> 00:02:37,138 لعنتی شاخک هاش مثل آلتش هستند 46 00:02:37,141 --> 00:02:38,472 زاک تو درست میگی. 47 00:02:38,475 --> 00:02:39,807 هیچ چیزی رو برنگردون , حیوان خانگی من 48 00:02:39,809 --> 00:02:40,838 بعد از احضار روح همه شما میتونید ..... 49 00:02:40,841 --> 00:02:42,839 آقای ماس سلام 50 00:02:42,842 --> 00:02:45,505 ما چند تا شباهت موضوعی شگفت انگیز پیدا کردیم 51 00:02:45,507 --> 00:02:46,872 بین رئیس حشرات و.... 52 00:02:49,175 --> 00:02:52,073 باشه.درسته شما دو صفحه به من بدهکارید 53 00:02:53,707 --> 00:02:56,505 استراحت واقعا خوبی داشته باشید 54 00:02:56,507 --> 00:02:57,871 این از کجاست؟ 55 00:02:57,874 --> 00:02:59,870 آسیا 56 00:02:59,873 --> 00:03:03,940 D-P-R-K... کره شمالی نیست..!!؟ 57 00:03:05,973 --> 00:03:10,471 شما داری تلاش میکنی که محصولی که ساخت کره شمالیه رو به هولدرز بفروشی؟ 58 00:03:10,474 --> 00:03:11,471 شاید. 59 00:03:11,474 --> 00:03:13,037 کره شمالی که علیه... 60 00:03:13,039 --> 00:03:16,037 ایالات متحده است و تحریم شده!!؟ 61 00:03:16,040 --> 00:03:19,070 حالا این تحریم چیزی مثل تحریم تنباکو هستش. میدونید!؟ 62 00:03:19,072 --> 00:03:21,902 این یک بخشش نمادینه 63 00:03:21,905 --> 00:03:24,503 بیست سال کیت. همه رو ببین 64 00:03:24,506 --> 00:03:25,770 درسته 65 00:03:25,772 --> 00:03:28,803 خب نه سکس با اختاپوس.. 66 00:03:28,806 --> 00:03:30,670 اون اولین بار بود 67 00:03:30,672 --> 00:03:32,469 و اون هم من بودم , دوباره 68 00:03:32,471 --> 00:03:33,435 لطفا 69 00:03:34,872 --> 00:03:36,936 من به کمک شما برای استراتژیک کردن مسئله یک عکس بزرگ نیاز دارم 70 00:03:36,939 --> 00:03:38,968 چون من چیزی رو دیدم که جفتمون به اشتراک گذاشتیم 71 00:03:38,970 --> 00:03:41,201 یک عشق عمیق برای این مدرسه 72 00:03:41,204 --> 00:03:43,669 برو فالکونز 73 00:03:43,671 --> 00:03:45,868 من میخوام یه فکر نیم کره راست مغزی داشته باشم 74 00:03:45,871 --> 00:03:47,601 در مورد مشکلات نیم کره چپ مغز 75 00:03:47,603 --> 00:03:49,534 داریم در مورد تست آ.آر.بی صحبت میکنیم؟ 76 00:03:49,537 --> 00:03:51,768 من دارم در مورد توانمندسازی صحبت میکنم 77 00:03:51,771 --> 00:03:54,935 دارم میگم که بیاید تغییر کنیم 78 00:03:54,937 --> 00:04:00,667 بیایید انرژیمون رو روی زخم ها و تجاوز ها نزاریم. 79 00:04:00,670 --> 00:04:03,833 اممم....داری منو اخراج میکنی؟ 80 00:04:03,836 --> 00:04:04,933 چی؟ 81 00:04:04,936 --> 00:04:06,600 متاسفم 82 00:04:06,602 --> 00:04:08,633 دارم سعی میکنم بحث رو پایین بکشم 83 00:04:08,636 --> 00:04:10,766 پس ما منابع مدرسمون رو روی داوری هدر نمیدیم 84 00:04:10,769 --> 00:04:12,067 و بسته های مجزا 85 00:04:12,069 --> 00:04:14,833 اینها چیزایی هستند که مدرسه ای که ما دوستش داریم تهدید میکنند 86 00:04:14,835 --> 00:04:16,634 بله البته کاملا درسته 87 00:04:16,636 --> 00:04:19,000 بعضی وقت ها مدرسه میتونه اجتناب کنه از تمام درددل و غصه ها 88 00:04:19,003 --> 00:04:22,200 اگه یک معلم به راحتی پستش رو خالی کنه 89 00:04:22,203 --> 00:04:24,067 شما از من میخواید که اینجارو ترک کنم؟ 90 00:04:24,069 --> 00:04:26,933 نه این یک تصمیم شخصی است چیزی که میخوام مهم نیست 91 00:04:26,936 --> 00:04:28,900 اما من این رو میگم که... 92 00:04:28,902 --> 00:04:33,698 من شکوفایی و پیشرفت رو در اموزش شهری و 93 00:04:33,701 --> 00:04:38,831 محیط زیست و البته روی هم رفته در مورد چیزهای مختلف میبینم... 94 00:04:38,834 --> 00:04:40,799 میتونم یک چیزی رو اضافه کنم؟ 95 00:04:40,802 --> 00:04:43,735 تو همیشه موی زیبایی داری 96 00:04:45,134 --> 00:04:47,931 شاید خوشحال بشید اگر موسرتون رو کوتاه کنید 97 00:04:47,933 --> 00:04:49,897 ببینید من این جلسه رو ترتیب دادم... 98 00:04:49,900 --> 00:04:51,963 چون لوکاس ازشما خیلی صحبت کرده 99 00:04:51,966 --> 00:04:53,798 اون بهتره 100 00:04:53,800 --> 00:04:56,131 اما من فکر نمیکنم که اینا به درد هالوردز بخوره!!؟ 101 00:04:56,134 --> 00:04:57,431 موفق باشی 102 00:04:57,433 --> 00:04:59,664 جدا؟؟ همین؟ 103 00:04:59,667 --> 00:05:01,931 فقط بخاطر اینکه در کجا ساخته شده!!؟ 104 00:05:01,933 --> 00:05:04,531 کمی نژادپرستانست , اینطور فکر نمیکنید؟ 105 00:05:04,534 --> 00:05:06,664 خیلی خب , کارمون تمومه 106 00:05:06,666 --> 00:05:08,695 نه , کار شما تمومه 107 00:05:08,698 --> 00:05:11,896 چون من بیزینس و کسب و کارم رو جای دیگه ای میبرم 108 00:05:11,899 --> 00:05:13,130 دستشوئی کجاست..؟!؟؟ 109 00:05:13,133 --> 00:05:14,767 اها اونجااا 110 00:05:17,732 --> 00:05:20,366 اه خدای من اه 111 00:05:24,432 --> 00:05:28,865 این چه بدبختیه؟!؟؟ اون ماشین لعنتی منه.. لعنتییی 112 00:05:43,730 --> 00:05:46,060 اینجاست 113 00:05:46,063 --> 00:05:47,027 هی , چطور بود؟ 114 00:05:47,030 --> 00:05:49,061 بیا باهام برقص 115 00:05:49,063 --> 00:05:50,126 چه خبر شده؟ 116 00:05:50,129 --> 00:05:52,763 (استخوون های خرکیت رو تکون بده (برقص 117 00:05:54,029 --> 00:05:56,693 وااااووو 118 00:05:56,695 --> 00:05:58,759 چی شده؟؟ فروختیش؟؟ 119 00:05:58,762 --> 00:06:04,093 دست انداز مهمونی 120 00:06:04,096 --> 00:06:05,828 مگ , فروختیش؟؟؟ 121 00:06:05,830 --> 00:06:07,827 بلاخره از شر اون بسته ها خلاص شدیم؟؟؟ 122 00:06:07,830 --> 00:06:10,027 به یاد کسایی که اون برچسب کوچیک کره شمالی رو زدن روش 123 00:06:10,029 --> 00:06:11,727 ما بطری هارو درآوردیم؟ 124 00:06:11,729 --> 00:06:14,125 اره البته..اینجا ده هزارتا ازشون هست 125 00:06:14,128 --> 00:06:18,892 خب ورق برگشت الان ده هزار و یکی داریم 126 00:06:18,895 --> 00:06:21,193 اهه نه اهه اره 127 00:06:21,195 --> 00:06:24,691 من کاملا و دقیقا بگا رفتم...:/ 128 00:06:24,694 --> 00:06:27,958 و یگ چیز دیگه ماشینم هم توقیف شد 129 00:06:27,960 --> 00:06:29,191 روز تو چطور بود؟ 130 00:06:29,194 --> 00:06:30,192 مگ این .... 131 00:06:30,195 --> 00:06:31,826 من نمیتونم 132 00:06:31,828 --> 00:06:33,994 من حتی نمیخوام در موردش حرف بزنم 133 00:06:37,894 --> 00:06:40,758 وااو , چقدر خرج کردی..؟ 134 00:06:40,761 --> 00:06:42,558 اه..من میخوام من میخوام برش گردونم 135 00:06:42,560 --> 00:06:45,424 اما من میخوام جوراب هارو نگهدارم.. 136 00:06:45,427 --> 00:06:46,657 مدرسه چطور بود؟ 137 00:06:46,659 --> 00:06:48,426 عالی 138 00:06:50,659 --> 00:06:52,191 ماس ازم خواست که برم ( اخراج شدم ) 139 00:06:52,194 --> 00:06:53,858 چی؟ 140 00:06:53,860 --> 00:06:57,191 اون فکر میکنه که من خوشحال میشم موی سرمو کوتاه کنم.. 141 00:06:57,193 --> 00:06:59,123 بهش فهموندی که اون یه کچل تخمیه..؟!؟؟!!؟ 142 00:07:00,759 --> 00:07:02,823 نه بهش نگفتم که کچله تخمیه 143 00:07:02,826 --> 00:07:04,790 تو اخراج شدی؟؟ 144 00:07:04,793 --> 00:07:06,623 ببخشید 145 00:07:06,625 --> 00:07:08,157 من باید برم 146 00:07:08,160 --> 00:07:10,122 باشه 147 00:07:10,125 --> 00:07:11,623 میتونم لباسمو بگیرم؟ 148 00:07:11,625 --> 00:07:13,123 اه , البته 149 00:07:13,125 --> 00:07:14,823 متاسفم 150 00:07:14,826 --> 00:07:16,489 من نمیتونم ابنجوری باشم.....لباس زیر شلوار 151 00:07:16,491 --> 00:07:18,656 سلام شلوار ولباس زیر صورتی 152 00:07:18,658 --> 00:07:20,588 سلام نه این مال منه 153 00:07:20,591 --> 00:07:22,624 برای بالابر ممنونم 154 00:07:24,857 --> 00:07:26,755 یه بررسی خیلی خوب می خوای بهم بدی، درسته 155 00:07:26,758 --> 00:07:27,991 پنج ستاره 156 00:07:34,657 --> 00:07:36,088 تو جوراب خریدی و من ساک زدم... ( جوراب به انگلیسی میشه ساکس ) 157 00:07:36,090 --> 00:07:38,755 باشه , باشه , گرفتم گرفتم 158 00:07:38,757 --> 00:07:41,053 سلام دخترااااا 159 00:07:41,056 --> 00:07:42,187 هی 160 00:07:42,190 --> 00:07:43,721 چیه؟ 161 00:07:43,723 --> 00:07:45,154 اون برگشت..!؟ 162 00:07:45,156 --> 00:07:48,554 اوه خدای من گندت بزنن 163 00:07:48,557 --> 00:07:52,421 اوضاع چطوره..؟ 164 00:07:52,424 --> 00:07:55,487 موهات توپ رو گرفت بفرستش برای اون 165 00:07:55,489 --> 00:07:56,887 بازم مشروب داریم؟ 166 00:07:56,890 --> 00:07:58,919 اره به جهنم مادرجنده 167 00:07:58,922 --> 00:08:00,952 خیلیم عالی 168 00:08:00,955 --> 00:08:04,019 من 28 سالمه و موفقیت های زیادی کسب کردم و الان آماده هستم 169 00:08:04,021 --> 00:08:06,453 مگ , ابزهارو از دست دادی؟ 170 00:08:06,456 --> 00:08:08,620 با کسی که بقیه زندگیمو باهاش بگذرونم 171 00:08:08,623 --> 00:08:10,685 چرا دخترا برای رسیدن بهش سختش میکنن؟ 172 00:08:10,687 --> 00:08:12,985 اگه به من بود شلوارشو دور گردنش میزدم 173 00:08:12,988 --> 00:08:14,753 با اولین تجارت 174 00:08:14,755 --> 00:08:18,052 خب , این یه بازیه اونا دارن استراتژی بازی میکنن 175 00:08:18,055 --> 00:08:22,753 در واقع روز به روز منو راضی میکنه 176 00:08:22,755 --> 00:08:24,985 من فکر میکنم توی این نمایش عالی باشم.. 177 00:08:26,954 --> 00:08:28,551 منظورش چیه؟ 178 00:08:28,553 --> 00:08:30,051 تو به سختی رقابت میکنی عزیزم 179 00:08:30,054 --> 00:08:32,985 تو استخوان تهاجمی توی بدنت نداری 180 00:08:32,988 --> 00:08:35,152 این دختران دوباره باید شلوار دخترای بالغ رو بپوشند 181 00:08:35,154 --> 00:08:37,084 یا تورو واسه ناهار ببرند 182 00:08:37,087 --> 00:08:38,951 فکر کنم خودم رو شخصی توصیف کنم که بیرون از خونه فکر می کنه 183 00:08:38,953 --> 00:08:40,718 به هر حال 184 00:08:40,720 --> 00:08:41,949 به ساز خودم می رقصم، به هرحال 185 00:08:41,952 --> 00:08:43,484 اوه 186 00:08:43,487 --> 00:08:45,550 یه روز واقعا عالی برای من... 187 00:08:45,552 --> 00:08:47,549 من واقعا کل چیزای کارگر ساختمانی رو دوست دارم 188 00:08:47,552 --> 00:08:49,116 میدونی , همش کارکردن با دست 189 00:08:49,119 --> 00:08:50,718 یه ادم بی شیله پیله موتیف 190 00:08:50,720 --> 00:08:52,950 تنها چیز بانمک در مورد اون و خایه هاش 191 00:08:52,953 --> 00:08:54,750 مگ دوست داشتنی 192 00:08:54,752 --> 00:08:56,517 اون اصلا مثل رول زبان نیست 193 00:08:56,519 --> 00:08:59,050 تو میتونی اونو داشته باشی اگه اون آتش نشانه از فصل قبل گیر من بیافته. 194 00:08:59,052 --> 00:09:00,850 اه , اون آتش نشان 195 00:09:00,852 --> 00:09:02,150 اون یه شلوار بلند پوشیده بود 196 00:09:02,153 --> 00:09:05,486 آره آره آره آره 197 00:09:09,451 --> 00:09:13,150 خب واسه این مسئله که ما توی این کارا نیستم 198 00:09:13,152 --> 00:09:15,548 به این معنی نیست که با دخترای دیگه نمیتونیم رقابت کنیم!!؟ 199 00:09:15,551 --> 00:09:17,848 فقط بهم تلنگر زدی؟ این یک برانگیزنده بود؟ 200 00:09:17,850 --> 00:09:21,148 . تو بهم تلنگر میزنی دختر بد شلوار " ؟ " 201 00:09:21,151 --> 00:09:24,749 حرکت زیرکانه ای بود بلاخره گل رز رو گرفت.. 202 00:09:24,751 --> 00:09:27,015 میدونم که دیوونگیه که قبلش رز رو ببری بیرون 203 00:09:27,017 --> 00:09:31,581 اولین مراسم گل رز اما من اهمیتی نمی دم 204 00:09:31,584 --> 00:09:35,148 میدونی، روز سختی داشتم. گمونم بهتره برم بخوابم 205 00:09:35,150 --> 00:09:38,882 تازه یه بطری جدید باز کردم بیخیال، بیا سریالو تا آخر ببینیم 206 00:09:38,884 --> 00:09:40,548 نه میرم بخوابم 207 00:09:40,550 --> 00:09:43,781 صبح خلاصه‌ش رو بهت نمیگما. بقیه‌شو میخوام ببینم 208 00:09:43,784 --> 00:09:45,746 این دخترا واسم هیچ ارزشی ندارن 209 00:09:45,749 --> 00:09:48,450 این یه کابوسه 210 00:09:50,483 --> 00:09:53,147 کیت؟ کیت، پا شو 211 00:09:53,149 --> 00:09:54,746 - چیه؟ جایی آتیش گرفته؟ - نه جایی آتیش نگرفته 212 00:09:54,748 --> 00:09:56,547 چی شده؟ چه خبره؟ 213 00:09:56,549 --> 00:09:59,013 گند زدیم. زندگی‌مون، اوضاع خوب پیش نمیره 214 00:09:59,015 --> 00:10:00,713 واقعا ساعت 4:15 ؟ 215 00:10:00,716 --> 00:10:02,679 یادته کلاس نهم وقتی یه عروس دریایی نیشت زد 216 00:10:02,682 --> 00:10:04,745 و من روت شاشیدم و تو واقعا از کوره در رفته بودی؟ 217 00:10:04,747 --> 00:10:06,478 یکی از قرص‌های منو خوردی؟ 218 00:10:06,481 --> 00:10:07,913 واقعا عصبانی بودی تا اینکه دردش متوقف شد، درسته؟ 219 00:10:07,915 --> 00:10:09,745 ?آره 220 00:10:09,747 --> 00:10:11,412 وقتی زندگیت با یه مشکل تهدید میشه 221 00:10:11,414 --> 00:10:14,778 که الان شده، تو شونه خالی میکنی... 222 00:10:14,781 --> 00:10:18,111 و در نهایت آرامش و پختگی، خودت، حال خودتو خوب میکنی 223 00:10:18,113 --> 00:10:20,078 تا وقتی که راه حل خودش پیدا بشه 224 00:10:20,081 --> 00:10:21,611 باشه 225 00:10:21,614 --> 00:10:23,482 ترجیح میدی بری ساحل و نوشیدنی مارگاریتا بنوشی 226 00:10:25,647 --> 00:10:26,610 باشه. بیا راجع بهش صحبت کنیم 227 00:10:26,613 --> 00:10:27,777 .آره, این دختر منه 228 00:10:27,780 --> 00:10:29,177 میشه صبح واسش برنامه ریزی کنیم ؟ 229 00:10:29,180 --> 00:10:30,578 نه، باید بریم 230 00:10:30,580 --> 00:10:31,911 چی؟ کجا؟ 231 00:10:31,914 --> 00:10:33,711 فورت رادردیل... از بلیت‌های ارزونی که داشتی استفاده کردم 232 00:10:33,713 --> 00:10:35,011 امروز؟ 233 00:10:35,013 --> 00:10:37,109 الان! سه ساعت دیگه پرواز داریم 234 00:10:37,112 --> 00:10:39,177 مگ، حرفشم نزن. این دیوونگیه 235 00:10:39,180 --> 00:10:41,710 الان نمیخوام برم تعطیلات. تو کاملا دیوانه شدی 236 00:10:41,712 --> 00:10:43,176 پرواز رو از دست میدیم! 237 00:10:43,179 --> 00:10:45,010 ! این کاملا دیوانگیه 238 00:10:45,012 --> 00:10:47,009 اگه جای دوتامون تصمیم گرفتی، ?دیگه چرا نظر منو میپرسی... 239 00:10:47,012 --> 00:10:48,043 پرواز لعنتی رو از دست میدیم 240 00:10:48,046 --> 00:10:48,977 آقا، اینجا پیاده میشیم 241 00:10:48,979 --> 00:10:50,476 ! وایسا وایسا وایسا 242 00:10:50,478 --> 00:10:51,776 سر اون بیچاره داد نزن 243 00:10:51,779 --> 00:10:53,144 ممنون. ممنون آقا 244 00:10:53,146 --> 00:10:54,710 تو پول راننده رو بده، منم ساک‌هارو میارم 245 00:10:54,712 --> 00:10:57,909 ! اوه خدای من , صف رو ببین 246 00:10:57,912 --> 00:11:00,809 ! ما این پرواز رو از دست میدیم 247 00:11:00,812 --> 00:11:02,841 .باورم نمیشه 248 00:11:02,844 --> 00:11:04,975 هی بهت گفتم باید راه بیفتیم 249 00:11:04,978 --> 00:11:07,143 هربار همینجوری میشه. صف رو ببین 250 00:11:07,145 --> 00:11:08,808 هیچ راهی نیست که به این پرواز برسیم 251 00:11:08,810 --> 00:11:10,174 اینا بلیطای غیرقابل استرداده 252 00:11:10,177 --> 00:11:11,942 بهت گفتم میتونی دوش بگیری 253 00:11:11,944 --> 00:11:14,108 یا تخم مرغ آبپز کنی، و دوتاش رو انجام نده 254 00:11:14,111 --> 00:11:17,008 مگ، مگ، چکار داری میکنی؟ 255 00:11:17,011 --> 00:11:18,776 - صبر کن - بیا توی صف 256 00:11:18,778 --> 00:11:20,740 عذر میخوام 257 00:11:20,743 --> 00:11:22,708 من و دوستم داریم پروازمون رو از دست میدیم 258 00:11:22,711 --> 00:11:24,875 امکانش هست که بیایم توی صف؟ 259 00:11:24,877 --> 00:11:27,040 پرواز درجه یک هستی یا عضو کلاب ویژه؟ 260 00:11:27,043 --> 00:11:30,974 ما خانومای درجه یک هستیم 261 00:11:30,977 --> 00:11:33,074 .راستش گمونم من عضو کلاب ویژه باشم 262 00:11:33,077 --> 00:11:34,540 .اگه انقضاش تموم نشده باشه 263 00:11:34,542 --> 00:11:36,875 .صبر کن. بذار چک کنم 264 00:11:40,041 --> 00:11:41,406 . آخ 265 00:11:41,409 --> 00:11:45,739 . نه این نیست... آخ 266 00:11:45,741 --> 00:11:48,506 .لعنتی. انگار یادم رفته 267 00:11:48,508 --> 00:11:50,075 .متاسفم 268 00:11:53,541 --> 00:11:56,838 ممنون بابت کمکتون .و ممنون که ما را در امان نگه میدارید 269 00:11:56,841 --> 00:11:58,575 . من فقط بلیط چک میکنم 270 00:12:04,908 --> 00:12:06,739 چرا همیشه اینکارو میکنی؟ 271 00:12:06,741 --> 00:12:08,408 چیکار؟ - خجالت آوره 272 00:12:15,906 --> 00:12:17,341 ...بهت که گفتم 273 00:12:19,474 --> 00:12:22,537 .. همینطوری نمیتونی بری جلوی همه 274 00:12:22,539 --> 00:12:26,503 ببخشید. آخ.ببخشید 275 00:12:26,506 --> 00:12:30,804 .ببخشید، ببخشید، ببخشید 276 00:12:30,807 --> 00:12:34,071 .اوه خدای من، خیلی لطف کردین 277 00:12:34,073 --> 00:12:36,069 نگرانش نباش 278 00:12:36,072 --> 00:12:40,670 تو گرسنه ای ؟ 279 00:12:40,672 --> 00:12:42,540 .میتونستی چمدون‌ت رو تحویل بدی 280 00:12:43,939 --> 00:12:46,770 .میخواستم یکم پول پس انداز کنم 281 00:12:46,773 --> 00:12:48,835 - حالت خوبه؟ - آره 282 00:12:48,837 --> 00:12:50,835 ?هدفونت، قرصات، بالشت گردن رو برداشتی 283 00:12:50,838 --> 00:12:52,702 .آره آره آره آره 284 00:12:52,704 --> 00:12:55,102 . قراره خوب بشه . یادگار میمونه 285 00:12:55,105 --> 00:12:56,403 .آره 286 00:12:56,405 --> 00:12:57,738 .نفس عمیق بکش 287 00:12:59,671 --> 00:13:02,002 خانم، مایعات بیشتر از 3.4 اونس ممنوعه 288 00:13:02,004 --> 00:13:04,534 .میتونید بندازیدش توی سطل آشغال اونجا 289 00:13:04,537 --> 00:13:06,904 میخواید از شرش خلاص شم؟ .حتما 290 00:13:19,804 --> 00:13:20,970 ! وای 291 00:13:25,536 --> 00:13:27,135 .وقتی آبجو باشه راحت‌تر میشه 292 00:13:27,137 --> 00:13:29,100 .پرواز خوبی داشته باشین 293 00:13:29,103 --> 00:13:31,000 .نفس عمیق بکش دختر 294 00:13:31,003 --> 00:13:34,768 .میریم فلوریدا، قراره کلی خوش بگذره 295 00:13:34,770 --> 00:13:38,633 .به ساحل فکر کن، .به نور آفتاب فکر کن 296 00:13:38,636 --> 00:13:40,467 اینم بالش زیرِ گردنت 297 00:13:40,469 --> 00:13:42,000 .شش ساعت توی هواپیما .بالا و پایین شدن... 298 00:13:42,002 --> 00:13:43,400 .لطفا نگو "پایین" 299 00:13:43,403 --> 00:13:44,900 .ما هنوز روی زمین هستیم 300 00:13:44,902 --> 00:13:47,066 .آره میدونم ولی الانشم زیادی بالاییم 301 00:13:47,069 --> 00:13:48,998 صندلیهای وسط مال احمقهاست , درسته ؟ 302 00:13:49,001 --> 00:13:51,099 میدونی چیه؟ راستش بنظرم بهتره جامون رو عوض کنیم 303 00:13:51,101 --> 00:13:53,431 .کاش میشد ولی جاپای بیشتری نیاز دارم 304 00:13:53,434 --> 00:13:56,099 بخاطر اینکه مثل "گندولف بیلبو" قدم بلنده 305 00:13:56,101 --> 00:13:57,598 و من هابیت هستم ؟ 306 00:13:57,601 --> 00:14:00,632 .اوه خدا... فقط دارم میگم من بلندتر از توام 307 00:14:00,634 --> 00:14:01,897 .بیا، یه قرص بخور 308 00:14:01,900 --> 00:14:03,997 - یکی خوردم - یکی دیگه بخور 309 00:14:04,000 --> 00:14:05,765 باشه 310 00:14:05,767 --> 00:14:07,132 - واست آب میارم - نه،دیگه آب نمیخوام... 311 00:14:07,134 --> 00:14:10,564 .. ببخشید، میشه واسش آب بیارین 312 00:14:10,567 --> 00:14:12,597 تا بتونه قرص ضداضطرابش رو بخوره؟. 313 00:14:12,600 --> 00:14:14,730 . البته 314 00:14:14,732 --> 00:14:16,463 میشه لطفا اینو بین خودمون نگه داریم؟ 315 00:14:16,466 --> 00:14:17,698 .فقط میخواستم کمک کنم 316 00:14:17,700 --> 00:14:18,964 اینجوری نیست که آمار شبکه‌های اجتماعیت رو بهش داده باشم 317 00:14:18,967 --> 00:14:20,397 .فقط این لاس زدنای همیشگی رو تموم کن 318 00:14:20,399 --> 00:14:21,829 واقعا داره ضایع میشه 319 00:14:21,832 --> 00:14:24,531 . من لاس نمیزدم , خدایا . عمیقتر نفس بکش , دختر 320 00:14:24,533 --> 00:14:26,529 .تعجب کردم که سوتینت رو نشونش ندادی 321 00:14:26,532 --> 00:14:29,530 فکر کنم دوست داشت بپوشه و امتحانش کنه , درست میگم ؟ 322 00:14:30,898 --> 00:14:32,863 .اوه خدای من .اوه خدای من 323 00:14:32,866 --> 00:14:34,597 .نوشابه داره میاد بالا 324 00:14:34,599 --> 00:14:36,829 .اوه خدای من مگ 325 00:14:36,832 --> 00:14:38,696 حس میکنم داخل روده توام 326 00:14:38,698 --> 00:14:39,728 - بگیرش - تمومش کن 327 00:14:39,731 --> 00:14:41,163 - بگیرش - اوه خدای من 328 00:14:41,165 --> 00:14:42,661 .یکی دیگه هم داره میاد 329 00:14:42,664 --> 00:14:45,732 .عذر میخوام. گمونم جای من اون وسط باشه 330 00:15:00,897 --> 00:15:02,364 .ممنون 331 00:15:07,597 --> 00:15:08,596 .سلام 332 00:15:14,829 --> 00:15:15,993 .اینم آب 333 00:15:15,995 --> 00:15:18,793 .ممنون - . خدای بزرگ - 334 00:15:32,028 --> 00:15:33,126 .راستی من مگ هستم 335 00:15:33,129 --> 00:15:34,893 .رایان 336 00:15:34,895 --> 00:15:37,693 خب سفرتون واسه چیه رایان ؟ کاری یا تفریحی؟ 337 00:15:37,695 --> 00:15:39,591 .راستش بخاطر یک عروسیه 338 00:15:39,594 --> 00:15:41,691 آه , پس یکجورائی کاریه , درسته ؟ 339 00:15:41,694 --> 00:15:43,159 .اوهوم 340 00:15:43,162 --> 00:15:44,926 , حس آخر سال رو دارم .. من آخر همه هفته ها 341 00:15:44,928 --> 00:15:46,459 . همش توی عروسیم .. 342 00:15:46,461 --> 00:15:48,392 آره اونا... مرتب برگزار میشن، مگه نه؟ 343 00:15:48,395 --> 00:15:50,624 .آره 344 00:15:50,627 --> 00:15:51,858 شما چطور؟ 345 00:15:51,860 --> 00:15:53,791 - شما واسه چی دارین میرین؟ - من... 346 00:15:53,794 --> 00:15:57,158 یه سفر دخترونه. یکجورائی از گفتنش متنفرم , اما حقیقت داره 347 00:15:57,161 --> 00:16:00,624 .داریم میریم سفر و دختر هستیم 348 00:16:00,626 --> 00:16:01,857 بسیارخوب ، پس شما دوتا با هم هستین؟ 349 00:16:01,860 --> 00:16:03,691 بله , ما بهترین دوستان هم هستیم 350 00:16:03,693 --> 00:16:05,924 .فقط روی این صندلیا نشستیم چون میدونی ... 351 00:16:05,927 --> 00:16:08,557 . صندلیهای وسط مال احمقهاست 352 00:16:08,559 --> 00:16:12,359 آه , اعتبارم ازم جلو زده 353 00:16:15,159 --> 00:16:16,957 . من عاشق عروسیم 354 00:16:16,959 --> 00:16:18,424 تا وقتی که مال بقیه مردم باشه 355 00:16:18,426 --> 00:16:19,689 آره، درستش همینه، ها؟ 356 00:16:19,692 --> 00:16:21,758 . بانوان مجرد در خانه 357 00:16:23,393 --> 00:16:25,057 راستی من کیت هستم 358 00:16:25,059 --> 00:16:26,656 سلام رایان , از ملاقاتت خوشبختم 359 00:16:26,659 --> 00:16:27,757 . توام همینطور 360 00:16:27,759 --> 00:16:29,622 ! من هنوزم مگ هستم. ما رو ببین 361 00:16:29,624 --> 00:16:32,621 .مگ رایان , ما دلداده آمریکائی هستیم اسم فیلمی به همین نام - با بازیگری به همین نام 362 00:16:32,624 --> 00:16:34,423 صحنه عمدی رو یادت میاد ؟ 363 00:16:34,425 --> 00:16:37,021 ".آره آره. همون "من چیزی که اون میخوره رو میخورم 364 00:16:42,924 --> 00:16:45,555 فکر کنم هم ‌اتاقیم داره سعی میکنه ... یه صحنه رو از 365 00:16:45,558 --> 00:16:47,390 .فیلم "وقتی هری سلاری را دید" بازی کنه . 366 00:16:47,392 --> 00:16:48,989 .وقتی هری اسمارلی را دید 367 00:16:48,991 --> 00:16:53,688 وقتی هری اسمارلی را دید. وقتی... اسمارلی... 368 00:16:53,690 --> 00:16:55,055 تو خوبی ؟ 369 00:16:56,456 --> 00:16:57,754 اون داره سکته میکنه ؟ 370 00:16:57,757 --> 00:16:59,388 - حالش خوبه. فقط... - اسمارلی... 371 00:16:59,390 --> 00:17:00,621 - از پرواز ترسیده - مارلی 372 00:17:00,624 --> 00:17:02,888 اون کمی دارو مصرف کرده 373 00:17:02,890 --> 00:17:05,053 همونجا بمون - حسودیم شد - 374 00:17:05,056 --> 00:17:06,857 . مشکلی نیست 375 00:17:09,889 --> 00:17:11,653 .خب من, رفع زحمت میکنم 376 00:17:11,655 --> 00:17:13,587 .. شما مزاحم نیستید 377 00:17:17,755 --> 00:17:18,885 سلام دوستان 378 00:17:18,888 --> 00:17:20,720 . خلبان صحبت میکنه 379 00:17:20,722 --> 00:17:23,520 طوفان سیندی داره به سمت کارولینا حرکت میکنه 380 00:17:23,522 --> 00:17:25,551 ... ولی بنظر میاد کمی تغییر جهت داده 381 00:17:25,554 --> 00:17:28,619 .و حالا مجبوریم که توی سنت لوئیس فرود بیایم .. 382 00:17:28,622 --> 00:17:30,719 به محض دریافت اطلاعات جدیدتر شما رو در جریان قرار میدیم 383 00:17:30,722 --> 00:17:31,818 .اوه مرد 384 00:17:31,820 --> 00:17:34,018 از کی تا حالا اونجا طوفان شده ؟ 385 00:17:34,021 --> 00:17:37,618 , این توی اخبار بود . تمام هفته 386 00:17:37,620 --> 00:17:41,017 . من زیاد اخبار نگاه نمیکنم . بیشتر عاشق کتابم 387 00:17:41,020 --> 00:17:42,852 .این فقط نفرت کتابیه 388 00:17:47,087 --> 00:17:50,752 عذر میخوام خانوما، ازتون میخوام که... اوه خدا 389 00:17:50,754 --> 00:17:51,817 واقعا؟ 390 00:17:51,820 --> 00:17:54,050 چیزی نیاز ندارید ؟ 391 00:17:54,053 --> 00:17:56,950 صندلیتون رو بدین جلو. دوستتون هم همینطور لطفا 392 00:17:56,953 --> 00:17:59,685 .کیت؟ کیت،بخاطر مهماندار بیدار شو 393 00:17:59,687 --> 00:18:02,385 . ایشون مهماندار هواپیماست . من میدمش جلو 394 00:18:02,387 --> 00:18:03,817 ما بزودی فرود میایم 395 00:18:03,820 --> 00:18:04,983 خدایا 396 00:18:04,985 --> 00:18:08,850 آه.. اون... حالش خوبه؟ 397 00:18:08,853 --> 00:18:10,851 ..بگذار من فقط 398 00:18:13,985 --> 00:18:16,419 . ما خوبیم , ما خوبیم 399 00:18:34,585 --> 00:18:36,419 . به شرایتون خوش آمدید 400 00:18:38,984 --> 00:18:42,547 . اینجا آشغال دونیه . خدا لعنتت کنه , سندی 401 00:18:42,549 --> 00:18:43,814 سندی کیه ؟ 402 00:18:43,817 --> 00:18:45,747 .همون طوفان 403 00:18:45,750 --> 00:18:48,580 .نمیفهمم , ظاهرا واسه طوفان هوا زیادی خوبه 404 00:18:48,583 --> 00:18:51,480 , طوفان توی فلوریداست .ما تو ایالت سنت لوئیسیم 405 00:18:51,483 --> 00:18:54,583 یا خدا , ظاهرا خیلی قرص خوردی 406 00:18:57,449 --> 00:19:00,381 به هتل شرایتونِ سنت لوئیس خوش اومدین، من انوج هستم 407 00:19:00,384 --> 00:19:02,014 امروز حالتون چطوره؟ - خوب نیست، انوج - 408 00:19:02,016 --> 00:19:03,680 شرکت هواپیمایی گفت که چمدونم رو گم کردن 409 00:19:03,682 --> 00:19:05,746 گم کردند ؟ مال من رو هم گم کردند ؟ 410 00:19:05,749 --> 00:19:07,712 .نه، مال تو رو گم نکردن تو چمدونت رو تحویل ندادی 411 00:19:07,715 --> 00:19:10,146 اوه، والا من چمدونم رو تحویل ندادم 412 00:19:10,148 --> 00:19:12,013 ... معذرت میخوام، بخاطر اجلاس سالانه‌ی جواهرات 413 00:19:12,015 --> 00:19:13,612 کمبود جا داریم .. 414 00:19:13,615 --> 00:19:15,579 جواهرفروشها کنفرانس گرفتند ؟ 415 00:19:15,581 --> 00:19:18,812 با این حال، میتونم یه اتاق دو تخته‌ی خیلی خوب بهتون بدم 416 00:19:18,815 --> 00:19:20,112 خب، تا زمانی که اینجا هستین 417 00:19:20,115 --> 00:19:21,679 میتونین از امکانات هتل چهار ستاره‌ی ما از جمله رستوران 418 00:19:21,681 --> 00:19:24,112 استخر، سونا، و خدمات تاکسی شهری استفاده کنین 419 00:19:24,114 --> 00:19:27,612 که شما رو به بنای تاریخی سنت لوئیس ... و مقبره‌ی "تات" میبرن. همچنین 420 00:19:27,615 --> 00:19:29,679 به بهترین کلوپ شبانه‌ی سنت لوئیس در دو سال اخیر 421 00:19:29,682 --> 00:19:32,412 ،برای رفتن به اونجا توی آسانسور دکمه‌ی "پی 1" رو بزنین 422 00:19:32,414 --> 00:19:34,412 عالیه، ولی ما فقط واسه یک شب اینجا هستیم 423 00:19:34,414 --> 00:19:35,778 عالیه. خب، اگه از اقامتتون لذت بردین 424 00:19:35,781 --> 00:19:37,881 امیدوارم بهمون امتیاز بدید 425 00:19:38,713 --> 00:19:40,910 .آخ , خدایا 426 00:19:40,913 --> 00:19:43,412 وقتی فوری راه بیفتی همینه دیگه 427 00:19:44,547 --> 00:19:46,678 اوه خدای من، این چه رنگیه؟ 428 00:19:46,680 --> 00:19:48,843 ،بخاطر رژ لب نیست بخاطر زخمِ لبمه 429 00:19:48,846 --> 00:19:51,010 اوه , فوق العاده است 430 00:19:51,013 --> 00:19:52,677 .ممنون 431 00:19:52,679 --> 00:19:56,111 .اوه، سلام، اینها دوستان تو هواپیمای من هستند 432 00:19:56,113 --> 00:19:57,909 خوشحالم که زنده میبینمتون 433 00:19:57,912 --> 00:19:59,410 آره، ممنون 434 00:19:59,412 --> 00:20:01,043 خیلی خب، فکر کنم باید یه طبقه‌ی دیگه برم پایین 435 00:20:01,045 --> 00:20:03,875 میخوام توی باشگاه یکم خستگيِ سفر رو از تنم در بیارم 436 00:20:03,878 --> 00:20:05,442 اوه، خدای من، عروسی دوستته 437 00:20:05,445 --> 00:20:07,009 آره، آره، اون چند روز دیگه‌ست 438 00:20:07,011 --> 00:20:09,409 من بخاطر مهمونی مجردی زودتر اومدم 439 00:20:09,411 --> 00:20:11,442 . اما اونها مشکلی ندارند 440 00:20:11,445 --> 00:20:13,476 هیچکدوم از حوادث طبیعی نمیتون جلوی منو بگیرن 441 00:20:13,479 --> 00:20:14,745 . تا نرم و مست نکنم .. 442 00:20:17,778 --> 00:20:22,542 هی، میخواین امشب یه نوشیدنی باهم بخوریم؟ 443 00:20:22,544 --> 00:20:25,975 شاید اوضاعمون اینجوری عالی بشه , باشه ؟ 444 00:20:25,978 --> 00:20:27,641 آره، آره، حتما، باشه - حتما، باشه - 445 00:20:27,643 --> 00:20:29,408 من ... مشروب خوردن رو دوست دارم - آره دوست داره - 446 00:20:29,410 --> 00:20:31,941 .. نه خیلی , افراط نمیکنم , اما 447 00:20:31,944 --> 00:20:33,575 . الکل 448 00:20:33,577 --> 00:20:34,874 خوبه , ساعت 8 چطوره ؟ 449 00:20:34,876 --> 00:20:36,742 .آره، آره، این یه قراره 450 00:20:36,744 --> 00:20:38,441 خب , قرار نیست , یک برنامه است 451 00:20:38,444 --> 00:20:40,708 .باشه 452 00:20:40,710 --> 00:20:43,041 .تمرین خوبی داشته باشی - ! کش بیا , یادت نره - 453 00:20:43,044 --> 00:20:45,808 . الان نه .. تو باشگاه - .به خودت صدمه نزنی - 454 00:20:45,810 --> 00:20:48,407 اوه، بد نیست - و بوی خوبی هم میده - 455 00:20:48,409 --> 00:20:50,373 اصلا بد نیست - آره - 456 00:20:50,376 --> 00:20:52,940 ،و ببین چی گیرمون اومد ما قراره با یه پسر آتشین مشروب بخوریم 457 00:20:52,942 --> 00:20:55,406 هی، اون قراره با ما مشروب بخوره 458 00:20:55,409 --> 00:20:57,141 درسته 459 00:20:57,143 --> 00:21:00,506 و کی میدونه ؟ شاید یکی از ماها .اگه خوش شانس باشه , به تورش بندازه 460 00:21:00,508 --> 00:21:02,438 قطعا میاد سراغِ تو 461 00:21:02,441 --> 00:21:05,439 شایدم تو , خیلی خوشگلی . خصوصا وقتی مست میشی 462 00:21:05,442 --> 00:21:07,806 خوشگل نمیشم شبیه میکی رورک میشم 463 00:21:07,808 --> 00:21:10,905 انقدر نگو میکی رورک. چرا همیشه اینو میگی؟ 464 00:21:10,908 --> 00:21:13,373 . خب حسیه که من دارم - . تمومش کن - 465 00:21:13,376 --> 00:21:15,806 . تو خیلیم خوشگلی 466 00:21:15,808 --> 00:21:20,039 "اسم این تابلو "مردی که از دریاچه‌ی سرد بیرون میاد 467 00:21:20,042 --> 00:21:22,406 آخ , خوب شد اسپنکسم رو برداشتم 468 00:21:22,408 --> 00:21:24,704 .اوه خدای من، چمدونم 469 00:21:24,707 --> 00:21:26,005 میتونم یه لباس ازت قرض بگیرم؟ 470 00:21:26,007 --> 00:21:29,071 اوه، شرمنده، فقط یک لباس برداشتم 471 00:21:29,074 --> 00:21:31,405 میشه من بپوشمش؟ 472 00:21:31,407 --> 00:21:32,770 نه 473 00:21:32,773 --> 00:21:33,637 .. خب , اگه تو 474 00:21:33,639 --> 00:21:35,837 .نه 475 00:21:35,840 --> 00:21:37,505 .آنوج 476 00:21:37,507 --> 00:21:38,870 این اطراف فروشگاه هست ؟ 477 00:21:38,873 --> 00:21:40,538 ،میشه یه لحظه صبر کنی لطفا ؟ 478 00:21:40,540 --> 00:21:42,137 اون چیه ؟ - نزدیکترین فروشگاه ؟ - 479 00:21:42,139 --> 00:21:44,504 .آه , باید توی وست گیت پلیوین نزدیک قوس باشه 480 00:21:44,507 --> 00:21:46,470 تا قوس چقدر راهه ؟ - .بدون ترافیک نیم ساعت - 481 00:21:46,472 --> 00:21:48,103 لعنتی، من یک لباس لازم دارم 482 00:21:48,106 --> 00:21:50,002 . میتونیم یک تاکسی واستون بگیریم ...جوئان، میشه لطفا زنگ بزنی 483 00:21:50,005 --> 00:21:52,738 . نه , من همین الان یکی میخوام , امشب 484 00:21:52,740 --> 00:21:54,504 میخواهید من چیکار کنم ؟ 485 00:21:54,506 --> 00:21:55,703 .خوبه 486 00:21:55,706 --> 00:21:57,070 آقا , شما هنوز اونجا هستید ؟ 487 00:21:57,072 --> 00:21:59,001 .. آره، باشه , پس اون سه رقم آخر 488 00:21:59,004 --> 00:22:01,702 چطور میتونم امتیاز مرور شده را ترک کنم ؟ 489 00:22:01,704 --> 00:22:03,436 میشه واسه یک ثانیه دیگه هم گوشی رو نگه دارید , لطفا ؟ 490 00:22:10,002 --> 00:22:12,068 سلام، وای 491 00:22:12,070 --> 00:22:13,869 درسته ؟ 492 00:22:13,871 --> 00:22:15,569 نیمه‌ی دیگه‌ت کجاست؟ 493 00:22:15,572 --> 00:22:18,369 . نمیدونم , شاید فقط خودم باشم 494 00:22:18,371 --> 00:22:21,135 .خب، تو آه , خیلی خوشگل شدی 495 00:22:21,137 --> 00:22:24,068 ممنون، خیلی لباس برنداشتم ... چون همین واقعا 496 00:22:24,071 --> 00:22:26,801 فقط یه سفر دخترونه‌ست ... ولی فکر کردم که, میدونی 497 00:22:26,803 --> 00:22:28,434 .. فکر کردم چیزی که دارم رو امتحان کنم 498 00:22:28,436 --> 00:22:30,537 خدایا 499 00:22:33,769 --> 00:22:35,467 . تو فوق العاده شدی 500 00:22:35,470 --> 00:22:37,567 خوشت اومد؟ مطمئن نبودم که بپوشمش 501 00:22:37,569 --> 00:22:39,401 نه , نه , خیلی عالی شدی 502 00:22:39,403 --> 00:22:42,100 مگ متخصص کشیدن لباسه 503 00:22:42,103 --> 00:22:45,533 باشه، اوه، بذار برم ببینم می تونم یک غرفه رو بردارم 504 00:22:45,535 --> 00:22:47,467 اونو از کجا آوردی؟ 505 00:22:47,470 --> 00:22:50,101 اون رفیق هندیمون جلوی میز مادرش اینو بهم داد . 506 00:22:50,103 --> 00:22:51,532 دیوونه است ، نه ؟ 507 00:22:51,535 --> 00:22:52,867 این خیلی دیوونه بازیه 508 00:22:52,869 --> 00:22:54,965 هی خانم ها شما برای جواهرات اینجایید؟ 509 00:22:54,968 --> 00:22:56,998 نه، اوه،ما فقط... منتظر ملاقات دوستامونیم 510 00:22:57,001 --> 00:23:00,533 بله، بله، هستید...ما .نمسته 511 00:23:00,535 --> 00:23:03,032 من کریگ ام، الماس های قیمتی تخصص منن 512 00:23:03,034 --> 00:23:06,431 چاک اینجاست،اوه, بالا و پایین تعمیر ساعت 513 00:23:06,434 --> 00:23:08,631 شاهار واردات رو انجام میده 514 00:23:08,633 --> 00:23:11,031 شاهار معنی عبری طلوع خورشیده 515 00:23:11,034 --> 00:23:15,098 که فردا صبح توی رختخواب من تجربه اش می کنی 516 00:23:15,101 --> 00:23:16,932 نرم بود خیلی نرم بود 517 00:23:16,934 --> 00:23:17,931 اون رد نکرد خوبه 518 00:23:17,934 --> 00:23:19,733 آره، بسیار خوب من کوکائین دارم- 519 00:23:19,735 --> 00:23:21,731 اوه، چاک اونو بگذار کنار 520 00:23:21,734 --> 00:23:23,432 اون خیلی هیجان زده است که کوکائین داره 521 00:23:23,434 --> 00:23:24,832 به همه نشونش داده 522 00:23:24,834 --> 00:23:27,996 توی هواپیما زیر لباس زیرم جاسازیش کردم 523 00:23:27,999 --> 00:23:30,931 در مورد ما کافیه دیگه بچه ها...شما 524 00:23:30,934 --> 00:23:32,863 مامورین نامحسوس فدرالید؟ 525 00:23:32,866 --> 00:23:34,597 یه حلقه الماس تقلبی 526 00:23:34,599 --> 00:23:37,130 پس می تونید عقب بکشید و بگذارید کارمون رو انجام بدیم 527 00:23:37,132 --> 00:23:39,430 یا چراغ سبز رو به کیت میدم تا .. با نورش موهای کونت رو بزنه و 528 00:23:39,433 --> 00:23:40,830 توی کونت و روشنت کنه 529 00:23:40,832 --> 00:23:42,929 باشه مامورین متاسفم 530 00:23:42,932 --> 00:23:44,565 بزن بریم 531 00:23:57,630 --> 00:23:59,828 هی هموطنان مسافر من خوشمزه شدم 532 00:23:59,831 --> 00:24:02,661 این ها راجر و نانسی کیت و مگ هستند 533 00:24:02,664 --> 00:24:05,061 اوه خدای من مثل یه شاهزاده لعنتی به نظر می رسی 534 00:24:05,064 --> 00:24:07,562 مرسی این ساریه 535 00:24:07,564 --> 00:24:10,363 عزیزم چیزی نیست که ازش متاسف باشی 536 00:24:10,365 --> 00:24:12,495 راجر و نانسی دارن سالگرد ازدواجشون رو جشن می گیرن 537 00:24:12,498 --> 00:24:15,029 ده سال فکر کنم نگهش دارم 538 00:24:15,031 --> 00:24:17,028 آه 539 00:24:17,031 --> 00:24:18,428 بامزه است 540 00:24:18,430 --> 00:24:22,461 اه دسته چهار؟ 541 00:24:22,464 --> 00:24:24,060 .برای از دست دادن اینهمه بخار زیادیه 542 00:24:24,062 --> 00:24:25,693 فردا کسی از اینجا بیرون نمیره 543 00:24:25,696 --> 00:24:27,693 نمی خوام برای تمرین شام برم 544 00:24:27,696 --> 00:24:30,526 اوه، بی خیال این فکرها رو نکن 545 00:24:30,529 --> 00:24:33,028 آره، طوفان ها غیر قابل پیش بینی اند 546 00:24:33,030 --> 00:24:36,860 واسه همینه اسمشو از روی اسمهای زنونه انتخاب کردن درسته؟ 547 00:24:36,863 --> 00:24:40,026 , این یک مورد مایع اسلامیه ببین، این مرد دعا نکرد. 548 00:24:40,028 --> 00:24:42,460 اما وکیل مدافع فوق العاده ای داشت 549 00:24:42,463 --> 00:24:45,059 وکیل مدافع عالی و با استعداد 550 00:24:45,061 --> 00:24:46,426 تمام اتهامات رد شد 551 00:24:46,429 --> 00:24:47,927 خوب، نه کاملا 552 00:24:47,929 --> 00:24:50,460 من موفق به مذاکره در مورد معالمه مورد نظر شدم 553 00:24:50,462 --> 00:24:52,026 که نانسی قرار ملاقات باهاش بگذاره 554 00:24:52,029 --> 00:24:55,759 برای اولین کار در طول زندگی شغلیم دو نفر را در یک روز گرفتم 555 00:24:55,761 --> 00:24:57,392 بیش از یکی به قول خودم 556 00:24:57,394 --> 00:24:58,792 من می تونستم تو را مجبور کنم میدونی؟ 557 00:24:58,795 --> 00:25:00,826 آره؟ می تونستم بهت ترفیع بدم 558 00:25:00,828 --> 00:25:03,092 بهت ترفیع می دم- دست بندها رو آوردی؟- 559 00:25:03,095 --> 00:25:05,057 اول چشمهاتو می بندم- اوه، بازجویی- 560 00:25:05,060 --> 00:25:07,125 یا پرسش و پاسخ؟ اوووممم 561 00:25:07,128 --> 00:25:10,625 فکر کنم اونا رو از دست دادیم 562 00:25:10,627 --> 00:25:12,690 بچه ها شما چی؟ شما چیکار می کنید؟ 563 00:25:12,693 --> 00:25:14,558 من مدیر عامل ام 564 00:25:14,560 --> 00:25:15,890 وه 565 00:25:15,892 --> 00:25:18,090 من یک خط از محصولات مراقبت از پوست می فروشم 566 00:25:18,093 --> 00:25:19,857 میشل اوباما رو می شناسی؟ 567 00:25:19,859 --> 00:25:21,123 اون یه مشتریه؟ 568 00:25:21,126 --> 00:25:23,623 خوب، واضحه که نمی تونم دربارش صحبت کنم 569 00:25:23,625 --> 00:25:25,056 اما درباره پوستش چی؟ 570 00:25:25,059 --> 00:25:29,423 لعنت،لعنت تو چی کیت؟ 571 00:25:29,425 --> 00:25:31,824 من معلمم توی دبیرستان تدریس می کنم 572 00:25:31,827 --> 00:25:33,690 اوه، خوبه 573 00:25:33,692 --> 00:25:35,956 دبیرستان استثنایی 574 00:25:35,958 --> 00:25:39,056 وه، سخته؟ 575 00:25:39,059 --> 00:25:42,489 می دونی چی سخته؟ نبودن پیش اون ها همین الان 576 00:25:42,491 --> 00:25:45,388 خیلی از مردم فکر می کنن که ... درسشون می دم اما 577 00:25:45,391 --> 00:25:46,989 اما واقعا می دونی؟ اونا به من درس می دن 578 00:25:46,992 --> 00:25:48,589 آره 579 00:25:48,591 --> 00:25:51,456 کسی که کوره بهم یاد میده چطور بهتر گوش کنم 580 00:25:51,459 --> 00:25:53,723 و کسی که لال است ... بهم یاد می ده که 581 00:25:53,725 --> 00:25:59,055 میدونی؟ زیاد حرف نزنم پس من متوقف می شم 582 00:25:59,058 --> 00:26:03,954 مرد، من نمی تونم با تو رقابت کنم من فقط یک آتش نشانم 583 00:26:07,691 --> 00:26:09,854 بسار خوب، چه خبر بچه ها بی خیال 584 00:26:09,856 --> 00:26:12,454 این دی جی اسپوجه ... اشعار با آنوج 585 00:26:12,457 --> 00:26:16,621 چون هردو ما می خوام تا آخر شب روی صورتتون باشیم 586 00:26:16,623 --> 00:26:17,987 همه اراذل های توی خونه بگید "هو 587 00:26:17,990 --> 00:26:19,887 هو 588 00:26:19,890 --> 00:26:21,687 همه شلوارگشادهای حواس پرت بگید هو 589 00:26:21,689 --> 00:26:23,387 اه یو 590 00:26:23,389 --> 00:26:24,554 خیلی خوب ،بیاید بریم 591 00:26:24,557 --> 00:26:25,923 همگی شب خوبی داشته باشید 592 00:26:28,889 --> 00:26:30,387 شما بچه ها می خواید برقصید؟ 593 00:26:30,390 --> 00:26:32,386 کی؟من؟ 594 00:26:33,627 --> 00:26:54,604 ترجمه : صابر دارابی , فرزانه قیطانی , پریسا یادکوری ، نادیا احمدیان هادی علیزاده و مهدی علیزاده 595 00:26:56,654 --> 00:26:58,819 اگر بهتون خوش می گذره می دونید چی کار کنید 596 00:26:58,821 --> 00:27:00,684 ببخشید 597 00:27:38,617 --> 00:27:42,916 اوه، لعنتی بیاید یه دایره رقص درست کنیم 598 00:27:42,919 --> 00:27:43,917 به دی جی اسپوج نشون بده چی بلدی 599 00:27:45,916 --> 00:27:55,905 جدیدترین اخبار فیلم و سریال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE 600 00:27:57,905 --> 00:28:06,895 دانلود فیلم و سریال با هاردساب فارسی .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 601 00:28:32,615 --> 00:28:37,045 مگ، هی پستونت بیرونه 602 00:28:39,415 --> 00:28:40,682 گرفتمش 603 00:28:50,414 --> 00:28:53,378 چند وقت بیرون بود؟ 604 00:28:53,381 --> 00:28:55,712 بیست ثانیه 605 00:28:55,714 --> 00:28:58,643 geico این زمان پخش یه پیام بازرگانی لعنتیه 606 00:28:58,646 --> 00:29:00,077 می دونی همه رو تحت تاثر قرار داد 607 00:29:00,080 --> 00:29:02,346 می تونستی حواس اون مهماندار رو پرت کنی 608 00:29:05,612 --> 00:29:09,010 خوب، این طبقه شماست بچه ها 609 00:29:09,012 --> 00:29:11,543 من ...من واقعا امشب خیلی بهم خوش گذشت 610 00:29:11,546 --> 00:29:15,011 آره...منم همینطور غیر از اینکه می دونی 611 00:29:15,013 --> 00:29:16,646 شب بخیر - شب بخیر - 612 00:29:20,612 --> 00:29:21,643 هی 613 00:29:21,646 --> 00:29:23,476 آره- چه خبره؟- 614 00:29:23,478 --> 00:29:24,742 می دونید ، از اونجایی که قراره فردا هم اینجا باشیم 615 00:29:24,745 --> 00:29:26,875 خوبه که شهر رو هم ببینیم 616 00:29:26,877 --> 00:29:29,543 شاید دیوونه به نظر برسه خریدن یه آهنربا سنت لوئیس برای یخچال 617 00:29:29,546 --> 00:29:31,077 آره، من، من به یه آهنربا احتیاج دارم 618 00:29:31,079 --> 00:29:32,775 من یه یخچال دارم 619 00:29:32,777 --> 00:29:34,108 عالی پس بیاید صبح به هم ملحق بشیم 620 00:29:34,111 --> 00:29:36,642 باشه, شب بخیر شب بخیر- 621 00:29:36,644 --> 00:29:37,941 هی می دونی چیه؟ 622 00:29:37,944 --> 00:29:39,709 اه ، من می خوام با تو سواری کنم 623 00:29:39,711 --> 00:29:42,076 یخ ساز طبقه ما شکسته 624 00:29:42,078 --> 00:29:43,842 اوه- یخ می خوای چیکار؟ 625 00:29:43,844 --> 00:29:45,574 آب یخ 626 00:29:45,577 --> 00:29:47,841 صبر کن، نمی تونی بری باید در رو برامون باز کنی 627 00:29:47,843 --> 00:29:49,474 ما..ما هردومون کلید داریم 628 00:29:49,476 --> 00:29:51,008 کلید خودمو توی اتاق جا گذاشتم 629 00:29:51,011 --> 00:29:52,607 فکر کنم اون زنگه- خوب بفرمایید 630 00:29:52,609 --> 00:29:53,908 می تونید...می تونید مال منو بگیرید 631 00:29:53,911 --> 00:29:56,441 می دونی چیه؟ منم با شما میام 632 00:29:56,443 --> 00:29:58,573 احمق نباش برای گرفتن یخ نیازی نیست که دو نفر باشیم 633 00:29:58,576 --> 00:29:59,941 ممنونم 634 00:29:59,943 --> 00:30:01,708 فقط فکر کردم برای شما آسون تره 635 00:30:01,710 --> 00:30:02,773 آسانسور داره بسته می شه با یخ خوش باشید خداحافظ 636 00:30:02,776 --> 00:30:04,039 اوه، شب بخیر- شب بخیر- 637 00:30:04,042 --> 00:30:06,341 یخ؟واقعاً؟ 638 00:30:06,344 --> 00:30:07,607 حداقل پستونم رو بیرون ننداختم 639 00:30:07,609 --> 00:30:08,940 فکر کردی از روی عمد این کار رو کردم؟ 640 00:30:08,943 --> 00:30:10,441 می دونم که عمدی بوده تو سینه های عالی داری 641 00:30:10,443 --> 00:30:11,640 این دیوونگیه 642 00:30:11,643 --> 00:30:13,341 گوش کن می دونم که می خوای به کارای خودت برسی 643 00:30:13,343 --> 00:30:15,939 نه قسمت سینه های عالی اما واقعاً از اون خوشم میاد 644 00:30:15,941 --> 00:30:19,006 خوب، من عاشقشم عاشقشی؟- 645 00:30:19,009 --> 00:30:20,373 بله، عاشقشم 646 00:30:20,376 --> 00:30:22,007 تو حتی فامیلشم نمی دونی 647 00:30:22,009 --> 00:30:24,606 خوب؟ رومئو و ژولیت فامیل همدیگه رو می دونن؟ 648 00:30:24,608 --> 00:30:27,771 بله!مونتاگ و کپولت 649 00:30:27,774 --> 00:30:31,105 اوه، من معلم انگلیسی ام 650 00:30:31,107 --> 00:30:33,571 من اون رو می خوام 651 00:30:33,574 --> 00:30:36,672 الان نه 652 00:30:36,674 --> 00:30:39,005 ازم می خواید که انتخاب کنم؟ 653 00:30:39,008 --> 00:30:40,839 هرچی ما کاملاً باهاش حال می کنیم 654 00:30:40,841 --> 00:30:42,905 آره، کاملاً منم مشکلی ندارم 655 00:30:42,908 --> 00:30:46,672 خوب، منظورم اینه که اونا می گن موزه هنر سنت لوئیس... 656 00:30:46,674 --> 00:30:49,603 عالیه اما گردش توی باغ گیاه شناسی چی؟ 657 00:30:49,606 --> 00:30:50,670 یا درب شماره سه 658 00:30:50,673 --> 00:30:54,971 بوم!سواری با بالون هوای داغ 659 00:30:54,973 --> 00:30:57,104 حالا که قرمزه- بالون؟- 660 00:30:57,107 --> 00:30:58,403 اون گفت می خواد شهر رو ببینه 661 00:30:58,405 --> 00:30:59,903 این جوری می تونه تمام شهر رو ببینه 662 00:30:59,906 --> 00:31:02,705 اوه، مرد خیلی جالبتر از نقاشی و گل و گیاه به نظر می رسه 663 00:31:02,707 --> 00:31:04,737 آره خوب، می دونی فقط نقاشی نیست 664 00:31:04,740 --> 00:31:07,504 وسایل خونه و مجسمه ...و 665 00:31:07,506 --> 00:31:10,004 اوه، ترس از ارتفاعتو فراموش کرده بودم 666 00:31:10,006 --> 00:31:13,103 اوه، اوه مجبور نیستیم سوار بالون بشیم 667 00:31:13,106 --> 00:31:14,636 اوه، نه، می دونم 668 00:31:14,638 --> 00:31:15,768 تو چی ؟ میری به موزه؟ 669 00:31:15,771 --> 00:31:17,736 من و رایان می خوایم بریم بالون سوار شیم 670 00:31:17,739 --> 00:31:19,070 و می تونیم همدیگه رو دیروقت برای شام ملاقات کنیم 671 00:31:19,072 --> 00:31:20,935 آره اگر از پرواز می ترسی 672 00:31:20,937 --> 00:31:22,735 نه، نمی ترسم نمی ترسم 673 00:31:22,738 --> 00:31:25,635 این فقط هواپیما است، میرم دارم می رم 674 00:31:25,638 --> 00:31:27,437 مطمئنی؟- آره،کاملاً 675 00:31:27,439 --> 00:31:29,003 این یه ماجراجوییه 676 00:31:29,005 --> 00:31:31,902 بسیار خوب پس،.... سوار بالون می شیم 677 00:31:31,905 --> 00:31:33,768 بالون سواری باید نزدیک یک ساعت طول بکشه 678 00:31:33,770 --> 00:31:36,502 برادرم با ماشین تعقیبمون می کنه 679 00:31:36,504 --> 00:31:39,002 و مطمئن می شه که همه متعلقات شخصی امنیت دارند 680 00:31:39,004 --> 00:31:42,634 برای عشاق هم شامپاین سرد برای خرید داریم 681 00:31:42,636 --> 00:31:44,667 خوب، سوالی هست؟ 682 00:31:44,670 --> 00:31:48,666 اوم، نمی خوام بی ادبی کنم اما شما میتونید ببینید؟ 683 00:31:48,669 --> 00:31:54,499 اوه، نگران نباش من ، اوه، می بینم 684 00:31:54,502 --> 00:31:59,033 .فقط با شما آشفته میشم بسیار خوب 685 00:31:59,035 --> 00:32:00,733 بیاید آسمون رو لمس کنیم 686 00:32:00,735 --> 00:32:03,467 وووو 687 00:32:03,469 --> 00:32:05,366 بزن بریم 688 00:32:20,968 --> 00:32:22,035 آره 689 00:32:33,966 --> 00:32:35,030 واو 690 00:32:35,033 --> 00:32:36,864 زیباست نیست؟ 691 00:32:36,866 --> 00:32:39,532 سنت لوئیس از این بالا بد به نظر می رسه 692 00:32:39,534 --> 00:32:41,630 خیلی دیدنیه درسته؟- 693 00:32:41,633 --> 00:32:43,631 آره، واقعاً عالیه 694 00:32:43,634 --> 00:32:46,831 حالت خوبه؟ داری عرق می کنی 695 00:32:46,833 --> 00:32:49,063 آره، نه، خوبم فقط،فقط واقعاً داغ شدم 696 00:32:49,066 --> 00:32:52,731 جالب و باحاله که توی دو هزار فوتی بریم 697 00:32:52,733 --> 00:32:54,096 الان دقیقاً توی چه ارتفاعی هستیم؟ 698 00:32:54,099 --> 00:32:57,397 پانصد 699 00:32:57,399 --> 00:33:00,063 تو، اوه، مطمئنی که حالت خوبه 700 00:33:00,065 --> 00:33:01,865 آره، آره، آره 701 00:33:03,865 --> 00:33:07,429 نه،نه،نه،نه منو بیارید پایین 702 00:33:07,432 --> 00:33:09,097 همین حالا بیاریدم پایین 703 00:33:09,099 --> 00:33:10,995 مامان، مامان باید بریم بالا تا به جریان برسیم 704 00:33:10,998 --> 00:33:12,961 جریان لعنتی رو گاییدم 705 00:33:12,964 --> 00:33:14,563 فکر کنم دچار حمله عصبی شده 706 00:33:14,565 --> 00:33:15,861 اوه، عالیه ششش- 707 00:33:15,864 --> 00:33:17,562 اون حالش خوبه 708 00:33:17,564 --> 00:33:19,331 نفس بکش نفس بکش 709 00:33:21,564 --> 00:33:24,562 نفستو حبس کن به من نگاه کن نفستو حبس کن 710 00:33:24,564 --> 00:33:28,095 متاسفم، نمی خواستم ناامیدت کنم 711 00:33:28,098 --> 00:33:30,960 حالا دستامو بگیر به چشمام خیره شو 712 00:33:30,963 --> 00:33:32,928 اونا.... خیلی زیبا اند 713 00:33:32,931 --> 00:33:36,028 مثل...مثل تخم مرغ روبین 714 00:33:36,030 --> 00:33:38,728 بیا من و تو یه آهنگ بخونیم باشه؟ 715 00:33:38,730 --> 00:33:42,592 خوشگله، خوشگله تا حالا احساس نکردی 716 00:33:42,595 --> 00:33:44,926 که کمتر از... و 717 00:33:44,929 --> 00:33:46,859 آهنگ پینکه؟ 718 00:33:46,862 --> 00:33:48,826 نمی دونم اولین آهنگیه که به ذهنم رسید 719 00:33:48,829 --> 00:33:49,826 یه جورایی ازش خوشم میاد 720 00:33:49,829 --> 00:33:52,061 منم ازش خوشم میاد 721 00:33:52,063 --> 00:33:53,958 واقعاً؟- آره- 722 00:33:53,961 --> 00:33:56,959 خوشگله خوشگله تا حالا احساس نکردی 723 00:33:56,962 --> 00:33:59,593 اوه، خدا این باحاله 724 00:33:59,595 --> 00:34:02,759 که توی لعنتی عالی هستی این لعنتی خیلی باحاله 725 00:34:02,762 --> 00:34:04,460 خوشگله خوشگله 726 00:34:04,462 --> 00:34:06,558 خدایا برای شامپاین جقدر بدیم ؟ 727 00:34:06,561 --> 00:34:08,558 صد دلار به اضافه مالیات- با کارت اعتباری پرداخت میشه 728 00:34:08,561 --> 00:34:10,926 زده به سرت؟ یک بطری الکل 20 دلاره 729 00:34:10,928 --> 00:34:12,792 به فروشگاه خوش آمدید 730 00:34:12,794 --> 00:34:15,624 خوشگله خوشگله تا حالا احساس نکردی 731 00:34:15,627 --> 00:34:18,025 که کمتر از....و من شامپاین لعنتی رو می گیرم- 732 00:34:18,028 --> 00:34:19,892 عالی لعنتی 733 00:34:19,894 --> 00:34:21,759 ببین کی حبابی داره 734 00:34:21,761 --> 00:34:24,526 بیاید شامپاین بنوشیم و واقعاً از این منظره لذت ببریم 735 00:34:24,528 --> 00:34:25,991 نمی دونم.مطمئن نیستم الکل 736 00:34:25,993 --> 00:34:27,658 الان ایده خوبی براش باشه 737 00:34:27,661 --> 00:34:30,024 من درباره اون حرف نمی زدم اون حالش خوبه 738 00:34:30,026 --> 00:34:32,390 این اتفاق همیشه می افته 739 00:34:32,393 --> 00:34:34,991 ششش- اوه، تو باید بری و خوش بگذرونی 740 00:34:34,993 --> 00:34:37,494 هی، الانم دارم خوش می گذرونم 741 00:34:39,392 --> 00:34:41,891 منم همین طور، خیلی خوش می گذره 742 00:34:41,893 --> 00:34:44,390 عق، چشمام- اوه، لعنتی، لعنتی 743 00:34:44,393 --> 00:34:46,891 متاسفم متاسفم 744 00:34:46,893 --> 00:34:48,424 زدی تو چشماش؟ 745 00:34:48,427 --> 00:34:51,058 اون زد تو یکدونه چشمم چی ؟- 746 00:34:51,060 --> 00:34:53,489 بیا اینجا، بذار یه نگاه بندازم بذار نگاه بندازم 747 00:34:53,491 --> 00:34:54,690 بده؟ نمی تونم ببینم 748 00:34:54,693 --> 00:34:56,323 آره یه ذره بریده شده 749 00:34:56,325 --> 00:34:57,823 اوه، خدا، اون داره خون گریه می کنه مردمک چشمت قرمز شده- 750 00:34:57,826 --> 00:34:59,790 لعنتی، لعنتی فکر نکنم خیلی جدی باشه- 751 00:34:59,792 --> 00:35:01,755 یه ذره خون توی چشمته- اوه خدای من، ما می میریم 752 00:35:01,758 --> 00:35:04,423 همگی خونسرد باشید- کسی نمی میره 753 00:35:04,426 --> 00:35:06,655 فقط یه کم زودتر فرود می یایم 754 00:35:06,657 --> 00:35:08,455 باشه- باشه- 755 00:35:08,457 --> 00:35:12,822 حالا، فقط می پرسم: کسی تاحالا خلبانی کرده؟ 756 00:35:12,825 --> 00:35:15,459 یک بالون هوای داغ رو؟ 757 00:35:16,625 --> 00:35:17,989 چی؟ 758 00:35:17,991 --> 00:35:19,722 درباره چه کوفتی داری حرف می زنی؟ 759 00:35:19,724 --> 00:35:21,588 خونسرد باشید همه چیز درست می شه 760 00:35:29,890 --> 00:35:31,657 حالت خوبه؟- نه- 761 00:35:32,955 --> 00:35:35,321 اوه خدای من اوه خدای من 762 00:35:35,324 --> 00:35:38,887 کسی می تونه به آمبولانس زنگ بزنه؟ 763 00:35:38,889 --> 00:35:40,920 خوشگله خوشگله تا حالا 764 00:35:40,923 --> 00:35:43,587 لطفاً، لطفاً ساکت باش 765 00:35:43,589 --> 00:35:45,886 خفه شو لعنتی 766 00:35:52,323 --> 00:35:53,355 Que pasa? 767 00:35:59,521 --> 00:36:02,018 هی ، سواری با بالون چطور بود؟ منظره خوبی از بالا داره، درسته؟ 768 00:36:02,021 --> 00:36:03,553 عالی بود 769 00:36:03,555 --> 00:36:05,885 از این خط هوایی خبرهای خوبی دارم 770 00:36:05,888 --> 00:36:07,486 پروازها دوباره شروع شدن؟ 771 00:36:07,488 --> 00:36:08,918 نه، کیفتو پیدا کردن 772 00:36:08,921 --> 00:36:10,419 خیلی متاسفم، باید باهات درگیر بشم 773 00:36:10,421 --> 00:36:12,451 بله! مرسی انوج 774 00:36:12,454 --> 00:36:14,619 خوب، باید زنده بودنمون رو جشن بگیریم؟ 775 00:36:14,622 --> 00:36:16,553 راستشو بخوای می خوام یه ذره ریلکس کنم 776 00:36:16,555 --> 00:36:19,918 می خوام برم بالا، به فلوریدا تلفن کنم و شاید به استخر رفتم 777 00:36:19,921 --> 00:36:21,019 اوه من بهت ملحق می شم باهات میام 778 00:36:21,021 --> 00:36:22,852 من عاشق استخرم 779 00:36:22,855 --> 00:36:24,753 حالا که سامسونت همراهمه مجبور نیستم لخت بشم 780 00:36:24,755 --> 00:36:26,822 شاید من فقط لخت شدم 781 00:36:31,554 --> 00:36:32,887 اوه خدای من از خودم منتنفرم 782 00:36:36,987 --> 00:36:38,887 فکر کنم آماده ام 783 00:36:39,920 --> 00:36:42,551 اوه، ست نازیه 784 00:36:42,554 --> 00:36:43,922 نزدیک استخر می بینمت 785 00:37:08,754 --> 00:37:10,320 . یراق بند 786 00:37:19,820 --> 00:37:21,454 می تونم اینجا دوتا mai tai بگیرم؟ 787 00:37:32,522 --> 00:37:33,722 هی 788 00:37:34,787 --> 00:37:36,051 این فوق العاده است 789 00:37:36,054 --> 00:37:38,752 می خوای امتحانش کنی؟ 790 00:37:38,754 --> 00:37:40,551 خیلی خوب به نظر می رسه 791 00:37:40,553 --> 00:37:43,017 در واقع تعجب کرده بودم چرا بعداً کار نمی کنید 792 00:37:43,020 --> 00:37:45,385 اولاً، با تو حرف نمی زدم دوما 793 00:37:45,388 --> 00:37:46,619 این اتفاق نمی افته باشه؟ 794 00:37:46,621 --> 00:37:48,651 اووم بسته است 795 00:37:48,654 --> 00:37:50,418 و چیزی نیست که تو فکر می کنی که به اندازه کافی جذاب نیستی 796 00:37:50,421 --> 00:37:52,485 چون تو واقعاً به اندازه کافی جذابی 797 00:37:52,487 --> 00:37:53,787 . من قرار دارم 798 00:37:55,421 --> 00:37:56,718 این صندلی گرفته شده 799 00:37:56,720 --> 00:37:59,917 بچه ها صندلی کنار مگان رو خالی بگذارید 800 00:37:59,920 --> 00:38:03,688 بیا اسکوت بزن بریم 801 00:38:07,054 --> 00:38:08,818 هاه؟ جداً؟چی کار دارید می کنید؟ 802 00:38:08,820 --> 00:38:10,318 آره، نمی دونم 803 00:38:10,321 --> 00:38:12,018 هی 804 00:38:13,888 --> 00:38:18,519 هی رایان نگاه کن ، یک صندلی گیر آوردم 805 00:38:18,521 --> 00:38:22,617 اوه خدای من ، اوه، یا مریم مقدس لعنتی اوه خدای من 806 00:38:22,620 --> 00:38:24,018 اوه خدای من اوه 807 00:38:24,021 --> 00:38:26,355 فکر کنم ترتیبشو بدم 808 00:38:29,653 --> 00:38:32,784 واو، عالی به نظر می رسی 809 00:38:32,787 --> 00:38:33,988 اوه، ممنونم 810 00:38:35,420 --> 00:38:36,453 واستا 811 00:38:41,954 --> 00:38:46,384 عق، عق ، عق 812 00:38:46,386 --> 00:38:48,917 ببین این تعریف بلاک ؟؟؟؟ 813 00:38:48,920 --> 00:38:50,818 واقعاً بابت امروز متاسفم 814 00:38:50,820 --> 00:38:53,786 خیلی ممنونم واقعاً شرمنده ام 815 00:38:53,788 --> 00:38:57,385 شرمنده؟ من تنها کسی ام که آهنگ پینک رو خوند 816 00:38:57,387 --> 00:38:59,052 من احساس می کنم که که دفعه اول نیست 817 00:38:59,055 --> 00:39:00,886 که اون قدر بلند می خوندی 818 00:39:00,888 --> 00:39:02,085 هیج نظری ندارم 819 00:39:02,088 --> 00:39:03,885 می خوای یک چرت بزنی؟ 820 00:39:03,887 --> 00:39:05,752 اوم، فکر کنم فقط می خوایم اینجا بمونیم 821 00:39:05,754 --> 00:39:06,917 آره، با شنا مشکلی ندارم 822 00:39:06,920 --> 00:39:09,319 آره، منم همین طور عاشق شنا کردنم 823 00:39:09,321 --> 00:39:10,884 منم میام 824 00:39:15,087 --> 00:39:17,350 اون قدر ها به نظر نمیای چی؟- 825 00:39:17,353 --> 00:39:19,052 توی استخر هتل هم میتونی غواصی کنی 826 00:39:19,055 --> 00:39:20,819 ما عاشق غواصی ایم 827 00:39:20,821 --> 00:39:22,085 هر تابستون می رفتیم 828 00:39:22,087 --> 00:39:23,985 به خونه قایقی بابام 829 00:39:23,988 --> 00:39:26,686 یادته، اولش نگران پریدن بودی 830 00:39:26,688 --> 00:39:28,385 گفتی دریاچه ماهی گوشت خوار داره 831 00:39:28,387 --> 00:39:30,717 و این حرفت منو ترسوند خیلی حرفت چرند بود 832 00:39:30,720 --> 00:39:32,750 تو عصبانی بودی جون من تو غواصی میبردمت 833 00:39:32,753 --> 00:39:34,352 چون پدرت داور بود 834 00:39:34,354 --> 00:39:35,384 من با یک هیئت منصفه بی طرف برنده شدم 835 00:39:35,387 --> 00:39:36,784 خیلی بهتر از تو بودم 836 00:39:36,787 --> 00:39:38,752 خنده داره 837 00:39:38,754 --> 00:39:40,388 خوب، الانم یکی داری 838 00:39:47,553 --> 00:39:51,620 اوکی، بیا از پایه شروع کنیم چاقو جک 839 00:39:56,321 --> 00:39:58,684 بهش می گی چاقو جک؟ بیشتر شبیه صدای شکم بود 840 00:39:58,687 --> 00:40:01,452 و کسر امتیاز برای چلپ چلوپ این قوانین المپیکه 841 00:40:01,454 --> 00:40:02,685 گرفتم 842 00:40:02,688 --> 00:40:05,851 حالا، چاقوی جک.... راه درست 843 00:40:05,853 --> 00:40:06,885 اوه 844 00:40:09,620 --> 00:40:11,451 اوه، لعنتی 845 00:40:11,453 --> 00:40:14,885 داور بی طرف به هردوتون امتیاز پنج می ده 846 00:40:14,887 --> 00:40:17,817 وقتشه شروع کنی لنر برگشت 847 00:40:17,819 --> 00:40:19,453 ادامه بده انجامش بده 848 00:40:21,620 --> 00:40:22,620 باشه 849 00:40:27,952 --> 00:40:29,684 خوبه 850 00:40:29,687 --> 00:40:30,853 بهترین برگشتت بود؟ 851 00:40:39,387 --> 00:40:41,784 چی کار می کنی؟ 852 00:40:41,786 --> 00:40:44,417 جلو و عقب یک و نیم 853 00:40:44,420 --> 00:40:46,583 اوه- اون چیه؟- 854 00:40:46,586 --> 00:40:48,519 دیوونه شدی؟ خیلی خطرناکه 855 00:40:48,521 --> 00:40:50,484 فکر کنم بازم ترسیدی- نه، نترسیدم 856 00:40:50,486 --> 00:40:52,885 این کار انجام می شه 857 00:40:52,887 --> 00:40:56,454 خوب، خوب، پیش برو، برو جلو برو کارتو انجام بده 858 00:40:57,521 --> 00:40:58,787 جلو یک و نیم نیمکت 859 00:41:04,086 --> 00:41:06,884 اوه خدای من اوه،اوه، نه 860 00:41:06,886 --> 00:41:09,350 درد داره 861 00:41:09,353 --> 00:41:12,084 مگ مگ، حالت خوبه؟ 862 00:41:12,086 --> 00:41:15,886 چرا اونجا نشستی حالت خوبه؟ 863 00:41:20,720 --> 00:41:23,517 مگ داری بالا میای؟ 864 00:41:23,519 --> 00:41:25,986 مگ، زنده ای مگ 865 00:41:47,620 --> 00:41:49,287 سلام 866 00:41:49,819 --> 00:41:50,819 سلام 867 00:41:53,453 --> 00:41:54,686 داری نوشیدنی می خوری؟ 868 00:41:56,720 --> 00:41:58,420 اون مخلوط میخوره 869 00:42:03,519 --> 00:42:04,917 زیاد یخ ننداز 870 00:42:04,920 --> 00:42:06,587 فغقط سه قطعه 871 00:42:09,687 --> 00:42:11,016 خوبی 872 00:42:11,019 --> 00:42:13,884 آره، واقعاً نه 873 00:42:13,886 --> 00:42:15,650 فکر کنم پلکم رو پشت و رو کردم 874 00:42:15,652 --> 00:42:17,583 اوه دخترای همراه من اونجا اند 875 00:42:17,585 --> 00:42:19,550 می تونم 2 تا تکیلا سفارش بدم؟ 876 00:42:19,552 --> 00:42:21,050 گزارش هواشناسی رو شنیدی؟ 877 00:42:21,053 --> 00:42:23,050 گفتند که طوفان از سرمون گذشته 878 00:42:23,053 --> 00:42:25,383 پس ما دو تا بالاخره وقت دارید که بریم لب دریا 879 00:42:25,385 --> 00:42:26,749 هومممم 880 00:42:26,752 --> 00:42:27,849 عالیه 881 00:42:27,852 --> 00:42:29,618 اوه، عالیه 882 00:42:29,620 --> 00:42:31,016 آره، زمان کوتاهی از اشتراک زمان به خوبی یک هفته نمیشه 883 00:42:31,019 --> 00:42:34,850 اما می دونی چیزی رو که می خوام به دست می آرم 884 00:42:34,852 --> 00:42:37,784 به مدت یک ماه دیگه راجر رو نمی بینم 885 00:42:37,786 --> 00:42:38,916 داره به سفر میره؟ 886 00:42:38,919 --> 00:42:41,617 برمی گرده پیش خانم و بچه هاش 887 00:42:41,619 --> 00:42:43,050 ممنونم 888 00:42:43,053 --> 00:42:44,451 من من متاسفم کجا برمی گرده؟ 889 00:42:44,453 --> 00:42:46,850 راجر متاهله فقط مال من نیست 890 00:42:46,853 --> 00:42:48,617 شما داشتید سالگردتون رو جشن می گرفتید 891 00:42:48,619 --> 00:42:50,019 از یک معاشقه 892 00:42:52,352 --> 00:42:55,083 گاییدمت، دربارم قضاوت نکن چون خوشم نمیاد 893 00:42:55,085 --> 00:42:56,583 بذار یه چیزی بهت بگم 894 00:42:56,586 --> 00:42:59,650 من خانمی ام که دنبال چیزای عالی ام 895 00:42:59,653 --> 00:43:00,716 این خیانت به زن اونه؟ 896 00:43:00,719 --> 00:43:01,717 نه 897 00:43:01,720 --> 00:43:02,883 درباره بچه هاش این منصفانه است؟ 898 00:43:02,886 --> 00:43:04,583 نه 899 00:43:04,585 --> 00:43:05,884 من اهمیتی نمی دم 900 00:43:05,887 --> 00:43:08,818 چون برای راجر هرکاری می کنم 901 00:43:08,820 --> 00:43:10,785 برای اون مرد می میرم 902 00:43:10,787 --> 00:43:12,450 واو 903 00:43:12,452 --> 00:43:13,883 درسته، براش قتل انجام می دم 904 00:43:13,886 --> 00:43:15,818 خانوادش رو می کشم همسرش رو می کشم 905 00:43:15,820 --> 00:43:17,083 هرکی که بیاد تو راهم می کشمش 906 00:43:15,820 --> 00:43:17,083 هر کس سر راه من قرار بگیره, . میکشمش 907 00:43:17,085 --> 00:43:18,916 همانجا . میکشمشون. 908 00:43:18,918 --> 00:43:20,849 میکشمت , میکشمت , همه را میکشم. 909 00:43:20,852 --> 00:43:23,386 و میدانم هم که چگونه این کار را انجام بدهم چون برادر من یک تکاور دریایی است. , 910 00:43:26,420 --> 00:43:27,717 فقط دارم شوخی میکنم! 911 00:43:27,720 --> 00:43:28,686 اوه... 912 00:43:31,386 --> 00:43:34,317 شوخی بود. ولی جداً , میدونی چیه 913 00:43:34,319 --> 00:43:36,051 بعضی اوقات فقط باید چیزی را که میخوای بدست بیاری... 914 00:43:36,053 --> 00:43:37,783 به هر قیمتی. 915 00:43:37,786 --> 00:43:39,784 چونکه در آخر , هیچ کس هیچ اهمیتی نمیدهد... 916 00:43:39,786 --> 00:43:42,616 که تو خوشحال هستی یا نه, میفهمی چی میگم؟ 917 00:43:42,619 --> 00:43:44,420 میتونید نوشیدنی هایتان را به حساب من بزنید. 918 00:43:47,687 --> 00:43:48,719 ممنون بابت همه چیز , بچه ها. 919 00:43:56,851 --> 00:43:58,517 -رایان! -رایان! 920 00:43:58,520 --> 00:44:00,020 -نه, نه] نه! -صبر کن! صبر کن! 921 00:44:02,420 --> 00:44:04,582 -اوه,سام! -اون اینجاست. 922 00:44:04,585 --> 00:44:05,983 -سلام. -اوه , سلام. 923 00:44:05,985 --> 00:44:08,650 اومم, راستش من داشتم دنبال شما دو تا میگشتم. 924 00:44:08,652 --> 00:44:10,783 اوه خب ، جوینده یابنده است 925 00:44:10,786 --> 00:44:12,848 آره , میخواستم قبل از اینکه برم ببینمتون بچه ها. 926 00:44:12,851 --> 00:44:14,684 این جاده ی من است رفیق. 927 00:44:14,686 --> 00:44:15,682 هی. 928 00:44:15,685 --> 00:44:16,915 -خانم ها. -سلام. 929 00:44:16,918 --> 00:44:18,316 چشمت چطوره , مگ؟ 930 00:44:18,319 --> 00:44:19,849 -خوبه. - یکم به نظر... 931 00:44:19,851 --> 00:44:21,483 الان داری میری؟ 932 00:44:21,486 --> 00:44:22,917 آره , گزارش هواشناسی را ندیدی؟ 933 00:44:22,919 --> 00:44:24,716 پرواز ما ممکن است هر لحظه برگردد. 934 00:44:24,718 --> 00:44:27,416 من فرصت ندارم , میدانی , من فقط نمیتونم شانسم را امتحان کنم. 935 00:44:27,419 --> 00:44:28,683 اگر ما در شب رانندگی کنیم... 936 00:44:28,685 --> 00:44:29,983 میتوانم قبل از صبح تو را به فورت برسانم. 937 00:44:29,986 --> 00:44:31,082 فورت چیه؟ 938 00:44:31,085 --> 00:44:33,317 او, گویش محلی , فورت لادردیل. 939 00:44:33,320 --> 00:44:35,683 تو داری با یک فرد کاملاً غریبه به سفر میروی؟ 940 00:44:35,685 --> 00:44:38,683 با توجه به تمام چیزهایی که میدانی او میتواند یک قاتل زنجیره ای باشد. 941 00:44:38,686 --> 00:44:40,549 من یک قاتل زنجیره ای نیستم. 942 00:44:40,551 --> 00:44:43,416 این دقیقاً چیزی است که یک قاتل سریالی میگوید. 943 00:44:43,419 --> 00:44:45,517 تو یک چیزی هستی, این را میدانی؟ بیا بزنیم به جاده. 944 00:44:45,519 --> 00:44:46,615 آره, آره , آره. 945 00:44:46,618 --> 00:44:48,716 قاتل زنجیره ای.این عالیه. 946 00:44:48,719 --> 00:44:52,382 ملاقات با شما دو تا معرکه بود. 947 00:44:52,385 --> 00:44:54,019 -خداحافظ.- خداحافظ 948 00:44:57,484 --> 00:44:59,784 خب. 949 00:45:01,518 --> 00:45:03,184 آها, باشه. 950 00:45:07,053 --> 00:45:09,850 -خداحافظ. -صبر کن! 951 00:45:09,852 --> 00:45:12,550 -برای یک نفر دیگه جا دارین؟ - گندش بزنن, اوه , لعتنی 952 00:45:12,552 --> 00:45:14,915 من ظرف 1 دقیقه میام 953 00:45:14,918 --> 00:45:17,016 هی , میدونی چیه؟ آن را ... دو تا جا کن. 954 00:45:17,019 --> 00:45:19,253 من برمیگردم,باشه؟ 955 00:45:21,786 --> 00:45:24,482 نمتونم هیچ کاری ازین بابت بکنم. من عاشق زن های لعنتی هستم. 956 00:45:34,985 --> 00:45:36,850 باید اعتراف کنم که , آمدن این را ندیدم 957 00:45:36,852 --> 00:45:38,849 یک جمع کوچک , یک صحبت کوتاه. 958 00:45:38,852 --> 00:45:40,849 من معمولاً با آهنگ هایم میترکانم. 959 00:45:40,852 --> 00:45:42,582 او, راستی شما رفقا توی گوگل پلاس هستید؟ (یک رسانه ی اجتماعی) 960 00:45:42,584 --> 00:45:44,482 -نه. - نه من در تیندر هستم. (یک رسانه ی اجتماعی) 961 00:45:44,484 --> 00:45:46,816 خب , پس عضوش بشوید. ما همگی باید در حلقه ی یکدیگر باشیم. (حلقه : نوعی ارتباط در رسانه ی گوگل پلاس) 962 00:45:46,819 --> 00:45:48,550 رانندگی چقدر زمان میبره ؟ 963 00:45:48,552 --> 00:45:50,349 او, در کل زمانی نمیشود من تمامی راه های برگشت را بلدم. 964 00:45:50,351 --> 00:45:51,983 همم, 17 ساعت؟ 965 00:45:51,986 --> 00:45:53,616 من میلیون ها آهنگ در مورد این دارم... 966 00:45:53,618 --> 00:45:55,449 .پس ما همگی غرق در موزیک میشیم 967 00:45:55,451 --> 00:45:59,349 الان داریم به "میکس 24 جنوبی گوش میدهیم. 968 00:45:59,351 --> 00:46:01,683 لطفاً قبل از غر زدن برای آهنگ ها صبر کنید 969 00:46:01,686 --> 00:46:04,816 خوش میگذره. 7 ساعت , بدون عرق. 970 00:46:04,819 --> 00:46:06,617 17. 971 00:46:06,619 --> 00:46:07,919 اوه. 972 00:46:10,552 --> 00:46:12,848 من دارم به فورت لادردیل میروم و یک سیب می آورم.... 973 00:46:12,851 --> 00:46:17,449 یک موز , یک تخم مرغ , یک قورباغه یک اوم... 974 00:46:17,451 --> 00:46:19,083 گریفون (نوعی لاشخور) , یک هبردشر 975 00:46:19,085 --> 00:46:22,082 یک قندیل , یک جکالوپ , یک شوالیه. 976 00:46:22,085 --> 00:46:23,782 ها! 977 00:46:23,785 --> 00:46:25,517 حرف "ش" بود و تو یک معلمی! 978 00:46:25,519 --> 00:46:27,682 نه, این "ش" است , "ش" مانند شوالیه در یک زره درخشان. 979 00:46:27,685 --> 00:46:29,616 من دارم به فورت لادردیل میروم و یک سیب می آورم.... 980 00:46:29,618 --> 00:46:32,483 یک موز , یک چیوا هوا ، یک دلفین , یک تخم مرغ , یک قورباغه... 981 00:46:32,485 --> 00:46:35,050 یک گریفون , یک هاربر دشر , یک قندیل , یک جکالوپ.... 982 00:46:35,052 --> 00:46:37,616 .یک شوالیه , و یک لابرادودل 983 00:46:37,619 --> 00:46:39,683 -مگ , نوبت تو است! -ایول! 984 00:46:39,686 --> 00:46:42,382 باشه , من دارم به فورت لادر دیل میروم و ازین بازی لعنتی متنفرم. 985 00:46:47,084 --> 00:46:49,381 -گین. -مادر جنده. 986 00:46:49,384 --> 00:46:50,748 میدونی چیه؟ میخواهم عقب بشینم. 987 00:46:50,751 --> 00:46:51,948 - . وای وای وای -منم از خودم متنفرم. 988 00:46:51,950 --> 00:46:53,749 -نه ,تعویض نداریم! -نوبت منه ! 989 00:46:53,752 --> 00:46:56,450 -نه , هی نه , جا به جایی نداریم! -داری چکار میکنی؟ 990 00:46:56,452 --> 00:46:57,649 برگرد جلو. 991 00:46:57,652 --> 00:46:58,648 فقط برگرد همینجا. 992 00:46:58,651 --> 00:47:01,082 برو , پس من میتوانیم اینجا بنشینم! 993 00:47:01,084 --> 00:47:02,716 -چیکار میکنی؟ -نوبت من است! 994 00:47:06,518 --> 00:47:08,318 -هی. -ممنون. 995 00:47:10,651 --> 00:47:12,918 همیشه توی این زیادی یخ میریزند. 996 00:47:14,951 --> 00:47:17,482 آه , چیکار داری میکنی؟ 997 00:47:17,485 --> 00:47:20,584 بیا.اوق. 998 00:47:27,950 --> 00:47:32,349 خدای من. خدای من , تو واقعاً همچنین کاری میکنی؟ 999 00:47:32,352 --> 00:47:34,416 -این چندشه -اووووه. 1000 00:47:34,419 --> 00:47:36,382 خدای من.خدای من! پنجره را باز کن! 1001 00:47:36,384 --> 00:47:37,783 -اوه, رفیق! -به خاطر خدا! 1002 00:47:37,785 --> 00:47:39,482 حال به هم زنه! 1003 00:48:10,583 --> 00:48:12,315 بوی خوبی میده. 1004 00:48:12,318 --> 00:48:15,050 اسطوخدوسه . برای پوست های خشک عالیه 1005 00:48:15,052 --> 00:48:17,982 . که البته پوست تو اینجوری نیست 1006 00:48:17,984 --> 00:48:20,015 حس خوبی میده. 1007 00:48:20,018 --> 00:48:22,982 مواد معدنی , ویتامین های لازم , و عصاره ها. 1008 00:48:23,985 --> 00:48:25,648 . همچنین یک تن عسل 1009 00:48:25,650 --> 00:48:27,515 مثل اینه که دستت به کندوی زنبور عسل چسبیده باشه. 1010 00:48:27,517 --> 00:48:29,048 مواظب باش , نیش نخوری. 1011 00:48:29,051 --> 00:48:31,381 خدای من. 1012 00:48:31,383 --> 00:48:33,315 -چیه؟ - از طرف مادر مگ است. 1013 00:48:33,318 --> 00:48:34,849 من بهش پیام دادم که تولدش را تبریک بگویم و ... 1014 00:48:34,851 --> 00:48:36,615 تولدش نیست. 1015 00:48:36,617 --> 00:48:37,948 اون برام این عکس را از زمانیکه دبیرستان بودیم فرستاده 1016 00:48:37,951 --> 00:48:39,581 چه عکسی؟ 1017 00:48:39,583 --> 00:48:42,581 خدای من. این مال چه زمانیه ؟ 1018 00:48:42,584 --> 00:48:44,415 این , همم, جشن آخر سال 1019 00:48:44,417 --> 00:48:45,915 آن چیه روی سرت؟ 1020 00:48:45,918 --> 00:48:47,783 - این خب... - این چیزی نیست فقط یک کلاه است. 1021 00:48:47,785 --> 00:48:49,847 این یک کلاه ایمنی است . این یک کلاه ایمنی است ....برای جمجمه اش 1022 00:48:49,850 --> 00:48:51,683 اوه, میتوانم ببینم؟ 1023 00:48:51,685 --> 00:48:54,316 او , بله , خواهرزاده ی من یکی از اینها زمانیکه سه سالش بود داشت.... 1024 00:48:54,318 --> 00:48:56,547 و زمانیکه نصف ماه سن داشت , به خاطر اینکه سرش شکل گرفته بود... 1025 00:48:56,550 --> 00:48:58,614 مثل یک کدو سبز و آنها داشتنند سعی میکردند که دوباره شکلش بدهند. 1026 00:48:58,617 --> 00:48:59,881 سرت تو مثل یک کدو سبز شده بود؟ 1027 00:48:59,884 --> 00:49:01,349 نه, من فقط میگرن داشتم. 1028 00:49:01,351 --> 00:49:02,747 آن این وضعیت خیلی نادر را داشت. 1029 00:49:02,750 --> 00:49:05,316 آن , اومم , إ چی بود؟ پیچیده... 1030 00:49:05,318 --> 00:49:07,048 بدریختی پیچیده ی چیاری. 1031 00:49:07,051 --> 00:49:09,948 آره , درسته , آره , خودشه بد ریختی . افتضاح بود.. 1032 00:49:09,950 --> 00:49:11,882 بچه ها به اسم های وحشتناکی صدایش میزدند. 1033 00:49:11,884 --> 00:49:14,015 اون این چیز را شش ماه سرش کرد. افتضاح بود. 1034 00:49:14,018 --> 00:49:16,682 خیلی افتضاحه . رفیق بچه ها میتوانند خیلی بد جنس باشند , میدانی؟ 1035 00:49:16,684 --> 00:49:18,251 آره. 1036 00:49:20,885 --> 00:49:22,018 سر بیضه. 1037 00:49:23,583 --> 00:49:24,814 نوک مخزن. 1038 00:49:24,817 --> 00:49:26,014 کاپیتان رتارد. 1039 00:49:26,017 --> 00:49:28,983 اسمورف با جمجمه ی نرم... افتضاح بود. 1040 00:49:28,985 --> 00:49:30,749 من با این وجود سعی میکردم که همیشه کنارش اون حضور داشته باشم. 1041 00:49:30,751 --> 00:49:32,615 فرقی نمیکرد که بچه ها چی صدایش میکردند. 1042 00:49:32,617 --> 00:49:34,416 خب , اون خیلی خوش شانسه که تو را به عنوان دوست داره. 1043 00:49:34,418 --> 00:49:37,081 من در حقیقت خیلی احساس خوش شانسی میکنم چون اون میجنگد... 1044 00:49:37,083 --> 00:49:41,315 واقعاً , آن ها من را هم تشویق کردند... برای تدریس به بچه ها با نیازهای خاص... 1045 00:49:41,318 --> 00:49:43,781 خب... خب , ممنونم , مگ. 1046 00:49:43,784 --> 00:49:45,251 او آره. 1047 00:49:48,518 --> 00:49:51,751 سر بیضه... این واقعاً خوبه. 1048 00:50:15,717 --> 00:50:17,615 من سریعاً به اتاق خانم ها میروم. 1049 00:50:17,617 --> 00:50:19,681 شما بچه ها چیزی برای نوشیدن نمیخواهید؟ من میخواهم بگیرم. 1050 00:50:19,684 --> 00:50:20,883 اوه , من خوبم. 1051 00:50:22,317 --> 00:50:24,018 اوه, منم خوبم. 1052 00:50:29,317 --> 00:50:32,015 او .... سلام. 1053 00:50:32,017 --> 00:50:33,348 سلام , حالت چطور است؟ 1054 00:50:33,351 --> 00:50:35,480 اوه , بد نیستم. 1055 00:50:35,483 --> 00:50:37,651 آه , آره , ممنونم. 1056 00:50:41,684 --> 00:50:42,850 خدای من. 1057 00:50:46,617 --> 00:50:47,883 خدای من. 1058 00:50:52,850 --> 00:50:53,983 خدایا. 1059 00:51:25,383 --> 00:51:27,317 ! اینجا پره 1060 00:51:29,649 --> 00:51:31,550 عق. 1061 00:51:37,949 --> 00:51:41,547 خب. 1062 00:51:49,649 --> 00:51:51,646 مگ , تویی؟ 1063 00:51:51,649 --> 00:51:53,880 این سر بیضه است , جنده. 1064 00:51:53,883 --> 00:51:55,013 سلام؟ 1065 00:51:57,783 --> 00:52:02,149 !آهای؟ اینجا سطحی از مدفوعات نا امن وجود داره 1066 00:52:06,016 --> 00:52:08,748 سلام. 1067 00:52:08,750 --> 00:52:13,415 گوش کن , کیت ممکنه مدتی بمونه یک مشکلی داره. 1068 00:52:13,417 --> 00:52:14,913 همه چیز خوبه؟ 1069 00:52:14,916 --> 00:52:18,481 جریان سنگین نامعمول دیگر چیزی نگو. 1070 00:52:18,483 --> 00:52:21,513 من در حالت عادی بهت چیزی نمیگویم , ولی آن آزرده شده 1071 00:52:21,516 --> 00:52:23,380 اگر کسی فکر میکنه که اسهاله 1072 00:52:23,382 --> 00:52:26,348 بیشترش شفاف سازی شد. 1073 00:52:26,350 --> 00:52:28,682 باشه , خب , ما صبر میکنیم. 1074 00:52:31,417 --> 00:52:34,947 ببین چی گرفتم , دو تا از گرانترین ها را. 1075 00:52:34,950 --> 00:52:36,515 فکر خوبیه 1076 00:53:00,950 --> 00:53:02,614 این دیوونگیه, مگه نه؟ 1077 00:53:02,616 --> 00:53:05,714 ما همدیگر را چند روز است که میشناسیم... 1078 00:53:05,717 --> 00:53:08,648 و الان من حس میکنم که تو را تمام عمرم میشناختم. 1079 00:53:10,349 --> 00:53:11,514 خب میدانی , ما خیلی توقف کرده ایم تا الان. 1080 00:53:11,517 --> 00:53:13,080 ما قدم برمیداریم سرعت میگیریم. 1081 00:53:13,082 --> 00:53:16,346 میدونی... ببخشید , باید این را بردارم. هی تو دیوانه! 1082 00:53:16,349 --> 00:53:18,380 آره , آره پسر , من بیرون از والدوستا هستم... 1083 00:53:18,383 --> 00:53:20,314 حدود 10:00 باید برسم. 1084 00:53:20,316 --> 00:53:22,080 آره. شما رفقا دارد بهتون خوش میگذره؟ 1085 00:53:24,650 --> 00:53:25,947 بگیر.... زنبور لعنتی! 1086 00:53:25,949 --> 00:53:27,380 یا مسیح. 1087 00:53:27,383 --> 00:53:28,946 همه یک تیکه از آ پسر را میخواهند. 1088 00:53:28,948 --> 00:53:30,314 در حقیقت واقعاً توی کرم دست عسل نیست. 1089 00:53:30,317 --> 00:53:32,514 هی.آره , اوه , ببخشید.نه. 1090 00:53:32,517 --> 00:53:34,448 سوخت گیری کردیم و آماده ی حرکتیم. 1091 00:53:34,450 --> 00:53:35,680 خوش به حالت. 1092 00:53:35,683 --> 00:53:37,014 .کیت کجاست؟ باید راه بیفتیم 1093 00:53:37,016 --> 00:53:39,047 -آرام باش. -من آرومم. 1094 00:53:39,050 --> 00:53:41,313 من فکر کردم که داریم سعی میکنیم به عروسی برسیم. 1095 00:53:41,316 --> 00:53:42,780 به همین دلیل تمام مدت داشتم سرعت میگرفتم. 1096 00:53:42,783 --> 00:53:46,614 67؟ نظرت راجب سرعت همین است؟ 1097 00:53:46,616 --> 00:53:48,647 طبق آداب , وقتی کسی کاری را برایت انجام میدهد... 1098 00:53:48,650 --> 00:53:50,781 تو میگی "ممنون". 1099 00:53:50,784 --> 00:53:52,615 خب , من یک یاغی هستم. 1100 00:53:52,617 --> 00:53:55,014 اوه , فقط من را در جریان بزار. باشه , رفیق. 1101 00:53:55,016 --> 00:54:00,347 رایان!رایان , همه چیز مرتبه ؟ 1102 00:54:00,350 --> 00:54:02,946 اوه , آره , درسته. این ها حیوانند. 1103 00:54:02,948 --> 00:54:04,814 ما اینو داریم 1104 00:54:04,816 --> 00:54:06,647 ایول. 1105 00:54:06,650 --> 00:54:10,048 به هر حال , داشتم فکر میکردم , من کار زیادی برای انجام دادن ندارم. 1106 00:54:10,050 --> 00:54:12,880 کیت غرق در نگاه کردن برای صدف ها در ساحل شده است... 1107 00:54:12,882 --> 00:54:15,080 پس بعد از تمام کردن کارهای عروسی.. 1108 00:54:15,083 --> 00:54:16,813 شاید تو هم دلت بخواهد رابطه داشته باشی.... 1109 00:54:16,815 --> 00:54:19,746 و حتی اگر نیاز به یک قرار داری , من پیراهن آورده ام. 1110 00:54:19,748 --> 00:54:21,912 این واقعاً بیشتر... 1111 00:54:21,915 --> 00:54:22,948 اوه خدای من! 1112 00:54:25,815 --> 00:54:27,380 تو خوبی ؟ چی شد؟ 1113 00:54:27,383 --> 00:54:29,981 چه اتفاقی افتاد؟! 1114 00:54:29,983 --> 00:54:33,314 !یک نفر در دستشویی را روی من قفل کرد !این اتفاقیه که افتاد 1115 00:54:33,317 --> 00:54:35,413 چرا؟ کی همچین کاری میکنه؟ 1116 00:54:35,416 --> 00:54:38,479 .آن فرد بی خانمان . میدونی چیه؟ من بوش رو شنیدم 1117 00:54:38,482 --> 00:54:40,780 بچه , چه چیزی دارد.... خدای من! 1118 00:54:40,782 --> 00:54:42,880 تو ... تو خوبی؟ 1119 00:54:42,883 --> 00:54:44,647 اوه... یک چیزی روی ... 1120 00:54:48,649 --> 00:54:49,980 ما کجا هستیم؟ 1121 00:54:49,983 --> 00:54:51,582 من فکر کنم آن گه است. 1122 00:54:57,815 --> 00:54:59,580 به من دست نزن! 1123 00:54:59,582 --> 00:55:01,350 ! خودمم نمبخواستم 1124 00:55:04,883 --> 00:55:06,850 !مادر جـــــــــنده 1125 00:55:08,716 --> 00:55:10,683 خدای من! 1126 00:55:30,683 --> 00:55:32,846 اوق . اوه , خدا. 1127 00:55:32,849 --> 00:55:34,079 خوبی؟ 1128 00:55:34,082 --> 00:55:37,014 آره , فقط ... گردنم. 1129 00:55:37,016 --> 00:55:38,646 فک کنم زمانی که افتادم پیچ خورده است. 1130 00:55:38,648 --> 00:55:41,645 -اینجا , بیا اینجا. - اوه آره , حتماً . ممنون. 1131 00:55:41,648 --> 00:55:42,845 همینجا؟ 1132 00:55:42,848 --> 00:55:46,582 آره.اینجا , درست همینجا. 1133 00:55:51,749 --> 00:55:55,614 اوه آره .مم. 1134 00:55:55,616 --> 00:55:58,379 خدای من , درست همونجا... 1135 00:55:58,381 --> 00:56:01,645 اوه , اوه خدا , آن خیلی خوب است. 1136 00:56:01,648 --> 00:56:02,949 .آره , تو برآمدگی بزرگی اونجا داری 1137 00:56:04,415 --> 00:56:08,346 اوه آره ! این معرکه ست. 1138 00:56:08,348 --> 00:56:10,745 مسیحا , شما دو تا , یک اتاق بگیرید. 1139 00:56:10,748 --> 00:56:12,414 بالاخره! 1140 00:56:12,416 --> 00:56:14,350 اوه! مم. 1141 00:56:16,381 --> 00:56:17,912 بابت صدمه به گردنت متاسفم. 1142 00:56:17,915 --> 00:56:19,681 درسته , شرط میبندم که هستی. 1143 00:56:19,683 --> 00:56:22,647 هستم . یک تاوان میخواهی؟ 1144 00:56:22,649 --> 00:56:24,614 ممکن است به راحت کردن گردنت کمک کند. 1145 00:56:24,616 --> 00:56:25,846 نه , ممنون. 1146 00:56:25,849 --> 00:56:27,580 نه, من هم نه. 1147 00:56:27,582 --> 00:56:31,513 این چیزی است که از سفر کردن با یک مشت امل نصیبم میشه. 1148 00:56:31,515 --> 00:56:32,748 چیکار میکنی؟ صبر کن! 1149 00:56:35,348 --> 00:56:36,612 تو من را نمیشناسی 1150 00:56:36,615 --> 00:56:37,948 من میدونم که تو یک راننده هستی. 1151 00:56:46,616 --> 00:56:47,949 .فکر کردم گفتی یاغی هستی 1152 00:56:52,615 --> 00:56:53,680 وزنت چقدره ؟ 1153 00:56:53,683 --> 00:56:55,780 چی؟ 1154 00:56:55,783 --> 00:56:58,413 خیلی وقته داری رانندگی میکنی. میخوای من یکم بشینم ؟ 1155 00:56:58,415 --> 00:57:00,780 ببین من شش یا هفت روز از ماه توی جاده هستم. 1156 00:57:00,783 --> 00:57:03,046 یک حمل مثل این برای من هیچی نیست. 1157 00:57:03,048 --> 00:57:06,312 یکم بخواب . همه چیز مرتبه 1158 00:57:30,615 --> 00:57:32,579 تو دیوانه ای؟ 1159 00:57:32,581 --> 00:57:35,282 باشه! ما خوبیم . ما خوبیم . اون تابلو چی میگه؟ 1160 00:57:54,748 --> 00:57:56,748 دیوانه شدی؟ 1161 00:58:01,381 --> 00:58:03,746 من بگا رفتم , رفیق. من واقعاً به شدت بگا رفتم. 1162 00:58:03,748 --> 00:58:05,345 من به عروسی نمیرسم. 1163 00:58:05,348 --> 00:58:08,379 چرا میرسی . چرا , مبرسی , بوکو. 1164 00:58:08,382 --> 00:58:10,379 -چه زمانی است؟ -فردا. 1165 00:58:10,382 --> 00:58:14,316 اوه , اوه , خدایا , من حس عجیبی دارم. 1166 00:58:16,448 --> 00:58:17,712 کمک کنم بهت؟ 1167 00:58:17,714 --> 00:58:19,413 آره , چراغ قوه های سری بیرون توی ماشین هستند. 1168 00:58:19,416 --> 00:58:20,979 -توی شهر گاراژ هست؟ -آره. 1169 00:58:20,981 --> 00:58:22,912 فکر میکنی بتونه ماشین رو بازش کنه و یک نگاهی بهش بندازه ؟ 1170 00:58:22,914 --> 00:58:24,346 اوه , نه , شک دارم. 1171 00:58:24,349 --> 00:58:25,612 میتوانیم یک ماشین اجاره کنیم؟ 1172 00:58:25,614 --> 00:58:27,445 -حتماً. -الان؟ 1173 00:58:27,447 --> 00:58:29,612 اوه , اوه , نه. امشب نه.. 1174 00:58:29,615 --> 00:58:30,912 چقدر زمان میبرد تا یک ماشین گیر بیاوریم؟ 1175 00:58:30,915 --> 00:58:32,545 من یکی از آن هارا خوردم... 1176 00:58:32,547 --> 00:58:34,045 خب , من باید از فرودگاه بیایم. 1177 00:58:34,048 --> 00:58:35,846 -فکر کنم حدود 8:00 باز کنند. - هم , تو میدانی. 1178 00:58:35,848 --> 00:58:37,679 آن ها آن را به اینجا می آورند؟ 1179 00:58:37,681 --> 00:58:40,811 نمیدانم.شاید.نه. 1180 00:58:40,814 --> 00:58:43,579 میتوانیم ماشینت را قرض بگیریم؟ 1181 00:58:43,581 --> 00:58:44,679 نه. 1182 00:58:44,682 --> 00:58:45,812 و وقتی که تو از نان استفاده نمیکنی... 1183 00:58:45,815 --> 00:58:47,546 باشه , خب , گندش بزنن. 1184 00:58:47,548 --> 00:58:50,313 امشب هیچکاری نمیتوانیم انجام دهیم. اوم, دو تا اتاق میگیریم. 1185 00:58:50,316 --> 00:58:51,845 فکر میکنم با "س" شروع میشود. 1186 00:58:51,847 --> 00:58:53,878 هم , در واقع , سه تا اتاق. من اتاق برای خودم را میخواهم. 1187 00:58:53,881 --> 00:58:55,312 سه تا اتاق. 1188 00:58:55,314 --> 00:58:56,578 خب , حتی اگر به فرودگاه تاکسی هم بگیریم... 1189 00:58:56,581 --> 00:58:58,412 شاید بتونیم 9:30 - 10:00 توی جاده باشیم. 1190 00:58:58,414 --> 00:59:00,046 بفرمایید. 1191 00:59:00,049 --> 00:59:01,913 این یکی بیرون در , بالای پله ها , سمت راست است. 1192 00:59:01,915 --> 00:59:04,346 یک رستوران بیرون از پشت به سمت بین ایالتها هست. 1193 00:59:04,348 --> 00:59:05,344 میتوانید پیاده بروید. 1194 00:59:05,347 --> 00:59:06,378 باشه. 1195 00:59:06,381 --> 00:59:08,912 آن ... تا 10:00 باز است. 1196 00:59:08,915 --> 00:59:11,078 من میخوام این پسر را به تخت بیارم. 1197 00:59:11,081 --> 00:59:13,047 من بعداً اوه , ماشین را پارک میکنم. 1198 00:59:13,049 --> 00:59:16,046 میدونی برای مسموم کردن غذا , این بد نیست. 1199 00:59:16,049 --> 00:59:17,582 شب بخیر. 1200 00:59:27,682 --> 00:59:29,312 میبینمت. 1201 00:59:29,314 --> 00:59:30,448 آره. 1202 00:59:31,781 --> 00:59:35,811 اون مال توئه , باشه؟ اوم مال توئه 1203 00:59:35,814 --> 00:59:37,879 من اون را نمیخواهم. 1204 00:59:37,882 --> 00:59:39,948 من فقط نمیخواستم که تو آن را داشته باشی. 1205 00:59:54,648 --> 00:59:55,616 اوه, سلام. 1206 00:59:56,814 --> 00:59:59,346 زیاد هیجان زده نشو! 1207 00:59:59,348 --> 01:00:01,477 رایان کجاست ؟ 1208 01:00:01,480 --> 01:00:05,314 , پای تلفن , درگیر چیزهای عروسیه . فکر کردم فضای بیشتری بهش بدم 1209 01:00:07,747 --> 01:00:09,412 تو حالت خوبه ؟ 1210 01:00:09,414 --> 01:00:10,879 .آره ,آره 1211 01:00:10,882 --> 01:00:12,579 . فقط گوشهام داره وزوز میکنه 1212 01:00:12,581 --> 01:00:14,479 فکر کنم کمی الکل بتونه درستش کنه 1213 01:00:14,481 --> 01:00:16,880 هی , میشه یک گیلاس ترکی بهم بدی ؟ . ممنون 1214 01:00:21,715 --> 01:00:23,512 . میرم کمی توی استخر بازی کنم 1215 01:00:23,514 --> 01:00:25,578 . میتونی کنار من بنشینی 1216 01:00:25,581 --> 01:00:28,014 مطمئنی ؟ نمیخوام شپش های من بهت سرایت کنه 1217 01:00:35,080 --> 01:00:37,614 اون پسر خوشگله رو با اون عجوزه ببین 1218 01:00:40,813 --> 01:00:44,747 . دو تا لبخند توی یکشب . دارم خوب بازی میکنم 1219 01:00:49,481 --> 01:00:52,079 . بالاخره یخ تو رو شکستم 1220 01:00:52,081 --> 01:00:54,878 . من از یخ متنفرم , به دندونهام صدمه میزنه 1221 01:00:54,880 --> 01:00:56,647 .اوه 1222 01:00:57,681 --> 01:00:59,512 ... اون کجا 1223 01:00:59,514 --> 01:01:02,747 .اون توی بار مشروبه . احتمالا منتظر توئه 1224 01:01:03,746 --> 01:01:05,078 . شب بخیر 1225 01:01:05,081 --> 01:01:06,448 . صبر کن 1226 01:01:10,048 --> 01:01:12,578 داری چیکار میکنی ؟ 1227 01:01:12,581 --> 01:01:14,781 . شما دو تا همیشه با هم بودید 1228 01:01:16,780 --> 01:01:19,745 . الان میخوام لبهاتو بوس کنم 1229 01:01:19,747 --> 01:01:20,779 .باشه 1230 01:01:34,515 --> 01:01:36,412 . وای 1231 01:01:36,414 --> 01:01:38,078 . اوه میدونم , کله اش کجه 1232 01:01:38,080 --> 01:01:39,745 بوده , یعنی حادثه ای یا همچین چیزی پیش اومده ؟ 1233 01:01:39,747 --> 01:01:41,578 . نه , نه , همینجوری به دنیا اومدم 1234 01:01:41,580 --> 01:01:44,044 گفته بودم آزمایشش , بزرگترش میکنه 1235 01:01:44,047 --> 01:01:45,945 .درسته 1236 01:01:50,846 --> 01:01:53,077 ! بسیارخوب , رسیدیم ! رسیدیم 1237 01:01:53,080 --> 01:01:55,477 اوه , خوبه , اینطور نیست ؟ 1238 01:01:55,479 --> 01:01:57,846 ! ماری , مادر خدا 1239 01:01:58,780 --> 01:02:00,477 تو خوبی ؟ 1240 01:02:00,479 --> 01:02:03,411 . آره , فقط قراره یکاری کنم 1241 01:02:03,413 --> 01:02:05,344 . اوه , لعنتی خوبه 1242 01:02:05,347 --> 01:02:06,477 .. بفرما , بگذار من فقط امتحان کنم 1243 01:02:06,479 --> 01:02:08,411 ! اوه , آره .. بهتر شد 1244 01:02:13,981 --> 01:02:15,511 تو خوبی ؟ 1245 01:02:15,513 --> 01:02:17,711 . میدونی , مجبور نیستیم اینکارو بکنیم 1246 01:02:17,714 --> 01:02:18,678 . آره 1247 01:02:18,680 --> 01:02:19,678 . ما 1248 01:02:19,681 --> 01:02:20,911 . میکنیم 1249 01:02:28,446 --> 01:02:29,944 ! اوه ! رسیدیم 1250 01:02:36,313 --> 01:02:39,011 ! آره 1251 01:02:39,014 --> 01:02:42,678 .این داستان کوتاه بلند بود , که من چطور یک جواهرفروش شدم 1252 01:02:42,680 --> 01:02:45,980 اعصابتو خورد کردم , بابائی , درسته ؟ 1253 01:02:49,546 --> 01:02:50,981 .باشه 1254 01:02:52,380 --> 01:02:53,480 .من تسلیمم 1255 01:02:55,580 --> 01:02:57,411 چی ؟ 1256 01:02:57,413 --> 01:03:01,045 .میدونی , من همه جور سنگ قیمتی توی مغازه ام حمل میکنم 1257 01:03:01,048 --> 01:03:02,745 . صدها 1258 01:03:02,747 --> 01:03:06,778 ,گرانبها، نیمه قیمتی .تراش نخورده , تراش خورده 1259 01:03:06,781 --> 01:03:08,712 .. هردفعه که یک زن پا به مغازه من میگذاره 1260 01:03:08,714 --> 01:03:11,645 همشون یک چیز میخوان . الماس 1261 01:03:11,647 --> 01:03:13,511 , اشتباه نکنی .. من عاشق الماسم 1262 01:03:13,513 --> 01:03:15,778 .. اما یک عالمه سنگ دیگه اونجا هست 1263 01:03:15,781 --> 01:03:18,644 . با خیلی ویژگی های شگفت انگیز دیگه .. 1264 01:03:18,646 --> 01:03:22,878 .. جید سلطنتی , بافت سنگ یمانی 1265 01:03:22,881 --> 01:03:25,512 ...راهش اینه که فقط اگه کمی آهن به یاقوت .. 1266 01:03:25,514 --> 01:03:27,511 .. اضافه کنی , سایه بنفشی روش میسازه .. 1267 01:03:27,514 --> 01:03:29,280 . که هرگز ندیدی .. 1268 01:03:36,546 --> 01:03:38,943 من همون جید سلطنتی هستم , در حالتیکه هنوز پاک نشده 1269 01:03:38,945 --> 01:03:42,476 .نه , گرفتم - . بسیارخوب , زیادی بوربون خوردم - 1270 01:03:42,479 --> 01:03:43,913 . باید برم , شب خوش 1271 01:03:46,313 --> 01:03:47,744 .هوم 1272 01:03:47,747 --> 01:03:49,911 .. کمی کره بپاش , کمی دارچین 1273 01:03:49,913 --> 01:03:52,444 .روی غذای نهائی راحت پادشاه هاوائی .. 1274 01:03:52,447 --> 01:03:54,378 .سلام - . سلام - 1275 01:03:54,380 --> 01:03:55,977 میشه بهت ملحق بشم ؟ 1276 01:03:55,979 --> 01:03:57,711 . خفه شو بابا 1277 01:03:57,714 --> 01:03:59,710 ،این سبوس کشمشی عالیه . باید حتما یکم بگیری 1278 01:03:59,713 --> 01:04:00,880 تو چته ؟ 1279 01:04:02,446 --> 01:04:03,546 .هیچی 1280 01:04:04,781 --> 01:04:07,511 . ما باید تمومش کنیم , این دیوونگیه 1281 01:04:07,513 --> 01:04:10,311 . تو مهمترین آدم توی زندگی منی 1282 01:04:10,313 --> 01:04:11,843 خودت میدونی , درسته ؟ 1283 01:04:11,845 --> 01:04:15,510 . من نمیخوام واسه یک اسکل اینو از دست بدم 1284 01:04:15,513 --> 01:04:17,743 منظورم منزویه , خب ؟ 1285 01:04:17,745 --> 01:04:21,576 .. اون بانمک و همه چیزه , اما اونجا چیزی جز 1286 01:04:21,579 --> 01:04:22,843 .یک قاتل ابتدائی با یک کیر کج نیست ... 1287 01:04:22,845 --> 01:04:24,611 ... به چشمهای رایان جوان نگاه کن 1288 01:04:24,614 --> 01:04:26,977 .و واقعا شک دارم که اونجا هیچ خانه ای باشه .. 1289 01:04:26,979 --> 01:04:29,077 . شماها اونجائید . من داشتم در میزدم 1290 01:04:29,080 --> 01:04:31,044 . الان نه , کریگ - . رایان رفته - 1291 01:04:31,046 --> 01:04:32,978 چی ؟ - . آره , اون ماشینمو دزدیده - 1292 01:04:32,980 --> 01:04:34,744 جدی میگی ؟ 1293 01:04:34,746 --> 01:04:37,343 تو چه مرگته ؟ - ! تو چه مرگته ؟ - 1294 01:04:37,346 --> 01:04:38,844 ! تو بهم گفتی میتونم اونو داشته باشم 1295 01:04:38,846 --> 01:04:40,778 ... این چیزیه که بمن گفتی , اونوقت تو میری و 1296 01:04:40,780 --> 01:04:42,544 باهاش مبخوابی ؟ ... - .. نه ، من - 1297 01:04:42,547 --> 01:04:43,911 ! تو از کجا میدونستی اون یک کیر کج داره ؟ 1298 01:04:43,913 --> 01:04:45,543 !چی؟ - . تو با رایان خوابیدی - 1299 01:04:45,546 --> 01:04:47,943 . کارت باورنکردنیه , مگ - ! من کارم باهات تمومه 1300 01:04:47,945 --> 01:04:49,376 .. من کارم حسابی باهات تمومه 1301 01:04:49,379 --> 01:04:50,844 .. یک ثانیه صبر کن , هنوز کارمون تموم نشده 1302 01:04:50,846 --> 01:04:52,710 و از کجا میدونستی اون کیرش کجه ؟ 1303 01:04:52,712 --> 01:04:55,312 ! چون من شب رو با اون بودم , انشتین 1304 01:04:57,047 --> 01:05:00,943 ! وای , وای ! اون یک ضربه کشنده بود 1305 01:05:00,945 --> 01:05:01,977 چی ؟ 1306 01:05:01,980 --> 01:05:03,377 ! من کراو مگ رو از بالا میگیرم 1307 01:05:03,380 --> 01:05:04,644 ! اون دقیقا یک ضربه مرگبار مستقیم بود 1308 01:05:04,646 --> 01:05:07,510 ! تو یک ضربه مرگبار به من زدی ؟ 1309 01:05:07,512 --> 01:05:09,311 آخه تو چه مرگته ؟ 1310 01:05:09,314 --> 01:05:10,844 نمیخواستم یک ضربه مرگبار بزنم , تو حالت خوبه ؟ 1311 01:05:10,846 --> 01:05:12,480 ! نه ، من خوب نیستم 1312 01:05:14,046 --> 01:05:15,077 ! ازت متنفرم 1313 01:05:15,080 --> 01:05:15,810 .. بسیارخوب , شاید ما باید 1314 01:05:15,812 --> 01:05:17,477 ! ازت متنفرم 1315 01:05:17,479 --> 01:05:19,476 میشه بزرگ بشی ؟ 1316 01:05:19,479 --> 01:05:23,411 ! من بزرگ بشم؟ ! من پول این سفر رو دادم 1317 01:05:23,413 --> 01:05:24,909 ! اخ , تمومش کن - ! من پول همه چیز رو دادم - 1318 01:05:24,912 --> 01:05:26,576 ! پول این صبحانه رو که ندادی 1319 01:05:26,578 --> 01:05:29,510 ! این قاره ایه ! رایگانه 1320 01:05:29,512 --> 01:05:32,542 ." اوه خدا ، درست وقتی که میخواستم بگم " خیلی متاسفم 1321 01:05:32,545 --> 01:05:35,677 " من بازم ضربه مرگبار خوردم , میشه خواهشا پول یخزدن منو بدی ؟ " 1322 01:05:35,680 --> 01:05:37,776 ! واسه تو , اینها فقط یک دسته کاکل بسر هستند 1323 01:05:37,779 --> 01:05:39,444 ! میدونستم همیشه دور کونت جمع میشن 1324 01:05:39,446 --> 01:05:40,976 اصلا چرا به خودت زحمت ماست خوردن میدی ؟ 1325 01:05:40,979 --> 01:05:42,544 چرا نمیری از یک مغازه شیرینی فروشی بخری ؟ 1326 01:05:42,546 --> 01:05:43,542 اصلا چیزی هست که بخاطرش بترسی ؟ 1327 01:05:43,545 --> 01:05:45,311 . فکر میکنی خیلی قوی هستی 1328 01:05:45,313 --> 01:05:47,310 ,تو کاملا همون چیزی هستی که سعی میکنی ... یا هرکار احمقانه ای که انجام میدی 1329 01:05:47,313 --> 01:05:48,809 .تا مطمئن بشی شکست خوردی ... 1330 01:05:48,812 --> 01:05:49,942 ! تو بزدلی 1331 01:05:49,945 --> 01:05:52,446 . من بزدلم ؟ این ثروته 1332 01:06:00,512 --> 01:06:01,612 کافیه ؟ 1333 01:06:06,513 --> 01:06:07,813 . اوه لعنتی 1334 01:06:14,413 --> 01:06:15,713 . بی حرکت , لزبین ها 1335 01:06:19,946 --> 01:06:21,878 ... بسیارخوب , من اظهارنظرهای 1336 01:06:21,880 --> 01:06:23,510 . شاهدین و صاحب متل رو گرفتم .. 1337 01:06:23,512 --> 01:06:25,311 , با توجه به چیزهائی که جمع کردم .. به نظر میرسه دعوا 1338 01:06:25,313 --> 01:06:27,877 بر سر مردی بوده که هردوی شما , باهاش صمیمی بودید ؟ .. 1339 01:06:27,880 --> 01:06:30,844 . نه در یک زمان واحد - . من اول بودم - 1340 01:06:30,846 --> 01:06:32,811 بسیارخوب , اون فرشته ای که ماشین تو رو دزدید , اسمش چی بود ؟ 1341 01:06:32,813 --> 01:06:34,810 , اون ماشین منو ندزدیده . اون یک یادداشت گذاشته 1342 01:06:34,813 --> 01:06:37,843 . وقتی اینو گفتم واکنش نشون ندادم . اون ماشین منو ندزدیده 1343 01:06:37,846 --> 01:06:38,842 .باشه 1344 01:06:38,845 --> 01:06:40,678 اسمش چی بوده ؟ 1345 01:06:40,680 --> 01:06:42,477 ...اوه، رایان ... رایان 1346 01:06:42,479 --> 01:06:44,809 ..رایان , آه 1347 01:06:44,812 --> 01:06:45,976 .. شماها با مردی رابطه جنسی داشتید 1348 01:06:45,979 --> 01:06:47,811 که حتی اسم اون رو هم نمیدونستید ؟ .. 1349 01:06:47,813 --> 01:06:50,677 ..من باهاش رابطه .. نداشتم 1350 01:06:50,679 --> 01:06:53,611 .منشی دفتر گفت شما دیشب با یک ماشین تصادفی اینجا اومدید 1351 01:06:53,613 --> 01:06:55,377 . افسر , من هیچ خاطره ای از اون ندارم 1352 01:06:55,379 --> 01:06:57,542 . من هنوزم به فامیل اون فرشته احتیاج دارم 1353 01:06:57,545 --> 01:06:59,676 .اوه , اون درخواست گوگل پلاس منو قبول کرده بود 1354 01:06:59,679 --> 01:07:01,443 . من یک عکس از اون یارو بهتون نشون میدم 1355 01:07:01,445 --> 01:07:03,710 ، من اسمش رو نشونتون میدم .. چی دوست داره , چی دوست نداره 1356 01:07:03,713 --> 01:07:05,610 . که میتونه کمک مفیدی باشه .. 1357 01:07:05,612 --> 01:07:06,813 .اوه 1358 01:07:08,846 --> 01:07:10,714 خب , اون احتمالا قراره به عروسی بره 1359 01:07:12,713 --> 01:07:13,976 . عروسيِ خودش 1360 01:07:13,978 --> 01:07:16,677 اون داره ازدواج میکنه ؟ - ! اوه خدای من - 1361 01:07:16,680 --> 01:07:18,677 . شما دو تا روز بدی دارید 1362 01:07:18,680 --> 01:07:20,347 ! افسر - ! بشین - 1363 01:07:22,613 --> 01:07:24,910 یک زن اونجاست که داره .. تمام زندگیش رو تقدیم به مردی میکنه که 1364 01:07:24,912 --> 01:07:27,710 .. دروغگو و متقلبه و ما فرصت اینو داریم که .. 1365 01:07:27,713 --> 01:07:29,943 .. جلوشو بگیریم و نجاتش بدیم , پس لطفا .. 1366 01:07:29,945 --> 01:07:32,576 , من ازتون درخواست میکنم .. نه بعنوان یک افسر پلیس 1367 01:07:32,579 --> 01:07:34,810 .بلکه به عنوان یک زن , لطفا .. 1368 01:07:34,812 --> 01:07:36,409 . و ما پول تمام خسارتها رو خواهیم داد .. 1369 01:07:36,412 --> 01:07:37,346 . همه چیز 1370 01:07:40,312 --> 01:07:41,412 خواهش میکنم ؟ 1371 01:07:44,645 --> 01:07:45,909 تو یک تاکسی خبر کردی ؟ 1372 01:07:45,911 --> 01:07:47,809 . ما قراره به فارد بریم 1373 01:07:47,811 --> 01:07:49,043 کجا ؟ 1374 01:07:49,046 --> 01:07:50,410 . فارد لادردیل 1375 01:07:50,413 --> 01:07:52,877 جدی ؟ حسابی واستون هزینه برمیداره 1376 01:07:52,879 --> 01:07:54,677 خب , قراره اون رو با کارت اعتباری من پرداخت کنیم 1377 01:07:54,679 --> 01:07:56,709 . میتونیم به سه قسمت تقسیمش کنیم 1378 01:07:56,712 --> 01:07:57,876 . نه , من میخوام به سمت خونه خودم برم 1379 01:07:57,879 --> 01:07:59,475 مطمئنی ؟ 1380 01:07:59,478 --> 01:08:00,742 نمیخوای ببینی آخرش چی میشه ؟ 1381 01:08:00,744 --> 01:08:02,443 . نه , واقعا نمیخوام 1382 01:08:02,446 --> 01:08:05,044 ! یالا ! بریم یک عروسی رو خراب کنیم 1383 01:08:11,413 --> 01:08:12,976 ! بریم 1384 01:08:30,712 --> 01:08:31,978 هی خانمها , تقریبا رسیدیم 1385 01:08:34,744 --> 01:08:36,710 ! چهره بازی , چهره بازی - . باشه - 1386 01:08:36,712 --> 01:08:38,475 . چهره بازی - .باشه , باشه , باشه - 1387 01:08:54,444 --> 01:08:56,310 . معذرت میخوام , سلام 1388 01:08:56,313 --> 01:08:57,943 ... آه , عروسی , ما کمی دیر رسیدیم , اما میشه بهمون بگید 1389 01:08:57,945 --> 01:08:59,610 عروسی کجا برگزار میشه , لطفا ؟ ... 1390 01:08:59,612 --> 01:09:01,808 , هست H یک عروسی توی تالار . دقیقا خارج از لابی 1391 01:09:01,811 --> 01:09:03,478 , متشکرم , H تالار . متشکرم 1392 01:09:05,779 --> 01:09:07,476 . اون اونجاست - ! گوش کن , حرفمون رو گوش کن - 1393 01:09:07,478 --> 01:09:09,310 , صبرکن ! تو داری اشتباه میکنی ! اینکارو نکن 1394 01:09:09,312 --> 01:09:10,741 . ما مجبوریم چیزی رو بهت بگیم . تو داری اشتباه میکنی 1395 01:09:10,744 --> 01:09:12,775 .. ببین , من میدونم تو ما رو نمیشناسی 1396 01:09:12,778 --> 01:09:14,612 . اما من با همسر آینده تو خوابیدم .. 1397 01:09:15,744 --> 01:09:17,876 .. هردومون خوابیدیم , دیشب 1398 01:09:17,879 --> 01:09:19,676 . اما ما نمیدونستیم که اون داره ازدواج میکنه 1399 01:09:19,678 --> 01:09:21,742 اون به ما دروغ گفت و داره به تو هم دروغ میگه 1400 01:09:21,745 --> 01:09:22,510 .. چیزی که من میگفتم 1401 01:09:22,512 --> 01:09:23,809 ! خفه شو , بابا 1402 01:09:23,812 --> 01:09:25,379 . تو سزاوار بهتر از اینائی 1403 01:09:30,444 --> 01:09:33,076 ! تو یک تیکه گهی , کارلوس 1404 01:09:34,811 --> 01:09:36,342 کارلوس ؟ 1405 01:09:36,344 --> 01:09:38,542 . من احساس بدی دارم - . چیز بدی بود - 1406 01:09:38,545 --> 01:09:39,941 . که روی ما بود 1407 01:09:39,944 --> 01:09:41,643 . سلام 1408 01:09:41,645 --> 01:09:43,343 .. امکانش هست عروسی دیگه ای , همین الان 1409 01:09:43,345 --> 01:09:44,941 توی این هتل در حال برگزاری باشه ؟ .. 1410 01:09:49,411 --> 01:09:52,808 ! لعنتی , از دستش دادیم 1411 01:09:52,811 --> 01:09:55,076 . اون حرومزاده سراغ آسیائی ها رفته 1412 01:09:55,078 --> 01:09:59,075 من نژادپرست نیستم فقط شگفت زده شدم 1413 01:09:59,078 --> 01:10:00,712 ! اون اونجاست 1414 01:10:11,045 --> 01:10:12,378 ! بریم 1415 01:10:13,445 --> 01:10:14,678 . سلام , کارن 1416 01:10:17,678 --> 01:10:19,011 ! متاسفم 1417 01:10:30,944 --> 01:10:33,074 هی , چطوری ؟ . خوشگل شدی 1418 01:10:33,077 --> 01:10:34,541 ! شماها اینجا چیکار میکنید ؟ 1419 01:10:34,544 --> 01:10:35,808 , دروغگوی لعنتی ! کیر کوچولوی گه 1420 01:10:35,811 --> 01:10:37,612 ! هیش هیشش هیش 1421 01:10:39,044 --> 01:10:40,941 ! باشه , باشه 1422 01:10:40,943 --> 01:10:43,608 , شماها داغون شدید ، اما خواهش میکنم .. خواهش میکنم .. خراب نکنید 1423 01:10:43,611 --> 01:10:45,842 .هی، شماها , خیلی ممنونم که اومدید 1424 01:10:45,844 --> 01:10:48,442 . خیلی عالیه که شماها رو میبینم 1425 01:10:48,445 --> 01:10:50,842 ! تو به ما دروغ گفتی , کونی ! تو از ما استفاده کردی 1426 01:10:50,844 --> 01:10:53,908 !من دوستت داشتم , بخاطرت با یک بالون پرواز کردم 1427 01:10:53,911 --> 01:10:56,775 ! من بخاطر تو تصادف کردم - ! یک لحظه صبر کنید لامصبا - 1428 01:10:56,777 --> 01:10:58,075 .. شما دو تا از دقیقه ای که من سوار اون هواپیما شدم 1429 01:10:58,078 --> 01:10:59,875 . خودتون رو آویزون من کردید .. 1430 01:10:59,877 --> 01:11:01,941 ، اون یک بازی بود , باشه ؟ منظورم اینه .. شما دو تا سعی داشتید ثابت کنید 1431 01:11:01,944 --> 01:11:03,609 . نمیدونم سعی داشتید چی رو ثابت کنید 1432 01:11:03,612 --> 01:11:06,741 . اما مطمئنم هیچ گهی به من ربطی نداره 1433 01:11:06,743 --> 01:11:09,074 خب , ما یکجورائی همدیگه رو باطل کردیم 1434 01:11:09,077 --> 01:11:11,409 .خدای من، خدای من، خدای من 1435 01:11:11,412 --> 01:11:14,442 اوه , این زیباترین مراسم عروسی بود 1436 01:11:14,445 --> 01:11:16,042 . خیلی ممنونم , میماو 1437 01:11:16,044 --> 01:11:18,074 , اینها دوستان من هستند .مگ و کیت 1438 01:11:18,077 --> 01:11:20,575 اوه , ببخشید که اینجوری حرفتون رو قطع کردم 1439 01:11:20,578 --> 01:11:23,908 ورنون ! میشه فقط یک دقیقه ما رو ببخشی ؟ 1440 01:11:23,910 --> 01:11:27,907 .ورن , بگو رایان چی گفت 1441 01:11:27,910 --> 01:11:30,908 گه , اون راست میگه ؟ 1442 01:11:30,911 --> 01:11:32,311 .آره 1443 01:11:34,644 --> 01:11:36,042 - صبر کن! - آره! 1444 01:11:36,045 --> 01:11:37,341 درسته ؟ 1445 01:11:37,344 --> 01:11:38,508 زیبا بود , اینطور نیست ؟ 1446 01:11:38,511 --> 01:11:40,043 .ببخشید , میشه فقط برای یک دقیقه ما رو ببخشید 1447 01:11:40,045 --> 01:11:41,277 .متاسفم 1448 01:11:43,511 --> 01:11:45,542 ... تو ده دقیقه پیش ازدواج کردی 1449 01:11:45,544 --> 01:11:46,775 و دیشب با دو تا زن متفاوت خوابیدی ؟ ... 1450 01:11:46,778 --> 01:11:47,908 تو چه مرگته ؟ 1451 01:11:47,911 --> 01:11:49,641 , میدونم , من یک عوضیم . خودم میدونم 1452 01:11:49,643 --> 01:11:51,975 .عوضی ؟ به مقدسات این بیشتر از اونه 1453 01:11:51,978 --> 01:11:53,809 . میخوام با مشت بزنم تو دهنت 1454 01:11:53,811 --> 01:11:55,907 میشه واسه یک ثانیه حرف منو گوش بدید ؟ 1455 01:11:55,910 --> 01:11:58,042 .. من از اولین سال دانشگاه با جنویو بودم 1456 01:11:58,045 --> 01:11:59,509 .. و امیدوارم بتونم بقیه عمرم رو هم 1457 01:11:59,511 --> 01:12:01,409 . با همون زن بگذرونم ... 1458 01:12:01,412 --> 01:12:03,008 . به استثنای سال اول 1459 01:12:03,010 --> 01:12:05,308 و دو دختر شبیه شما ؟ . شما شبیه رویای هر مَردی هستید 1460 01:12:05,311 --> 01:12:06,875 .. میدونم اینو باور نمیکنید 1461 01:12:06,877 --> 01:12:09,575 . اما هرگز قبلا همچین اتفاقی واسه من نیفتاده ... 1462 01:12:09,577 --> 01:12:10,841 - خوب، خوب، خوب. - آره، خوب 1463 01:12:10,844 --> 01:12:12,442 .تو ... تو به ما دروغ گفتی 1464 01:12:12,444 --> 01:12:13,974 ... چرا به ما نگفتی که داری 1465 01:12:13,977 --> 01:12:15,641 ازدواج میکنی ؟ .. 1466 01:12:15,643 --> 01:12:19,374 . من به شما دروغ نگفتم . شماها هیچوقت نپرسیدید 1467 01:12:19,376 --> 01:12:21,974 .لطفا عروسی من رو خراب نکنید 1468 01:12:21,977 --> 01:12:24,809 رایان ، داری چی کار میکنی؟ 1469 01:12:24,811 --> 01:12:26,408 ! سلام 1470 01:12:26,410 --> 01:12:28,740 مگه ساعت دستت نکردی ؟ - .. آره , من - 1471 01:12:28,743 --> 01:12:32,775 .هون ،من گفتم 5:50 نه ساعت 6:00 نه 6:05 1472 01:12:32,778 --> 01:12:34,408 - متاسفم. - این چیه؟ 1473 01:12:34,410 --> 01:12:36,310 .. اوه , من .. من فقط داشتم یک 1474 01:12:38,643 --> 01:12:40,442 جدا , رایان ؟ 1475 01:12:40,444 --> 01:12:44,540 سلام . من جنویو هستم - شماها ... ؟ 1476 01:12:44,543 --> 01:12:47,042 .جن , اینها , مگ و کیت هستند . اونها توی هواپیما با من بودند 1477 01:12:47,045 --> 01:12:48,776 , بهن گفتم , ما آه . با هم داشتیم سقوط میکردیم 1478 01:12:48,778 --> 01:12:50,741 .اوه وای ، شما هم درگیر اون مصیبت بودید 1479 01:12:50,743 --> 01:12:52,641 . بله , هیچ نظری ندارید 1480 01:12:52,643 --> 01:12:54,608 . خب , ممنونم که اونو سالم پیش من برگردوندید 1481 01:12:54,610 --> 01:12:57,574 . من داشتم فریاد میزدم 1482 01:12:57,576 --> 01:13:00,741 . من متاسفم , متاسفم - . اون مواد پخش شده - 1483 01:13:00,744 --> 01:13:03,342 .اوه , اون .. اون داره بیرون میاد 1484 01:13:03,344 --> 01:13:04,707 . فکر کنم روغن ران باشه 1485 01:13:04,710 --> 01:13:06,008 با والدینت صحبت کردی ؟ 1486 01:13:06,011 --> 01:13:09,574 . من توی راهم - . نه , انجامش میدم - 1487 01:13:09,576 --> 01:13:13,475 فکر میکنی خودت بتونی توی باغ انجامش بدی ؟ 1488 01:13:13,477 --> 01:13:15,641 .آره 1489 01:13:15,644 --> 01:13:18,940 .ببخشید , ما قرار بود 7 دقیقه پیش عکسبرداری رو شروع کنیم 1490 01:13:18,943 --> 01:13:21,474 ..آه , شما دو تا 1491 01:13:21,476 --> 01:13:22,507 چی ؟ 1492 01:13:22,510 --> 01:13:24,041 میمونید ؟ 1493 01:13:24,044 --> 01:13:28,574 ... نه، من فکر می کنم ما فقط ..ما .. ما اومدیم 1494 01:13:28,576 --> 01:13:30,541 . تا لباست رو ببینیم ... - ! اوه , لباس - 1495 01:13:30,543 --> 01:13:32,007 . من عاشقشم - .اوه ,آره , نه - 1496 01:13:32,010 --> 01:13:33,841 .این کریستوفر پری-ه - . خیلی خوشگله - 1497 01:13:33,843 --> 01:13:35,975 .این فکر اون بود , اومد اینجا تا طراحیش کنه 1498 01:13:35,978 --> 01:13:37,408 .امیدوارم بتوانم عدالت را انجام بدم 1499 01:13:37,410 --> 01:13:38,975 شوخی میکنی ؟ 1500 01:13:38,978 --> 01:13:41,908 فکر کنم عدالت خیلی خوب خدمت میکنه , درسته , مگ ؟ 1501 01:13:41,910 --> 01:13:43,075 .کاملا 1502 01:13:43,077 --> 01:13:46,310 . خب , ملاقات با شما دلپذیر بود 1503 01:13:47,743 --> 01:13:48,975 رایان ؟ 1504 01:13:48,977 --> 01:13:50,310 .آره آره آره 1505 01:13:52,376 --> 01:13:53,576 .وای 1506 01:13:54,777 --> 01:13:56,075 .اوه خدای من 1507 01:13:56,077 --> 01:13:59,011 .. اون - . سرنوشت عوضیه - 1508 01:13:59,909 --> 01:14:01,576 ! رایان 1509 01:14:02,910 --> 01:14:04,811 . فکر کنم کارمون اینجا تمومه 1510 01:14:07,510 --> 01:14:09,775 .خب ,آدم نازنینی به نظر میرسید 1511 01:14:09,778 --> 01:14:11,745 . آره , بد نبود 1512 01:14:14,476 --> 01:14:16,741 . ما تقریبا 4 ساعت تا پروازمون وقت داریم 1513 01:14:16,744 --> 01:14:18,844 میخوای بری یک عروسی دیگه رو بهم بزنی ؟ 1514 01:14:19,910 --> 01:14:21,410 بری به ساحل ؟ 1515 01:14:22,744 --> 01:14:23,911 می خوای چی کار کنی؟ 1516 01:14:32,577 --> 01:14:36,008 معذرت میخوام , من واسه یک سنگ قیمتی به مغازتون اومدم 1517 01:14:36,010 --> 01:14:40,007 , چیزیکه کمتر شناخته شده باشه مثل یک فلز زیبا ؟ 1518 01:14:40,010 --> 01:14:42,975 . فلز سنگ نیست , یک عنصره 1519 01:14:42,977 --> 01:14:45,508 , میدونم سنگ نیست . خواستم شاعرانه باشه 1520 01:14:45,511 --> 01:14:46,874 . خدایا 1521 01:14:46,876 --> 01:14:50,807 خب که چی , حالا اومدی تخم های منو ببوسی ؟ 1522 01:14:50,809 --> 01:14:53,906 . نه , من , .. لعنتی 1523 01:14:53,909 --> 01:14:55,343 میشه از اول شروع کنیم ؟ 1524 01:14:57,009 --> 01:15:00,006 . سلام کرگ ، من یک عوضی هستم 1525 01:15:00,009 --> 01:15:02,573 .. تو سعی کردی با من مهربون باشی تا من هم با ادب و متواضع بمونم 1526 01:15:02,575 --> 01:15:06,308 . و من حتی یک شانس بهت ندادم .. 1527 01:15:06,311 --> 01:15:08,408 .. و من نمیخوام از این مسافرت لعنتی بیرون برم 1528 01:15:08,411 --> 01:15:10,974 . تا وقتیکه اینو بهت بگم .. 1529 01:15:10,976 --> 01:15:14,073 .باشه , ممنون 1530 01:15:14,076 --> 01:15:15,309 . باشه , خداحافظ 1531 01:15:17,609 --> 01:15:19,874 صبرکن , همین ؟ 1532 01:15:19,877 --> 01:15:23,640 . این همه برنامه ای بود که من داشتم . دارم سعی میکنم مسئولیت پذیر باشم 1533 01:15:23,642 --> 01:15:25,774 . این واسم تازه است 1534 01:15:25,777 --> 01:15:29,644 .خوب، باشه... مراقب باش ، مگ 1535 01:15:33,776 --> 01:15:34,711 . عجب کوفتی 1536 01:15:35,809 --> 01:15:37,441 این چطوره ؟ 1537 01:15:46,044 --> 01:15:48,244 .باشه , اونم جواب داد 1538 01:15:48,942 --> 01:15:50,343 . خدانگهدار , کرگ 1539 01:15:57,410 --> 01:16:00,040 اون کی بود ؟ 1540 01:16:00,043 --> 01:16:02,610 . خب , الان دیگه زیاد مطمئن نیستم 1541 01:16:07,709 --> 01:16:09,308 - سلام. - هی 1542 01:16:09,310 --> 01:16:11,473 . من نگرانت شده بودم 1543 01:16:11,476 --> 01:16:12,440 پیداش کردی ؟ 1544 01:16:12,442 --> 01:16:13,473 .آره 1545 01:16:13,476 --> 01:16:15,074 چطور پیش رفت؟ 1546 01:16:15,077 --> 01:16:17,073 .بیشتر من صحبت کردم 1547 01:16:17,076 --> 01:16:18,574 خب , خوبه 1548 01:16:18,576 --> 01:16:20,509 . حداقل تو همه چیز رو بدست آوردی 1549 01:16:22,342 --> 01:16:23,343 . تقریبا 1550 01:16:27,643 --> 01:16:29,709 . فکر نمیکنم دیگه بتونیم با همدیگه زندگی کنیم 1551 01:16:31,310 --> 01:16:34,307 . تقصیر منه . من یک خرابکارم 1552 01:16:34,310 --> 01:16:37,472 . میخوام گَندَم رو با هم بپوشونیم 1553 01:16:37,475 --> 01:16:42,341 و نمیتونم بگذارم تو منو از همه چیز فراری بدی 1554 01:16:42,343 --> 01:16:44,674 . تو خیلی واسه من خوبی 1555 01:16:44,677 --> 01:16:46,441 .. نمیدونم چرا 1556 01:16:46,443 --> 01:16:49,773 چون گاهی اوقات پیش تو یک عوضی هستم 1557 01:16:49,776 --> 01:16:53,940 ما هم اکنون در پرواز 770 پرواز به سیاتل هستیم 1558 01:16:53,943 --> 01:16:56,611 . لطفا آماده سوار شدن بشوید 1559 01:17:04,009 --> 01:17:05,506 .. این به اون معنا نیست که نتونیم همدیگه رو ببینیم 1560 01:17:05,509 --> 01:17:06,973 .نه,البته که نه 1561 01:17:06,975 --> 01:17:08,373 . تو مهمترین شخص در زندگی من هستی 1562 01:17:08,376 --> 01:17:09,806 تو هم هستی , از کلاس پنجم 1563 01:17:09,809 --> 01:17:11,073 .. ما میتونیم همش همدیگه رو ببینیم - . احتمالا بیشتر - 1564 01:17:11,075 --> 01:17:13,506 . از چیزی که تا حالا میدیدیم .. - .آره - 1565 01:17:13,509 --> 01:17:16,709 . باشه ,آره 1566 01:17:26,443 --> 01:17:30,673 , صبر کن , تو آدم فوق العاده ای هستی . و همیشه هم خواهی موند 1567 01:17:30,676 --> 01:17:34,007 . من همیشه میخواستم شبیه تو باشم 1568 01:17:34,009 --> 01:17:36,875 توی هرچیزی من خیلی به تو اعتماد دارم 1569 01:17:47,676 --> 01:17:49,709 . همیشه توی گذشتن در زندگی گریه میکنم 1570 01:18:08,008 --> 01:18:09,706 خانم جفریز! 1571 01:18:09,708 --> 01:18:12,906 .اوه، سلام، دمیریوس . زود اومدی 1572 01:18:12,909 --> 01:18:15,806 .باشگاه کامپیوتر . آه , من گزارش کردم 1573 01:18:15,808 --> 01:18:18,005 گفتی دو صفحه ؟ 1574 01:18:18,008 --> 01:18:20,873 خب , خوبه که اینجوری انجامش دادم ؟ 1575 01:18:20,875 --> 01:18:21,973 تو اینو کشیدی ؟ 1576 01:18:21,976 --> 01:18:24,407 . آره , من کتاب رو تموم کردم 1577 01:18:24,410 --> 01:18:26,973 اونها با قلک چیکار کردند ؟ . چقدر بیچاره بود 1578 01:18:26,975 --> 01:18:29,472 .آره , خیلی بیچاره بود 1579 01:18:29,475 --> 01:18:31,773 خب , مشکلی نیست ؟ 1580 01:18:31,775 --> 01:18:34,640 .آره , خوبه 1581 01:18:34,642 --> 01:18:36,276 !خانم جفریز، یک ثانیه صبر کنید 1582 01:18:37,808 --> 01:18:39,340 .باشه , توی کلاس میبینمت 1583 01:18:39,343 --> 01:18:40,607 .توی کلاس میبینمتون 1584 01:18:40,609 --> 01:18:42,073 خدایا , عالی به نظر میرسی 1585 01:18:42,076 --> 01:18:44,540 میشه تمومش کنی ؟ .من قرار نیست کارم رو ترک کنم 1586 01:18:44,542 --> 01:18:45,772 کی ازت خواست کارت رو ترک کنی ؟ 1587 01:18:45,775 --> 01:18:46,972 .تو خواستی - .نه ,من نخواستم - 1588 01:18:46,975 --> 01:18:48,572 .چرا , تو خواستی - . نه - 1589 01:18:48,574 --> 01:18:50,539 , من یادداشت هایت رو بررسی میکنم - ... اما من 1590 01:18:50,541 --> 01:18:52,306 .من کاملا مطمئنم حرف منو اشتباه گرفتی 1591 01:18:52,309 --> 01:18:55,573 نه، برعکس .. من اینجام که بهت دستیاری 1592 01:18:55,575 --> 01:18:58,806 .مربی والیبال رو پیشنهاد بدم ... 1593 01:18:58,809 --> 01:19:01,805 .خانم گارسیا در مرخصی زایمان هستند 1594 01:19:01,808 --> 01:19:03,373 تو میدونستی اون حامله است ؟ 1595 01:19:03,376 --> 01:19:06,372 . نه - . منهم نمیدونستم - 1596 01:19:06,375 --> 01:19:09,543 .آه , خب , فقط در موردش فکر کن برگرد پیش من ،باشه ؟ 1597 01:19:12,942 --> 01:19:14,439 !مدیر ماس 1598 01:19:14,441 --> 01:19:15,739 .. نمیتونم , باید به هیات مدیره برم 1599 01:19:15,742 --> 01:19:18,472 نه، نه، بیا اینجا می خوام این رو ببینی 1600 01:19:18,474 --> 01:19:20,571 دمیروس، اون بچه به طور مسخره ای اون کار روکرد 1601 01:19:20,574 --> 01:19:22,839 شگفت انگیزه اون رو ببین 1602 01:19:22,842 --> 01:19:24,572 هومممم 1603 01:19:24,574 --> 01:19:27,039 می دونی چیه داشتم در مورد چی ... فکر می کردم 1604 01:19:27,042 --> 01:19:28,874 و می خوام چپ- مغز ها را تغییرشون بدم 1605 01:19:28,876 --> 01:19:30,539 ساختار آموزشی آموزشکده 1606 01:19:30,541 --> 01:19:34,440 به سبک یادگیری راست- مغزهای خارج از جعبه 1607 01:19:34,442 --> 01:19:35,805 دنبال می کنی؟- من- 1608 01:19:35,808 --> 01:19:37,806 خیلی متاسفم 1609 01:19:37,809 --> 01:19:40,039 خیلی کسل کننده است که مردم مثل کودن ها حرف می زنن درسته؟ 1610 01:19:40,042 --> 01:19:42,807 چیزی که می خوام بگم حمایتته که 1611 01:19:42,809 --> 01:19:44,306 کارای مثل اینو بیشتر انجام بدیم 1612 01:19:44,308 --> 01:19:45,906 اوه، و می دونی چیه 1613 01:19:45,909 --> 01:19:48,640 به موهای کوتاه شده نگاه کردم و دیدم که درست می گی 1614 01:19:48,642 --> 01:19:51,040 آرایشگرها یه شانس لعنتی میدن 1615 01:19:51,043 --> 01:19:53,306 تقریباً مثل اینه که داری تهدیدم می کنی 1616 01:19:53,308 --> 01:19:57,939 استنلی...استن...آروم باش ما اینجا توی یک تیمیم 1617 01:19:57,942 --> 01:19:59,806 فقط دارم سعی می کنم 1618 01:19:59,808 --> 01:20:02,039 داربست آموزشیتو اینجا نگه دارم 1619 01:20:02,042 --> 01:20:04,475 مخصوصاً قبل از آزمون 1620 01:20:05,609 --> 01:20:07,773 اوه، و می دونی چیه 1621 01:20:07,776 --> 01:20:09,572 بله به والیبال 1622 01:20:09,574 --> 01:20:11,507 مثل یک ماجراجویی به نظر می رسه 1623 01:20:11,509 --> 01:20:14,072 برید فالکون ها 1624 01:20:16,575 --> 01:20:18,972 لبه ارزشی ریاضیات رو به اقتصاد آورد 1625 01:20:18,975 --> 01:20:21,407 اون مقاله ای درباره کاربرد ریاضیات نوشت 1626 01:20:21,409 --> 01:20:23,806 برای علم اخلاقیات 1627 01:20:23,809 --> 01:20:26,872 لئون موریس، تئوری تئوری عمومی رقابت 1628 01:20:26,875 --> 01:20:28,776 صبر کن 1629 01:20:30,642 --> 01:20:35,372 سلام؟می دونم، می دونم الان میام اونجا 1630 01:20:35,374 --> 01:20:37,506 کیه؟- ببخشید، کیت بود 1631 01:20:37,509 --> 01:20:40,473 خوب، می دونی، می خوام برم بخوابم بعداً می بینمت 1632 01:20:40,475 --> 01:20:41,939 شانزده روز 1633 01:20:41,941 --> 01:20:43,742 شانزده روز 1634 01:20:45,509 --> 01:20:47,572 چیزی برای رویاپردازی بهم بده 1635 01:20:47,575 --> 01:20:49,540 اوه، چنگ می زنی 1636 01:20:49,542 --> 01:20:51,972 بی خیال 1637 01:20:51,974 --> 01:20:55,873 اوه خدای من، اوه پسر تو ...مو 1638 01:21:17,509 --> 01:21:19,639 سلام 1639 01:21:23,740 --> 01:21:26,605 من اینجام شروع شده؟ 1640 01:21:26,608 --> 01:21:28,941 فکر نکنم کلین راه دوری رفته باشه 1641 01:21:30,509 --> 01:21:32,439 اون داره می شکنه 1642 01:21:32,441 --> 01:21:36,639 این خیلی سخته نمی دونم که می تونم 1643 01:21:36,642 --> 01:21:38,276 کی این جوری رفتار می کنه؟ 1644 01:21:40,544 --> 01:22:00,523 ترجمه : صابر دارابی , فرزانه قیطانی , پریسا یادکوری , نادیا احمدیان هادی علیزاده و مهدی علیزاده 1645 01:22:00,525 --> 01:22:10,514 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 149663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.