All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,298 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,758 --> 00:00:05,762 ‐[Nick] Where'd you get this? ‐They fell when I moved the trunk. 3 00:00:05,845 --> 00:00:07,431 ‐Did you read these? ‐[Eden] Of course not. 4 00:00:08,058 --> 00:00:11,356 I left a first draft of your agenda for the Canadian trip. 5 00:00:12,817 --> 00:00:16,575 [Commander Fred] Now, I'm sure you'll be glad that things are back to normal. 6 00:00:16,867 --> 00:00:18,788 You saw her the last time we were here. 7 00:00:19,455 --> 00:00:20,917 I know you know Ruby. 8 00:00:21,000 --> 00:00:22,211 I know her, too. 9 00:00:23,129 --> 00:00:25,092 [Rachel] As soon as we know more, we'll let you know. I promise. 10 00:00:25,175 --> 00:00:26,845 [Moira] Luke, hey. Where're you going? 11 00:00:26,929 --> 00:00:28,473 You don't want to know that she's okay? 12 00:00:28,557 --> 00:00:29,643 [Luke] She's not okay. 13 00:00:29,726 --> 00:00:33,191 She's alive. Have faith that she's alive. 14 00:00:33,275 --> 00:00:36,072 You involved the Handmaid in your transgressions? 15 00:00:36,155 --> 00:00:37,909 I did what I thought was necessary. 16 00:00:37,993 --> 00:00:39,370 [Commander Fred] Now we must make amends. 17 00:00:39,663 --> 00:00:40,665 [belt whipping] 18 00:00:46,301 --> 00:00:48,556 [children chattering] 19 00:00:49,516 --> 00:00:50,768 [birds chirping] 20 00:00:52,438 --> 00:00:53,440 [dogs barking] 21 00:01:04,880 --> 00:01:08,345 [Offred] This could be an Airbnb. Not a great one. 22 00:01:09,305 --> 00:01:10,850 Three‐star reviews, maybe. 23 00:01:12,311 --> 00:01:17,279 "Amazing house, tons of character, nice view of the yard. 24 00:01:18,365 --> 00:01:21,204 Owners are super polite, but creepy as fuck. 25 00:01:21,955 --> 00:01:23,668 Some ritualized rape required." 26 00:01:25,003 --> 00:01:28,051 Or it could be a room in a rooming house of former times, 27 00:01:28,301 --> 00:01:30,472 for ladies in reduced circumstances. 28 00:01:31,349 --> 00:01:32,602 That's what I am now. 29 00:01:32,727 --> 00:01:35,190 My circumstances have been reduced. 30 00:01:36,234 --> 00:01:38,154 I suppose I'm one of the lucky ones. 31 00:01:38,823 --> 00:01:40,785 I still have circumstances. 32 00:01:41,160 --> 00:01:44,375 A chair, sunlight. 33 00:01:44,458 --> 00:01:45,795 I'm alive. 34 00:01:46,462 --> 00:01:50,805 I feel the baby move. These are not small things. 35 00:01:51,515 --> 00:01:53,602 These are not things to be dismissed. 36 00:01:54,521 --> 00:01:56,190 These are the things that are possible, 37 00:01:56,274 --> 00:01:58,278 in my reduced circumstances. 38 00:01:59,196 --> 00:02:02,077 This room, this house, 39 00:02:02,161 --> 00:02:04,123 the way to the store and back. 40 00:02:05,125 --> 00:02:07,045 Everything else is impossible. 41 00:02:08,632 --> 00:02:11,095 Hannah. Luke. 42 00:02:13,517 --> 00:02:15,270 A dive bar with great music. 43 00:02:16,397 --> 00:02:18,652 A really sharp machete. 44 00:02:19,529 --> 00:02:21,658 It does no good to want the impossible. 45 00:02:21,867 --> 00:02:23,077 [knocking on door] 46 00:02:27,837 --> 00:02:29,674 ‐Blessed day. ‐[Rita] Blessed day. 47 00:02:31,678 --> 00:02:33,056 We've been summoned. 48 00:02:40,530 --> 00:02:41,698 [Offred] What's happening? 49 00:02:41,782 --> 00:02:42,742 They'd tell me? 50 00:02:48,546 --> 00:02:50,550 [indistinct chatter on radio] 51 00:03:00,987 --> 00:03:03,868 Ah, there you are. 52 00:03:10,923 --> 00:03:12,635 I hope I didn't keep you waiting. 53 00:03:13,052 --> 00:03:14,806 I'm taking a short trip for work. 54 00:03:14,890 --> 00:03:16,518 Mrs. Waterford will be joining me. 55 00:03:16,602 --> 00:03:20,358 While we're gone, Isaac will watch over the house and the baby. 56 00:03:21,653 --> 00:03:23,197 Blessed be the fruit. 57 00:03:25,493 --> 00:03:26,788 May the Lord open. 58 00:03:27,039 --> 00:03:29,586 [Commander Fred] I know you all will be on your best behavior. 59 00:03:30,086 --> 00:03:31,130 Yes, sir. 60 00:03:32,634 --> 00:03:33,719 Yes. 61 00:03:39,564 --> 00:03:40,941 Where are you going? 62 00:03:43,363 --> 00:03:44,406 Canada. 63 00:03:49,041 --> 00:03:50,126 Praise be. 64 00:03:52,632 --> 00:03:55,178 The terrorist attack has given us an opening for diplomacy. 65 00:03:55,261 --> 00:03:58,184 Maybe some good can come from this tragedy. 66 00:03:59,228 --> 00:04:00,856 My trust in you. Keep them safe. 67 00:04:00,940 --> 00:04:02,275 Yes, sir. I will. 68 00:04:02,902 --> 00:04:05,490 [footsteps receding] 69 00:04:05,825 --> 00:04:07,829 [sinister music playing] 70 00:04:21,606 --> 00:04:24,319 [indistinct chatter on radio] 71 00:04:29,413 --> 00:04:30,498 [door opens] 72 00:04:38,431 --> 00:04:40,018 The attentive mother. 73 00:04:43,776 --> 00:04:45,278 [Serena] The gray mold is back. 74 00:04:46,197 --> 00:04:48,493 I already lost a tray of cuttings. 75 00:04:51,373 --> 00:04:52,417 I'm sorry. 76 00:04:55,925 --> 00:04:57,595 Fred, you don't need me to come with you. 77 00:04:59,431 --> 00:05:01,645 The plants will survive. I promise. 78 00:05:03,857 --> 00:05:05,401 It's the third trimester. 79 00:05:07,197 --> 00:05:09,159 This trip is for the baby. 80 00:05:12,040 --> 00:05:16,257 We're building his future. You're a crucial part of that. 81 00:05:20,683 --> 00:05:23,856 Canadians think women here are oppressed. 82 00:05:26,611 --> 00:05:27,947 That they're voiceless. 83 00:05:33,750 --> 00:05:34,919 I need you. 84 00:05:37,550 --> 00:05:41,725 To show them a strong Gilead wife. 85 00:05:51,620 --> 00:05:53,372 Who can find a virtuous woman? 86 00:05:55,460 --> 00:05:57,757 For her price is far above rubies. 87 00:06:05,564 --> 00:06:07,067 Why don't you get cleaned up? 88 00:06:17,588 --> 00:06:19,341 [sniffling] 89 00:06:30,823 --> 00:06:32,075 [sighs] 90 00:06:33,662 --> 00:06:37,002 I made these. For your international travels. 91 00:06:39,006 --> 00:06:42,429 They have real chocolate chips. Rita had a token. 92 00:06:43,014 --> 00:06:45,101 I've never seen a token for chocolate before. 93 00:06:46,186 --> 00:06:47,272 Thank you. 94 00:06:49,151 --> 00:06:50,403 They look good. 95 00:06:50,486 --> 00:06:51,865 You're welcome. 96 00:06:55,079 --> 00:06:56,373 Such an honor. 97 00:06:57,417 --> 00:06:58,920 You're going to be representing Gilead. 98 00:06:59,547 --> 00:07:00,924 I'm on a security detail. 99 00:07:01,383 --> 00:07:03,345 The Waterfords want to show off the best. 100 00:07:05,308 --> 00:07:06,686 [indistinct chatter on radio] 101 00:07:07,605 --> 00:07:08,857 I'm gonna miss you. 102 00:07:13,909 --> 00:07:15,621 It's just a few days. 103 00:07:16,998 --> 00:07:20,171 I know. I'm still going to. 104 00:07:33,615 --> 00:07:34,909 [Nick sighs] 105 00:07:36,370 --> 00:07:38,875 ‐[crows cawing] ‐[sighs] 106 00:07:40,419 --> 00:07:42,633 [indistinct chatter on radio] 107 00:07:46,181 --> 00:07:48,185 [suspenseful music playing] 108 00:07:48,937 --> 00:07:50,691 [pigeons cooing] 109 00:07:54,740 --> 00:07:57,203 [footsteps approaching] 110 00:08:08,100 --> 00:08:09,311 Blessed day. 111 00:08:10,229 --> 00:08:11,608 How are you feeling? 112 00:08:12,066 --> 00:08:14,070 Good. Tired. 113 00:08:18,078 --> 00:08:19,999 It's not long now. 114 00:08:22,378 --> 00:08:23,422 No. 115 00:08:39,705 --> 00:08:42,460 God will watch over you, my love. 116 00:08:49,432 --> 00:08:50,936 I hate to leave. 117 00:08:51,353 --> 00:08:52,690 We will be fine. 118 00:08:55,403 --> 00:08:56,573 I promise. 119 00:09:08,763 --> 00:09:10,642 Blessings for a safe trip. 120 00:09:15,777 --> 00:09:17,238 Thank you. 121 00:09:21,496 --> 00:09:23,292 Offred, I've given it some thought. 122 00:09:25,254 --> 00:09:28,218 You'll be leaving the house as soon as the baby is born. 123 00:09:38,657 --> 00:09:39,825 No, the... 124 00:09:42,873 --> 00:09:45,921 The Handmaids stay till the baby is weaned. 125 00:09:48,635 --> 00:09:51,473 Well, I think we've all had more than enough of one another. 126 00:09:53,728 --> 00:09:54,814 Don't you? 127 00:09:58,822 --> 00:09:59,907 Yes... 128 00:10:04,082 --> 00:10:05,669 Mrs. Waterford. 129 00:10:34,518 --> 00:10:36,229 [indistinct radio chatter] 130 00:10:48,420 --> 00:10:50,049 [indistinct radio chatter] 131 00:10:50,132 --> 00:10:51,844 [car starting] 132 00:10:52,011 --> 00:10:54,015 [man] Car four holding position. We're loading. 133 00:11:00,654 --> 00:11:02,198 [female reporter on TV] Security was tight today 134 00:11:02,281 --> 00:11:04,077 at Toronto Pearson International Airport 135 00:11:04,160 --> 00:11:05,997 for a historic occasion. 136 00:11:06,749 --> 00:11:08,795 ‐The first visit to Canada... ‐[gasping] 137 00:11:08,878 --> 00:11:10,005 [Luke] What's up? 138 00:11:10,841 --> 00:11:12,176 That's Waterford. 139 00:11:12,636 --> 00:11:15,517 [female reporter] The identity of the official, seen here with his wife, 140 00:11:15,684 --> 00:11:19,190 has not been made public, nor has an agenda for the visit. 141 00:11:20,150 --> 00:11:22,280 Here is political reporter Brent with more. 142 00:11:22,781 --> 00:11:25,954 [male reporter] Trade will almost certainly be a major topic of discussion. 143 00:11:26,204 --> 00:11:28,041 Our economy is still recovering 144 00:11:28,125 --> 00:11:29,837 from the loss of the former United States 145 00:11:29,920 --> 00:11:31,339 as trading partner. 146 00:11:31,423 --> 00:11:33,468 Another long‐hoped‐for‐goal is calming tensions 147 00:11:33,553 --> 00:11:35,055 along the Canada‐Gilead border. 148 00:11:35,557 --> 00:11:37,143 A lot of work to be done there, 149 00:11:37,226 --> 00:11:38,938 and today marks a promising start. 150 00:11:39,022 --> 00:11:40,274 [female reporter] Thank you, Brent. 151 00:11:40,357 --> 00:11:43,280 A spokesperson for the American government in Anchorage 152 00:11:43,363 --> 00:11:45,159 expressed deep disappointment 153 00:11:45,284 --> 00:11:48,206 at Canada's perceived normalizing of Gilead 154 00:11:48,625 --> 00:11:51,589 and its controversial, even retrograde policies. 155 00:11:52,048 --> 00:11:53,383 The Canadian government did not respond... 156 00:11:53,467 --> 00:11:54,678 [Moira] He needs to be arrested. 157 00:11:54,762 --> 00:11:55,972 It's not possible. 158 00:11:56,056 --> 00:11:57,475 He's a fucking war criminal! 159 00:11:57,559 --> 00:12:00,189 I agree, but right now it's not possible. 160 00:12:00,272 --> 00:12:02,778 ‐He kidnapped my wife! ‐He's a serial rapist! 161 00:12:02,861 --> 00:12:04,907 Just send some Marines to the goddamn airport 162 00:12:04,990 --> 00:12:06,451 ‐and arrest him! ‐Moira! 163 00:12:06,953 --> 00:12:08,455 This isn't our country. 164 00:12:08,539 --> 00:12:11,336 In the end, we are guests of the Canadian government. 165 00:12:11,419 --> 00:12:12,923 You're not gonna do anything about it. 166 00:12:13,508 --> 00:12:15,094 There's protests planned. 167 00:12:15,177 --> 00:12:16,931 I encourage you to speak out. 168 00:12:17,014 --> 00:12:18,183 What's the point? 169 00:12:25,573 --> 00:12:27,451 I wish there was more I could do. 170 00:12:28,788 --> 00:12:31,459 Yeah. Thanks for your time. 171 00:12:32,796 --> 00:12:34,340 [softly] Oh, God. 172 00:12:34,967 --> 00:12:37,304 [heavy breathing] 173 00:12:40,102 --> 00:12:41,981 [siren chirps] 174 00:12:48,828 --> 00:12:50,999 [sirens blaring] 175 00:12:51,082 --> 00:12:52,460 [indistinct chatter on radio] 176 00:12:59,057 --> 00:13:00,643 [lively chatter] 177 00:13:00,769 --> 00:13:03,356 [bell tolling] 178 00:13:10,872 --> 00:13:13,251 [hip‐hop instrumental music playing on speakers] 179 00:13:16,634 --> 00:13:19,222 [horns blaring] 180 00:13:20,057 --> 00:13:22,729 [lively chatter] 181 00:13:32,666 --> 00:13:34,503 [indistinct talking] 182 00:13:34,920 --> 00:13:37,174 [upbeat music playing on speakers] 183 00:13:51,494 --> 00:13:52,956 [gasps] 184 00:13:56,839 --> 00:13:59,010 [man] Taxi! Hey, taxi! 185 00:14:09,948 --> 00:14:11,326 [exhales] 186 00:14:17,631 --> 00:14:19,551 [man] Commander Waterford, welcome. 187 00:14:21,805 --> 00:14:23,601 Stuart Williston. PMO. 188 00:14:23,684 --> 00:14:24,937 [Commander Fred] How do you do? 189 00:14:25,228 --> 00:14:28,151 This is our Deputy Minister of Foreign Affairs, Claudine Fournier. 190 00:14:28,736 --> 00:14:29,905 [Commander Fred] Enchante. 191 00:14:30,072 --> 00:14:31,366 Vous parlez francais? 192 00:14:31,449 --> 00:14:32,786 Uh... 193 00:14:32,869 --> 00:14:35,082 [speaking French] 194 00:14:37,921 --> 00:14:39,090 And our associate, 195 00:14:39,173 --> 00:14:41,469 Deputy Minister for Immigration, Kevin McConnell. 196 00:14:41,804 --> 00:14:42,847 Pleasure. 197 00:14:43,056 --> 00:14:45,060 [Kevin] I was very fond of visiting the States before. 198 00:14:45,770 --> 00:14:47,022 With my husband. 199 00:14:50,571 --> 00:14:52,241 Well, in the coming years, 200 00:14:52,324 --> 00:14:55,873 we anticipate that tourism will be a key part of our economy again. 201 00:14:56,332 --> 00:14:58,671 I hope that you'll both return. 202 00:14:58,963 --> 00:15:00,257 When we feel welcome. 203 00:15:01,719 --> 00:15:03,138 Commander Waterford, please follow me. 204 00:15:03,304 --> 00:15:05,810 We'll be meeting down here for most of the day. 205 00:15:11,739 --> 00:15:14,661 ‐Mrs. Waterford, I'm Genevieve. ‐[Serena] Pleasure to meet you. 206 00:15:14,911 --> 00:15:18,084 Here is your schedule of today's cultural activities. 207 00:15:18,168 --> 00:15:21,132 Oh, thank you. How lovely. 208 00:15:21,592 --> 00:15:22,927 [Genevieve] I'll show you to your room. 209 00:15:28,981 --> 00:15:30,317 [sighs] 210 00:15:35,452 --> 00:15:37,874 [Serena] These orchids are just exquisite. 211 00:15:39,586 --> 00:15:41,757 Mine are so finicky with moisture. 212 00:15:43,511 --> 00:15:45,765 [Genevieve] Is gardening a common hobby for Wives? 213 00:15:48,854 --> 00:15:52,236 ‐Am I using that term correctly? ‐Yes, thank you. 214 00:15:52,319 --> 00:15:55,325 Um, it is quite common, I think. 215 00:15:55,408 --> 00:15:57,705 Although everybody does have their own passions. 216 00:15:58,081 --> 00:15:59,333 What about you? 217 00:15:59,626 --> 00:16:01,672 [Genevieve] I don't have much time outside of work. 218 00:16:02,005 --> 00:16:03,717 When I can, I read. 219 00:16:04,301 --> 00:16:06,640 I studied French literature at university. 220 00:16:07,099 --> 00:16:10,355 I like to cook, but I don't get much opportunity. 221 00:16:11,984 --> 00:16:14,155 Honestly, I really do work a lot. 222 00:16:14,698 --> 00:16:16,409 Too much, probably. 223 00:16:17,662 --> 00:16:20,626 Well, for some people, their work is their passion, 224 00:16:21,377 --> 00:16:22,964 if you're truly blessed. 225 00:16:25,218 --> 00:16:27,306 I'm told you enjoy knitting as well? 226 00:16:28,474 --> 00:16:30,563 Yes, yes, very much so. 227 00:16:31,480 --> 00:16:35,113 ‐I can make a bad scarf, or a bad hat. ‐[chuckles] 228 00:16:35,488 --> 00:16:36,658 That's about it. 229 00:17:00,831 --> 00:17:02,543 [indistinct radio chatter] 230 00:17:03,044 --> 00:17:04,714 [Ofwarren] Has the baby dropped yet? 231 00:17:05,382 --> 00:17:06,467 [Offred] No. 232 00:17:07,762 --> 00:17:09,599 It's so crazy. It's... It's just like, 233 00:17:09,933 --> 00:17:12,689 boom, there's someone sitting on top of your vagina. 234 00:17:12,855 --> 00:17:14,275 [chuckles] 235 00:17:16,112 --> 00:17:18,491 I think Mrs. Putnam's gonna let me see Charlotte again soon. 236 00:17:23,042 --> 00:17:24,128 She say that? 237 00:17:25,338 --> 00:17:27,342 No, but I have a feeling. 238 00:17:31,935 --> 00:17:33,564 Charlotte smells like me. 239 00:17:34,774 --> 00:17:37,905 I used to sniff her head while she was nursing, and she's just... 240 00:17:39,074 --> 00:17:41,913 You just... You can't keep people apart who smell like each other. 241 00:17:41,997 --> 00:17:43,082 You just can't. 242 00:17:43,166 --> 00:17:44,251 [Isaac] Quiet. 243 00:17:44,794 --> 00:17:46,673 [indistinct radio chatter] 244 00:17:49,011 --> 00:17:51,600 When the baby comes, don't forget to ask for your ice cream. 245 00:17:54,063 --> 00:17:56,233 Serena isn't gonna let me stay. 246 00:17:57,235 --> 00:17:58,237 What? 247 00:17:58,697 --> 00:18:00,660 No, that's not fair! You have to nurse her. 248 00:18:00,743 --> 00:18:03,039 ‐[Isaac] Hey! ‐Well, no, she needs her mommy! 249 00:18:03,164 --> 00:18:04,918 ‐[Isaac] I said, be quiet! ‐You be quiet! 250 00:18:05,001 --> 00:18:07,339 ‐Come on, Janine. ‐No, well, we're having a conversation. 251 00:18:07,422 --> 00:18:09,176 Shut your mouth, Unwoman. 252 00:18:09,259 --> 00:18:10,680 Suck my dick! 253 00:18:11,138 --> 00:18:12,432 ‐[grunts] ‐[groans] 254 00:18:14,688 --> 00:18:16,983 [Offred] Janine! Janine! Are you okay? 255 00:18:17,192 --> 00:18:18,361 [Isaac] We're going home. 256 00:18:18,570 --> 00:18:20,866 ‐Janine! Janine, are you all right? ‐[Isaac] We're going home. 257 00:18:21,283 --> 00:18:23,997 I have to... Janine, are you okay? 258 00:18:24,958 --> 00:18:27,003 Can you stop it? Let me go! Janine? 259 00:18:27,672 --> 00:18:28,882 Janine! 260 00:18:29,926 --> 00:18:31,513 [indistinct chatter on radio] 261 00:18:31,596 --> 00:18:33,851 [Isaac] Come on. Get the other one home. 262 00:18:37,023 --> 00:18:38,652 [indistinct talking] 263 00:18:39,278 --> 00:18:41,031 [people laughing] 264 00:19:01,197 --> 00:19:02,700 [elevator dings] 265 00:19:19,567 --> 00:19:20,736 Don't stare. 266 00:19:23,867 --> 00:19:24,953 Hello. 267 00:19:26,038 --> 00:19:28,000 Are you a princess? 268 00:19:30,255 --> 00:19:33,762 Uh, no. No, honey, I'm not. 269 00:19:35,056 --> 00:19:37,060 ‐I'm sorry. ‐Oh, it's fine. 270 00:19:37,728 --> 00:19:38,730 She's precious. 271 00:19:39,774 --> 00:19:40,985 You're very lucky. 272 00:19:42,070 --> 00:19:43,447 [elevator dings] 273 00:19:44,576 --> 00:19:45,661 After you. 274 00:19:47,247 --> 00:19:48,667 We'll get the next one. 275 00:19:49,961 --> 00:19:51,756 You should take it. Please. 276 00:19:54,596 --> 00:19:55,723 Come on. 277 00:20:00,566 --> 00:20:02,235 Blessings to you. 278 00:20:08,582 --> 00:20:09,751 [sighs] 279 00:20:24,864 --> 00:20:27,912 Hello. A Riesling, by the glass, please, if you have it. 280 00:20:27,995 --> 00:20:29,414 ‐[bartender] Yes, ma'am. ‐Thank you. 281 00:20:30,793 --> 00:20:32,045 [man] Excuse me. 282 00:20:32,797 --> 00:20:34,341 Could I get a bourbon neat? 283 00:20:45,906 --> 00:20:47,033 Want one? 284 00:20:55,341 --> 00:20:58,347 Sorry, sir, there's no smoking in the bar. You'll have to go outside. 285 00:21:02,022 --> 00:21:03,482 Uh, it's freezing. 286 00:21:03,942 --> 00:21:05,612 [bartender] Sir, that's the policy. 287 00:21:11,916 --> 00:21:13,294 [puts out cigarette] 288 00:21:13,377 --> 00:21:15,089 [bartender] Thank you, sir. [man] Mmm‐hmm. 289 00:21:29,702 --> 00:21:31,455 You think he likes doing that? 290 00:21:32,625 --> 00:21:33,919 Telling people what to do? 291 00:21:34,837 --> 00:21:36,215 Well, I wouldn't presume. 292 00:21:36,423 --> 00:21:39,137 Oh, I do. All the time. 293 00:21:41,350 --> 00:21:42,603 Do you mind if I join you? 294 00:21:45,108 --> 00:21:46,861 Too presumptuous, right? 295 00:21:48,072 --> 00:21:49,074 Sorry. 296 00:21:50,118 --> 00:21:54,544 My other vice is talking very respectfully to beautiful women. 297 00:21:57,048 --> 00:21:58,384 [chuckles] 298 00:21:58,467 --> 00:22:00,681 I'm afraid I don't speak to the press. 299 00:22:01,098 --> 00:22:02,726 Well, lucky me. I'm not the press. 300 00:22:10,742 --> 00:22:12,788 ‐For later? ‐No, thank you. 301 00:22:13,748 --> 00:22:15,042 ‐Not a smoker? ‐Mmm. 302 00:22:15,961 --> 00:22:19,342 I quit, so your information is out of date. 303 00:22:20,428 --> 00:22:21,764 We do our best. 304 00:22:23,685 --> 00:22:24,979 We? 305 00:22:26,273 --> 00:22:28,612 Mark. Tuello. 306 00:22:30,991 --> 00:22:33,705 Mrs. Waterford. Blessed day. 307 00:22:33,788 --> 00:22:34,999 Blessed day to you. 308 00:22:35,584 --> 00:22:36,961 So, you're from the embassy? 309 00:22:37,212 --> 00:22:40,761 No. But I am a representative of the American government. 310 00:22:41,261 --> 00:22:43,265 Which American government is that? 311 00:22:44,602 --> 00:22:45,979 We're still a nation. 312 00:22:46,564 --> 00:22:50,029 Smaller than before. But we still wield some power. 313 00:22:50,781 --> 00:22:53,452 That's true. But alliances are always shifting. 314 00:22:55,289 --> 00:22:56,375 Very true. 315 00:22:57,711 --> 00:23:00,091 So, what do you do for your American government? 316 00:23:00,174 --> 00:23:01,218 Mmm. 317 00:23:01,301 --> 00:23:03,974 I've got a... Got a good job, actually. 318 00:23:04,099 --> 00:23:06,854 I help people. It's very rewarding. 319 00:23:09,442 --> 00:23:10,612 I can help you. 320 00:23:12,198 --> 00:23:13,242 With what? 321 00:23:14,494 --> 00:23:16,331 Well, you don't want a cigarette. 322 00:23:17,835 --> 00:23:19,045 Maybe a new life. 323 00:23:20,339 --> 00:23:21,466 [chuckles] 324 00:23:23,304 --> 00:23:24,306 No, thank you. 325 00:23:24,431 --> 00:23:28,523 Mrs. Waterford, we could have you on a plane to Honolulu in an hour. 326 00:23:30,902 --> 00:23:33,073 You'd never have to go back to Gilead again. 327 00:23:37,123 --> 00:23:39,419 I'm afraid I didn't pack for the beach. 328 00:23:40,589 --> 00:23:43,177 You could tell your story in your own words. 329 00:23:43,762 --> 00:23:46,016 You write it, and we will publish it. 330 00:23:46,976 --> 00:23:49,481 A Commander's Wife would make excellent propaganda. 331 00:23:50,232 --> 00:23:52,320 A well‐spoken Commander's Wife. 332 00:23:54,366 --> 00:23:56,662 Do you really think that I would leave my home? 333 00:23:57,623 --> 00:24:00,378 People often leave their homes in search of a better life. 334 00:24:02,423 --> 00:24:05,597 So far, all you've offered me is treason and coconuts. 335 00:24:11,274 --> 00:24:14,447 Gilead blames the fertility crisis on women. 336 00:24:15,534 --> 00:24:16,911 On their sinfulness. 337 00:24:17,495 --> 00:24:20,794 We see the problem often originating with the men. 338 00:24:22,088 --> 00:24:23,716 Some of the best scientists in America 339 00:24:23,800 --> 00:24:26,430 have been working on fertility for years. 340 00:24:26,722 --> 00:24:28,475 And they've made some progress. 341 00:24:29,603 --> 00:24:30,772 Now, think of it. 342 00:24:32,609 --> 00:24:34,237 A baby of your own. 343 00:24:35,574 --> 00:24:37,076 And freedom. 344 00:24:38,580 --> 00:24:40,332 I have a child on the way. 345 00:24:41,627 --> 00:24:42,963 That's not your child. 346 00:24:44,007 --> 00:24:46,136 You don't know what you're talking about. 347 00:24:48,892 --> 00:24:50,645 I'm sorry. I meant no offense. 348 00:24:52,273 --> 00:24:53,610 If you had done better research, 349 00:24:53,693 --> 00:24:56,406 you would know that I would never betray my country. 350 00:24:57,200 --> 00:24:59,037 I thought you already did. 351 00:25:04,422 --> 00:25:06,552 It was nice to meet you, Mr. Tuello. 352 00:25:11,061 --> 00:25:12,146 Pleasure. 353 00:25:13,650 --> 00:25:17,240 I've read so much about you. I didn't think we'd ever get the chance. 354 00:25:20,622 --> 00:25:22,416 Maybe we'll run into each other again. 355 00:25:28,513 --> 00:25:30,266 [indistinct talking] 356 00:25:34,984 --> 00:25:36,821 [gasps] 357 00:25:54,982 --> 00:25:56,569 [indistinct chatter on radio] 358 00:25:56,861 --> 00:25:58,238 [Rita] Where's the chicken? 359 00:26:00,117 --> 00:26:01,662 We had to cut our shopping short. 360 00:26:04,627 --> 00:26:08,509 [Rita] Doesn't change the fact a growing baby needs protein, and fat. 361 00:26:12,099 --> 00:26:16,149 Beans. We'll have some beans for supper. 362 00:26:19,865 --> 00:26:22,453 [Eden] Praise be. It set. 363 00:26:24,792 --> 00:26:26,044 [Isaac] Ah. 364 00:26:27,463 --> 00:26:29,635 What, uh, kind is that? 365 00:26:31,346 --> 00:26:32,473 Strawberry. 366 00:26:32,724 --> 00:26:34,812 They had some at the market last week. 367 00:26:35,104 --> 00:26:36,691 All the way from California. 368 00:26:45,082 --> 00:26:46,459 [Isaac] It's really good. 369 00:26:47,253 --> 00:26:49,090 [Eden] Glory be His bounty. 370 00:27:01,156 --> 00:27:02,617 It's time for your nap. 371 00:27:16,520 --> 00:27:19,025 Rita, could you bring me a cup of hot milk? 372 00:27:19,108 --> 00:27:20,653 Just when you have a chance. 373 00:27:22,616 --> 00:27:24,243 My pleasure. 374 00:27:31,257 --> 00:27:33,971 [footsteps approaching] 375 00:27:35,767 --> 00:27:37,102 [knocking on door] 376 00:27:40,192 --> 00:27:41,612 As requested. 377 00:27:43,156 --> 00:27:44,576 ‐Thank you. ‐Mmm‐hmm. 378 00:27:47,456 --> 00:27:50,547 Mrs. Waterford wants me to leave the house 379 00:27:51,297 --> 00:27:53,176 as soon as the baby comes. 380 00:27:54,387 --> 00:27:55,890 And she's the boss. 381 00:27:57,476 --> 00:27:59,230 Must be what she thinks is best. 382 00:27:59,648 --> 00:28:00,817 Do you? 383 00:28:03,113 --> 00:28:04,908 It doesn't matter what I think. 384 00:28:07,914 --> 00:28:12,006 When Hannah was baptized, we asked my best friend to take care of her. 385 00:28:17,809 --> 00:28:19,730 In case something happened to us. 386 00:28:21,316 --> 00:28:23,153 I know what a godparent is. 387 00:28:24,155 --> 00:28:25,825 And they don't baptize babies here. 388 00:28:27,036 --> 00:28:28,246 I know. 389 00:28:34,843 --> 00:28:38,266 I want my baby to know kindness. 390 00:28:42,316 --> 00:28:44,946 I need her to have someone kind... 391 00:28:48,328 --> 00:28:49,455 in her life. 392 00:28:53,046 --> 00:28:54,549 By His hand. 393 00:29:01,855 --> 00:29:04,695 That boy downstairs is maybe 20 years old. 394 00:29:05,863 --> 00:29:07,617 And he can tell me to do anything. 395 00:29:08,076 --> 00:29:11,332 He could break my jaw, and no one would say boo. 396 00:29:15,883 --> 00:29:17,344 I'll do what I can. 397 00:29:24,275 --> 00:29:25,444 Thanks. 398 00:29:27,114 --> 00:29:28,534 Drink your milk. 399 00:29:42,645 --> 00:29:43,689 [door closes] 400 00:29:49,325 --> 00:29:50,620 There you go. 401 00:29:54,878 --> 00:29:56,130 I got you someone. 402 00:30:02,226 --> 00:30:03,979 [indistinct talking] 403 00:30:06,777 --> 00:30:10,743 [all chanting] No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 404 00:30:11,369 --> 00:30:14,918 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 405 00:30:15,711 --> 00:30:18,007 [chanting continues] 406 00:30:21,389 --> 00:30:23,727 [crowd clamoring] 407 00:30:27,610 --> 00:30:28,946 [crowd booing] 408 00:30:29,029 --> 00:30:31,242 [woman shouting indistinctly] 409 00:30:53,579 --> 00:30:56,960 Hey, Waterford! Waterford, you fucking piece of shit! 410 00:30:57,377 --> 00:30:59,925 Commander Waterford, if you don't mind. And you are? 411 00:31:00,008 --> 00:31:02,972 Luke Bankole. You raped my wife. 412 00:31:03,807 --> 00:31:07,649 [Commander Fred] You have a twisted perception of our country, Mr. Bankole. 413 00:31:07,857 --> 00:31:10,905 But we all know the media doesn't care much about the truth these days. 414 00:31:10,988 --> 00:31:12,867 Hey, hey, you're gonna remember my face, 415 00:31:12,951 --> 00:31:13,994 'cause I'm gonna remember yours. 416 00:31:14,078 --> 00:31:16,750 And this is all going to be over someday, you piece of shit. 417 00:31:17,250 --> 00:31:18,796 You should remember your scripture, Mr. Bankole. 418 00:31:20,382 --> 00:31:22,219 His Kingdom endureth forever. 419 00:31:22,344 --> 00:31:23,388 Fuck you! 420 00:31:27,563 --> 00:31:29,734 Gently, please. He is a lamb of God. 421 00:31:30,026 --> 00:31:31,195 [Stuart] I am so sorry. 422 00:31:31,278 --> 00:31:32,615 We worked very hard to secure the building. 423 00:31:32,699 --> 00:31:34,786 Aw, it's fine. There's a lot of misinformation out there. 424 00:31:34,869 --> 00:31:36,288 People are bound to get riled up. 425 00:31:36,707 --> 00:31:38,084 ‐Shall we? ‐Yes, sir. 426 00:31:38,501 --> 00:31:40,673 [crowd clamoring] 427 00:31:47,937 --> 00:31:49,148 [door opens] 428 00:31:55,118 --> 00:31:56,328 [door shuts] 429 00:32:01,590 --> 00:32:03,468 [Commander Fred] We made progress this morning. 430 00:32:04,721 --> 00:32:06,641 Border security is on the table, 431 00:32:06,725 --> 00:32:09,021 maybe even extradition of illegal emigrants. 432 00:32:16,745 --> 00:32:18,081 You seem worried. 433 00:32:19,124 --> 00:32:20,628 Are you thinking about the husband? 434 00:32:21,797 --> 00:32:22,882 No. 435 00:32:26,180 --> 00:32:27,558 It was unpleasant. 436 00:32:30,271 --> 00:32:31,525 But we soldier on. 437 00:32:41,878 --> 00:32:43,799 [gasping] 438 00:32:46,513 --> 00:32:48,349 [lively chatter] 439 00:32:48,432 --> 00:32:50,228 [mellow music playing on speakers] 440 00:33:16,322 --> 00:33:17,992 You leave me the fuck alone. 441 00:33:25,841 --> 00:33:27,093 I know June. 442 00:33:34,776 --> 00:33:36,237 She's my friend. 443 00:33:38,449 --> 00:33:39,577 Yeah? 444 00:33:43,627 --> 00:33:45,004 Is she all right? 445 00:33:46,131 --> 00:33:47,217 She's fine. 446 00:33:49,054 --> 00:33:50,431 She's not fine. 447 00:33:57,487 --> 00:33:58,740 She's pregnant. 448 00:34:06,923 --> 00:34:08,217 [exhales] 449 00:34:11,098 --> 00:34:12,225 By... 450 00:34:14,021 --> 00:34:15,524 By Waterford? 451 00:34:18,279 --> 00:34:19,281 Yeah. 452 00:34:26,796 --> 00:34:28,007 Oh! 453 00:34:30,637 --> 00:34:31,723 [sobbing] 454 00:34:33,392 --> 00:34:35,104 Oh, God. 455 00:34:38,737 --> 00:34:41,951 You people, you people are fucking monsters. 456 00:34:44,206 --> 00:34:46,043 Get the fuck out of here. Get out. Get out. 457 00:34:46,126 --> 00:34:47,797 ‐Get the fuck out! Get out of here! ‐Okay, okay. 458 00:34:48,005 --> 00:34:49,007 Get out! 459 00:34:50,176 --> 00:34:52,932 Wait! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 460 00:34:53,307 --> 00:34:57,858 Have you... Have you seen, um, our daughter? Hannah? 461 00:34:58,484 --> 00:34:59,862 Is... Is she all right? 462 00:35:02,618 --> 00:35:03,912 I don't know. 463 00:35:05,206 --> 00:35:06,668 Why did you come here? 464 00:35:09,047 --> 00:35:10,509 I have something for you. 465 00:35:11,594 --> 00:35:12,972 [sighs] From June. 466 00:35:16,688 --> 00:35:18,567 She gave these to me a while ago. 467 00:35:20,278 --> 00:35:21,573 Maybe you can get them out. 468 00:35:23,367 --> 00:35:24,662 Who are you? 469 00:35:25,121 --> 00:35:26,457 I'm just a driver. 470 00:35:29,379 --> 00:35:31,008 Listen, you, um... 471 00:35:34,807 --> 00:35:36,268 You look out for her? 472 00:35:37,228 --> 00:35:40,694 And you tell her that Moira made it out, 473 00:35:40,986 --> 00:35:43,115 and that she's living with me now. 474 00:35:43,199 --> 00:35:44,786 And you tell her that I love her. 475 00:35:46,079 --> 00:35:48,334 And you tell her that I'm not gonna... I'm not gonna stop. 476 00:35:48,417 --> 00:35:50,087 No matter what happens, I'm not gonna stop. 477 00:35:50,171 --> 00:35:51,716 ‐You tell her that. ‐I'll tell her. 478 00:35:52,217 --> 00:35:53,385 Okay, thank you. 479 00:35:54,597 --> 00:35:55,849 Thank you, um... 480 00:35:57,268 --> 00:35:59,982 Nick. My name's Nick. 481 00:36:25,868 --> 00:36:27,705 [cars honking in the distance] 482 00:36:31,921 --> 00:36:34,467 You're in the home stretch now. 483 00:36:36,723 --> 00:36:37,933 How are you feeling? 484 00:36:38,602 --> 00:36:39,979 All right. 485 00:36:41,566 --> 00:36:46,199 Your young Guardian told me there were some problems yesterday. 486 00:36:49,247 --> 00:36:50,834 With disobedience. 487 00:36:54,007 --> 00:36:55,928 I spoke out of turn. 488 00:36:59,225 --> 00:37:00,520 I see. 489 00:37:01,063 --> 00:37:02,398 It won't happen again. 490 00:37:06,991 --> 00:37:09,997 Sometimes, late in pregnancy, there can be... 491 00:37:11,542 --> 00:37:13,212 a rush of hormones. 492 00:37:14,464 --> 00:37:16,552 Girls get quite forgetful. 493 00:37:18,305 --> 00:37:20,644 I've been a bit spacey these days. 494 00:37:21,688 --> 00:37:23,065 Perfectly normal. 495 00:37:23,650 --> 00:37:27,198 But we must all remember to try and follow the rules. 496 00:37:28,242 --> 00:37:29,452 Yes, Aunt Lydia. 497 00:37:30,539 --> 00:37:32,458 [blood pressure meter hissing] 498 00:37:35,339 --> 00:37:36,466 Wonderful. 499 00:37:45,944 --> 00:37:48,032 Aunt Lydia, can I be honest with you? 500 00:37:48,449 --> 00:37:49,702 Of course, dear. 501 00:37:54,587 --> 00:37:56,591 The reason why I was talking to Janine yesterday 502 00:37:56,674 --> 00:37:58,052 is 'cause I was worried. 503 00:38:02,268 --> 00:38:04,272 Mrs. Waterford said I have to leave the house 504 00:38:04,355 --> 00:38:06,151 soon as the baby comes. 505 00:38:11,369 --> 00:38:14,084 That is her prerogative, of course. 506 00:38:15,419 --> 00:38:20,889 Whatever the mother feels is right for the welfare of the baby. 507 00:38:22,643 --> 00:38:23,645 Right. 508 00:38:24,522 --> 00:38:25,565 Uh... 509 00:38:28,195 --> 00:38:29,657 I want that as well. 510 00:38:32,411 --> 00:38:33,455 Good. 511 00:38:40,344 --> 00:38:42,098 [Offred] You know that this can... 512 00:38:43,350 --> 00:38:44,895 be a difficult house. 513 00:38:48,570 --> 00:38:50,866 Children need to be in a safe place. 514 00:38:52,828 --> 00:38:54,414 I know what children need. 515 00:39:03,683 --> 00:39:06,271 Did anyone ever ask you to be a godmother? 516 00:39:10,362 --> 00:39:11,949 In the time before? 517 00:39:12,743 --> 00:39:15,790 I will make allowances for girls in your condition, 518 00:39:16,834 --> 00:39:18,796 but insolence is not permitted. 519 00:39:19,882 --> 00:39:22,261 This baby is gonna come into this house... 520 00:39:24,098 --> 00:39:25,351 very soon. 521 00:39:28,900 --> 00:39:30,570 And, in my experience, 522 00:39:32,991 --> 00:39:37,918 any man who would hurt a woman would hurt a child. 523 00:39:39,713 --> 00:39:40,840 What are you saying? 524 00:39:47,436 --> 00:39:48,731 I'm saying... 525 00:39:53,700 --> 00:39:58,083 I'm saying this baby needs protection. 526 00:40:05,014 --> 00:40:06,642 I would never, ever 527 00:40:07,853 --> 00:40:10,316 allow anything to happen to a baby. 528 00:40:16,829 --> 00:40:18,373 Praise be. 529 00:40:22,758 --> 00:40:24,469 Aunt Lydia, thank you. 530 00:40:32,485 --> 00:40:33,613 [sniffles] 531 00:40:48,433 --> 00:40:52,024 I was godmother to my sister's child. 532 00:40:54,530 --> 00:40:56,784 He died when he was four days old. 533 00:41:02,921 --> 00:41:04,508 I'm sorry. 534 00:41:08,599 --> 00:41:10,060 It wasn't my fault. 535 00:41:28,931 --> 00:41:31,394 [sniffling] 536 00:41:43,961 --> 00:41:47,969 "My name is Maria Corrente. I'm from Somerville, Mass. 537 00:41:48,053 --> 00:41:50,975 They killed my wife and took our son. 538 00:41:52,979 --> 00:41:54,482 His name is Thomas." 539 00:42:03,291 --> 00:42:05,003 [Erin sighs] 540 00:42:07,216 --> 00:42:08,719 Eun Jung Park. 541 00:42:09,680 --> 00:42:11,600 She worked at Forever 21. 542 00:42:14,105 --> 00:42:15,567 She's a Martha now. 543 00:42:18,864 --> 00:42:20,743 [Moira] This one was a nurse. 544 00:42:21,369 --> 00:42:22,914 She's a Handmaid. 545 00:42:23,415 --> 00:42:24,668 Tried to hang herself. 546 00:42:26,672 --> 00:42:28,008 Fucking letters! 547 00:42:28,926 --> 00:42:30,429 I thought that package was gonna have 548 00:42:30,513 --> 00:42:31,890 like C4 in it or whatever. 549 00:42:32,517 --> 00:42:34,605 Something to make Gilead go boom. 550 00:42:40,992 --> 00:42:42,871 This could go boom. 551 00:42:58,611 --> 00:43:00,405 [crowd clamoring] 552 00:43:01,240 --> 00:43:02,744 [Commander Fred] Good morning, Stuart. 553 00:43:03,119 --> 00:43:05,917 We won't be conducting this morning's session, Mr. Waterford. 554 00:43:06,585 --> 00:43:08,213 You can go directly to the airport. 555 00:43:08,338 --> 00:43:10,092 We'll have your luggage brought down. 556 00:43:10,175 --> 00:43:11,762 [chuckles] I don't understand. 557 00:43:11,845 --> 00:43:14,392 You and your wife are no longer welcome in Canada. 558 00:43:15,978 --> 00:43:17,941 Forgive me, is there an issue? 559 00:43:18,651 --> 00:43:20,697 Last night, someone uploaded a series of letters 560 00:43:20,780 --> 00:43:22,199 from women in your country, 561 00:43:22,617 --> 00:43:25,455 and the public reaction here in Canada has been overwhelming. 562 00:43:25,873 --> 00:43:29,380 [Commander Fred] Are you really going to cancel an entire agenda 563 00:43:29,463 --> 00:43:31,802 based on some anonymous slander? 564 00:43:31,885 --> 00:43:33,471 We believe the women. 565 00:43:33,556 --> 00:43:35,392 Yesterday you believed me. 566 00:43:35,643 --> 00:43:37,939 Our former position is no longer sustainable. 567 00:43:42,699 --> 00:43:43,993 [softly] Coward. 568 00:43:44,452 --> 00:43:46,623 [crowd clamoring] 569 00:43:50,338 --> 00:43:52,719 I don't know how you live with yourself. 570 00:43:54,890 --> 00:43:58,021 It's sad what they've done to you. 571 00:44:01,277 --> 00:44:02,655 Go in grace. 572 00:44:14,679 --> 00:44:16,934 [crowd clamoring] 573 00:44:34,636 --> 00:44:38,142 ‐[crowd clamoring] ‐[banging on car] 574 00:44:43,444 --> 00:44:46,033 [buzzer sounding] 575 00:44:47,452 --> 00:44:49,916 Look at this. They can't even control their own people. 576 00:44:56,847 --> 00:44:57,891 [gasps] 577 00:45:02,859 --> 00:45:05,656 [woman] They're not yours, you fucking prick! 578 00:45:09,706 --> 00:45:12,587 Not Ruby, asshole. 579 00:45:20,310 --> 00:45:22,272 [gasping] 580 00:45:24,193 --> 00:45:26,447 [crowd clamoring] 581 00:45:33,044 --> 00:45:35,048 [indistinct talking] 582 00:45:39,641 --> 00:45:41,060 [phone vibrating] 583 00:45:45,068 --> 00:45:47,114 Oh, hey, hey, hey, everybody. Everybody. 584 00:45:49,995 --> 00:45:53,459 The motherfuckers are officially out of Canadian airspace! 585 00:45:53,544 --> 00:45:55,463 [all laughing and cheering] 586 00:45:59,681 --> 00:46:00,933 [Moira] Yeah! 587 00:46:01,056 --> 00:46:02,585 [softly singing "America the Beautiful"] 588 00:46:02,669 --> 00:46:11,268 ♪ O beautiful for spacious skies, For amber waves of grain ♪ 589 00:46:11,268 --> 00:46:22,605 ♪ For purple mountain majesties Above the fruited plain ♪ 590 00:46:22,605 --> 00:46:34,065 ♪ America, America God shed His grace on thee ♪ 591 00:46:34,065 --> 00:46:41,288 ♪ And crown thy good with brotherhood From sea to shining sea... ♪♪ 592 00:46:41,288 --> 00:46:45,088 [sobs quietly] 593 00:46:54,456 --> 00:46:56,085 [gate buzzer sounding] 594 00:46:56,210 --> 00:46:57,713 [dogs barking] 595 00:47:06,230 --> 00:47:08,192 [chains clanking] 596 00:47:31,322 --> 00:47:33,242 [dogs barking] 597 00:47:37,167 --> 00:47:38,294 [door closes] 598 00:47:44,682 --> 00:47:47,395 [Commander Fred] What a mess. I'll never hear the end of it. 599 00:47:48,189 --> 00:47:49,316 It'll die down. 600 00:47:55,829 --> 00:47:58,334 Thank you for coming. 601 00:47:58,835 --> 00:48:00,046 Of course. 602 00:48:02,175 --> 00:48:03,344 [Commander Fred] We're... 603 00:48:05,223 --> 00:48:07,853 lucky in a lot of ways. 604 00:48:10,734 --> 00:48:11,987 Aren't we? 605 00:48:12,863 --> 00:48:14,283 Yes, we are. 606 00:48:22,132 --> 00:48:24,721 [somber music playing] 607 00:50:07,091 --> 00:50:08,469 [owl hooting] 608 00:50:12,728 --> 00:50:14,022 [knock on door] 609 00:50:20,702 --> 00:50:22,121 Did I wake you? 610 00:50:23,082 --> 00:50:25,671 No. I couldn't sleep. 611 00:50:27,967 --> 00:50:29,094 [sighs] 612 00:50:33,018 --> 00:50:34,271 Welcome home. 613 00:50:36,316 --> 00:50:37,402 How was it? 614 00:50:38,738 --> 00:50:39,991 It was good. 615 00:50:41,034 --> 00:50:44,249 The letters, from Jezebel's... 616 00:50:45,961 --> 00:50:47,338 They got out. 617 00:50:50,929 --> 00:50:52,098 What? 618 00:50:53,434 --> 00:50:54,979 It made a difference. 619 00:50:58,360 --> 00:50:59,572 [gasps] 620 00:51:08,965 --> 00:51:10,217 Thank you. 621 00:51:20,781 --> 00:51:21,991 What? 622 00:51:27,377 --> 00:51:28,838 I met your husband. 623 00:51:39,401 --> 00:51:40,862 Luke? 624 00:51:42,991 --> 00:51:45,162 He came after the Commander, called him out. 625 00:51:45,539 --> 00:51:48,293 Scared him, definitely. 626 00:51:49,170 --> 00:51:51,341 ‐Did he get hurt? ‐No. 627 00:51:52,553 --> 00:51:55,559 I found him after. Gave him the letters. 628 00:51:56,811 --> 00:51:57,646 He's the one. 629 00:51:57,730 --> 00:51:58,773 He's the one who got them out. 630 00:52:06,914 --> 00:52:08,417 Is he... Did he... 631 00:52:12,175 --> 00:52:14,220 Did he seem okay? Was he... 632 00:52:16,057 --> 00:52:17,185 Was he okay? 633 00:52:18,646 --> 00:52:20,065 He loves you. 634 00:52:27,205 --> 00:52:28,833 He told me he'll never stop. 635 00:52:29,627 --> 00:52:30,879 [sniffling] 636 00:52:49,415 --> 00:52:51,169 Thank you for that. 637 00:52:58,308 --> 00:53:00,229 Thank you for bringing me that. 638 00:53:03,945 --> 00:53:07,076 He wanted me to tell you that Moira got out, too. 639 00:53:12,546 --> 00:53:13,798 Moira? 640 00:53:16,136 --> 00:53:19,142 I think she's staying with him now. 641 00:53:19,810 --> 00:53:21,021 She... 642 00:53:23,442 --> 00:53:24,737 [chuckles] 643 00:53:26,156 --> 00:53:27,784 Oh, my... 644 00:53:32,501 --> 00:53:34,255 Oh, my God. They could kill each other. 645 00:53:37,386 --> 00:53:38,890 [chuckles] 646 00:53:47,031 --> 00:53:48,283 I should go. 647 00:53:50,664 --> 00:53:52,375 Eden's probably wondering. 648 00:53:55,005 --> 00:53:56,341 Yes, okay. 649 00:54:00,934 --> 00:54:03,731 [tense music playing] 650 00:54:09,158 --> 00:54:10,578 I love you. 651 00:54:35,837 --> 00:54:36,839 [sighs] 652 00:54:45,648 --> 00:54:46,483 [chuckles] 653 00:54:48,696 --> 00:54:50,825 [Offred] Moira was Hannah's godmother. 654 00:54:52,495 --> 00:54:53,623 Is. 655 00:54:55,000 --> 00:54:57,087 Moira is Hannah's godmother. 656 00:54:59,091 --> 00:55:00,302 And she got out. 657 00:55:01,639 --> 00:55:03,308 It was impossible, 658 00:55:05,270 --> 00:55:06,774 and she did it. 659 00:55:21,637 --> 00:55:24,893 I know I should accept the reality of you being born here, 660 00:55:26,020 --> 00:55:27,816 make my peace. 661 00:55:29,736 --> 00:55:30,655 But fuck that. 662 00:55:34,230 --> 00:55:37,369 [♪ "Consideration" by Rihanna featuring SZA plays] 43644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.