All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E08.Womens.Work.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,978 --> 00:00:04,440 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,607 --> 00:00:07,823 Fred. Everything is being taken care of. You just rest. 3 00:00:08,198 --> 00:00:09,284 What are you doing? 4 00:00:09,952 --> 00:00:11,580 I'm not allowed to have these. 5 00:00:12,456 --> 00:00:15,462 Nick, have you ever helped the Commander submit warrants 6 00:00:15,588 --> 00:00:17,174 to the Consular of Divine Law? 7 00:00:17,300 --> 00:00:20,014 Yes, Ma'am. Those documents need the Commander's signature. 8 00:00:20,264 --> 00:00:23,020 I know the Commander will forgive my trespasses. 9 00:00:23,103 --> 00:00:24,103 Hi! 10 00:00:24,147 --> 00:00:25,147 Jeez! 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,570 Jesus. How are you here? 12 00:00:28,113 --> 00:00:30,073 There were so few Handmaids left after the bombing, 13 00:00:30,326 --> 00:00:32,166 they brought some of us back from the Colonies. 14 00:00:32,330 --> 00:00:33,665 Isn't that nice? 15 00:00:33,875 --> 00:00:37,214 Commander Cushing turned our streets into a war zone. 16 00:00:37,381 --> 00:00:39,803 These are drafts of new security orders. 17 00:00:40,679 --> 00:00:43,518 You're an editor. Read over these for me. 18 00:00:44,228 --> 00:00:45,439 I'll need a pen. 19 00:01:23,766 --> 00:01:25,854 We do our work in the evening. 20 00:01:26,396 --> 00:01:28,108 She writes, I read. 21 00:01:29,110 --> 00:01:30,487 This is the new normal. 22 00:01:31,866 --> 00:01:33,326 And an offense to God. 23 00:01:35,749 --> 00:01:38,755 In another life, maybe we could've been colleagues. 24 00:01:39,547 --> 00:01:41,886 And in this one, we're heretics. 25 00:01:42,595 --> 00:01:44,390 I was already on the naughty list. 26 00:01:44,975 --> 00:01:48,565 An adulteress, a "fallen woman," as Aunt Lydia used to say. 27 00:01:50,444 --> 00:01:52,866 But this is new territory for Serena, I think. 28 00:01:54,285 --> 00:01:56,414 How does she feel about falling? 29 00:01:58,418 --> 00:02:00,380 She seems pretty fucking happy. 30 00:02:01,759 --> 00:02:03,095 Do you miss working? 31 00:02:09,148 --> 00:02:13,657 It's a small sacrifice to make to be welcomed back into God's grace. 32 00:02:19,293 --> 00:02:21,131 I do truly detest knitting. 33 00:02:23,552 --> 00:02:24,637 To be frank. 34 00:02:33,321 --> 00:02:34,950 You're really a good writer. 35 00:02:36,871 --> 00:02:37,873 Thank you. 36 00:02:41,714 --> 00:02:43,383 I won't forget your help. 37 00:02:57,536 --> 00:02:58,580 How's it look? 38 00:02:58,915 --> 00:03:00,042 Good. Better. 39 00:03:00,417 --> 00:03:04,843 I think you can still swap these two paragraphs and, I don't know, 40 00:03:04,968 --> 00:03:06,679 you can adjust the opening if you want. 41 00:03:07,348 --> 00:03:09,978 Otherwise, it's ready to go to the hospital in the morning. 42 00:03:11,231 --> 00:03:14,403 That won't be necessary. The Commander can read it here. 43 00:03:19,038 --> 00:03:21,167 He's coming home tomorrow. 44 00:03:27,054 --> 00:03:28,054 Praise be. 45 00:03:31,897 --> 00:03:33,066 Praise be. 46 00:04:10,515 --> 00:04:11,684 It's beautiful. 47 00:04:12,896 --> 00:04:15,025 When you see it every day, you forget. 48 00:04:18,281 --> 00:04:20,035 The Lord has truly blessed us. 49 00:04:21,955 --> 00:04:24,001 Rita, did you pick up the heirloom russets? 50 00:04:24,627 --> 00:04:26,715 Yes, Ma'am. They're already baking. 51 00:04:27,466 --> 00:04:28,719 Don't overbake them again. 52 00:04:37,904 --> 00:04:39,031 Offred. 53 00:05:12,514 --> 00:05:14,226 Well, well, well. 54 00:05:15,897 --> 00:05:17,483 What an unexpected welcome. 55 00:05:18,693 --> 00:05:20,197 Blessed day to you all. 56 00:05:20,405 --> 00:05:23,077 Blessed day. We're all very glad to have you back. 57 00:05:24,663 --> 00:05:26,000 Welcome home, Sir. 58 00:05:26,083 --> 00:05:27,962 Rita, I did miss your cooking. 59 00:05:28,630 --> 00:05:31,427 Thank you, Sir. I'm making all your favorites. 60 00:05:34,642 --> 00:05:37,272 Commander Waterford. I made this for you. 61 00:05:37,815 --> 00:05:38,815 From me and Nick. 62 00:05:38,984 --> 00:05:40,278 This is lovely. 63 00:05:41,113 --> 00:05:44,955 From the happy couple. Thank you both. 64 00:05:50,423 --> 00:05:53,889 Our... divine miracle. 65 00:05:55,100 --> 00:05:56,519 Glad to see you looking so... 66 00:05:57,521 --> 00:05:58,521 healthy. 67 00:06:01,153 --> 00:06:04,493 We are all grateful for your recovery. 68 00:06:06,205 --> 00:06:07,205 Praise be. 69 00:06:08,376 --> 00:06:11,800 I'm ready to take on the world again. 70 00:06:12,092 --> 00:06:13,595 Let's get you settled, then. 71 00:06:22,112 --> 00:06:23,866 Do you think he liked the present? 72 00:06:26,454 --> 00:06:27,454 I'm sure he loved it. 73 00:06:38,311 --> 00:06:40,398 Everything is just as you left it. 74 00:06:41,943 --> 00:06:44,949 Today's work, and tomorrow's schedule. 75 00:06:45,367 --> 00:06:48,206 Essential meetings only. I had Nick postpone the rest. 76 00:06:48,999 --> 00:06:51,128 There's no need to jump right back into it. 77 00:06:51,713 --> 00:06:53,967 You've taken so many risks for me. 78 00:06:56,765 --> 00:06:58,059 I can't thank you enough. 79 00:07:00,605 --> 00:07:01,817 Now, 80 00:07:02,567 --> 00:07:05,031 I'm sure you'll be glad that things are back to normal. 81 00:07:07,119 --> 00:07:10,918 I also left a first draft of your agenda for the Canadian trip, 82 00:07:13,506 --> 00:07:15,427 for your presentation to the committee. 83 00:07:16,637 --> 00:07:18,224 I'll take a look. 84 00:08:54,751 --> 00:08:56,462 It was nice working with you, too. 85 00:09:15,583 --> 00:09:17,420 - Hey. - Hi. 86 00:09:19,257 --> 00:09:21,011 Mrs. Waterford must be so relieved 87 00:09:21,220 --> 00:09:22,472 that the Commander's back home. 88 00:09:24,142 --> 00:09:26,731 You won't have to spend so much time going to the hospital now. 89 00:09:28,150 --> 00:09:31,615 Yeah, no. I'll be a lot busier now he's back. 90 00:09:33,119 --> 00:09:34,162 I understand. 91 00:09:40,049 --> 00:09:41,049 Here. 92 00:09:44,182 --> 00:09:45,182 Thanks. 93 00:09:45,643 --> 00:09:46,645 You're welcome. 94 00:09:48,065 --> 00:09:51,447 I was thinking maybe I could spruce up our house and make it homier? 95 00:09:52,532 --> 00:09:53,532 Sounds good. 96 00:09:54,327 --> 00:09:55,496 What colors do you like? 97 00:09:58,502 --> 00:09:59,629 I like yellow. 98 00:10:01,091 --> 00:10:02,594 It's so bright and cheery. 99 00:10:03,847 --> 00:10:05,976 My mother says, "happy home, happy husband." 100 00:10:10,485 --> 00:10:12,072 Whatever you want. 101 00:10:13,366 --> 00:10:14,366 Praise be. 102 00:10:34,784 --> 00:10:36,203 And get more honey. 103 00:10:36,955 --> 00:10:38,290 Eden borrowed it. 104 00:10:39,584 --> 00:10:40,824 I doubt I'll ever see it again. 105 00:10:42,257 --> 00:10:43,300 She's trying. 106 00:10:43,551 --> 00:10:45,096 Yeah, she is. 107 00:10:46,557 --> 00:10:47,642 God give me strength. 108 00:10:57,788 --> 00:10:59,541 Is everything all right, Mrs. Waterford? 109 00:11:00,251 --> 00:11:01,420 Yes, fine. 110 00:11:10,104 --> 00:11:12,233 Baby Angela isn't well. 111 00:11:13,862 --> 00:11:15,908 Probably just fighting off a cold. 112 00:11:16,450 --> 00:11:18,120 But Naomi could use the support. 113 00:11:19,581 --> 00:11:23,506 Well, I will keep the... family in my prayers. 114 00:11:37,242 --> 00:11:38,494 Hi! 115 00:11:41,709 --> 00:11:43,087 Blessed be the fruit. 116 00:11:44,089 --> 00:11:46,009 May the Force be with you. 117 00:11:51,144 --> 00:11:52,272 How are you feeling? 118 00:11:53,984 --> 00:11:55,737 - I'm fine. - Yeah? 119 00:11:58,033 --> 00:12:00,037 You'll probably get to the cool part soon. 120 00:12:01,039 --> 00:12:05,381 The baby's foot pushes out of your stomach like in Alien. 121 00:12:07,343 --> 00:12:09,556 Charlotte used to do that all the time. 122 00:12:15,109 --> 00:12:17,113 You haven't seen Alien? 123 00:12:19,534 --> 00:12:21,163 No, I just thought the sequel was better. 124 00:12:23,042 --> 00:12:24,461 You're nuts. 125 00:12:32,477 --> 00:12:34,982 Blessed day. We have citrus. 126 00:12:40,744 --> 00:12:43,207 This is the last week for wheat bread for this season. 127 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 So, Fred's back? 128 00:12:50,889 --> 00:12:52,308 Praised be His mercy. 129 00:12:54,688 --> 00:12:56,108 Thank God you're pregnant. 130 00:12:57,903 --> 00:12:59,322 My posting's great. 131 00:13:00,074 --> 00:13:01,326 It's just the Ceremony. 132 00:13:01,869 --> 00:13:03,080 No blow jobs. 133 00:13:04,709 --> 00:13:07,380 Seriously, it's like a blessing from God. 134 00:13:08,507 --> 00:13:10,553 Being raped is not a blessing. 135 00:13:13,642 --> 00:13:16,858 Fuck him! The real blessing was that bomb. 136 00:13:18,444 --> 00:13:21,450 Anyone helping Gilead deserves to be blown apart. 137 00:13:25,166 --> 00:13:26,543 If Emily knew that I helped 138 00:13:26,626 --> 00:13:28,422 cover for the Commander with Serena, 139 00:13:29,174 --> 00:13:30,634 would she want me dead, too? 140 00:13:31,888 --> 00:13:33,265 I can't say I blame her. 141 00:13:33,975 --> 00:13:37,440 Stay in Gilead long enough and it starts to eat you from the inside out. 142 00:13:38,609 --> 00:13:40,362 That's one of the things they do. 143 00:13:40,989 --> 00:13:44,204 They force you to kill, within yourself. 144 00:13:50,049 --> 00:13:52,011 No. Dear God, no. 145 00:13:52,721 --> 00:13:53,973 It's the baby ambulance. 146 00:13:55,727 --> 00:13:57,063 It's the baby ambulance. 147 00:13:58,106 --> 00:14:00,694 Whose baby is sick? 148 00:14:13,136 --> 00:14:14,514 I heard it's Angela. 149 00:14:15,809 --> 00:14:17,103 The Putnams. 150 00:14:19,274 --> 00:14:20,274 What? 151 00:14:20,735 --> 00:14:21,988 My Martha said. 152 00:14:23,073 --> 00:14:24,534 Your Martha's wrong! 153 00:14:25,661 --> 00:14:26,831 It's not Charlotte. 154 00:14:26,956 --> 00:14:27,956 Hey, hey, hey. 155 00:14:28,041 --> 00:14:31,047 It's okay. We should just pray for whoever's baby it is, right? 156 00:14:32,049 --> 00:14:33,093 Yeah. 157 00:14:34,262 --> 00:14:35,262 Come on. 158 00:14:35,472 --> 00:14:36,683 - Yeah. - It's all right. 159 00:14:39,982 --> 00:14:41,026 Let's pray. 160 00:14:46,703 --> 00:14:48,582 Why would they say that about Charlotte? 161 00:14:48,917 --> 00:14:51,087 Why would she say that? I know it isn't her. 162 00:14:51,171 --> 00:14:52,274 - Get back! - It's okay. I've got her. 163 00:14:52,298 --> 00:14:53,342 She's fine. Come on. 164 00:14:54,135 --> 00:14:55,135 She's fine. 165 00:14:55,220 --> 00:14:56,860 I just don't understand why they would say 166 00:14:56,933 --> 00:14:58,093 something like that about her. 167 00:14:58,143 --> 00:15:00,081 - Okay, come here. - It's not her. She's not sick. 168 00:15:00,105 --> 00:15:02,778 Come here, I'm gonna tell you, okay? But I need you to stay calm. 169 00:15:03,153 --> 00:15:05,233 Mrs. Waterford went to the Putnam house this morning. 170 00:15:05,616 --> 00:15:06,677 The baby is not doing well. 171 00:15:06,701 --> 00:15:08,121 - God! - But I don't know 172 00:15:08,246 --> 00:15:09,082 how serious it is. 173 00:15:09,207 --> 00:15:11,520 -Why didn't you say anything? -Because I didn't want to upset you. 174 00:15:11,544 --> 00:15:13,144 What's going on? What's happening to her? 175 00:15:13,423 --> 00:15:14,927 She's fine! I've got her! 176 00:15:15,302 --> 00:15:17,324 -Janine, I need you to calm down! -Don't tell me to calm down! 177 00:15:17,348 --> 00:15:18,726 I will find out! Okay? 178 00:15:18,810 --> 00:15:20,090 I will find out what's happening! 179 00:15:20,229 --> 00:15:21,229 I promise. 180 00:15:22,233 --> 00:15:23,233 Okay? 181 00:15:23,652 --> 00:15:24,652 Okay. 182 00:15:25,155 --> 00:15:26,199 Okay. 183 00:15:28,203 --> 00:15:29,203 I need to see her. 184 00:15:31,418 --> 00:15:33,130 Janine, you know that can't happen. 185 00:15:35,467 --> 00:15:37,638 You sound just like one of them. 186 00:16:11,749 --> 00:16:14,003 Good. I'm glad you found that. 187 00:16:16,132 --> 00:16:17,343 Thank you. 188 00:16:20,265 --> 00:16:22,019 And thank you for the flower. 189 00:16:23,898 --> 00:16:25,400 How's baby Angela? 190 00:16:26,653 --> 00:16:27,948 Not so well. 191 00:16:35,003 --> 00:16:36,882 They don't know what's wrong with her. 192 00:16:38,093 --> 00:16:41,099 They're doing everything that they can, 193 00:16:42,978 --> 00:16:44,147 but she's getting worse. 194 00:16:46,735 --> 00:16:48,238 I'm so sorry. 195 00:16:51,536 --> 00:16:52,998 There's nothing they can do? 196 00:16:55,669 --> 00:16:59,720 Well, there might be something that could help. 197 00:17:03,936 --> 00:17:06,107 It would mean bending the law. 198 00:17:08,111 --> 00:17:12,871 I'm not sure that Gilead is exploring every doctor available to them. 199 00:17:17,588 --> 00:17:18,716 I see. 200 00:17:23,433 --> 00:17:24,602 What do you think? 201 00:17:38,088 --> 00:17:40,133 Well, I think, if it were my baby, 202 00:17:42,221 --> 00:17:44,433 I would do whatever I could. 203 00:17:48,901 --> 00:17:49,945 Law or no law. 204 00:18:02,052 --> 00:18:03,052 Some tea? 205 00:18:03,764 --> 00:18:04,975 How kind. 206 00:18:15,078 --> 00:18:18,418 I'm sorry I wasn't more available on your first day home. 207 00:18:20,297 --> 00:18:22,051 No need to apologize. 208 00:18:22,886 --> 00:18:24,680 I managed quite well, actually. 209 00:18:27,186 --> 00:18:28,563 That must feel good. 210 00:18:29,607 --> 00:18:32,363 Yes, and tomorrow will be even better. 211 00:18:39,502 --> 00:18:42,132 I wish I could say the same for baby Angela. 212 00:18:44,637 --> 00:18:46,641 But there is hope. 213 00:18:47,142 --> 00:18:48,142 God has blessed Gilead 214 00:18:48,186 --> 00:18:50,690 with one of the top neonatologists in the world. 215 00:18:52,987 --> 00:18:54,825 That's excellent. 216 00:18:57,162 --> 00:18:58,415 How soon can he get here? 217 00:19:00,335 --> 00:19:02,089 He is a she. 218 00:19:03,049 --> 00:19:04,510 Now serving as a Martha. 219 00:19:05,512 --> 00:19:08,476 If you gave her a temporary transfer for a day, 220 00:19:08,560 --> 00:19:10,313 she could examine Angela. 221 00:19:11,566 --> 00:19:12,735 Give her opinion. 222 00:19:13,403 --> 00:19:14,781 No one has to know. 223 00:19:19,749 --> 00:19:23,673 I'm sure our physicians are capable. 224 00:19:35,405 --> 00:19:36,616 Fred. 225 00:19:41,000 --> 00:19:43,546 We cannot question the will of God. 226 00:20:13,565 --> 00:20:16,362 He said no? Why? 227 00:20:17,197 --> 00:20:18,951 Because that is his decision. 228 00:20:19,285 --> 00:20:23,167 The best we can do now is pray for Baby Angela, and for the parents. 229 00:20:34,398 --> 00:20:36,402 God, I can't imagine how they feel. 230 00:20:39,366 --> 00:20:40,870 To face the loss of a child. 231 00:20:45,503 --> 00:20:47,759 Their former Handmaid knows the baby is sick. 232 00:20:48,927 --> 00:20:50,013 She's freaking out. 233 00:20:50,096 --> 00:20:52,559 You mean the Handmaid who nearly killed her? 234 00:20:52,977 --> 00:20:54,521 She was desperate. 235 00:21:02,079 --> 00:21:03,079 She loves her. 236 00:21:06,504 --> 00:21:07,715 So much. 237 00:21:12,474 --> 00:21:13,685 Then let her pray. 238 00:21:14,269 --> 00:21:15,480 She already is. 239 00:21:20,448 --> 00:21:24,039 Do you think, Mrs. Waterford, that she could see the baby? 240 00:21:26,043 --> 00:21:27,295 I would be there. 241 00:21:28,589 --> 00:21:30,343 I would make sure nothing happened. 242 00:21:31,972 --> 00:21:33,224 Don't be stupid. 243 00:21:43,202 --> 00:21:45,123 What if it's Janine's last chance? 244 00:21:52,304 --> 00:21:54,016 That horrid girl? 245 00:21:55,018 --> 00:21:56,562 You want me to let her see my child? 246 00:21:56,897 --> 00:22:00,028 That child is a gift, by God's grace, that she gave you. 247 00:22:06,833 --> 00:22:08,085 What's going on? 248 00:22:08,336 --> 00:22:09,336 That Handmaid. 249 00:22:10,089 --> 00:22:12,552 I was hoping that you would find it in your heart 250 00:22:12,677 --> 00:22:14,181 to let her see your child. 251 00:22:16,310 --> 00:22:18,356 She brings only love. 252 00:22:21,822 --> 00:22:26,038 I think God would want us to welcome her. 253 00:22:29,044 --> 00:22:30,044 Warren. 254 00:22:33,177 --> 00:22:34,596 What harm could it do? 255 00:22:51,505 --> 00:22:52,717 Where is she? 256 00:22:52,842 --> 00:22:54,469 Mrs. Waterford is talking to Mrs. Putnam. 257 00:22:54,804 --> 00:22:56,701 They have to let me see her. They're gonna let me see her. 258 00:22:56,725 --> 00:22:57,559 They have to! 259 00:22:57,684 --> 00:23:00,023 Janine. Dear. Why don't you sit? 260 00:23:14,301 --> 00:23:18,267 There is a reason Handmaids are not told when a child is sick. 261 00:23:18,684 --> 00:23:20,313 It's far too upsetting. 262 00:23:21,148 --> 00:23:22,484 She heard the rumors. 263 00:23:22,902 --> 00:23:25,073 And you took it upon yourself to confirm them. 264 00:23:25,365 --> 00:23:27,535 I think after everything she has been through, 265 00:23:27,661 --> 00:23:28,872 she deserves that. 266 00:23:30,751 --> 00:23:32,545 Some honesty at least. 267 00:23:36,721 --> 00:23:38,182 If this breaks her, 268 00:23:38,432 --> 00:23:40,645 I will hold you personally responsible. 269 00:23:41,480 --> 00:23:42,315 Do you understand me? 270 00:23:42,399 --> 00:23:44,737 Yes, Aunt Lydia. 271 00:23:46,448 --> 00:23:47,743 I will, too. 272 00:24:20,099 --> 00:24:21,685 Hey. 273 00:24:26,780 --> 00:24:28,365 She's beautiful, isn't she? 274 00:24:40,306 --> 00:24:42,770 You're gonna have curly hair just like your mom. 275 00:24:45,901 --> 00:24:47,695 And you're gonna hate it. 276 00:24:49,784 --> 00:24:53,290 But I promise we'll find someone who knows how to cut it, 277 00:24:53,415 --> 00:24:54,961 and then you're just... 278 00:24:55,963 --> 00:24:58,092 You're gonna drive all the boys crazy. 279 00:25:28,820 --> 00:25:31,910 I'm going to see if there's anything more they can tell us. 280 00:25:38,965 --> 00:25:40,635 Go in grace. 281 00:25:48,944 --> 00:25:50,488 Level 7 all clear. 282 00:25:56,500 --> 00:25:57,795 Why am I here? 283 00:26:02,428 --> 00:26:05,351 Thank you. I'll take it from here. 284 00:26:22,803 --> 00:26:25,516 I can't tell you how excited I am to see you again. 285 00:26:27,980 --> 00:26:29,900 You probably don't remember me. 286 00:26:31,528 --> 00:26:32,906 You actually trained my mentor. 287 00:26:33,615 --> 00:26:36,413 We met once at the 2012 ACOG meeting. 288 00:26:36,663 --> 00:26:39,002 Your seminar on therapeutic hypothermia. 289 00:26:39,252 --> 00:26:40,812 Forgive me, but in the interest of time, 290 00:26:40,922 --> 00:26:42,592 could we dispense with the pleasantries? 291 00:26:43,510 --> 00:26:45,473 Of course. Of course. 292 00:26:46,058 --> 00:26:47,643 Patient is a 10-month-old girl, 293 00:26:47,853 --> 00:26:50,901 born full term, presents with lethargy and vomiting times three weeks. 294 00:26:51,526 --> 00:26:53,364 Upper GI was negative for malrotation. 295 00:26:53,614 --> 00:26:55,368 PH probe and swallow study also negative, 296 00:26:55,576 --> 00:26:57,455 but we're treating her for reflux anyway. 297 00:26:58,499 --> 00:27:00,002 - And you want me to... - Yes. 298 00:27:03,509 --> 00:27:07,100 We brought you here to get your medical opinion on the case. 299 00:27:12,527 --> 00:27:13,527 All right. 300 00:27:15,574 --> 00:27:19,834 Let's get a head MRI with an MR. 301 00:27:20,000 --> 00:27:23,465 And I want to rerun your swallow survey. 302 00:27:23,883 --> 00:27:25,487 Do you have a decent radiology department? 303 00:27:25,511 --> 00:27:26,346 Excellent. 304 00:27:26,471 --> 00:27:28,016 I want to oversee the test anyway. 305 00:27:28,308 --> 00:27:30,354 They're tricky to read pre-24 months. 306 00:27:30,897 --> 00:27:34,237 Run serum ammonia level and a urine for metabolic errors. 307 00:27:34,696 --> 00:27:36,993 And let's get a skeletal survey, ECG, 308 00:27:37,201 --> 00:27:38,997 and a cardiac echo. 309 00:27:39,164 --> 00:27:40,524 I'll start the wheels, Dr. Hodgson. 310 00:27:40,792 --> 00:27:41,792 And... 311 00:27:43,046 --> 00:27:44,549 I'm gonna need to examine her. 312 00:27:45,676 --> 00:27:46,888 Of course. 313 00:28:38,741 --> 00:28:39,827 Knock, knock? 314 00:30:20,862 --> 00:30:22,866 Verily I say unto thee, 315 00:30:24,243 --> 00:30:26,414 today thou shalt be with Me in paradise. 316 00:30:32,343 --> 00:30:33,721 What's going on? 317 00:30:40,902 --> 00:30:42,864 No! No! 318 00:30:42,989 --> 00:30:43,989 Okay. 319 00:30:45,202 --> 00:30:46,496 - My darling. - No! 320 00:31:04,950 --> 00:31:05,950 Janine. 321 00:31:10,294 --> 00:31:12,423 Would you like to kiss her goodbye? 322 00:31:15,679 --> 00:31:17,391 Can I? 323 00:31:18,518 --> 00:31:19,771 We can try. 324 00:31:25,032 --> 00:31:26,451 How dare you give up! 325 00:31:27,369 --> 00:31:31,252 Ma'am, we have done a very extensive evaluation. 326 00:31:31,586 --> 00:31:34,634 There are no anatomic, infectious, or metabolic causes 327 00:31:34,760 --> 00:31:36,137 that explain this baby's condition. 328 00:31:36,387 --> 00:31:38,726 You are supposed to be the best in your field. 329 00:31:38,935 --> 00:31:39,935 I am the best. 330 00:31:41,397 --> 00:31:42,399 Or was. 331 00:31:43,945 --> 00:31:48,453 All we can do for Angela is to unhook her from all those machines. 332 00:31:49,038 --> 00:31:50,833 Help her feel safe and warm. 333 00:31:52,378 --> 00:31:53,378 And pray. 334 00:31:54,758 --> 00:31:55,758 Let's go. 335 00:32:39,430 --> 00:32:41,601 Hi, peanut. Hello. 336 00:32:41,852 --> 00:32:43,981 Long time no see. 337 00:32:51,579 --> 00:32:53,166 Mommy's here. 338 00:33:11,870 --> 00:33:13,289 Hi, sweetheart. 339 00:33:31,409 --> 00:33:32,536 Look at you. 340 00:34:06,855 --> 00:34:08,316 Good night, Mrs. Waterford. 341 00:34:10,278 --> 00:34:11,614 Good night, Offred. 342 00:34:12,699 --> 00:34:13,827 Thank you. 343 00:34:18,086 --> 00:34:19,086 Thank you. 344 00:34:24,933 --> 00:34:26,853 The Commander wants to see you in his office. 345 00:34:28,564 --> 00:34:29,564 Both of you. 346 00:34:35,203 --> 00:34:36,203 Let me handle this. 347 00:35:15,951 --> 00:35:17,120 Please shut the door. 348 00:35:37,912 --> 00:35:40,250 I hear the Putnams got the help they needed. 349 00:35:41,335 --> 00:35:42,839 Not enough, I'm afraid. 350 00:35:44,091 --> 00:35:46,805 I was surprised to learn they received help from a Martha 351 00:35:48,015 --> 00:35:49,601 on a temporary transfer. 352 00:35:51,982 --> 00:35:56,157 It was an even bigger surprise that I signed the transfer order myself. 353 00:35:59,288 --> 00:36:00,958 I did it for the child. 354 00:36:03,379 --> 00:36:05,843 What greater responsibility is there in Gilead? 355 00:36:07,679 --> 00:36:09,391 Obeying your husband. 356 00:36:13,357 --> 00:36:15,361 I've broken the rules for months now. 357 00:36:16,823 --> 00:36:18,451 For your sake. With your consent. 358 00:36:18,911 --> 00:36:20,873 I never consented to this. 359 00:36:22,167 --> 00:36:24,421 Rewriting my memos to the committee? 360 00:36:25,256 --> 00:36:29,181 I asked you to be my conduit, not my voice. 361 00:36:29,389 --> 00:36:31,853 Fred, you've asked me to read over your work before. 362 00:36:32,730 --> 00:36:34,024 That was then. 363 00:36:52,979 --> 00:36:54,899 Is this your handwriting? 364 00:37:08,969 --> 00:37:10,638 Yes, Commander Waterford. 365 00:37:14,146 --> 00:37:17,485 You involved the Handmaid in your transgressions? 366 00:37:17,694 --> 00:37:19,573 I did what I thought was necessary. 367 00:37:23,080 --> 00:37:24,374 Of course you did. 368 00:37:25,753 --> 00:37:27,130 This isn't your fault. 369 00:37:28,174 --> 00:37:29,384 It's mine. 370 00:37:31,806 --> 00:37:37,233 It was unfair of me to burden you with so much responsibility. 371 00:37:39,196 --> 00:37:41,200 Now we must make amends. 372 00:37:42,953 --> 00:37:44,039 Amends? 373 00:37:58,902 --> 00:38:03,995 "Wives, submit yourselves unto your own husbands, 374 00:38:05,749 --> 00:38:07,293 as unto the Lord. 375 00:38:09,214 --> 00:38:11,468 And ye husbands, dwell with them 376 00:38:13,639 --> 00:38:14,934 according to knowledge. 377 00:38:22,742 --> 00:38:26,875 Giving honor... unto the wife 378 00:38:29,756 --> 00:38:31,258 as unto the weaker vessel." 379 00:38:33,304 --> 00:38:34,473 Fred, please. 380 00:38:37,103 --> 00:38:38,940 But if we confess our sins, 381 00:38:40,693 --> 00:38:44,367 He is faithful and just to forgive us. 382 00:39:02,612 --> 00:39:03,612 Serena. 383 00:39:39,812 --> 00:39:41,816 Forgive me, darling. 384 00:39:53,213 --> 00:39:54,213 Offred. 385 00:39:56,178 --> 00:39:57,178 Stay. 386 00:40:38,847 --> 00:40:41,811 You're home. How was your day? 387 00:40:42,145 --> 00:40:43,773 It was good. I'm just tired. 388 00:40:46,319 --> 00:40:47,572 What do you think? 389 00:40:49,910 --> 00:40:50,910 It's nice. 390 00:40:51,455 --> 00:40:53,000 Tomorrow, I'm making curtains. 391 00:40:53,167 --> 00:40:55,337 So, pick a color. 392 00:40:56,339 --> 00:40:57,675 What do you like? 393 00:40:58,427 --> 00:41:00,097 Yellow. 394 00:41:02,393 --> 00:41:03,393 My favorite. 395 00:41:04,689 --> 00:41:05,901 I know. 396 00:41:07,738 --> 00:41:09,699 I straightened the clothes in your trunk. 397 00:41:10,409 --> 00:41:13,624 You can fit a lot more in when your shirts are folded correctly. 398 00:41:15,294 --> 00:41:16,546 Thanks. 399 00:41:28,112 --> 00:41:29,364 What? 400 00:41:35,584 --> 00:41:36,796 Where'd you get this? 401 00:41:37,881 --> 00:41:39,161 They fell when I moved the trunk. 402 00:41:39,467 --> 00:41:40,887 Did you read these? 403 00:41:43,016 --> 00:41:44,269 Of course not. 404 00:41:49,112 --> 00:41:50,614 Don't lie to me. 405 00:41:51,951 --> 00:41:53,955 I picked them up and I put them there for you. 406 00:41:58,547 --> 00:42:00,802 You never touch my things. Do you understand me? 407 00:42:04,517 --> 00:42:05,937 - I'm sorry. - You understand? 408 00:42:07,733 --> 00:42:08,733 - Yes. - What? 409 00:42:08,776 --> 00:42:11,824 Yes. I do. Sir. 410 00:44:36,571 --> 00:44:37,571 Yes? 411 00:44:40,412 --> 00:44:41,874 Mrs. Waterford. 412 00:44:46,132 --> 00:44:47,635 Do you need anything? 413 00:44:51,059 --> 00:44:52,059 No. 414 00:44:58,448 --> 00:45:00,202 Can I do anything for you? 415 00:45:07,007 --> 00:45:08,385 Serena? 416 00:45:14,188 --> 00:45:15,607 Yes. 417 00:45:17,821 --> 00:45:19,198 Go back to your room. 418 00:45:59,821 --> 00:46:03,829 Someone once said, "Men are afraid that women will laugh at them. 419 00:46:06,084 --> 00:46:07,962 Women are afraid that men will kill them." 420 00:46:11,177 --> 00:46:12,596 We should've known better. 421 00:46:15,185 --> 00:46:17,899 I thought there were still secret places. 422 00:46:18,525 --> 00:46:21,364 Hidden in the cracks and crevices of this world. 423 00:46:22,241 --> 00:46:23,953 Places we could make beautiful, 424 00:46:24,453 --> 00:46:26,416 peaceful, quiet, 425 00:46:27,543 --> 00:46:28,543 safe. 426 00:46:30,632 --> 00:46:32,136 Or at least bearable. 427 00:46:42,741 --> 00:46:44,828 I'm sorry. I know it's late. 428 00:46:50,882 --> 00:46:53,971 I just wanted to apologize. 429 00:46:57,854 --> 00:47:00,358 I guess I was only trying to help you. 430 00:47:02,154 --> 00:47:05,327 But... I'm really sorry. 431 00:47:09,251 --> 00:47:10,545 I know. 432 00:47:15,222 --> 00:47:16,892 Can you forgive me? 433 00:47:26,536 --> 00:47:28,081 You should get to bed. 434 00:47:30,126 --> 00:47:33,968 Get some rest, for the sake of the baby. 435 00:49:06,862 --> 00:49:11,078 ♪ I don't know what it is That makes me love you so ♪ 436 00:49:12,330 --> 00:49:17,007 ♪ I only know I never wanna let you go ♪ 437 00:49:17,591 --> 00:49:20,723 ♪ 'Cause you Started something ♪ 438 00:49:20,848 --> 00:49:22,059 ♪ Can't you see ♪ 439 00:49:23,102 --> 00:49:27,069 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 440 00:49:27,987 --> 00:49:31,577 ♪ It happens to be true ♪ 441 00:49:31,953 --> 00:49:34,876 ♪ I only want to Be with you ♪ 442 00:49:38,174 --> 00:49:42,140 ♪ It doesn't matter Where you go Or what you do ♪ 443 00:49:42,557 --> 00:49:46,357 ♪ I want to spend each moment Of the day with you ♪ 444 00:49:59,675 --> 00:50:01,763 ♪ Happens to be true ♪ 445 00:50:03,976 --> 00:50:05,520 I told you. She remembers me. 446 00:50:12,075 --> 00:50:14,288 Look at you! 447 00:50:15,958 --> 00:50:16,958 Yes! 448 00:50:17,043 --> 00:50:21,093 Yes! It's you! 449 00:50:22,178 --> 00:50:25,895 May God bless you and keep you in His favor, 450 00:50:26,020 --> 00:50:29,359 you, you sweet, sweet girl. 451 00:50:30,779 --> 00:50:32,407 I'll go get the Putnams. 452 00:50:37,793 --> 00:50:38,795 Wake up. 453 00:50:40,966 --> 00:50:45,266 ♪ 'Cause you started something Oh, can't you see ♪ 454 00:50:45,475 --> 00:50:49,107 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 455 00:50:49,901 --> 00:50:52,740 ♪ It happens to be true ♪ 456 00:50:53,366 --> 00:50:55,578 ♪ I only want to be with you ♪ 457 00:51:00,505 --> 00:51:03,845 ♪ It doesn't matter Where you go Or what you do ♪ 458 00:51:04,638 --> 00:51:08,562 ♪ I want to spend each moment Of the day with you ♪ 459 00:51:09,481 --> 00:51:13,197 ♪ Look what's happened With just one kiss ♪ 460 00:51:13,907 --> 00:51:17,790 ♪ I never knew that I could be in love like this ♪ 461 00:51:18,624 --> 00:51:21,463 ♪ It's crazy but it's true ♪ 462 00:51:22,758 --> 00:51:25,848 ♪ I only want to be with you ♪ 463 00:51:28,686 --> 00:51:31,735 ♪ You stopped and Smiled at me ♪ 464 00:51:32,318 --> 00:51:35,241 ♪ And asked if I'd care to dance ♪ 465 00:51:36,452 --> 00:51:39,332 ♪ I fell into your open arms ♪ 466 00:51:40,251 --> 00:51:43,090 ♪ I didn't stand a chance ♪ 467 00:51:43,967 --> 00:51:48,852 ♪ Now listen honey, I just want to be Beside you everywhere ♪ 468 00:51:50,063 --> 00:51:53,527 ♪ As long as we're together, Honey, I don't care ♪ 469 00:51:54,529 --> 00:51:58,496 ♪ 'Cause you started something Can't you see ♪ 470 00:51:59,206 --> 00:52:02,922 ♪ That ever since we met You've had a hold on me ♪ 471 00:52:03,799 --> 00:52:06,721 ♪ No matter what you do ♪ 472 00:52:08,307 --> 00:52:11,021 ♪ I only want to be with you ♪ 33229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.