All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E08.WEBRip.x264-TBS[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,978 --> 00:00:04,440 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:04,607 --> 00:00:07,823 Fred. Everything is being taken care of. You just rest. 3 00:00:08,198 --> 00:00:09,284 What are you doing? 4 00:00:09,952 --> 00:00:11,580 I'm not allowed to have these. 5 00:00:12,456 --> 00:00:15,462 Nick, have you ever helped the Commander submit warrants 6 00:00:15,588 --> 00:00:17,174 to the Consular of Divine Law? 7 00:00:17,300 --> 00:00:20,014 Yes, Ma'am. Those documents need the Commander's signature. 8 00:00:20,264 --> 00:00:23,020 I know the Commander will forgive my trespasses. 9 00:00:23,103 --> 00:00:25,024 - Hi! - Oh! Jeez! 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,570 Jesus. How are you here? 11 00:00:28,113 --> 00:00:30,034 There were so few Handmaids left after the bombing, 12 00:00:30,326 --> 00:00:32,079 they brought some of us back from the Colonies. 13 00:00:32,330 --> 00:00:33,665 Isn't that nice? 14 00:00:33,875 --> 00:00:37,214 Commander Cushing turned our streets into a war zone. 15 00:00:37,381 --> 00:00:39,803 These are drafts of new security orders. 16 00:00:40,679 --> 00:00:43,518 You're an editor. Read over these for me. 17 00:00:44,228 --> 00:00:45,439 I'll need a pen. 18 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 19 00:01:10,214 --> 00:01:13,143 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 20 00:01:23,766 --> 00:01:25,854 We do our work in the evening. 21 00:01:26,396 --> 00:01:28,108 She writes, I read. 22 00:01:29,110 --> 00:01:30,487 This is the new normal. 23 00:01:31,866 --> 00:01:33,326 And an offense to God. 24 00:01:35,749 --> 00:01:38,755 In another life, maybe we could've been colleagues. 25 00:01:39,547 --> 00:01:41,886 And in this one, we're heretics. 26 00:01:42,595 --> 00:01:44,390 I was already on the naughty list. 27 00:01:44,975 --> 00:01:48,565 An adulteress, a "fallen woman," as Aunt Lydia used to say. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,866 But this is new territory for Serena, I think. 29 00:01:54,285 --> 00:01:56,414 How does she feel about falling? 30 00:01:58,418 --> 00:02:00,380 She seems pretty fucking happy. 31 00:02:01,759 --> 00:02:03,095 Do you miss working? 32 00:02:09,148 --> 00:02:13,657 It's a small sacrifice to make to be welcomed back into God's grace. 33 00:02:19,293 --> 00:02:21,131 I do truly detest knitting. 34 00:02:23,552 --> 00:02:24,637 To be frank. 35 00:02:33,321 --> 00:02:34,950 You're really a good writer. 36 00:02:36,871 --> 00:02:37,873 Thank you. 37 00:02:41,714 --> 00:02:43,383 I won't forget your help. 38 00:02:57,536 --> 00:02:58,580 How's it look? 39 00:02:58,915 --> 00:03:00,042 Good. Better. 40 00:03:00,417 --> 00:03:04,843 I think you can still swap these two paragraphs and, I don't know, 41 00:03:04,968 --> 00:03:06,679 you can adjust the opening if you want. 42 00:03:07,348 --> 00:03:09,978 Otherwise, it's ready to go to the hospital in the morning. 43 00:03:11,231 --> 00:03:14,403 That won't be necessary. The Commander can read it here. 44 00:03:19,038 --> 00:03:21,167 He's coming home tomorrow. 45 00:03:27,054 --> 00:03:28,239 Praise be. 46 00:03:31,897 --> 00:03:33,066 Praise be. 47 00:04:10,515 --> 00:04:11,684 It's beautiful. 48 00:04:12,896 --> 00:04:15,025 When you see it every day, you forget. 49 00:04:18,281 --> 00:04:20,035 The Lord has truly blessed us. 50 00:04:21,955 --> 00:04:24,001 Rita, did you pick up the heirloom russets? 51 00:04:24,627 --> 00:04:26,715 Yes, Ma'am. They're already baking. 52 00:04:27,466 --> 00:04:28,719 Don't overbake them again. 53 00:04:37,904 --> 00:04:39,031 Offred. 54 00:05:12,514 --> 00:05:14,226 Well, well, well. 55 00:05:15,897 --> 00:05:17,483 What an unexpected welcome. 56 00:05:18,693 --> 00:05:20,197 Blessed day to you all. 57 00:05:20,405 --> 00:05:23,077 Blessed day. We're all very glad to have you back. 58 00:05:24,663 --> 00:05:26,000 Welcome home, Sir. 59 00:05:26,083 --> 00:05:27,962 Rita, I did miss your cooking. 60 00:05:28,630 --> 00:05:31,427 Thank you, Sir. I'm making all your favorites. 61 00:05:34,642 --> 00:05:37,272 Commander Waterford. I made this for you. 62 00:05:37,815 --> 00:05:38,898 From me and Nick. 63 00:05:38,984 --> 00:05:40,278 This is lovely. 64 00:05:41,113 --> 00:05:44,955 From the happy couple. Thank you both. 65 00:05:50,423 --> 00:05:53,889 Our... divine miracle. 66 00:05:55,100 --> 00:05:56,519 Glad to see you looking so... 67 00:05:57,521 --> 00:05:58,753 healthy. 68 00:06:01,153 --> 00:06:04,493 We are all grateful for your recovery. 69 00:06:05,995 --> 00:06:07,082 Praise be. 70 00:06:08,376 --> 00:06:11,800 I'm ready to take on the world again. 71 00:06:12,092 --> 00:06:13,595 Let's get you settled, then. 72 00:06:22,112 --> 00:06:23,866 Do you think he liked the present? 73 00:06:26,454 --> 00:06:27,600 I'm sure he loved it. 74 00:06:38,311 --> 00:06:40,398 Everything is just as you left it. 75 00:06:41,943 --> 00:06:44,949 Today's work, and tomorrow's schedule. 76 00:06:45,367 --> 00:06:48,206 Essential meetings only. I had Nick postpone the rest. 77 00:06:48,999 --> 00:06:51,128 There's no need to jump right back into it. 78 00:06:51,713 --> 00:06:53,967 You've taken so many risks for me. 79 00:06:56,765 --> 00:06:58,059 I can't thank you enough. 80 00:07:00,605 --> 00:07:01,817 Now, 81 00:07:02,567 --> 00:07:05,031 I'm sure you'll be glad that things are back to normal. 82 00:07:07,119 --> 00:07:10,918 I also left a first draft of your agenda for the Canadian trip, 83 00:07:13,506 --> 00:07:15,427 for your presentation to the committee. 84 00:07:16,637 --> 00:07:18,224 I'll take a look. 85 00:08:54,751 --> 00:08:56,462 It was nice working with you, too. 86 00:09:15,583 --> 00:09:17,420 - Hey. - Hi. 87 00:09:19,257 --> 00:09:21,011 Mrs. Waterford must be so relieved 88 00:09:21,220 --> 00:09:22,472 that the Commander's back home. 89 00:09:22,974 --> 00:09:24,017 Uh-huh. 90 00:09:24,142 --> 00:09:26,731 You won't have to spend so much time going to the hospital now. 91 00:09:28,150 --> 00:09:31,615 Yeah, no. I'll be a lot busier now he's back. 92 00:09:33,119 --> 00:09:34,162 I understand. 93 00:09:40,049 --> 00:09:41,312 Here. 94 00:09:44,182 --> 00:09:45,249 Thanks. 95 00:09:45,603 --> 00:09:46,639 You're welcome. 96 00:09:48,065 --> 00:09:51,447 I was thinking maybe I could spruce up our house and make it homier? 97 00:09:52,532 --> 00:09:53,826 Sounds good. 98 00:09:54,327 --> 00:09:55,496 What colors do you like? 99 00:09:58,502 --> 00:09:59,629 I like yellow. 100 00:10:01,091 --> 00:10:02,594 It's so bright and cheery. 101 00:10:03,847 --> 00:10:05,976 My mother says, "happy home, happy husband." 102 00:10:10,485 --> 00:10:12,072 Whatever you want. 103 00:10:13,366 --> 00:10:14,447 Praise be. 104 00:10:14,744 --> 00:10:15,746 Uh-huh. 105 00:10:34,784 --> 00:10:36,203 Oh, and get more honey. 106 00:10:36,955 --> 00:10:38,290 Eden borrowed it. 107 00:10:39,584 --> 00:10:41,105 I doubt I'll ever see it again. 108 00:10:42,257 --> 00:10:43,300 She's trying. 109 00:10:43,370 --> 00:10:45,339 Yeah, she is. 110 00:10:46,557 --> 00:10:47,642 God give me strength. 111 00:10:57,788 --> 00:10:59,541 Is everything all right, Mrs. Waterford? 112 00:11:00,251 --> 00:11:01,420 Yes, fine. 113 00:11:10,104 --> 00:11:12,233 Baby Angela isn't well. 114 00:11:13,862 --> 00:11:15,908 Probably just fighting off a cold. 115 00:11:16,450 --> 00:11:18,120 But Naomi could use the support. 116 00:11:19,581 --> 00:11:23,506 Well, I will keep the... family in my prayers. 117 00:11:37,242 --> 00:11:38,494 Hi! 118 00:11:41,709 --> 00:11:43,087 Blessed be the fruit. 119 00:11:44,089 --> 00:11:46,009 May the Force be with you. 120 00:11:51,144 --> 00:11:52,272 How are you feeling? 121 00:11:53,984 --> 00:11:55,737 - I'm fine. - Yeah? 122 00:11:58,033 --> 00:12:00,037 You'll probably get to the cool part soon. 123 00:12:01,039 --> 00:12:05,381 The baby's foot pushes out of your stomach like in Alien. 124 00:12:07,343 --> 00:12:09,556 Charlotte used to do that all the time. 125 00:12:15,109 --> 00:12:17,113 You haven't seen Alien? 126 00:12:19,534 --> 00:12:21,163 No, I just thought the sequel was better. 127 00:12:23,042 --> 00:12:24,461 You're nuts. 128 00:12:32,477 --> 00:12:34,982 Blessed day. We have citrus. 129 00:12:40,744 --> 00:12:43,207 This is the last week for wheat bread for this season. 130 00:12:47,800 --> 00:12:48,946 So, Fred's back? 131 00:12:50,889 --> 00:12:52,438 Praised be His mercy. 132 00:12:54,688 --> 00:12:56,108 Thank God you're pregnant. 133 00:12:57,903 --> 00:12:59,322 My posting's great. 134 00:13:00,074 --> 00:13:01,326 It's just the Ceremony. 135 00:13:01,869 --> 00:13:03,080 No blow jobs. 136 00:13:04,709 --> 00:13:07,380 Seriously, it's like a blessing from God. 137 00:13:08,507 --> 00:13:10,553 Being raped is not a blessing. 138 00:13:12,519 --> 00:13:13,559 Shh. 139 00:13:13,642 --> 00:13:16,858 Fuck him! The real blessing was that bomb. 140 00:13:18,444 --> 00:13:21,450 Anyone helping Gilead deserves to be blown apart. 141 00:13:25,166 --> 00:13:26,543 If Emily knew that I helped 142 00:13:26,626 --> 00:13:28,422 cover for the Commander with Serena, 143 00:13:29,174 --> 00:13:30,634 would she want me dead, too? 144 00:13:31,888 --> 00:13:33,265 I can't say I blame her. 145 00:13:33,975 --> 00:13:36,402 Stay in Gilead long enough and it starts to eat you 146 00:13:36,449 --> 00:13:38,113 from the inside out. 147 00:13:38,609 --> 00:13:40,362 That's one of the things they do. 148 00:13:40,989 --> 00:13:44,204 They force you to kill, within yourself. 149 00:13:50,049 --> 00:13:52,011 Oh, no. Dear God, no. 150 00:13:52,721 --> 00:13:54,218 It's the baby ambulance. 151 00:13:55,727 --> 00:13:57,312 It's the baby ambulance. 152 00:13:58,726 --> 00:14:00,694 Whose baby is sick? 153 00:14:13,136 --> 00:14:14,514 I heard it's Angela. 154 00:14:15,809 --> 00:14:17,103 The Putnams. 155 00:14:19,045 --> 00:14:20,150 What? 156 00:14:20,735 --> 00:14:21,988 My Martha said. 157 00:14:23,073 --> 00:14:24,534 Your Martha's wrong! 158 00:14:25,661 --> 00:14:27,791 - It's not Charlotte. - Hey, hey, hey. 159 00:14:28,041 --> 00:14:31,047 It's okay. We should just pray for whoever's baby it is, right? 160 00:14:32,049 --> 00:14:33,093 Yeah. 161 00:14:34,041 --> 00:14:35,369 - Come on. - Yeah. 162 00:14:35,472 --> 00:14:36,683 It's all right. 163 00:14:39,353 --> 00:14:40,588 Let's pray. 164 00:14:46,703 --> 00:14:48,582 Why would they say that about Charlotte? 165 00:14:48,917 --> 00:14:51,087 Why would she say that? I know it isn't her. 166 00:14:51,171 --> 00:14:52,200 - Get back! - It's okay. I've got her. 167 00:14:52,298 --> 00:14:53,342 She's fine. Come on. 168 00:14:54,004 --> 00:14:55,098 She's fine. 169 00:14:55,220 --> 00:14:56,809 I just don't understand why they would say 170 00:14:56,856 --> 00:14:58,018 something like that about her. 171 00:14:58,143 --> 00:14:59,897 - Okay, come here. - It's not her. She's not sick. 172 00:14:59,957 --> 00:15:02,778 Come here, I'm gonna tell you, okay? But I need you to stay calm. 173 00:15:03,153 --> 00:15:05,157 Mrs. Waterford went to the Putnam house this morning. 174 00:15:05,616 --> 00:15:06,619 The baby is not doing well. 175 00:15:06,701 --> 00:15:08,121 - Oh, God! - But I don't know 176 00:15:08,146 --> 00:15:09,166 how serious it is. 177 00:15:09,207 --> 00:15:11,294 - Why didn't you say anything? - Because I didn't want to upset you. 178 00:15:11,544 --> 00:15:13,131 What's going on? What's happening to her? 179 00:15:13,423 --> 00:15:14,927 She's fine! I've got her! 180 00:15:15,302 --> 00:15:17,264 - Janine, I need you to calm down! - Don't tell me to calm down! 181 00:15:17,348 --> 00:15:18,726 I will find out! Okay? 182 00:15:18,810 --> 00:15:19,812 I will find out what's happening! 183 00:15:20,229 --> 00:15:21,562 I promise. 184 00:15:22,047 --> 00:15:23,068 Okay? 185 00:15:23,652 --> 00:15:24,758 Okay. 186 00:15:25,155 --> 00:15:26,199 Okay. 187 00:15:28,203 --> 00:15:29,601 I need to see her. 188 00:15:31,418 --> 00:15:33,130 Janine, you know that can't happen. 189 00:15:35,467 --> 00:15:37,638 You sound just like one of them. 190 00:16:11,749 --> 00:16:14,003 Good. I'm glad you found that. 191 00:16:16,132 --> 00:16:17,343 Thank you. 192 00:16:20,265 --> 00:16:22,019 And thank you for the flower. 193 00:16:23,898 --> 00:16:25,400 How's baby Angela? 194 00:16:26,653 --> 00:16:27,948 Not so well. 195 00:16:35,003 --> 00:16:36,882 They don't know what's wrong with her. 196 00:16:38,093 --> 00:16:41,099 They're doing everything that they can, 197 00:16:42,978 --> 00:16:44,147 but she's getting worse. 198 00:16:46,735 --> 00:16:48,238 I'm so sorry. 199 00:16:51,536 --> 00:16:52,998 There's nothing they can do? 200 00:16:55,669 --> 00:16:59,720 Well, there might be something that could help. 201 00:17:03,936 --> 00:17:06,107 It would mean bending the law. 202 00:17:08,111 --> 00:17:12,871 I'm not sure that Gilead is exploring every doctor available to them. 203 00:17:17,588 --> 00:17:18,716 I see. 204 00:17:23,433 --> 00:17:24,602 What do you think? 205 00:17:38,088 --> 00:17:40,133 Well, I think, if it were my baby, 206 00:17:42,221 --> 00:17:44,433 I would do whatever I could. 207 00:17:48,901 --> 00:17:49,945 Law or no law. 208 00:18:01,846 --> 00:18:03,268 Some tea? 209 00:18:03,764 --> 00:18:04,975 How kind. 210 00:18:15,078 --> 00:18:18,418 I'm sorry I wasn't more available on your first day home. 211 00:18:20,297 --> 00:18:22,051 No need to apologize. 212 00:18:22,886 --> 00:18:24,680 I managed quite well, actually. 213 00:18:27,186 --> 00:18:28,563 That must feel good. 214 00:18:29,607 --> 00:18:32,363 Yes, and tomorrow will be even better. 215 00:18:39,502 --> 00:18:42,132 I wish I could say the same for baby Angela. 216 00:18:44,637 --> 00:18:46,641 But there is hope. 217 00:18:46,788 --> 00:18:48,103 God has blessed Gilead 218 00:18:48,186 --> 00:18:50,690 with one of the top neonatologists in the world. 219 00:18:52,987 --> 00:18:54,825 That's excellent. 220 00:18:57,162 --> 00:18:58,415 How soon can he get here? 221 00:19:00,335 --> 00:19:02,089 He is a she. 222 00:19:03,049 --> 00:19:04,510 Now serving as a Martha. 223 00:19:05,512 --> 00:19:08,476 If you gave her a temporary transfer for a day, 224 00:19:08,560 --> 00:19:10,313 she could examine Angela. 225 00:19:11,566 --> 00:19:12,735 Give her opinion. 226 00:19:13,403 --> 00:19:14,781 No one has to know. 227 00:19:19,749 --> 00:19:23,673 I'm sure our physicians are capable. 228 00:19:35,405 --> 00:19:36,616 Fred. 229 00:19:41,000 --> 00:19:43,546 We cannot question the will of God. 230 00:20:13,565 --> 00:20:16,362 He said no? Why? 231 00:20:17,197 --> 00:20:18,951 Because that is his decision. 232 00:20:19,285 --> 00:20:23,167 The best we can do now is pray for Baby Angela, and for the parents. 233 00:20:34,398 --> 00:20:36,402 God, I can't imagine how they feel. 234 00:20:39,366 --> 00:20:40,870 To face the loss of a child. 235 00:20:45,503 --> 00:20:47,759 Their former Handmaid knows the baby is sick. 236 00:20:48,927 --> 00:20:50,013 She's freaking out. 237 00:20:50,096 --> 00:20:52,559 Oh, you mean the Handmaid who nearly killed her? 238 00:20:52,977 --> 00:20:54,521 She was desperate. 239 00:21:01,826 --> 00:21:03,039 She loves her. 240 00:21:06,504 --> 00:21:07,715 So much. 241 00:21:12,474 --> 00:21:13,685 Then let her pray. 242 00:21:14,269 --> 00:21:15,480 She already is. 243 00:21:20,448 --> 00:21:24,039 Do you think, Mrs. Waterford, that she could see the baby? 244 00:21:26,043 --> 00:21:27,295 I would be there. 245 00:21:28,589 --> 00:21:30,343 I would make sure nothing happened. 246 00:21:31,972 --> 00:21:33,224 Don't be stupid. 247 00:21:43,202 --> 00:21:45,123 What if it's Janine's last chance? 248 00:21:52,304 --> 00:21:54,016 That horrid girl? 249 00:21:55,018 --> 00:21:56,562 You want me to let her see my child? 250 00:21:56,897 --> 00:22:00,028 That child is a gift, by God's grace, that she gave you. 251 00:22:06,833 --> 00:22:08,085 What's going on? 252 00:22:08,130 --> 00:22:09,296 That Handmaid. 253 00:22:10,089 --> 00:22:12,552 I was hoping that you would find it in your heart 254 00:22:12,677 --> 00:22:14,181 to let her see your child. 255 00:22:16,310 --> 00:22:18,356 She brings only love. 256 00:22:21,822 --> 00:22:26,038 I think God would want us to welcome her. 257 00:22:28,799 --> 00:22:29,963 Warren. 258 00:22:33,177 --> 00:22:34,596 What harm could it do? 259 00:22:51,505 --> 00:22:52,717 Where is she? 260 00:22:52,792 --> 00:22:54,495 Mrs. Waterford is talking to Mrs. Putnam. 261 00:22:54,589 --> 00:22:56,640 They have to let me see her. They're gonna let me see her. 262 00:22:56,665 --> 00:22:57,714 They have to! 263 00:22:57,746 --> 00:23:00,457 Janine. Dear. Why don't you sit? 264 00:23:14,301 --> 00:23:18,267 There is a reason Handmaids are not told when a child is sick. 265 00:23:18,684 --> 00:23:20,313 It's far too upsetting. 266 00:23:21,148 --> 00:23:22,484 She heard the rumors. 267 00:23:22,902 --> 00:23:25,073 And you took it upon yourself to confirm them. 268 00:23:25,365 --> 00:23:27,535 I think after everything she has been through, 269 00:23:27,661 --> 00:23:28,872 she deserves that. 270 00:23:30,751 --> 00:23:32,545 Some honesty at least. 271 00:23:36,721 --> 00:23:38,182 If this breaks her, 272 00:23:38,432 --> 00:23:40,645 I will hold you personally responsible. 273 00:23:41,180 --> 00:23:42,315 Do you understand me? 274 00:23:42,399 --> 00:23:45,032 Yes, Aunt Lydia. 275 00:23:46,448 --> 00:23:47,743 I will, too. 276 00:24:20,099 --> 00:24:21,685 Hey. 277 00:24:26,780 --> 00:24:28,365 She's beautiful, isn't she? 278 00:24:40,306 --> 00:24:42,770 You're gonna have curly hair just like your mom. 279 00:24:45,901 --> 00:24:47,695 And you're gonna hate it. 280 00:24:49,784 --> 00:24:53,290 But I promise we'll find someone who knows how to cut it, 281 00:24:53,415 --> 00:24:54,961 and then you're just... 282 00:24:55,963 --> 00:24:58,092 You're gonna drive all the boys crazy. 283 00:25:28,820 --> 00:25:31,910 I'm going to see if there's anything more they can tell us. 284 00:25:38,965 --> 00:25:40,635 Go in grace. 285 00:25:48,944 --> 00:25:50,488 Level 7 all clear. 286 00:25:56,500 --> 00:25:57,795 Why am I here? 287 00:26:02,428 --> 00:26:05,351 Thank you. I'll take it from here. 288 00:26:22,803 --> 00:26:25,516 I can't tell you how excited I am to see you again. 289 00:26:27,980 --> 00:26:29,900 You probably don't remember me. 290 00:26:31,528 --> 00:26:32,906 You actually trained my mentor. 291 00:26:33,615 --> 00:26:36,413 We met once at the 2012 ACOG meeting. 292 00:26:36,663 --> 00:26:39,002 Your seminar on therapeutic hypothermia. 293 00:26:39,252 --> 00:26:40,671 Forgive me, but in the interest of time, 294 00:26:40,922 --> 00:26:42,592 could we dispense with the pleasantries? 295 00:26:43,510 --> 00:26:45,473 Of course. Of course. 296 00:26:46,058 --> 00:26:47,643 Patient is a 10-month-old girl, 297 00:26:47,853 --> 00:26:50,901 born full term, presents with lethargy and vomiting times three weeks. 298 00:26:51,526 --> 00:26:53,364 Upper GI was negative for malrotation. 299 00:26:53,614 --> 00:26:55,368 pH probe and swallow study also negative, 300 00:26:55,576 --> 00:26:57,455 but we're treating her for reflux anyway. 301 00:26:58,499 --> 00:27:00,002 - And you want me to... - Yes. 302 00:27:03,509 --> 00:27:07,100 We brought you here to get your medical opinion on the case. 303 00:27:12,527 --> 00:27:13,860 All right. 304 00:27:15,574 --> 00:27:19,834 Uh, let's get a head MRI with an MR. 305 00:27:20,000 --> 00:27:23,465 And I want to rerun your swallow survey. 306 00:27:23,883 --> 00:27:25,344 Do you have a decent radiology department? 307 00:27:25,399 --> 00:27:26,430 Excellent. 308 00:27:26,471 --> 00:27:28,172 I want to oversee the test anyway. 309 00:27:28,227 --> 00:27:30,354 They're tricky to read pre-24 months. 310 00:27:30,897 --> 00:27:34,237 Run serum ammonia level and a urine for metabolic errors. 311 00:27:34,696 --> 00:27:36,993 And let's get a skeletal survey, ECG, 312 00:27:37,201 --> 00:27:38,997 and a cardiac echo. 313 00:27:39,164 --> 00:27:40,499 I'll start the wheels, Dr. Hodgson. 314 00:27:40,617 --> 00:27:41,626 And, um... 315 00:27:43,046 --> 00:27:44,549 I'm gonna need to examine her. 316 00:27:45,676 --> 00:27:46,888 Of course. 317 00:28:38,741 --> 00:28:40,129 Knock, knock? 318 00:30:20,862 --> 00:30:22,866 Verily I say unto thee, 319 00:30:24,243 --> 00:30:26,414 today thou shalt be with Me in paradise. 320 00:30:32,343 --> 00:30:33,721 What's going on? 321 00:30:40,902 --> 00:30:42,864 No! No! 322 00:30:42,893 --> 00:30:43,908 Okay. 323 00:30:45,202 --> 00:30:46,496 - Oh, my darling. - No! 324 00:31:04,752 --> 00:31:05,785 Janine. 325 00:31:10,294 --> 00:31:12,423 Would you like to kiss her goodbye? 326 00:31:15,679 --> 00:31:17,391 Can I? 327 00:31:18,518 --> 00:31:19,771 We can try. 328 00:31:25,032 --> 00:31:26,451 How dare you give up! 329 00:31:27,369 --> 00:31:31,252 Ma'am, we have done a very extensive evaluation. 330 00:31:31,586 --> 00:31:34,634 There are no anatomic, infectious, or metabolic causes 331 00:31:34,760 --> 00:31:36,137 that explain this baby's condition. 332 00:31:36,387 --> 00:31:38,726 You are supposed to be the best in your field. 333 00:31:38,831 --> 00:31:40,128 I am the best. 334 00:31:41,397 --> 00:31:42,399 Or was. 335 00:31:43,945 --> 00:31:48,453 All we can do for Angela is to unhook her from all those machines. 336 00:31:49,038 --> 00:31:50,833 Help her feel safe and warm. 337 00:31:52,172 --> 00:31:53,213 And pray. 338 00:31:54,446 --> 00:31:55,634 Let's go. 339 00:32:39,430 --> 00:32:41,601 Hi, peanut. Hello. 340 00:32:41,852 --> 00:32:43,981 Long time no see. 341 00:32:51,579 --> 00:32:53,166 Mommy's here. 342 00:33:11,870 --> 00:33:13,289 Hi, sweetheart. 343 00:33:31,409 --> 00:33:32,536 Look at you. 344 00:34:06,855 --> 00:34:08,316 Good night, Mrs. Waterford. 345 00:34:10,278 --> 00:34:11,614 Good night, Offred. 346 00:34:12,699 --> 00:34:13,827 Thank you. 347 00:34:17,786 --> 00:34:19,046 Thank you. 348 00:34:24,933 --> 00:34:26,853 The Commander wants to see you in his office. 349 00:34:28,564 --> 00:34:29,861 Both of you. 350 00:34:35,077 --> 00:34:36,500 Let me handle this. 351 00:35:15,951 --> 00:35:17,120 Please shut the door. 352 00:35:37,912 --> 00:35:40,250 I hear the Putnams got the help they needed. 353 00:35:41,335 --> 00:35:42,839 Not enough, I'm afraid. 354 00:35:44,091 --> 00:35:46,805 I was surprised to learn they received help from a Martha 355 00:35:48,015 --> 00:35:49,601 on a temporary transfer. 356 00:35:51,982 --> 00:35:56,157 It was an even bigger surprise that I signed the transfer order myself. 357 00:35:59,288 --> 00:36:00,958 I did it for the child. 358 00:36:03,379 --> 00:36:05,843 What greater responsibility is there in Gilead? 359 00:36:07,679 --> 00:36:09,391 Obeying your husband. 360 00:36:13,357 --> 00:36:15,361 I've broken the rules for months now. 361 00:36:16,823 --> 00:36:18,451 For your sake. With your consent. 362 00:36:18,911 --> 00:36:20,873 I never consented to this. 363 00:36:22,167 --> 00:36:24,421 Rewriting my memos to the committee? 364 00:36:25,256 --> 00:36:29,181 I asked you to be my conduit, not my voice. 365 00:36:29,389 --> 00:36:31,853 Fred, you've asked me to read over your work before. 366 00:36:32,730 --> 00:36:34,024 That was then. 367 00:36:52,979 --> 00:36:54,899 Is this your handwriting? 368 00:37:08,969 --> 00:37:10,638 Yes, Commander Waterford. 369 00:37:14,146 --> 00:37:17,485 You involved the Handmaid in your transgressions? 370 00:37:17,694 --> 00:37:19,573 I did what I thought was necessary. 371 00:37:23,080 --> 00:37:24,374 Of course you did. 372 00:37:25,753 --> 00:37:27,130 This isn't your fault. 373 00:37:28,174 --> 00:37:29,384 It's mine. 374 00:37:31,806 --> 00:37:37,233 It was unfair of me to burden you with so much responsibility. 375 00:37:39,196 --> 00:37:41,200 Now we must make amends. 376 00:37:42,953 --> 00:37:44,039 Amends? 377 00:37:58,902 --> 00:38:03,995 "Wives, submit yourselves unto your own husbands, 378 00:38:05,749 --> 00:38:07,293 as unto the Lord. 379 00:38:09,214 --> 00:38:11,468 And ye husbands, dwell with them 380 00:38:13,639 --> 00:38:14,934 according to knowledge. 381 00:38:22,742 --> 00:38:26,875 Giving honor... unto the wife 382 00:38:29,756 --> 00:38:31,258 as unto the weaker vessel." 383 00:38:33,304 --> 00:38:34,473 Fred, please. 384 00:38:37,103 --> 00:38:38,940 But if we confess our sins, 385 00:38:40,693 --> 00:38:44,367 He is faithful and just to forgive us. 386 00:39:02,336 --> 00:39:03,805 Serena. 387 00:39:39,812 --> 00:39:41,816 Forgive me, darling. 388 00:39:53,007 --> 00:39:54,090 Offred. 389 00:39:55,888 --> 00:39:57,062 Stay. 390 00:40:38,847 --> 00:40:41,811 You're home. How was your day? 391 00:40:42,145 --> 00:40:43,773 It was good. I'm just tired. 392 00:40:46,319 --> 00:40:47,572 What do you think? 393 00:40:49,665 --> 00:40:50,871 It's nice. 394 00:40:51,455 --> 00:40:53,000 Tomorrow, I'm making curtains. 395 00:40:53,079 --> 00:40:55,337 So, pick a color. 396 00:40:56,339 --> 00:40:57,675 What do you like? 397 00:40:58,427 --> 00:41:00,097 Uh... yellow. 398 00:41:02,093 --> 00:41:03,353 My favorite. 399 00:41:04,689 --> 00:41:05,901 I know. 400 00:41:07,738 --> 00:41:09,699 I straightened the clothes in your trunk. 401 00:41:10,409 --> 00:41:13,624 You can fit a lot more in when your shirts are folded correctly. 402 00:41:15,294 --> 00:41:16,546 Thanks. 403 00:41:28,112 --> 00:41:29,364 What? 404 00:41:35,584 --> 00:41:36,796 Where'd you get this? 405 00:41:37,881 --> 00:41:39,206 They fell when I moved the trunk. 406 00:41:39,467 --> 00:41:40,887 Did you read these? 407 00:41:43,016 --> 00:41:44,269 Of course not. 408 00:41:49,112 --> 00:41:50,614 Don't lie to me. 409 00:41:51,951 --> 00:41:53,955 I picked them up and I put them there for you. 410 00:41:58,547 --> 00:42:00,802 You never touch my things. Do you understand me? 411 00:42:04,517 --> 00:42:05,937 - I'm sorry. - You understand? 412 00:42:07,582 --> 00:42:08,691 - Yes. - What? 413 00:42:08,776 --> 00:42:11,824 Yes. I do. Sir. 414 00:44:36,571 --> 00:44:37,881 Yes? 415 00:44:40,412 --> 00:44:41,874 Mrs. Waterford. 416 00:44:46,132 --> 00:44:47,635 Do you need anything? 417 00:44:51,059 --> 00:44:52,478 No. 418 00:44:58,448 --> 00:45:00,202 Can I do anything for you? 419 00:45:07,007 --> 00:45:08,385 Serena? 420 00:45:14,188 --> 00:45:15,607 Yes. 421 00:45:17,821 --> 00:45:19,198 Go back to your room. 422 00:45:59,821 --> 00:46:01,435 Someone once said, 423 00:46:01,553 --> 00:46:04,014 "Men are afraid that women will laugh at them. 424 00:46:06,084 --> 00:46:08,373 Women are afraid that men will kill them." 425 00:46:11,177 --> 00:46:12,596 We should've known better. 426 00:46:15,185 --> 00:46:17,899 I thought there were still secret places. 427 00:46:18,525 --> 00:46:21,364 Hidden in the cracks and crevices of this world. 428 00:46:22,241 --> 00:46:23,953 Places we could make beautiful, 429 00:46:24,453 --> 00:46:26,416 peaceful, quiet, 430 00:46:27,543 --> 00:46:28,775 safe. 431 00:46:30,632 --> 00:46:32,136 Or at least bearable. 432 00:46:42,741 --> 00:46:44,828 I'm sorry. I know it's late. 433 00:46:50,882 --> 00:46:53,971 I just wanted to apologize. 434 00:46:57,854 --> 00:47:00,358 I guess I was only trying to help you. 435 00:47:02,154 --> 00:47:05,327 But... I'm really sorry. 436 00:47:09,251 --> 00:47:10,545 I know. 437 00:47:15,222 --> 00:47:16,892 Can you forgive me? 438 00:47:26,536 --> 00:47:28,081 You should get to bed. 439 00:47:30,126 --> 00:47:33,968 Get some rest, for the sake of the baby. 440 00:49:06,862 --> 00:49:11,242 ♪ I don't know what it is that makes me love you so ♪ 441 00:49:12,330 --> 00:49:16,867 ♪ I only know I never wanna let you go ♪ 442 00:49:17,536 --> 00:49:20,500 ♪ 'Cause you started something ♪ 443 00:49:20,601 --> 00:49:22,059 ♪ Can't you see ♪ 444 00:49:22,986 --> 00:49:27,069 ♪ That ever since we met you've had a hold on me ♪ 445 00:49:27,987 --> 00:49:31,577 ♪ It happens to be true ♪ 446 00:49:31,839 --> 00:49:35,198 ♪ I only want to be with you ♪ 447 00:49:38,174 --> 00:49:42,140 ♪ It doesn't matter where you go or what you do ♪ 448 00:49:42,557 --> 00:49:46,432 ♪ I want to spend each moment of the day with you ♪ 449 00:49:59,675 --> 00:50:01,915 ♪ Happens to be true ♪ 450 00:50:03,976 --> 00:50:05,860 I told you. She remembers me. 451 00:50:06,857 --> 00:50:07,900 Oh! 452 00:50:12,075 --> 00:50:14,288 Oh! Look at you! 453 00:50:15,698 --> 00:50:16,793 Yes! 454 00:50:17,043 --> 00:50:21,093 Yes! It's you! 455 00:50:22,178 --> 00:50:25,895 May God bless you and keep you in His favor, 456 00:50:26,020 --> 00:50:29,359 you, you sweet, sweet girl. 457 00:50:30,779 --> 00:50:32,407 I'll go get the Putnams. 458 00:50:37,793 --> 00:50:38,795 Wake up. 459 00:50:40,966 --> 00:50:45,323 ♪ 'Cause you started something, oh, can't you see ♪ 460 00:50:45,475 --> 00:50:49,107 ♪ That ever since we met you've had a hold on me ♪ 461 00:50:49,901 --> 00:50:52,740 ♪ It happens to be true ♪ 462 00:50:53,207 --> 00:50:55,863 ♪ I only want to be with you ♪ 463 00:51:00,332 --> 00:51:04,111 ♪ It doesn't matter where you go or what you do ♪ 464 00:51:04,638 --> 00:51:09,150 ♪ I want to spend each moment of the day with you ♪ 465 00:51:09,314 --> 00:51:13,197 ♪ Look what's happened with just one kiss ♪ 466 00:51:13,675 --> 00:51:17,790 ♪ I never knew that I could be in love like this ♪ 467 00:51:18,457 --> 00:51:21,910 ♪ It's crazy but it's true ♪ 468 00:51:22,537 --> 00:51:26,154 ♪ I only want to be with you ♪ 469 00:51:28,209 --> 00:51:31,735 ♪ You stopped and smiled at me ♪ 470 00:51:32,127 --> 00:51:35,241 ♪ And asked if I'd care to dance ♪ 471 00:51:36,150 --> 00:51:39,332 ♪ I fell into your open arms ♪ 472 00:51:39,986 --> 00:51:43,090 ♪ I didn't stand a chance ♪ 473 00:51:43,819 --> 00:51:48,852 ♪ Now listen honey, I just want to be beside you everywhere ♪ 474 00:51:49,819 --> 00:51:53,995 ♪ As long as we're together, honey, I don't care ♪ 475 00:51:54,292 --> 00:51:58,785 ♪ 'Cause you started something, can't you see ♪ 476 00:51:58,949 --> 00:52:03,347 ♪ That ever since we met you've had a hold on me ♪ 477 00:52:03,666 --> 00:52:06,995 ♪ No matter what you do ♪ 478 00:52:08,057 --> 00:52:11,542 ♪ I only want to be with you ♪ 479 00:52:11,722 --> 00:52:16,722 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 479 00:52:17,305 --> 00:52:23,585 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6cx5n Help other users to choose the best subtitles 33945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.