All language subtitles for The.Flintstones.A.XXX.Parody.XXX.DVDRip.XviD-Jiggly-cd2

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,500 --> 00:01:31,800 Pebbles... - Ja... 2 00:02:59,900 --> 00:03:01,500 Kom maar klaar, schatje. 3 00:03:40,800 --> 00:03:43,600 Ik ga klaarkomen. Ik ga klaarkomen... 4 00:05:16,700 --> 00:05:18,500 Dit is zo lekker... 5 00:07:01,200 --> 00:07:03,600 Mijn god. Mijn god... 6 00:07:47,200 --> 00:07:49,220 Dat was fantastisch... 7 00:07:50,121 --> 00:07:53,921 En jij vond het des te spannender omdat onze ouders vlakbij zijn. 8 00:07:54,322 --> 00:07:58,922 Jij niet dan? Leugenaar. Jij houdt van mijn zin voor avontuur. 9 00:07:59,923 --> 00:08:01,923 Pebbles, liefje. Het is papa. 10 00:08:02,824 --> 00:08:04,524 Slaap je? 11 00:08:05,225 --> 00:08:07,525 Mag ik binnenkomen? 12 00:08:15,126 --> 00:08:18,626 Je weet het, liefje, jij ben de zin van mijn leven. 13 00:08:19,527 --> 00:08:23,727 En jou te zien opgroeien, was het mooiste van mijn hele leven. 14 00:08:24,128 --> 00:08:28,128 En jou te zien vertrekken, is heel erg moeilijk voor me. 15 00:08:29,129 --> 00:08:32,129 Ik wil je alleen maar zeggen dat ik van je hou... 16 00:08:32,430 --> 00:08:35,130 en ik respecteer het feit dat je nu volwassen bent. 17 00:08:35,531 --> 00:08:38,231 Er komt een tijd in een vaders leven... 18 00:08:39,432 --> 00:08:41,832 dat je de touwtjes moet beginnen lossen. 19 00:08:42,033 --> 00:08:45,533 Maar weet dit: je kan altijd op me rekenen. 20 00:08:45,735 --> 00:08:48,135 Wat er ook gebeurt, in goede of slechte tijden. 21 00:08:48,236 --> 00:08:50,436 En ik hoop dat je dat ook altijd zal doen. 22 00:08:51,237 --> 00:08:53,437 Ik hou van je, papa. 23 00:08:55,238 --> 00:08:57,838 Slaap lekker, Pebbles. - Slaap lekker, papa. 24 00:08:58,039 --> 00:08:59,539 Slaap lekker, Bamm-Bamm. 25 00:08:59,740 --> 00:09:02,840 Slaap lekker, Mr. Flintstone. 26 00:09:10,441 --> 00:09:11,841 Vanwaar die haast? 27 00:09:11,942 --> 00:09:15,142 Misschien is dit een valstrik en haalt ie een stok om me dood te slaan. 28 00:09:15,243 --> 00:09:17,743 Ik ga ervandoor. Buiten maak ik een betere kans. 29 00:09:24,744 --> 00:09:28,744 Grapjas. Wat had je dan verwacht? 30 00:09:29,346 --> 00:09:32,746 Wacht, Mr. Flintsone. Ik kan het uitleggen! 31 00:09:44,147 --> 00:09:47,447 Schiet op, Fred. Je komt te laat op je werk. 32 00:09:59,148 --> 00:10:00,748 Heet, heet... 33 00:10:10,048 --> 00:10:11,848 Wilma! 34 00:10:27,749 --> 00:10:30,749 Ik zie jou graag graveren, Mr. Slate. 35 00:10:31,350 --> 00:10:32,750 Flintstone! 36 00:10:32,951 --> 00:10:36,351 Zoals we allemaal weten ben jij niet bepaald een model-arbeider. 37 00:10:36,652 --> 00:10:39,652 Je bent er zelfs in geslaagd de lat voor jezelf lager te leggen. 38 00:10:39,853 --> 00:10:44,553 Je bent afgeleid, ongeconcentreerd. Jouw prestaties zijn onaanvaardbaar. 39 00:10:45,354 --> 00:10:47,354 Het spijt me, Mr. Slate. 40 00:10:47,555 --> 00:10:51,155 Wat scheelt er? Slaap je niet genoeg? 41 00:10:51,556 --> 00:10:53,356 Eet je niet goed? 42 00:10:53,557 --> 00:10:56,657 Nou, dat zou een goede zaak zijn. 43 00:10:57,658 --> 00:11:02,358 Flintstone! Hier, hier! Ik probeer je wakker te schudden! 44 00:11:02,561 --> 00:11:05,161 Ik heb te veel met mezelf te doen, Mr. Slate. 45 00:11:05,562 --> 00:11:10,562 Mijn familie-dynamiek verandert en ik kan me moeilijk aanpassen. 46 00:11:10,763 --> 00:11:12,963 Bovendien is het vandaag mijn verjaardag en... 47 00:11:13,764 --> 00:11:15,864 niemand heeft me gefeliciteerd. 48 00:11:16,665 --> 00:11:18,765 Wees niet zo'n mietje, Flintstone! 49 00:11:18,866 --> 00:11:20,966 Jij hebt al genoeg verjaardagen gehad. 50 00:11:21,167 --> 00:11:24,567 Jij hoort liever niet meer te verjaren. 51 00:11:24,768 --> 00:11:26,768 Dingen veranderen als je ouder wordt. 52 00:11:26,969 --> 00:11:29,869 We worden ouder, we worden dikker... 53 00:11:30,470 --> 00:11:33,670 of we blijven dik, in jouw geval. 54 00:11:33,871 --> 00:11:36,071 Zeg mij wat. - Ik heb je dit nooit gezegd... 55 00:11:36,372 --> 00:11:38,772 maar concentreer je op wat belangrijk is. 56 00:11:39,573 --> 00:11:42,573 En met belangrijk bedoel ik mij. 57 00:11:42,974 --> 00:11:45,774 Ik ben met het ouder worden rijker geworden. 58 00:11:46,075 --> 00:11:50,175 En door rijker te worden, werd ik plots aantrekkelijker. 59 00:11:50,226 --> 00:11:51,476 Geloof me of niet... 60 00:11:51,577 --> 00:11:54,877 Als je geld hebt, heb je macht. 61 00:11:55,478 --> 00:11:58,878 Vrouwen worden aangetrokken door macht. 62 00:11:59,779 --> 00:12:05,879 Zodoende bleven mijn secretaresses even oud, terwijl ik ouder werd. 63 00:12:06,780 --> 00:12:08,680 Pure magie. 64 00:12:08,981 --> 00:12:12,581 Mr. Slate, ik heb niet veel geld. - Precies daarom moet jij er iets 65 00:12:13,082 --> 00:12:15,482 van maken met Thelma. - Wilma. 66 00:12:15,683 --> 00:12:16,983 Ook goed! 67 00:12:17,184 --> 00:12:20,284 Hoop maar dat ze geen man vindt die geld heeft. 68 00:12:20,785 --> 00:12:23,085 Of jonger is, of knapper... 69 00:12:23,187 --> 00:12:26,887 of gewoon heel anders dan jij! 70 00:12:27,188 --> 00:12:30,588 Probeer je me nou te helpen, meneer? - Goed gezegd! 71 00:12:30,789 --> 00:12:35,489 Nu terug aan het werk. Ik sta aan het roer en er is nog veel werk te doen. 72 00:12:35,690 --> 00:12:37,490 Ja, Mr. Slate. 73 00:12:39,991 --> 00:12:42,491 Nu verlaat jij dus mijn kantoor. 74 00:12:42,592 --> 00:12:44,492 Sorry, natuurlijk. 75 00:12:48,493 --> 00:12:50,493 Pak ze, Tijger! 76 00:12:56,594 --> 00:12:58,494 Miss Stone! 77 00:13:00,995 --> 00:13:02,995 Ja, Mr. Slate? 78 00:13:03,596 --> 00:13:05,696 Hoe kan ik jou van dienst zijn? 79 00:13:08,097 --> 00:13:11,097 Mr. Slate... 80 00:13:23,298 --> 00:13:25,098 Mr. Slate... 81 00:13:26,299 --> 00:13:27,699 Mr. Slate... 82 00:13:32,600 --> 00:13:34,100 Mr. Slate... 83 00:13:34,601 --> 00:13:37,801 Ja. Het spijt me. Ik ga jou wat vertellen. 84 00:13:38,002 --> 00:13:39,902 En jij moet het neer krabbelen. 85 00:13:40,103 --> 00:13:43,703 Ok�, dan zoek ik iets om mee te krabbelen. 86 00:13:53,704 --> 00:13:55,704 Ik ben er klaar voor, meneer. 87 00:13:56,005 --> 00:13:59,805 Aandacht, werknemers. - Aandacht, werknemers... 88 00:14:05,606 --> 00:14:08,606 De verkoop gaat achteruit, dus moeten we harder werken. 89 00:14:13,107 --> 00:14:16,407 Als het tegenzit, moeten we nog beter ons best doen... 90 00:14:16,608 --> 00:14:18,608 Een beetje water, Mr. Slate? 91 00:15:43,609 --> 00:15:45,609 Is dat alles, Mr. Slate? 92 00:15:47,210 --> 00:15:49,110 Jij maakt mij volledig af. 93 00:15:49,211 --> 00:15:51,811 Nee, ik denk niet dat alles hier al volledig af is. 94 00:15:52,012 --> 00:15:56,012 Die memo was heel erg duidelijk, Mr. Slate. 95 00:15:57,813 --> 00:16:00,913 Was ie dat? Ik bedoel, natuurlijk was ie dat... 96 00:16:02,114 --> 00:16:05,414 We moeten allemaal harder werken. 97 00:16:10,915 --> 00:16:13,015 Ik zie dat je de daad bij het woord voegt. 98 00:16:13,416 --> 00:16:15,116 Hou me vast. 99 00:17:45,117 --> 00:17:47,117 Wat een aquaduct, Miss Stone. 100 00:18:13,217 --> 00:18:15,717 Geef ze maar een goed Bedrock-badje. 101 00:18:38,818 --> 00:18:41,118 Nu is je poesje vast helemaal nat. 102 00:18:43,519 --> 00:18:46,119 Je wilt vast dat ik je poesje lik, h�? 103 00:18:47,620 --> 00:18:50,900 Ja, Miss Stone, ga hier maar zitten. 104 00:18:50,921 --> 00:18:52,621 Op je bureau? - Ja, alsjeblieft. 105 00:18:54,522 --> 00:18:56,622 Maak het je gemakkelijk. 106 00:18:58,323 --> 00:19:00,623 Kom hier, Mr. Slate. 107 00:19:08,824 --> 00:19:11,624 Verdomde stenen, terug de mijn in. 108 00:26:53,724 --> 00:26:56,524 Geef me die lul van je. Zal ik klaarkomen op je lul? 109 00:26:56,624 --> 00:26:59,324 Ja, laat dat poesje maar komen. 110 00:27:00,224 --> 00:27:03,324 Ik kom zo meteen klaar. 111 00:28:04,224 --> 00:28:06,924 Zie je hoe mooi mijn poesje is, als het geneukt wordt? 112 00:28:07,124 --> 00:28:09,924 Kijk dan... - Je hebt een prachtig poesje. 113 00:29:15,124 --> 00:29:18,624 Mr. Slate, ik kom klaar! 114 00:31:07,124 --> 00:31:10,824 Wil je klaarkomen over mijn poesje? Of over mijn kont? 115 00:31:11,224 --> 00:31:14,624 Dat is nog leuker, helemaal over mijn kont heen. 116 00:31:17,324 --> 00:31:20,824 Wat een lading, Mr. Slate. 117 00:31:23,125 --> 00:31:26,525 Blijf daar niet zo liggen, Miss Stone. Terug aan het werk. 118 00:31:26,726 --> 00:31:30,726 Werk, werk, werk! - Was dat alles, Mr. Slate? 119 00:32:04,227 --> 00:32:07,227 Zeg 's, Barney... Denk jij dat Wilma nog steeds verliefd op mij is? 120 00:32:07,428 --> 00:32:09,928 Heel zeker, Fred, ouwe knar. 121 00:32:10,129 --> 00:32:14,629 Nou, het is vandaag mijn verjaardag. Zou ik een leuk cadeautje van haar krijgen? 122 00:32:15,330 --> 00:32:17,730 Het is jouw ver... 123 00:32:18,131 --> 00:32:19,131 verzekerd, inderdaad. 124 00:32:19,332 --> 00:32:22,832 Ik blijf me erover verbazen hoe jij die dingen kunt onthouden, Fred. 125 00:32:23,033 --> 00:32:26,533 Gelukkige verjaardag. Nu ben je officieel ouder dan gisteren. 126 00:32:26,735 --> 00:32:29,235 Dank je, Barney. Jij hoeft niks voor me te kopen. 127 00:32:29,336 --> 00:32:31,136 Missie volbracht! 128 00:32:31,437 --> 00:32:34,137 Heb je echt niks voor me gekocht? 129 00:32:35,438 --> 00:32:37,738 Foutje... 130 00:32:39,239 --> 00:32:41,939 Alsjeblieft, Fred, een knuffelsteen. 131 00:32:42,240 --> 00:32:45,040 Je moet er niet mee spelen, hem uitlaten of schoon houden. 132 00:32:45,141 --> 00:32:49,741 En bovenal, hij produceert geen strontberg voor mijn huis. 133 00:32:49,942 --> 00:32:51,542 Barney, jij bent een echte vriend. 134 00:32:51,743 --> 00:32:55,143 Geen dank. - Missie volbracht. 135 00:32:58,544 --> 00:32:59,944 We gaan naar huis. 136 00:33:00,045 --> 00:33:03,145 Maar, Fred, het is nog maar middag. 137 00:33:03,347 --> 00:33:06,847 Dan halen we een Brontosaurus-burger bij Rock Donalds. 138 00:33:07,048 --> 00:33:11,048 Die hebben de lekkerste frietjes, toch? - En de mooiste serveuses. 139 00:33:11,349 --> 00:33:12,649 Mjammie. 140 00:33:20,550 --> 00:33:25,150 Fred, wie is die knappe jongeman die altijd bij je huis rondhangt als jij er niet bent? 141 00:33:25,351 --> 00:33:27,151 Een oude vriend van Wilma. 142 00:33:27,352 --> 00:33:30,052 Fred, geloof me vrij... 143 00:33:30,153 --> 00:33:34,253 Jij bent oud. Die man is een levende neukmachine. 144 00:33:34,454 --> 00:33:35,854 Wat wil je nou zeggen, Barney? 145 00:33:35,955 --> 00:33:39,355 Wilma zou mij nooit bedriegen. Je zegt net nog hoeveel ze van me houdt. 146 00:33:39,556 --> 00:33:42,256 Ze houdt van jou, dat heeft er niks mee te maken. 147 00:33:43,057 --> 00:33:46,557 Zie het als fitness. Ze houdt zich in vorm voor jou. 148 00:33:46,759 --> 00:33:48,459 Alsof ze naar de gym gaat. 149 00:33:48,560 --> 00:33:52,860 Maar zij traint andere spieren, als je begrijpt wat ik bedoel. 150 00:33:54,161 --> 00:33:55,661 Barney! 151 00:33:55,862 --> 00:33:57,562 Dat was maar een grapje, kameraad. 152 00:33:57,663 --> 00:33:59,563 Ik hield je maar voor de gek. 153 00:33:59,764 --> 00:34:01,764 Wilma heeft alleen oog voor jou. 154 00:34:01,965 --> 00:34:03,765 Of ik weet er niks van... 155 00:34:04,266 --> 00:34:07,766 Denk je dat? - Ik weet het zeker. 156 00:34:10,868 --> 00:34:12,768 Flintstone! 157 00:34:13,269 --> 00:34:16,669 Daar ben je. Ik zat op je te wachten. 158 00:34:20,270 --> 00:34:22,370 Je ziet er zo knap uit. 159 00:34:22,971 --> 00:34:27,071 Ik sta al de hele dag in de keuken om iets speciaals voor je te maken. 160 00:34:27,672 --> 00:34:30,172 Wil je van mijn cr�me proeven? 161 00:34:46,573 --> 00:34:49,973 Ik heb jouw lievelingseten. Brontosaurus ribbetjes... 162 00:34:50,174 --> 00:34:51,574 hamburgers... 163 00:34:52,575 --> 00:34:55,575 en mij... 164 00:34:58,076 --> 00:35:01,076 Kom hier. Neem me nu. 165 00:35:09,178 --> 00:35:13,078 Verdomme! Nee... 166 00:36:36,178 --> 00:36:39,578 Lekker, zo diep in mijn keel? - Heerlijk is dat. 167 00:36:47,878 --> 00:36:49,778 Laat maar zien wat je kan. 168 00:36:51,478 --> 00:36:53,778 Ik kan een hele stoute meid zijn. 169 00:37:04,778 --> 00:37:06,778 Hier heb ik altijd van gedroomd. 170 00:37:07,378 --> 00:37:10,778 En ik van jouw lul in mijn gezicht en in mijn mond. 171 00:38:03,178 --> 00:38:07,778 Je lul moet goed stijf zijn voor m'n poesje. - Ik wil 'm in jouw poesje. 172 00:38:14,878 --> 00:38:19,478 Jij stikt wel graag in die grote lul, h�? - Ja, je hebt een zalige lul. 173 00:38:41,178 --> 00:38:44,078 Lekker hard. Wil je 'm in mijn poesje? 174 00:38:45,178 --> 00:38:48,878 Wil je dat? Wil je 'm in je poesje? 175 00:38:49,078 --> 00:38:52,878 Zeg het dan. - Ik wil je lul in mijn poesje. 176 00:39:05,478 --> 00:39:07,278 Nu wil ik jouw mond hier. 177 00:39:13,178 --> 00:39:15,678 Jouw mond hier op mijn roze poesje. 178 00:39:18,778 --> 00:39:20,378 Geef maar... 179 00:39:29,278 --> 00:39:30,578 Lekker... 180 00:39:31,178 --> 00:39:34,578 Dit is zo lekker. Ja, op mijn clit... 181 00:40:15,278 --> 00:40:18,078 Maak m'n poesje lekker nat voor jouw stijve pik. 182 00:40:22,878 --> 00:40:25,378 Ja, niet stoppen. Niet stoppen... 183 00:40:25,478 --> 00:40:28,278 Ik kom zo klaar. Ik wil klaarkomen in jouw mond. 184 00:40:28,478 --> 00:40:30,278 Dan kan je mijn poesjessap proeven. 185 00:40:49,178 --> 00:40:51,778 Neuk me nou maar. Neuk me nu meteen. 186 00:40:51,978 --> 00:40:55,078 Wil je dat? - Ja, laat mijn poesje klaarkomen. 187 00:41:04,178 --> 00:41:06,578 Ga je mijn poesje laten laarkomen over jouw pik? 188 00:41:27,478 --> 00:41:30,078 Ja, neuk me zodat mijn poesje klaarkomt over je pik heen. 189 00:41:30,178 --> 00:41:32,478 Heerlijk, toch? 190 00:42:11,178 --> 00:42:14,978 Kan je het voelen tegen je clit? - Ja, heerlijk. 191 00:42:15,178 --> 00:42:19,178 Zal ik je 's langs achter neuken? - Ja, moet ik me omdraaien? 192 00:42:33,178 --> 00:42:35,378 Kom, lieverd. Stop 'm er maar in. 193 00:43:21,178 --> 00:43:23,178 God, wat ga je diep. 194 00:44:09,178 --> 00:44:11,878 Mijn god, wat is dit heerlijk. 195 00:44:36,178 --> 00:44:39,478 Ja, neuk me hard, zodat ik klaarkom over je lul. 196 00:44:47,878 --> 00:44:49,178 Ik kom klaar, verdomme! 197 00:44:59,178 --> 00:45:02,378 Die pik van jou binnenin me voelt zo lekker. 198 00:45:42,978 --> 00:45:44,978 Speel met je poesje. - Ja... 199 00:45:45,178 --> 00:45:46,978 Zie je dat graag? - Ja. 200 00:45:47,078 --> 00:45:49,378 Kijk je graag toe terwijl ik met m'n poesje speel? 201 00:45:50,278 --> 00:45:51,878 Mijn nauwe poesje... 202 00:46:02,778 --> 00:46:04,978 Vind je het lekker langs achter? 203 00:46:13,578 --> 00:46:15,078 Geef me die lul. 204 00:46:32,178 --> 00:46:34,278 Ja, jij stopt 'm er graag diep in, h�? 205 00:46:42,878 --> 00:46:45,078 Ja, geef me elke centimeter. 206 00:50:46,678 --> 00:50:49,778 Wil je me nog 's neuken? - Ja, langs achter... 207 00:50:49,978 --> 00:50:53,878 Langs achter? - Ja, ik hou zo van je kont. 208 00:51:31,278 --> 00:51:33,978 Dit is zo lekker. - Ga je klaarkomen? 209 00:51:34,178 --> 00:51:38,278 Kom je klaar? Ja? - Ik kom klaar. 210 00:51:58,580 --> 00:52:01,080 Perfect, gewoon perfect... 211 00:52:01,281 --> 00:52:04,181 Pterodactylussen, ik haar pterodactylussen. 212 00:52:04,982 --> 00:52:07,182 Wat eten die dingen? 213 00:52:13,583 --> 00:52:18,583 Geen zorgen, Fred. Wilma heeft vast een verrassingfeestje voor je verjaardag. 214 00:52:20,885 --> 00:52:23,085 Je hebt gelijk, Barney. Als we thuiskomen... 215 00:52:23,286 --> 00:52:27,986 blijf ik wel even in de garage, zodat jij eerst naar binnen kan gaan. 216 00:52:28,187 --> 00:52:30,987 Goed zo, kameraad. 217 00:53:10,188 --> 00:53:13,488 Klaar? Dat hadden jullie... 218 00:53:16,689 --> 00:53:18,489 Wie hou je voor de gek, Fred... 219 00:53:18,590 --> 00:53:20,690 De dingen blijven niet zoals ze waren. 220 00:53:21,891 --> 00:53:23,791 Gelukkige verjaardag, ouwe. 221 00:53:24,092 --> 00:53:25,892 Nee, nee, nog niet uittrekken. 222 00:53:25,993 --> 00:53:28,293 Hij kan zo thuiskomen. We moeten het nu afmaken. 223 00:53:28,394 --> 00:53:30,994 Wacht, ik ben nog niet klaar. 224 00:53:31,095 --> 00:53:34,595 Barney ook? Nee! 225 00:53:43,896 --> 00:53:46,196 Fred, alles in orde? 226 00:53:46,797 --> 00:53:48,997 Hallo, grote jongen. Welkom thuis. 227 00:53:49,098 --> 00:53:50,898 Wat een knaller. 228 00:53:51,499 --> 00:53:53,499 Bij wijze van spreken. 229 00:53:54,400 --> 00:53:57,100 Rustig, papa. Niet zo snel bewegen. 230 00:53:57,201 --> 00:53:58,901 Pebbles, wist jij hier ook van af? 231 00:53:59,002 --> 00:54:01,002 Natuurlijk, wij allemaal. 232 00:54:01,203 --> 00:54:05,003 Het is jouw verjaardag, gekkie. We wilden jou allemaal verrassen. 233 00:54:05,204 --> 00:54:06,504 Jullie allemaal? 234 00:54:06,605 --> 00:54:08,205 Maar wie is hij? 235 00:54:08,506 --> 00:54:12,106 Dat is Mr. Slate's persoonlijke chef. Hij heeft eten voor jou gemaakt. 236 00:54:12,307 --> 00:54:14,307 Met de complimenten van Slate Industries. 237 00:54:14,508 --> 00:54:16,908 Maar hij wil jou doen... 238 00:54:17,209 --> 00:54:21,209 Ik denk niet dat dat op zijn 'te doen'-lijstje staat. 239 00:54:22,010 --> 00:54:25,510 Ik denk dat jij eerder op zijn lijstje zou staan dan Wilma, Fred. 240 00:54:28,011 --> 00:54:29,711 Ik snap het niet. 241 00:54:29,912 --> 00:54:31,612 Hij is gay! 242 00:54:31,813 --> 00:54:35,313 Net een koor. Mijn god, mijn eigen engelen. 243 00:54:36,214 --> 00:54:38,514 Dus je wil haar niet 'doen'? 244 00:54:38,815 --> 00:54:41,315 Eerlijk gezegd liever niet. 245 00:54:41,416 --> 00:54:44,516 Maar jou, lekkere stoot... 246 00:54:44,917 --> 00:54:47,517 Wat zou dat gay-lijk zijn... 247 00:54:48,618 --> 00:54:51,018 Rustig, rustig... Pebbles is hier. 248 00:54:51,119 --> 00:54:54,119 Papa, ik ben geen kind meer. 249 00:54:54,420 --> 00:54:57,120 Ik weet het, ik weet het... Ik moet er nog aan wennen. 250 00:54:58,121 --> 00:55:02,021 Nu jullie hier allemaal zijn... Er is iets dat ik jullie moet zeggen. 251 00:55:02,822 --> 00:55:05,522 Maar help me eerst overeind. 252 00:55:06,923 --> 00:55:09,923 Niks zeggen waar je spijt van krijgt, Mr. Flintstone. 253 00:55:12,224 --> 00:55:14,924 Wilma, ik wil dat je weet... 254 00:55:15,125 --> 00:55:18,625 dat de mooiste tijd van mijn leven begon en eindigt bij jou. 255 00:55:19,226 --> 00:55:22,626 En ik wil je bedanken dat je me al die jaren al verdraagt. 256 00:55:23,127 --> 00:55:26,827 En ik wil dat je weet dat ik altijd m'n best zal doen om jou gelukkig te maken. 257 00:55:27,028 --> 00:55:31,328 Fred, dat doe je ook. Jij bent de enige die ik wil in mijn leven. 258 00:55:31,429 --> 00:55:35,929 Ook al maak je me wel 's gek, bij jou voel ik me de belangrijkste persoon in de wereld. 259 00:55:36,530 --> 00:55:38,530 Gelukkige verjaardag, Fred. 260 00:55:38,731 --> 00:55:41,731 Je bent niet alleen ouder geworden, maar ook sexyer. 261 00:55:44,632 --> 00:55:46,732 Krijg ik dan dessert vanavond? 262 00:55:46,933 --> 00:55:48,933 Zo veel als je wilt. 20200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.