All language subtitles for The.Detonator.2006.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Eu estava no jogo da matan�a. E eu viajava sozinho. 5 00:01:22,129 --> 00:01:23,707 Sempre sozinho. 6 00:04:55,583 --> 00:04:58,583 Bucarest, Romenia 7 00:05:04,758 --> 00:05:10,097 A vantagem de viajar sozinho, � que voc� passa despercebido. 8 00:05:10,263 --> 00:05:12,933 Essa � uma necessidade nessa linha de trabalho. 9 00:05:13,391 --> 00:05:15,016 Mas aqui estou eu, em Bucarest, 10 00:05:15,185 --> 00:05:18,719 Um homem negro a tentar passar despercebido. 11 00:05:25,778 --> 00:05:30,606 Este � o meu �ltimo trabalho. Todos os trabalhos s�o o �ltimo trabalho. 12 00:05:30,783 --> 00:05:35,112 E, para este, estou a criar uma nova personagem. 13 00:05:35,287 --> 00:05:37,825 Est� bem, faremos as verifica��es. 14 00:05:37,998 --> 00:05:39,540 Tenho de desligar, tenho trabalho. 15 00:05:39,708 --> 00:05:42,199 - Griffith. - Dimitru. 16 00:05:43,295 --> 00:05:46,130 Paus de cabeleira no nosso primeiro encontro, Dimi? 17 00:05:49,134 --> 00:05:51,292 - Deus, me d� vontade... - Est� limpo. 18 00:05:51,470 --> 00:05:55,550 De esfaquear o raio do pr�ximo cowboy que cantar esta porcaria. 19 00:05:55,849 --> 00:05:58,422 Deus te d� vontade de os esfaquear? 20 00:05:58,643 --> 00:06:00,303 N�o, eu queria esfaque�-los. 21 00:06:00,895 --> 00:06:04,940 Griff, depois de fecharmos este neg�cio, leve-me para longe, 22 00:06:05,108 --> 00:06:07,017 Para New York, antes que eu enlouque�a. 23 00:06:07,193 --> 00:06:09,102 O que te fizer mais feliz, fofo. 24 00:06:10,238 --> 00:06:13,108 - Ent�o, onde vamos? - A um jogo de futebol. 25 00:06:13,741 --> 00:06:17,785 - Que jogo de futebol? - Que jogo de futebol? 26 00:06:20,456 --> 00:06:22,448 Este jogo de futebol. 27 00:06:23,208 --> 00:06:24,868 Gosto disto. 28 00:06:26,170 --> 00:06:28,661 Est�dio Lia Manoliu, Bucarest 29 00:06:36,680 --> 00:06:38,471 Dimi, o futebol � um jogo muito sensual. 30 00:06:38,640 --> 00:06:40,882 Adoro os pontap�s e os gritos. 31 00:06:58,993 --> 00:07:03,036 Seiscentas AK-47 � muito para quem compra pela primeira vez. 32 00:07:03,204 --> 00:07:05,612 Est� a ter um rebate de consci�ncia? 33 00:07:10,878 --> 00:07:12,622 Isso n�o seria poss�vel. 34 00:07:13,047 --> 00:07:16,961 Ou�a, vim comprar armas. 35 00:07:17,134 --> 00:07:19,886 Se comprar, �timo. Se n�o comprar, vou-me embora. 36 00:07:20,888 --> 00:07:23,046 - N�o? Adeus. - Est� bem. Est� bem. 37 00:07:43,326 --> 00:07:46,410 Est�o leves. Onde est� o resto? 38 00:07:49,415 --> 00:07:52,167 Transfira o dinheiro, e entregaremos a mercadoria. 39 00:07:52,710 --> 00:07:54,999 Transferirei o dinheiro para a sua conta 40 00:07:55,171 --> 00:07:57,247 quando me der as restantes. 41 00:07:57,506 --> 00:08:00,922 Estar� l� depressa, limpinho, com toda a seguran�a. 42 00:08:01,093 --> 00:08:02,671 Como a vida sexual do Dimitru. 43 00:08:08,892 --> 00:08:12,059 Ou�a, vim fazer neg�cio. Fazemos neg�cio? Fazemos? 44 00:08:12,354 --> 00:08:14,892 Griff, deverias confiar em n�s. 45 00:08:15,065 --> 00:08:18,398 Dimi, eu confio em voc�s, claro. 46 00:08:18,693 --> 00:08:20,235 Mas isto s�o neg�cios. 47 00:08:27,118 --> 00:08:29,027 - Ele � um b�fia do raio. - Quem? 48 00:08:30,288 --> 00:08:31,533 N�o, n�o. N�o sou b�fia. 49 00:08:32,123 --> 00:08:34,614 Larga-me! Larga-me. 50 00:08:34,792 --> 00:08:37,365 Dimitru, que est�s a fazer? N�o sou b�fia. 51 00:08:39,297 --> 00:08:41,966 N�o h� tempo para mais mentiras. Eu sei o que �s. 52 00:08:42,216 --> 00:08:43,794 Quantos dos teus est�o l� fora? 53 00:08:44,134 --> 00:08:47,219 Qual � o teu problema, raios? Andas a fumar crack, ou assim? 54 00:08:47,763 --> 00:08:50,468 Raios, isso d�-te cabo da cabe�a. N�o sou b�fia! 55 00:08:51,225 --> 00:08:54,724 Meu bom amigo, Griff, est�s preocupado comigo? 56 00:08:54,895 --> 00:08:57,468 - Quantos? - Dimitru, n�o sou b�fia. 57 00:08:57,647 --> 00:08:59,973 N�o sei do que falas. 58 00:09:00,650 --> 00:09:02,310 - Raios. - Est�s maluco. 59 00:09:02,485 --> 00:09:04,478 Raios. Raios! Raios! 60 00:09:06,656 --> 00:09:09,574 - Preparem-se para ir. - Isto come�a a ficar esquisito. 61 00:09:09,742 --> 00:09:11,118 E cortem-lhe a goela. 62 00:09:46,275 --> 00:09:47,604 Dimitru. 63 00:09:48,694 --> 00:09:50,023 Cigarro? 64 00:09:51,489 --> 00:09:53,695 Pensaste que eu era frouxo, n�o foi? 65 00:09:53,866 --> 00:09:56,867 Pensaste que eu era algum menino de coro, n�o foi? 66 00:09:58,370 --> 00:10:00,197 Caramba... 67 00:10:01,165 --> 00:10:04,368 Ent�o, quem era o homem que te telefonou? 68 00:10:05,461 --> 00:10:07,121 A tua m�e. 69 00:10:07,296 --> 00:10:12,538 Quer que eu volte l�, esta noite, e a coma com o punho. 70 00:10:12,718 --> 00:10:14,710 Sabes o que vai acontecer, n�o sabes? 71 00:10:14,886 --> 00:10:20,509 Sim. O meu advogado important�o vai chegar e cagar-te em cima. 72 00:10:21,309 --> 00:10:23,349 Pris�o de Bucarest. 73 00:10:23,645 --> 00:10:25,055 Pris�o perp�tua por tr�fico de armas. 74 00:10:25,522 --> 00:10:29,733 Sendo uma mi�da gira, vais ser a beldade do baile. 75 00:10:29,901 --> 00:10:32,522 V�o tatuar-te um par de mamas nas costas, 76 00:10:32,778 --> 00:10:35,067 antes que percebas que dia da semana �. 77 00:10:39,326 --> 00:10:41,652 � um buraco do cara�as para ser metido. 78 00:10:42,079 --> 00:10:43,538 Vais ver. 79 00:10:43,872 --> 00:10:46,114 Ou n�o vais ver... 80 00:10:46,417 --> 00:10:49,252 ...quando te arrancarem os olhos. 81 00:10:57,094 --> 00:10:59,584 �s um homem morto, Griffith. 82 00:11:03,224 --> 00:11:04,932 Saiam com as m�os no ar. 83 00:11:27,873 --> 00:11:29,949 �timo, �timo, �timo. 84 00:11:31,251 --> 00:11:34,620 Como todos os romenos, temos paix�o, uma grande paix�o pelo jogo, 85 00:11:34,795 --> 00:11:38,045 mas a minha equipa joga com uma vontade de a�o. 86 00:11:38,424 --> 00:11:39,752 � isso que faz uma boa equipa. 87 00:11:44,638 --> 00:11:47,722 Sabe, para jornalista, tem uns olhos muito bonitos. 88 00:11:59,152 --> 00:12:02,319 - Est�s louco, para vires aqui. - Onde est�? 89 00:12:02,489 --> 00:12:04,944 Queres que esteja na cidade de Washington, l� estar�. 90 00:12:05,241 --> 00:12:07,946 Tens 10 milh�es dos nossos d�lares, 91 00:12:08,119 --> 00:12:10,788 e, em breve, ganhar�s outros 100 milh�es. 92 00:12:11,122 --> 00:12:13,245 Por isso, se n�o entregares o dispositivo como prometeste, 93 00:12:13,416 --> 00:12:15,455 tu e a tua fam�lia ser�o eliminados. 94 00:12:19,338 --> 00:12:20,916 Achas que tenho medo de morrer? 95 00:12:27,930 --> 00:12:31,927 Os turcos chamavam-lhe Kaziglu Bey, o "Pr�ncipe Empalador". 96 00:12:32,100 --> 00:12:34,010 Matou 20 mil num dia. 97 00:12:34,186 --> 00:12:37,851 Empalou-os por se recusarem a fazer uma v�nia na sua presen�a. 98 00:12:38,023 --> 00:12:42,815 - H� que admirar o homem. - Diz que entregar�s o dispositivo. 99 00:12:44,863 --> 00:12:46,357 O filho do Diabo. 100 00:12:46,531 --> 00:12:48,524 � um bom nome, n�o achas? 101 00:12:57,041 --> 00:13:00,706 Mandem-no de volta assim. Agora, ficam a saber que n�o brinco. 102 00:13:00,878 --> 00:13:03,203 Katya, Orlov, venham c�, ou�am. 103 00:13:06,550 --> 00:13:09,385 Fronteira Ucr�nia � Romenia 104 00:13:35,536 --> 00:13:36,947 Esquadra Central da Pol�cia de Bucarest 105 00:13:37,121 --> 00:13:38,532 O dia de hoje foi dif�cil. 106 00:13:38,956 --> 00:13:40,748 Matei quatro pessoas. 107 00:13:40,917 --> 00:13:43,324 O meu curr�culo parece um cemit�rio, 108 00:13:43,502 --> 00:13:45,874 e continua a ser uma obra em curso. 109 00:13:49,008 --> 00:13:50,917 Sonni Griffith. 110 00:13:52,093 --> 00:13:55,426 Faz ideia de qual � a pena 111 00:13:55,596 --> 00:13:57,589 por tr�fico de armas e homic�dio 112 00:13:57,765 --> 00:13:59,473 no Estado soberano da Romenia? 113 00:13:59,725 --> 00:14:03,094 - N�o h� cacau na hora de dormir. - D�-nos um minuto, sim? 114 00:14:08,692 --> 00:14:10,234 V� l�, s� bonzinho, Griff. 115 00:14:10,402 --> 00:14:12,395 Estou a arriscar o meu coiro por ti, 116 00:14:12,571 --> 00:14:14,398 caso contr�rio dar�o cabo do teu. 117 00:14:14,573 --> 00:14:15,771 O que preferes? 118 00:14:15,949 --> 00:14:17,906 Paga-me uma bebida, e poderemos negociar. 119 00:14:18,076 --> 00:14:19,903 Que fazes aqui? 120 00:14:20,370 --> 00:14:23,075 Est�s indiciado nos E.U.A. Por uma morte suspeita, 121 00:14:23,248 --> 00:14:24,908 vais a julgamento dentro de dois dias. 122 00:14:25,083 --> 00:14:27,455 Se faltares, ser�s considerado fugitivo. 123 00:14:27,836 --> 00:14:31,964 Mas aqui est�s tu, a matar bandidos romenos num jogo de futebol. 124 00:14:32,257 --> 00:14:33,751 Como est� a Sophia? 125 00:14:33,925 --> 00:14:36,416 Est� bem, obrigado. 126 00:14:36,719 --> 00:14:38,261 Que fazes aqui, Griff? 127 00:14:40,723 --> 00:14:44,139 Pensei que ias arranjar um emprego em Washington. Que aconteceu? 128 00:14:44,310 --> 00:14:47,394 Arranjei um bom emprego. Tenho um escrit�rio �timo em Berlim. 129 00:14:47,563 --> 00:14:50,564 Investigo o financiamento terrorista para a Europa de Leste. 130 00:14:50,983 --> 00:14:53,225 De repente, ou�o dizer que um tal de Sonni Griffith foi detido 131 00:14:53,402 --> 00:14:55,441 na meia-final da ta�a romena, 132 00:14:55,612 --> 00:14:57,486 e penso: "Quem poder� ser?" 133 00:14:57,656 --> 00:14:59,316 Achei que precisavas de ajuda. 134 00:14:59,908 --> 00:15:01,817 H� por aqui mais do que dinheiro. 135 00:15:01,993 --> 00:15:04,994 - Ouviste falar de uma l�mina � solta? - Sim, ouvi um boato. 136 00:15:05,163 --> 00:15:07,998 Bom, � mais do que um boato. Oficialmente, � um sussurro. 137 00:15:10,960 --> 00:15:12,787 Quero o meu advogado. 138 00:15:13,171 --> 00:15:15,210 Dimitru llinca. 139 00:15:15,381 --> 00:15:17,588 Investigo-o h� semanas. 140 00:15:17,759 --> 00:15:21,128 Est� metido em tudo. Clubes, raparigas, coca... 141 00:15:21,304 --> 00:15:25,052 Aspirante a eurolixo com montes de dinheiro para esbanjar. 142 00:15:25,224 --> 00:15:27,797 Ouvi dizer que era um grande traficante, por isso, abordei-o 143 00:15:27,977 --> 00:15:30,016 e disse-lhe que queria 600 Kalashnikovs. 144 00:15:30,646 --> 00:15:32,105 O tipo nem pestanejou. 145 00:15:33,190 --> 00:15:37,022 Estava prestes a meter-me em algo maior, mas as coisas complicaram-se. 146 00:15:37,194 --> 00:15:39,899 Sim, eu reparei. � o que a CIA faz. 147 00:15:40,072 --> 00:15:42,278 Os da seguran�a interna n�o devem sair do pa�s. 148 00:15:42,449 --> 00:15:43,694 Algu�m sabia que eu vinha. 149 00:15:43,867 --> 00:15:46,025 Ent�o, que est�s a dizer? N�o conseguiste nada? 150 00:15:46,369 --> 00:15:47,864 Nada de emocionante. 151 00:15:48,205 --> 00:15:50,778 Por que est�s indiciado, agora? 152 00:15:50,957 --> 00:15:52,997 Como assim, "agora"? 153 00:15:53,168 --> 00:15:54,828 Ouve, morre um vil�o. 154 00:15:56,880 --> 00:15:58,789 � preciso um bode expiat�rio. 155 00:16:00,216 --> 00:16:02,885 Griff, isto est� a tornar-se um h�bito? 156 00:16:03,177 --> 00:16:06,463 Nem tentes isso, p�. Sabes que n�o � verdade. 157 00:16:06,681 --> 00:16:08,305 Eles tentaram matar-me. 158 00:16:09,849 --> 00:16:12,175 Todos eles tentaram matar-me. 159 00:16:14,020 --> 00:16:17,720 - Mr. Flint, Michael Shepard. - Sei quem �, Agente Shepard. 160 00:16:18,066 --> 00:16:21,066 E veio t�o longe. Que eficiente. 161 00:16:21,402 --> 00:16:24,569 Bom, j� que est� aqui, pode ter a amabilidade 162 00:16:24,739 --> 00:16:28,404 de ir ter ao meu gabinete dentro de cinco minutos e de me explicar 163 00:16:28,617 --> 00:16:31,867 por que anda pessoal alheio � CIA a matar suspeitos, 164 00:16:32,037 --> 00:16:35,572 a interrogar e queimar o sobrinho de Jozef Bostanescu 165 00:16:35,874 --> 00:16:38,330 e, depois, a vaguear em liberdade na esquadra da Pol�cia? 166 00:16:38,502 --> 00:16:40,744 - Sim, posso. - �timo. 167 00:16:40,921 --> 00:16:44,835 Dever� ser interessante. Afinal de contas, n�o ser� uma viagem perdida. 168 00:16:47,385 --> 00:16:51,597 Consta que matou um homem que estava a investigar... 169 00:16:52,390 --> 00:16:54,347 � verdade, Mr. Griffith? 170 00:16:54,517 --> 00:16:57,435 A verdade � relativa. Depende de quem a diz. 171 00:16:59,981 --> 00:17:01,226 Bom dia, meus senhores. 172 00:17:04,735 --> 00:17:09,362 Se tiver mais ideias boas enquanto estiver na minha jurisdi��o, 173 00:17:09,532 --> 00:17:14,277 por favor, ligue-me antes de agir. 174 00:17:14,787 --> 00:17:18,701 O seu procedimento � muito minucioso. 175 00:17:24,296 --> 00:17:27,083 - O que o chateia? - Tu. 176 00:17:29,176 --> 00:17:30,421 Quem � o Bostanescu? 177 00:17:30,594 --> 00:17:34,342 � dono do est�dio, e esta cidade gosta muito de futebol. 178 00:17:35,932 --> 00:17:38,090 � melhor ligares-me tamb�m. 179 00:17:45,149 --> 00:17:47,936 Poder�amos jogar a carta do sobrinho indisciplinado. 180 00:17:48,236 --> 00:17:50,477 O americano n�o tinha apoio. 181 00:17:50,655 --> 00:17:52,481 N�o tinha provas. 182 00:17:52,990 --> 00:17:55,196 Apenas umas espingardas, nada mais. 183 00:17:55,409 --> 00:17:56,987 Estava sozinho. 184 00:17:57,203 --> 00:17:58,745 Matem-no. 185 00:17:58,912 --> 00:18:00,490 Queres mesmo fazer isto, Jozef? 186 00:18:00,664 --> 00:18:02,573 � uma coisa em grande. Precisamos mesmo disso? 187 00:18:02,750 --> 00:18:04,991 � o maior neg�cio que j� fizemos. 188 00:18:06,628 --> 00:18:08,585 Est� tudo pronto? A equipa est� preparada? 189 00:18:08,755 --> 00:18:12,587 - Est� tudo pronto, n�o te preocupes. - �timo. �timo. 190 00:18:13,176 --> 00:18:16,177 - Descobre quem � esse pol�cia. - Est� bem. 191 00:18:20,391 --> 00:18:21,976 - Campe�o. - Campe�o. 192 00:18:24,354 --> 00:18:27,389 - Est� l�? - Griffith, sou eu, o Greenfield. 193 00:18:27,564 --> 00:18:29,936 - Chefe... - Que fazes em Bucarest? 194 00:18:30,108 --> 00:18:33,228 Trabalho, chefe. Bom, tento trabalhar. 195 00:18:33,403 --> 00:18:35,442 A matar pessoas, a queimar suspeitos... 196 00:18:35,613 --> 00:18:37,156 Chamas a isso trabalhar? 197 00:18:37,323 --> 00:18:39,399 Hoje, um turista americano n�o identificado 198 00:18:39,576 --> 00:18:42,149 tornou-se violento num jogo de futebol que se realizou... 199 00:18:42,328 --> 00:18:45,863 � verdade? Interrogaste e queimaste um suspeito? 200 00:18:47,041 --> 00:18:48,868 Foi mais uma chamuscadela. 201 00:18:49,210 --> 00:18:51,701 O Griffith vai � vida, hoje. 202 00:18:51,879 --> 00:18:54,796 Posso livrar-me dele e us�-lo com um s� golpe. 203 00:18:54,965 --> 00:18:58,583 O que preciso que me digas � se ele � de confian�a. 204 00:18:59,386 --> 00:19:01,545 � de confian�a. E o Dimitru? 205 00:19:02,890 --> 00:19:04,384 V� se nos leva a algum lado. 206 00:19:05,017 --> 00:19:06,559 Est� bem. 207 00:19:11,064 --> 00:19:14,065 - E quanto ao Dimitru? - O que tem? 208 00:19:14,234 --> 00:19:16,143 Tens de ir a tribunal daqui a 48 horas. 209 00:19:16,319 --> 00:19:19,902 Se n�o apareceres, ser�s considerado fugitiv o, ouviste? 210 00:19:20,073 --> 00:19:22,445 - Sim, chefe. Mas posso explicar... - N�o h� discuss�o. 211 00:19:22,617 --> 00:19:25,867 V� se apanhas o avi�o, ou enfrentar�s 10 anos de pris�o. 212 00:19:26,037 --> 00:19:27,412 Tens 48 horas, Griff. 213 00:19:27,580 --> 00:19:29,952 - Entendes? - Sim, chefe. 214 00:19:30,708 --> 00:19:32,250 Sim, chefe. 215 00:19:57,275 --> 00:19:59,268 N�o demoraste muito a encontrar um bar. 216 00:19:59,444 --> 00:20:02,065 Uma esquadra da Pol�cia, um escrit�rio da ag�ncia em frente... 217 00:20:02,363 --> 00:20:03,941 Tinha de haver um bar por perto. 218 00:20:05,033 --> 00:20:07,868 Sempre me interroguei sobre como seriam estes jogos de futebol europeu. 219 00:20:08,036 --> 00:20:09,494 S�o como nos outros s�tios. 220 00:20:09,662 --> 00:20:12,782 Aparecemos, h� pessoas a correr, gritos... Tiroteio aleat�rio. 221 00:20:12,957 --> 00:20:15,911 Pois, n�o foi propriamente aleat�rio. Estavam a apontar para mim. 222 00:20:16,669 --> 00:20:18,543 Apanhas um avi�o para New York, hoje. 223 00:20:18,963 --> 00:20:21,454 Se te portares bem, ponho-te na classe executiva. 224 00:20:23,300 --> 00:20:26,135 P�es? Porqu�? 225 00:20:26,303 --> 00:20:31,048 Faz um favor aos teus velhos amigos da CIA e viaja ao lado de uma mi�da. 226 00:20:31,224 --> 00:20:34,558 - Arranja outro. - N�o h� ningu�m. Cortes nas despesas. 227 00:20:36,688 --> 00:20:40,353 Nadia Cominski. Romena, casada com um contabilista. 228 00:20:40,525 --> 00:20:43,063 Apanharam-na no aeroporto com muito dinheiro. 229 00:20:43,236 --> 00:20:45,856 Notas grandes, em v�rias moedas, 230 00:20:46,029 --> 00:20:48,437 e um marido morto na resid�ncia de ambos em New York. 231 00:20:48,615 --> 00:20:50,442 J� n�o trabalho para a ag�ncia. 232 00:20:50,617 --> 00:20:52,823 V� l�. Recomendei-te, valha-me Deus. 233 00:20:52,994 --> 00:20:54,157 N�o me fa�as ficar mal visto. 234 00:20:54,704 --> 00:20:58,322 - Griff, n�o temos de saber porqu�. - Pois, s� temos de fazer ou morrer. 235 00:20:58,500 --> 00:21:01,999 - E quanto � primeira classe? - N�o abuses. 236 00:21:03,254 --> 00:21:06,089 D�-me algo sobre o Dimitru com que eu possa trabalhar. 237 00:21:06,674 --> 00:21:07,919 N�o h� nada para dar. 238 00:21:08,092 --> 00:21:10,844 Mas gostaria de saber quem estava no outro lado daquele telem�vel. 239 00:21:11,012 --> 00:21:14,178 - Foi antes ou depois de o queimares? - N�o o queimei. Chamusquei-o. 240 00:21:14,974 --> 00:21:17,346 - Essa tem gra�a. Chamuscaste-o. - Sim. 241 00:21:17,518 --> 00:21:21,017 Tal como chamuscaste a casa do Esperanto, na Col�mbia? 242 00:21:26,652 --> 00:21:28,194 Ele era um homem muito mau. 243 00:21:30,072 --> 00:21:32,360 Era um homem muito mau. 244 00:21:32,658 --> 00:21:34,983 Pois, era um homem muito mau. 245 00:21:35,952 --> 00:21:39,867 - Obrigado por me teres safado. - Nost�lgico. Como nos velhos tempos. 246 00:21:41,207 --> 00:21:44,410 - D�-me uma arma e algemas. - V� l�, Griff, conheces as regras. 247 00:21:44,586 --> 00:21:46,578 Preciso de uma arma, para proteger a testemunha. 248 00:21:46,754 --> 00:21:48,379 Sim, verei o que posso fazer. 249 00:21:48,548 --> 00:21:50,540 N�o te esque�as das algemas. 250 00:22:27,544 --> 00:22:30,379 Esconderijo da C.I.A. 251 00:22:34,425 --> 00:22:36,631 O seu acompanhante s� chega daqui a duas horas. 252 00:22:36,802 --> 00:22:38,712 Bem-vindo � festa, Mr. Sonni Griffith. 253 00:22:38,888 --> 00:22:41,213 Sim. Basta Griffith. 254 00:22:41,766 --> 00:22:46,012 - Este � o Griffith. Seguran�a Interna. - Como est�? 255 00:22:50,232 --> 00:22:52,390 Onde est� a minha encomenda? 256 00:22:52,609 --> 00:22:56,144 - A CIA n�o a perdeu, n�o? - Infelizmente, n�o. 257 00:22:56,321 --> 00:22:59,986 A senhora retirou-se para a ala Oeste por umas horas. 258 00:23:00,575 --> 00:23:03,611 A senhora retirou-se para a ala Oeste... 259 00:23:03,786 --> 00:23:08,282 - Parece uma bela prenda. - E tu �s o feliz contemplado. 260 00:23:16,423 --> 00:23:18,250 Est�o a ser seguidos? 261 00:23:19,426 --> 00:23:20,457 Claro. 262 00:23:20,635 --> 00:23:22,794 Livrem-se deles na casa. 263 00:23:26,599 --> 00:23:28,307 O raio da CIA. 264 00:24:02,092 --> 00:24:05,342 - Queres o primeiro turno l� atr�s? - Adoraria. 265 00:24:33,205 --> 00:24:35,992 Mrs. Cominski, tem um pouco de piza. 266 00:24:36,166 --> 00:24:38,040 Tem fome? 267 00:24:42,506 --> 00:24:44,628 Algu�m sabe o que... 268 00:24:48,303 --> 00:24:49,334 ...significa? 269 00:24:50,221 --> 00:24:53,008 Sim. O falc�o... Sabe, como uma ave... 270 00:24:53,183 --> 00:24:54,725 Vai comer-te o rabo. 271 00:24:54,976 --> 00:24:56,803 - � mauzinho. - Pois �. 272 00:24:57,061 --> 00:24:59,635 E quanto a um traficante local de armas chamado Falc�o? 273 00:24:59,814 --> 00:25:01,890 Mrs. Cominski. 274 00:25:12,660 --> 00:25:15,495 Mrs. Cominski, este � o Sonni Griffith. 275 00:25:15,662 --> 00:25:17,406 Vai acompanh�-la a New York. 276 00:25:26,005 --> 00:25:28,709 - Encantadora, n�o �? - Algu�m sabe alguma coisa sobre ela? 277 00:25:29,174 --> 00:25:31,167 O marido foi assassinado em New York, 278 00:25:31,343 --> 00:25:34,712 e ela foi apanhada no aeroporto pela Alf�ndega com muito dinheiro. 279 00:25:35,138 --> 00:25:36,882 Agora, est� inconsol�vel. 280 00:25:38,684 --> 00:25:40,427 Morto por quem? 281 00:25:43,396 --> 00:25:45,140 Morto por quem? 282 00:25:45,941 --> 00:25:47,435 Pass�mos � final. 283 00:25:47,609 --> 00:25:48,688 Mais um jogo, 284 00:25:48,860 --> 00:25:51,529 e iremos ao campeonato do mundo em Washington D.C. 285 00:25:52,614 --> 00:25:55,283 Como � que o pior pa�s do mundo em termos de futebol 286 00:25:55,450 --> 00:25:58,237 organiza o melhor campeonato do mundo? 287 00:26:04,333 --> 00:26:06,789 Sonni Griffith, ex-Ranger do Ex�rcito. 288 00:26:06,961 --> 00:26:09,119 Ex-agente da CIA. 289 00:26:09,296 --> 00:26:12,131 Trabalha actualmente para o Departamento de Seguran�a Interna. 290 00:26:12,299 --> 00:26:15,715 Como o trouxeste para negociar no meu est�dio, no meu jogo? 291 00:26:18,639 --> 00:26:20,964 N�o fazia ideia... 292 00:26:21,141 --> 00:26:23,299 Dei-te duas ordens, apenas duas. 293 00:26:23,477 --> 00:26:24,852 As equipas trabalham independentemente. 294 00:26:25,020 --> 00:26:26,893 Fazes o neg�cio, trazes-me o dinheiro. 295 00:26:27,063 --> 00:26:30,646 E nunca, nunca trazes os c�es para a minha porta. 296 00:26:30,817 --> 00:26:32,810 Tens dificuldade em compreender ordens? 297 00:26:32,986 --> 00:26:35,274 Porque n�o posso dirigir isto sem ordens. 298 00:26:37,448 --> 00:26:38,777 Ele insistiu em ver as... 299 00:26:38,950 --> 00:26:41,238 Claro que insistiu, est�pido! � pol�cia! 300 00:26:47,500 --> 00:26:50,666 Desaparece da minha vista e vai sentar-te num s�tio qualquer. Vai. 301 00:26:51,837 --> 00:26:53,711 E fica calado. 302 00:26:54,548 --> 00:26:57,715 Ol�, Alec. Lindo menino. Vem c�. V� l�. 303 00:27:10,689 --> 00:27:13,892 Neste ramo, somos os guardi�es da chama. 304 00:27:14,359 --> 00:27:17,728 Mas, em breve, a chama apaga-se... 305 00:27:18,071 --> 00:27:21,570 ...e ficamos apenas com cinzas. 306 00:27:59,568 --> 00:28:02,059 - Onde � a casa de banho? - L� em cima. 307 00:30:29,044 --> 00:30:31,369 Mrs. Cominski. Mrs. Cominski. 308 00:30:43,016 --> 00:30:44,296 Cominski. Vamos. 309 00:30:44,475 --> 00:30:46,432 - Que se passa? - N�o temos tempo. 310 00:30:49,063 --> 00:30:52,064 Entre. Fique. 311 00:30:59,740 --> 00:31:03,572 Quem vos mandou? Quem vos mandou? 312 00:31:07,080 --> 00:31:08,575 N�o fa�as isso. 313 00:31:35,858 --> 00:31:37,601 Baixe a cabe�a. 314 00:31:44,325 --> 00:31:45,949 Que diabo se passa aqui? 315 00:31:46,118 --> 00:31:48,953 - Como raio hei-de saber? - Vou voltar a perguntar. 316 00:31:49,121 --> 00:31:51,576 - Que se passa? - � surdo? 317 00:31:57,879 --> 00:31:59,504 Bolas! 318 00:32:09,807 --> 00:32:11,466 Vou voltar a perguntar. 319 00:32:11,641 --> 00:32:13,301 Que se passa? Ou fica por sua conta. 320 00:32:13,518 --> 00:32:16,519 - Quem poder� estar a tentar matar-me? - A tentar rapt�-la. 321 00:32:16,688 --> 00:32:18,562 Raptar, matar... Que diferen�a faz? 322 00:32:18,732 --> 00:32:20,226 H� uma grande diferen�a. 323 00:32:20,400 --> 00:32:22,476 Algu�m nos tramou, compreende? 324 00:32:22,652 --> 00:32:24,609 Sim, compreendo. 325 00:32:24,821 --> 00:32:28,569 Ou�a, Cominski. Preciso da sua ajuda. 326 00:32:28,908 --> 00:32:30,782 Diga-me alguma coisa, e fica viva. 327 00:32:33,621 --> 00:32:35,198 Acabou-se o tempo. 328 00:32:36,749 --> 00:32:37,947 Est� bem, ou�a. 329 00:32:40,961 --> 00:32:42,621 Espere. Espere. 330 00:32:43,213 --> 00:32:45,621 O meu marido n�o era implac�vel, como esta gente. 331 00:32:45,799 --> 00:32:47,591 Era apenas ganancioso. 332 00:32:47,759 --> 00:32:49,966 - Queria sair. - E? 333 00:32:50,137 --> 00:32:54,549 E andava a roubar dinheiro e a escond�-lo numa conta su��a. 334 00:32:55,267 --> 00:32:59,134 - Quanto dinheiro? - N�o sei. Dizem que eram 30 milh�es. 335 00:33:02,899 --> 00:33:04,310 Vamos. 336 00:33:17,330 --> 00:33:19,369 - Onde est� o dinheiro? - Ainda est� na conta. 337 00:33:19,623 --> 00:33:21,533 O Victor fez-me decorar os n�meros. 338 00:33:21,709 --> 00:33:24,875 - A quem pertence o dinheiro? - A Jozef Bostanescu. 339 00:33:25,754 --> 00:33:28,376 Jozef Bostanescu. O seu marido trabalhava para ele? 340 00:33:32,970 --> 00:33:35,092 Ent�o, diga-me o que aconteceu em Nova lorque. 341 00:33:35,263 --> 00:33:37,968 O Jozef insistiu em ir jantar a nossa casa. 342 00:33:38,141 --> 00:33:39,801 Perguntou pelo dinheiro. 343 00:33:39,976 --> 00:33:43,262 O Victor ficou muito nervoso, e o Jozef cortou-lhe a goela. 344 00:33:43,438 --> 00:33:44,469 Como veio aqui parar? 345 00:33:44,689 --> 00:33:46,563 Peguei no dinheiro e fugi. 346 00:33:46,900 --> 00:33:50,233 - Como? - Pelas escadas das traseiras. 347 00:33:50,403 --> 00:33:54,401 Aterrei aqui, e um est�pido da Alf�ndega 348 00:33:54,574 --> 00:33:56,899 deteve-me por n�o ter declarado o dinheiro. 349 00:33:57,076 --> 00:33:59,863 Antes que pudesse entregar-se e declarar os 30 milh�es? 350 00:34:03,749 --> 00:34:07,996 Estar� l� a tempo. Tenha o meu dinheiro pronto. 351 00:34:11,256 --> 00:34:13,130 Tenho de desligar. 352 00:34:23,101 --> 00:34:24,643 V�o ao jogo de amanh�? 353 00:34:24,811 --> 00:34:26,934 Deveriam enforcar o �rbitro. 354 00:34:44,703 --> 00:34:48,950 Entraram no �nico motel da cidade que tem um quarto vago, esta semana. 355 00:34:49,458 --> 00:34:52,162 Por acaso, n�o tem dois? 356 00:34:52,419 --> 00:34:54,826 O mais afastados poss�vel. 357 00:34:55,005 --> 00:34:56,463 - Dois? - Sim. 358 00:34:59,259 --> 00:35:00,290 Dois. 359 00:35:08,434 --> 00:35:11,139 Um e dois. 360 00:35:42,384 --> 00:35:44,839 N�o se preocupe. N�o vou a lado nenhum. 361 00:35:45,762 --> 00:35:49,012 Se est� assim t�o preocupado, pode entrar e ficar a ver. 362 00:35:49,182 --> 00:35:50,592 N�o lhe urinarei em cima. 363 00:35:53,686 --> 00:35:57,020 J� chateou gente suficiente por um dia. 364 00:36:27,635 --> 00:36:29,379 Ou�a, desculpe. 365 00:36:29,846 --> 00:36:32,597 N�o sei o que se passa aqui. 366 00:36:32,765 --> 00:36:35,173 Foi um dia dif�cil para todos, Mrs. Cominski. 367 00:36:35,476 --> 00:36:37,385 Nadia. Trate-me por Nadia. 368 00:36:39,063 --> 00:36:40,391 O que fazemos n�s, agora? 369 00:36:41,148 --> 00:36:43,355 N�s? N�o fazemos nada. 370 00:36:43,692 --> 00:36:45,518 Vou procurar refor�os, 371 00:36:45,693 --> 00:36:49,027 p�em-na noutro esconderijo, onde poder� ser devidamente protegida. 372 00:36:49,197 --> 00:36:51,569 Protegida como na �ltima casa em que estivemos? 373 00:36:52,033 --> 00:36:53,610 Quem acha que nos tramou, Griffith? 374 00:36:53,784 --> 00:36:55,907 Porque eu n�o lhes disse onde est�vamos. 375 00:36:56,746 --> 00:36:59,415 Portanto, resta voc� e a CIA. 376 00:36:59,832 --> 00:37:03,995 Quanto tempo acha que conseguirei proteg�-la sozinho, Mrs. Cominski? 377 00:37:06,588 --> 00:37:08,332 Parece um homem inteligente. 378 00:37:08,632 --> 00:37:11,253 Fale devagar, n�o use palavras caras. Tentarei acompanhar. 379 00:37:14,429 --> 00:37:18,427 O Jozef Bostanescu quer-me da pior forma poss�vel. 380 00:37:18,683 --> 00:37:21,091 Essa parte acho que j� percebemos. 381 00:37:21,269 --> 00:37:24,852 Quer-me o suficiente para usar quem puder para me apanhar. 382 00:37:25,023 --> 00:37:27,774 Sou um empecilho e muito dinheiro perdido. 383 00:37:27,942 --> 00:37:29,935 E, acredite, ele detesta perder dinheiro. 384 00:37:30,236 --> 00:37:32,941 Se me entregar, serei morta. 385 00:37:35,658 --> 00:37:37,816 Acho que n�o percebe como isto funciona. 386 00:37:37,994 --> 00:37:39,618 Acho que voc� � que n�o percebe. 387 00:37:40,037 --> 00:37:42,362 Ele consegue o que quer de mim e, depois, mata-me. 388 00:37:42,540 --> 00:37:44,616 E, se ele matar, voc� n�o tem caso. 389 00:37:45,459 --> 00:37:49,955 Muito bem. Ent�o, se anda a fugir dele, por que voltou para c�? 390 00:37:52,966 --> 00:37:54,461 Tenho o dinheiro dele. 391 00:37:57,596 --> 00:37:59,256 Porreiro. 392 00:38:00,307 --> 00:38:04,091 Vim para negociar com ele. Nas minhas condi��es, e n�o nas dele. 393 00:38:04,269 --> 00:38:07,020 Devolvo-lhe o dinheiro... 394 00:38:07,313 --> 00:38:08,808 ...e ele devolve-me a vida. 395 00:38:10,817 --> 00:38:12,441 N�o pode ficar aqui. 396 00:38:22,119 --> 00:38:23,661 N�o est� carregada. 397 00:38:26,165 --> 00:38:29,830 Eu n�o participava nos neg�cios deles. 398 00:38:30,002 --> 00:38:33,371 - Era casada com eles. - Est� bem. 399 00:38:34,214 --> 00:38:36,788 Est� bem, acredito em si. 400 00:38:38,343 --> 00:38:39,837 - Deixe ver o corte. - N�o... 401 00:38:40,012 --> 00:38:43,096 N�o. � o procedimento padr�o. Tenho de ver. 402 00:38:43,515 --> 00:38:45,342 - Limpou-o. - Sim. 403 00:38:46,017 --> 00:38:47,642 Se conseguisse ver melhor... 404 00:38:49,354 --> 00:38:51,512 N�o queria que aquelas pessoas morressem. 405 00:38:52,732 --> 00:38:55,816 Eu sei. Eu sei que n�o queria. 406 00:38:56,861 --> 00:38:59,352 O que... Que raio... Que raio est� a fazer? 407 00:38:59,530 --> 00:39:00,941 Bolas... 408 00:39:03,325 --> 00:39:06,409 - Solte-me. Que � isto? - � para sua protec��o. 409 00:39:06,578 --> 00:39:09,069 O qu�? Para minha protec��o? Vai deixar-me aqui? 410 00:39:09,247 --> 00:39:10,741 - Voltarei em breve. - O que... 411 00:39:13,376 --> 00:39:16,875 E tente parar de gritar, sim? Supostamente, est� a esconder-se. 412 00:39:17,046 --> 00:39:18,706 V�-se lixar! 413 00:39:19,715 --> 00:39:22,041 - Que l�ngua... - Sacana! 414 00:39:22,718 --> 00:39:25,636 Sede da C.I.A., Bucarest 415 00:39:28,265 --> 00:39:30,174 - Shepard. - Shep, sou eu, o Griff. 416 00:39:30,351 --> 00:39:32,094 - Onde est�s? - A salvo. 417 00:39:32,269 --> 00:39:36,136 - A rapariga est� viva? - Sim, est� viva. Vivinha da silva. 418 00:39:36,315 --> 00:39:38,722 - Que raio aconteceu? - Nada. 419 00:39:38,900 --> 00:39:40,395 Apenas o assalto padr�o 420 00:39:40,569 --> 00:39:42,894 a um esconderijo da ag�ncia, em pleno dia. 421 00:39:43,363 --> 00:39:49,318 Por acaso, n�o sabes quem eram nem como nos encontraram? 422 00:39:49,494 --> 00:39:52,744 Estamos a tentar descobrir. Indica um local, mandarei uma equipa. 423 00:39:52,914 --> 00:39:55,203 - Deves estar a brincar. - N�o, n�o estou. 424 00:39:55,375 --> 00:39:58,329 N�o estou propriamente satisfeito com o funcionamento das coisas aqui. 425 00:39:58,503 --> 00:40:00,495 N�o � um pedido. � uma ordem. 426 00:40:00,671 --> 00:40:03,589 O Flint vai ter um ataque, se te armares em her�i. 427 00:40:03,758 --> 00:40:07,257 Ouve, de agora em diante, faz-se � minha maneira ou n�o se faz. 428 00:40:07,428 --> 00:40:09,255 Isto n�o est� bonito, Griff. 429 00:40:09,430 --> 00:40:12,680 Bonito? N�o vou a um baile de finalistas com esta mulher, Shep. 430 00:40:12,850 --> 00:40:16,219 Encontra-te comigo amanh�, �s 7 da manh�, no Edif�cio do Senado. 431 00:40:16,770 --> 00:40:18,763 E vai sozinho. 432 00:40:18,939 --> 00:40:20,599 Sabes o que significa "sozinho"? 433 00:40:21,692 --> 00:40:23,601 Sim, sei o que significa "sozinho". 434 00:40:24,611 --> 00:40:28,940 E mais uma coisa. O escrit�rio do Flint est� cheio de fugas. 435 00:40:35,413 --> 00:40:38,165 - O Griffith acaba de me ligar. - Est� vivo? 436 00:40:38,333 --> 00:40:40,124 - Sim. - E a Cominski? 437 00:40:40,293 --> 00:40:42,700 - Sim. - Incr�vel. 438 00:40:45,047 --> 00:40:47,538 - Onde est� ele? - N�o disse. 439 00:40:47,717 --> 00:40:51,299 Quer que v� ter com ele amanh� de manh�. Sozinho. 440 00:40:54,557 --> 00:40:57,890 - Que significa isso? - � o habitual para o Griffith. 441 00:40:58,143 --> 00:41:01,227 Ent�o, que queres que fa�a? Vou sozinho ou levo refor�os? 442 00:41:06,735 --> 00:41:08,110 Vai sozinho. 443 00:41:09,112 --> 00:41:11,069 N�o vamos assust�-lo mais que o necess�rio. 444 00:41:11,281 --> 00:41:12,479 Est� bem. 445 00:41:12,657 --> 00:41:14,899 Como descobriram onde era o esconderijo? 446 00:41:15,076 --> 00:41:17,650 Se o soubesse, n�o estar�amos a ter esta conversa. 447 00:41:17,829 --> 00:41:19,951 Vai l� e resolve este assunto. 448 00:41:29,506 --> 00:41:30,834 Bom, est� servido. 449 00:41:31,174 --> 00:41:33,712 �timo. Sim. Estou encantado por si. 450 00:41:33,885 --> 00:41:38,796 Est� bem. N�o, n�o. Se precisar de ajuda, ligue para o 311. 451 00:41:40,349 --> 00:41:43,516 - Posso ajud�-lo? - � da seguran�a. 452 00:41:43,686 --> 00:41:46,011 Controla todo o edif�cio? 453 00:41:46,188 --> 00:41:49,059 � o que sugere o crach�. 454 00:41:49,233 --> 00:41:52,649 Ent�o, verifique-me os sistemas, Agente Mitchel, 455 00:41:52,820 --> 00:41:55,227 - veja se h� alguma fuga. - N�o faz sentido algum. 456 00:41:55,406 --> 00:41:57,979 Hoje, morreram tr�s pessoas. � motivo suficiente. 457 00:41:58,158 --> 00:42:00,732 Se me tivesse deixado terminar, teria dito que n�o faz sentido, 458 00:42:00,911 --> 00:42:03,484 porque instalei pessoalmente todos estes sistemas. 459 00:42:03,664 --> 00:42:06,700 J� verifiquei tudo, incluindo os telefones, antes que pergunte. 460 00:42:06,875 --> 00:42:08,868 E, sim, obrigado, est� tudo em ordem. 461 00:42:09,044 --> 00:42:11,202 - Tem a certeza? - Em rela��o a que parte? 462 00:42:12,547 --> 00:42:14,255 Ou�a, sei que, neste momento, 463 00:42:14,424 --> 00:42:17,045 estou a viver num pardieiro do Terceiro Mundo. 464 00:42:17,218 --> 00:42:18,333 Sem ofensa. 465 00:42:18,511 --> 00:42:22,425 Mas houve uma �poca, e n�o foi h� um milh�o de anos, devo acrescentar, 466 00:42:22,598 --> 00:42:24,306 em que vivia no mundo real. 467 00:42:24,475 --> 00:42:26,883 O que estou a tentar dizer-lhe, educadamente, 468 00:42:27,061 --> 00:42:29,350 � que sei o que fa�o. 469 00:42:29,522 --> 00:42:31,561 - Esteve em Washington? - Washington, sim. 470 00:42:31,732 --> 00:42:33,107 Londres e Hong Kong. 471 00:42:33,275 --> 00:42:35,564 - Que faz aqui? - Cumpro uma penit�ncia. 472 00:42:35,736 --> 00:42:38,061 Poderia puxar dos gal�es, Agente Mitchel, 473 00:42:38,238 --> 00:42:41,026 mas prefiro pedir com bons modos. D�-me o que tiver. 474 00:42:41,492 --> 00:42:43,698 - Sabe o que acho? - N�o o convidei para um encontro. 475 00:42:43,869 --> 00:42:46,905 A informa��o n�o est� a ser roubada, est� a ser comprada. 476 00:42:47,080 --> 00:42:49,571 S� isso? � tudo o que tem? 477 00:42:49,750 --> 00:42:52,205 Boa, em grande. Aposto que t�m saudades de si no Capit�lio. 478 00:42:52,377 --> 00:42:54,915 Se aparecer, Agente Shepard, aparece aqui. 479 00:43:04,931 --> 00:43:08,382 Muito bem. Investigue todos os que trabalham nesta depend�ncia. 480 00:43:08,559 --> 00:43:11,346 - E quem autoriza isto? - Eu. 481 00:43:11,520 --> 00:43:14,521 Sim, est� bem. F�-lo. 482 00:43:15,024 --> 00:43:16,648 Obrigado. 483 00:43:59,816 --> 00:44:03,315 - Caramba, assustou-me. - Tem fome? 484 00:44:03,486 --> 00:44:05,111 Como p�de deixar-me assim? 485 00:44:05,279 --> 00:44:08,648 Seja simp�tica, ou deixo-a a� a noite inteira. 486 00:44:09,242 --> 00:44:10,985 Onde esteve tanto tempo? 487 00:44:11,952 --> 00:44:14,953 A preparar uma surpresa para os nossos novos amigos. 488 00:44:22,838 --> 00:44:24,498 E agora? 489 00:44:25,507 --> 00:44:29,125 - Esperamos at� amanh�. - Porqu�? 490 00:44:29,511 --> 00:44:31,836 � quando vou encontrar-me com o meu amigo. 491 00:44:32,514 --> 00:44:34,257 E pode confiar nesse amigo? 492 00:44:34,975 --> 00:44:37,845 Fiz-lhe um grande favor, h� muito tempo. 493 00:44:39,145 --> 00:44:40,723 Espero que sim. 494 00:44:41,689 --> 00:44:43,682 Por que o escolheram para me levar? 495 00:44:44,359 --> 00:44:46,351 Por causa do meu encanto e sensibilidade. 496 00:44:49,739 --> 00:44:53,273 - O qu�? - O Falc�o. O Bostanescu. 497 00:44:54,201 --> 00:44:56,573 Hoje, perguntou pelo Falc�o. 498 00:44:56,746 --> 00:44:59,533 Espere. Chama Falc�o ao Bostanescu? 499 00:44:59,707 --> 00:45:02,957 - Todos lhe chamamos isso. - O Bostanescu � traficante de armas? 500 00:45:03,293 --> 00:45:05,333 N�o sei dos neg�cios deles. 501 00:45:05,504 --> 00:45:09,336 Mas era casada com o contabilista de um grande traficante de armas. 502 00:45:11,510 --> 00:45:13,716 Faz-se o que � preciso para sobreviver. 503 00:45:15,972 --> 00:45:18,297 Por que foi que o seu marido lhe confiou os n�meros? 504 00:45:19,351 --> 00:45:21,343 Talvez me amasse. 505 00:45:25,106 --> 00:45:27,182 Como � matar? 506 00:45:29,110 --> 00:45:30,818 Como � premir o gatilho? 507 00:45:35,741 --> 00:45:37,449 � casado? 508 00:45:37,618 --> 00:45:39,492 Isto � a Inquisi��o espanhola? 509 00:45:41,413 --> 00:45:44,035 Estou a confiar-lhe a minha vida, 510 00:45:44,208 --> 00:45:46,247 Mr. Griffith, apesar do que pensa de mim. 511 00:45:46,418 --> 00:45:50,001 Acho justo poder fazer-lhe algumas perguntas. 512 00:45:50,172 --> 00:45:51,999 Para saber em quem estou a confiar. 513 00:45:56,594 --> 00:45:58,171 Fui casado. 514 00:45:59,054 --> 00:46:00,762 Por que j� n�o �? 515 00:46:00,931 --> 00:46:04,845 N�o � f�cil ser casado com algu�m que sai a meio da noite... 516 00:46:05,018 --> 00:46:07,509 ...e n�o pode dizer onde esteve nem com quem esteve a semana inteira. 517 00:46:09,564 --> 00:46:11,224 Compreendo perfeitamente. 518 00:46:14,778 --> 00:46:18,229 Deveria dormir um pouco. Vamos ter um dia em cheio, amanh�. 519 00:46:21,451 --> 00:46:24,120 Alguma vez perdeu alguma coisa, Griffith? 520 00:46:25,288 --> 00:46:28,538 Alguma coisa sem a qual n�o pudesse viver? 521 00:46:28,916 --> 00:46:32,961 Vou perder, se n�o voltar para New York nas pr�ximas 36 horas. 522 00:47:08,162 --> 00:47:11,329 Dimitru, tenho um trabalho para ti. 523 00:47:11,666 --> 00:47:13,540 Sabes o que fazer. 524 00:47:13,960 --> 00:47:15,999 Qual � a regra n�mero um? 525 00:47:17,171 --> 00:47:20,789 - N�o ser apanhado. - E a n�mero dois? 526 00:47:22,218 --> 00:47:24,127 N�o falhar. 527 00:48:00,046 --> 00:48:01,421 - Est�s sozinho? - Sim. 528 00:48:01,589 --> 00:48:04,922 - Tens a certeza? - Sim. N�o podia ter mais certeza. 529 00:48:05,217 --> 00:48:08,218 Muito bem, fala comigo. Fala-me do esconderijo. 530 00:48:08,387 --> 00:48:10,628 O que h� para dizer? A equipa foi para vos ir buscar 531 00:48:10,805 --> 00:48:12,679 e deparou-se com uma rua cheia de cad�veres. 532 00:48:13,224 --> 00:48:14,766 Foi bem planeado. 533 00:48:14,934 --> 00:48:18,054 - Estavam bem informados. - Estou a investigar passados. 534 00:48:18,229 --> 00:48:21,099 As pessoas fazem muitas perguntas sobre ti, Griff. 535 00:48:21,273 --> 00:48:24,393 O qu�? Se sou de confian�a? 536 00:48:24,610 --> 00:48:26,733 Est�o preocupadas com os teus m�todos. 537 00:48:29,364 --> 00:48:32,614 - A rapariga est� em seguran�a? - Sou a maior seguran�a que ela tem. 538 00:48:32,784 --> 00:48:35,738 Ela � a �nica coisa que tens. A tua pele est� em jogo. 539 00:48:39,791 --> 00:48:43,374 Se eu quisesse desaparecer, teria desaparecido h� muito. 540 00:48:45,463 --> 00:48:46,578 Como queres fazer isto? 541 00:48:46,756 --> 00:48:49,081 Pego na Cominski, e piramo-nos daqui. 542 00:48:50,510 --> 00:48:55,136 Escolhe o voo. S� tu. Mais ningu�m. 543 00:48:55,306 --> 00:48:59,220 - O Flint n�o vai gostar. - O Flint n�o est� a ser alvejado, est�? 544 00:49:00,061 --> 00:49:02,433 - Que aconteceu ao Dimitru? - N�o te preocupes com ele. 545 00:49:02,605 --> 00:49:03,850 Concentra-te nisto. 546 00:49:27,337 --> 00:49:31,381 Dizem que, antes de morrermos, a nossa vida nos passa diante dos olhos. 547 00:49:31,549 --> 00:49:36,341 A minha vida passa diante de mim todos os dias. J� morri mil vezes. 548 00:49:45,938 --> 00:49:50,066 Muito bem, querida, por que n�o cumprimentas os nossos convidados? 549 00:49:52,778 --> 00:49:54,854 Precisamos da rapariga viva. 550 00:49:56,782 --> 00:49:58,573 Quarto 18. 551 00:51:34,083 --> 00:51:36,371 Griffith, que foi aquilo? 552 00:51:36,543 --> 00:51:38,452 L� se vai a nossa entrada para o quarto 18. 553 00:51:38,629 --> 00:51:40,087 Est� na hora de irmos. 554 00:52:16,290 --> 00:52:17,950 Como � matar? 555 00:52:19,251 --> 00:52:21,576 Aponta-se a arma e prime-se o gatilho. 556 00:52:30,136 --> 00:52:32,010 Levanta-te, Griff. 557 00:52:37,685 --> 00:52:39,263 Nadia? 558 00:53:08,172 --> 00:53:09,417 V�o atr�s dele. 559 00:53:13,010 --> 00:53:16,213 Parece que o seu amigo nos lixou. Ou o suic�dio faz parte do seu plano? 560 00:53:16,388 --> 00:53:18,962 - Quase fomos mortos. - O "quase" n�o conta. 561 00:53:47,376 --> 00:53:49,036 Baixe a cabe�a. 562 00:54:03,517 --> 00:54:05,842 � melhor arranjarmos um s�tio para pernoitarmos. 563 00:54:07,396 --> 00:54:09,554 Jantar, espect�culo, e voltamos para sua casa. 564 00:54:09,731 --> 00:54:11,522 Sabe impressionar uma rapariga. 565 00:54:15,070 --> 00:54:17,607 Gosto de causar boa impress�o no primeiro encontro. 566 00:54:38,425 --> 00:54:40,169 Baixe a cabe�a. 567 00:55:49,993 --> 00:55:52,566 O que faz no segundo encontro? 568 00:55:54,039 --> 00:55:56,660 N�o costumo ter muitos segundos encontros. 569 00:55:57,834 --> 00:56:00,669 Sou Ana Komancz, da TQV TV. 570 00:56:00,837 --> 00:56:04,253 Em alerta de terrorismo. Uma bomba explodiu num motel de Bucarest. 571 00:56:04,716 --> 00:56:07,337 A Pol�cia procura um homem negro e uma mulher... 572 00:56:07,510 --> 00:56:09,134 ...que foram vistos a fugir do local. 573 00:56:09,846 --> 00:56:13,261 N�o acredito nisto! Agora, temos um terrorista na nossa organiza��o. 574 00:56:21,690 --> 00:56:24,360 Fala com o Dimitru. 575 00:56:24,943 --> 00:56:28,193 Quero tudo o que ele tiver sobre o Bostanescu. 576 00:56:28,363 --> 00:56:29,608 Est� bem. 577 00:56:38,707 --> 00:56:40,498 - O que tem? - Nada, para ser sincero. 578 00:56:40,667 --> 00:56:43,336 A equipa de recolha est� limpa. Todos os envolvidos est�o limpos. 579 00:56:43,503 --> 00:56:46,338 H� casos de evas�o fiscal e de rendimentos n�o declarados, 580 00:56:46,506 --> 00:56:48,961 mas nada por que valha a pena algu�m vender-se. 581 00:56:49,133 --> 00:56:51,375 Quero que investigue... 582 00:56:52,720 --> 00:56:54,547 Espere l�. 583 00:56:54,722 --> 00:56:56,880 S� pode estar a brincar comigo. 584 00:56:57,058 --> 00:56:59,975 Se quer voltar para casa, ter� de partir alguns ovos. 585 00:57:00,144 --> 00:57:03,228 Eu entendo. Mas foi assim que fui corrido do Capit�lio. 586 00:57:03,397 --> 00:57:06,647 Fa�a-o. E seja discreto. 587 00:57:15,867 --> 00:57:17,860 VENDE-SE 588 00:58:06,040 --> 00:58:07,415 Continua a n�o confiar em mim? 589 00:58:10,961 --> 00:58:14,045 Come�o a achar que gosta de usar algemas mais do que deveria. 590 00:58:27,977 --> 00:58:30,812 - H� algum movimento? - Nem nos intestinos dele. 591 00:58:32,774 --> 00:58:34,600 Tens algu�m a cobrir as traseiras? 592 00:58:35,193 --> 00:58:38,644 Muito bem. Diz-lhes que vamos � porta da frente. 593 00:58:42,950 --> 00:58:47,279 - Vamos atr�s do Dimitru. - Fica a�. 594 00:58:50,833 --> 00:58:52,576 Estamos em posi��o. 595 00:59:02,677 --> 00:59:04,634 Quem diabo �s tu? 596 00:59:04,804 --> 00:59:06,713 Onde raio est� o Dimitru? 597 00:59:06,890 --> 00:59:10,839 J� chega de tretas por um dia. 598 00:59:17,023 --> 00:59:18,648 Isso est� feio. 599 00:59:26,241 --> 00:59:29,360 Acho admir�vel vires para c�, em vez de ires ao hospital. 600 00:59:29,535 --> 00:59:32,572 Lindo menino. Isto � que � fam�lia. 601 00:59:33,956 --> 00:59:36,163 Ele montou-nos uma emboscada. 602 00:59:36,709 --> 00:59:40,706 A todos voc�s? Um homem fez-vos uma emboscada a todos? 603 00:59:41,254 --> 00:59:44,290 - Onde est� ela? - N�o sei. 604 00:59:44,757 --> 00:59:46,797 N�o sei. 605 00:59:54,016 --> 00:59:58,228 Sabes qual � a coisa mais dif�cil que um propriet�rio tem de fazer? 606 00:59:59,355 --> 01:00:04,063 Aceitar, quando um dos seus jogadores se tornou um empecilho para a equipa. 607 01:00:06,070 --> 01:00:08,062 A tua m�e vai chorar. 608 01:00:10,449 --> 01:00:11,694 Encontra-a. 609 01:00:12,617 --> 01:00:15,452 Por favor. Por favor! 610 01:00:47,151 --> 01:00:50,317 N�o sejas t�o est�pido. Sou o �nico amigo que tens. 611 01:00:50,487 --> 01:00:54,615 Ligo-te, e eles aparecem. Como acontece isso? 612 01:00:54,866 --> 01:00:56,242 Tive de dizer a algu�m. 613 01:00:56,410 --> 01:00:57,785 - A quem? - Ao Flint. 614 01:00:57,953 --> 01:00:59,862 - Porqu�? - Porque sim. Porque tenho emprego. 615 01:01:00,038 --> 01:01:02,494 Tenho uma carreira, uma pens�o e uma fam�lia. 616 01:01:02,666 --> 01:01:05,203 N�o sou um cowboy como tu. H� uma hierarquia. 617 01:01:05,376 --> 01:01:07,535 Caramba, fa�o parte do sistema! 618 01:01:18,639 --> 01:01:20,964 - Lamento. - Lamentas? 619 01:01:21,142 --> 01:01:23,977 Lamentas? Arranja qualquer coisa contra o Flint. 620 01:01:24,145 --> 01:01:28,142 Vai p�r-se de joelhos e confessar? Chefia uma depend�ncia da CIA. 621 01:01:28,816 --> 01:01:31,485 - Preciso de provas. - Ent�o, arranja-as! 622 01:01:32,486 --> 01:01:33,945 Est� bem. 623 01:01:38,200 --> 01:01:40,655 O Dimitru escapou-nos. 624 01:01:41,536 --> 01:01:42,995 E como raio fez isso? 625 01:01:43,163 --> 01:01:46,697 Tinha um engodo em casa, depois, eles carregaram no bot�o. 626 01:01:47,917 --> 01:01:50,455 E quanto ao Bostanescu? Temos alguma coisa contra ele? 627 01:01:50,628 --> 01:01:53,831 Que queres que fa�a? Que o detenha sem testemunhas nem provas, 628 01:01:54,007 --> 01:01:55,500 com base na palavra do Cowboy Johnny? 629 01:01:55,674 --> 01:01:58,924 Estiveste na rua, esta semana? Linchar-nos-iam. 630 01:01:59,094 --> 01:02:01,501 A equipa dele vai jogar no playoff nacional, 631 01:02:01,680 --> 01:02:04,515 amanh�, no est�dio dele. Sabes disso, n�o sabes? 632 01:02:04,682 --> 01:02:06,640 Washington n�o vai gostar disto. 633 01:02:06,810 --> 01:02:09,727 N�o preciso que mo lembres, Agente Shepard. 634 01:02:09,896 --> 01:02:13,099 Posso trabalhar aqui, mas n�o sou daqui. 635 01:02:13,900 --> 01:02:17,980 Liga-me, se e quando o Griffith te contactar. 636 01:02:21,532 --> 01:02:24,533 BASE DE DADOS SEGURA ONLINE Confidencial 637 01:02:41,384 --> 01:02:43,092 N�o fuja. 638 01:02:43,720 --> 01:02:45,713 Continua a ter medo que eu o fa�a. 639 01:02:45,889 --> 01:02:48,380 Como poderia viver sem si? 640 01:02:50,226 --> 01:02:53,429 Tenha cuidado, Griffith. Corre o perigo de ser am�vel para mim. 641 01:02:53,730 --> 01:02:55,390 Sorte a minha. 642 01:02:55,565 --> 01:02:58,316 A minha vida tem sido uma festa, desde que nos conhecemos. 643 01:02:58,484 --> 01:03:02,861 Tenho a sensa��o de que a sua vida j� era assim, antes de me conhecer. 644 01:03:03,030 --> 01:03:04,987 N�o todos os dias. 645 01:03:05,241 --> 01:03:07,114 Em que posso ajudar? 646 01:03:07,284 --> 01:03:09,906 N�o sou grande coisa a roubar carros ou a fazer bombas, 647 01:03:10,079 --> 01:03:13,033 mas posso cozinhar qualquer coisa. 648 01:03:13,207 --> 01:03:14,582 �timo. 649 01:03:14,750 --> 01:03:19,661 Ent�o, qual � a hist�ria do seu amigo? N�o estou impressionada, at� agora. 650 01:03:19,838 --> 01:03:23,289 Fui expulso da CIA por causa dele. Ele est� em d�vida comigo. 651 01:03:23,467 --> 01:03:25,874 Damos-lhe at� de manh� para esclarecer as coisas, 652 01:03:26,052 --> 01:03:28,508 e, depois, partimos para New York. 653 01:03:29,264 --> 01:03:30,841 Por que tem de ir a tribunal? 654 01:03:32,600 --> 01:03:35,091 Algu�m morreu, e querem culpar-me a mim. 655 01:03:36,145 --> 01:03:37,604 Quem morreu? 656 01:03:41,275 --> 01:03:42,853 Um homem. 657 01:03:43,277 --> 01:03:45,685 Um homem muito mau... 658 01:03:45,988 --> 01:03:49,404 ...de quem deveria aproximar-me para obter informa��es. 659 01:03:50,242 --> 01:03:51,523 N�o � esse o seu trabalho? 660 01:03:58,458 --> 01:04:02,242 Sim, mas ele tamb�m descobriu umas informa��es. 661 01:04:02,462 --> 01:04:05,297 Sobre a mulher dele, sobre mim... 662 01:04:07,425 --> 01:04:08,623 Por isso, matou-a. 663 01:04:09,719 --> 01:04:10,964 E voc� matou-o a ele. 664 01:04:15,307 --> 01:04:19,305 Por que corre tantos riscos para me proteger? 665 01:04:20,062 --> 01:04:21,639 Est�-me no sangue. 666 01:04:21,813 --> 01:04:25,147 O meu pai era pol�cia. Disse-me que a vida consistia em fazer escolhas. 667 01:04:25,317 --> 01:04:27,024 Fazemos uma escolha, escolhemos um lado. 668 01:04:27,193 --> 01:04:29,482 Escolhemos um lado, protegemo-lo com a nossa vida. 669 01:04:29,696 --> 01:04:32,815 Al�m disso, com quem iria discutir, se desistisse de si? 670 01:04:42,750 --> 01:04:47,127 Deveria tratar-me bem, porque vou cozinhar para si. 671 01:05:03,687 --> 01:05:05,596 - Shepard. - Shepard, fala o Mitchel. 672 01:05:05,772 --> 01:05:08,808 Acho que me toparam. Tive de sair do edif�cio. 673 01:05:08,984 --> 01:05:14,144 Pode ir ter comigo ao casino dentro de 20 minutos, no 19 da Forksal? 674 01:05:14,322 --> 01:05:15,864 L� estarei. 675 01:05:18,576 --> 01:05:23,119 J� sei de tudo isso. Preciso de mais. Preciso de tudo. 676 01:05:24,373 --> 01:05:26,449 N�o posso confiar em ningu�m. 677 01:05:27,543 --> 01:05:29,370 Preciso da tua ajuda. 678 01:05:45,936 --> 01:05:48,557 O tipo est� enterrado at� ao pesco�o. Ou�a isto. 679 01:05:48,730 --> 01:05:51,565 O Bostanescu tem pago ao Flint. 680 01:05:51,733 --> 01:05:53,560 O Bostanescu controla o Flint? 681 01:05:53,735 --> 01:05:56,226 Acredite em mim. Tudo o que descobri est� nesta disquete. 682 01:05:59,073 --> 01:06:01,647 - Tem outra c�pia disto? - Sim, claro. 683 01:06:03,744 --> 01:06:05,903 - Bom trabalho. - Lixe-se o "bom trabalho", Shepard. 684 01:06:06,080 --> 01:06:07,408 N�o quero uma medalha de m�rito. 685 01:06:07,582 --> 01:06:10,832 S� quero que apanhe o tipo antes que ele mande matar-me, entende? 686 01:06:11,001 --> 01:06:13,327 - Acalme-se, Mitchel. - N�o, acalme-se voc�, sim? 687 01:06:13,504 --> 01:06:16,255 Fa�a l� os seus joguinhos de rufias ou o que for preciso fazer, 688 01:06:16,423 --> 01:06:19,543 - mas apanhe os tipos, est� bem? - Est� bem. 689 01:06:19,718 --> 01:06:23,419 - Muito bem. - E, Shepard, tenha cuidado. 690 01:06:25,223 --> 01:06:26,766 Obrigado. 691 01:07:29,138 --> 01:07:31,178 - D�-me a disquete. - Que disquete? 692 01:08:58,973 --> 01:09:01,760 Isto � mesmo... Eu... 693 01:09:02,769 --> 01:09:04,049 Quase me sinto normal. 694 01:09:07,106 --> 01:09:09,775 Acha que alguma vez terei uma vida normal? 695 01:09:10,860 --> 01:09:12,899 Com 30 milh�es? 696 01:09:14,405 --> 01:09:15,982 Claro. 697 01:09:18,242 --> 01:09:19,819 Ou�a, vamos safar-nos. 698 01:09:20,327 --> 01:09:23,494 Por esta hora, amanh�, come�ar� uma nova vida. 699 01:09:25,582 --> 01:09:27,326 N�o far� parte dessa vida, pois n�o? 700 01:09:30,045 --> 01:09:32,168 Isso n�o � muito inteligente. 701 01:09:33,173 --> 01:09:35,249 Est�pido e perigoso. 702 01:09:35,425 --> 01:09:38,212 Duvido que essas coisas o tenham impedido, antes. 703 01:09:38,511 --> 01:09:41,512 Tem muita confian�a em mim, n�o tem? 704 01:09:50,523 --> 01:09:53,014 Parece que o homem da casa veste o meu n�mero. 705 01:09:58,030 --> 01:10:00,355 Parece que a mulher da casa tamb�m veste o meu n�mero. 706 01:10:00,658 --> 01:10:02,200 Qual deles vai vestir? 707 01:10:04,536 --> 01:10:05,947 Ainda n�o decidi. 708 01:10:08,081 --> 01:10:09,955 E que tal fugir com 30 milh�es? 709 01:10:25,807 --> 01:10:27,550 Arranja maneira de a encontrar, 710 01:10:27,725 --> 01:10:30,512 ou ficar�s numa situa��o dif�cil, meu amigo. 711 01:10:32,063 --> 01:10:33,474 Jozef. 712 01:10:34,440 --> 01:10:36,065 Tens um grande jogo amanh�. 713 01:10:37,068 --> 01:10:40,401 Dever�amos esquecer aquela outra coisa. 714 01:10:40,905 --> 01:10:42,814 Temos quase tudo o que precisamos. 715 01:10:42,990 --> 01:10:45,860 A tua equipa, trabalhaste tanto por eles... 716 01:10:46,035 --> 01:10:48,074 Depois de ganharem, amanh�... 717 01:10:48,537 --> 01:10:52,748 ...iremos ao campeonato mundial, na Am�rica. 718 01:10:54,418 --> 01:10:57,1000 J� os ou�o cantar. As vozes de todos eles. 719 01:10:58,171 --> 01:11:00,579 Os meus compatriotas a puxar por n�s. 720 01:11:01,424 --> 01:11:03,748 Estou-me borrifando para os americanos. 721 01:11:03,926 --> 01:11:06,761 A minha equipa estar� l�, e ganharei 500 milh�es de d�lares. 722 01:11:08,388 --> 01:11:11,425 Bolas. Liga para o meu telem�vel. 723 01:11:59,896 --> 01:12:01,474 Que horas s�o? 724 01:12:04,567 --> 01:12:06,311 S�o horas de irmos. 725 01:12:18,623 --> 01:12:22,916 Diga-me que, aconte�a o que acontecer, acredita em mim. 726 01:12:26,547 --> 01:12:27,661 Acredito em si. 727 01:12:31,301 --> 01:12:33,709 Sabe, deveria fazer isso mais vezes. 728 01:12:34,012 --> 01:12:35,672 Fa�a por isso. 729 01:12:40,143 --> 01:12:42,848 - Tem filhos? - O qu�? 730 01:12:43,355 --> 01:12:45,513 Tem filhos? 731 01:12:46,066 --> 01:12:49,399 - Ainda n�o. - Tudo o que fazemos na vida... 732 01:12:49,569 --> 01:12:50,767 ...� pelas crian�as. 733 01:12:53,531 --> 01:12:55,191 Vou tomar um duche. 734 01:12:58,535 --> 01:13:01,204 E bom dia a partir do Est�dio Nacional Lia Manoliu. 735 01:13:01,371 --> 01:13:03,447 Dentro de poucas horas, ter� in�cio 736 01:13:03,623 --> 01:13:05,948 a muito aguardada batalha final da �poca, 737 01:13:06,125 --> 01:13:08,533 e veremos quem ser�o os campe�es. 738 01:14:21,989 --> 01:14:23,269 Mas que... Como... 739 01:14:28,787 --> 01:14:30,116 Obrigado por ligares, Nadia. 740 01:14:38,922 --> 01:14:40,464 Porqu�? 741 01:15:01,360 --> 01:15:04,811 - Aonde vamos? - Ao jogo de futebol. 742 01:15:05,489 --> 01:15:09,902 N�o h� nada por que valha a pena morrer, muito menos por uma mulher. 743 01:15:10,369 --> 01:15:12,990 Ela lixou-te. Foi ela que matou o marido. 744 01:15:13,956 --> 01:15:16,447 Certificou-se de que o Bostanescu estava l� em casa, em New York, 745 01:15:16,625 --> 01:15:20,788 fez um jantar e, depois, cortou a goela ao Victor com um arame. 746 01:15:21,505 --> 01:15:23,912 E fugiu com 30 milh�es de d�lares. 747 01:15:24,174 --> 01:15:27,009 - � esperta. - Ent�o, para que precisam de mim? 748 01:15:27,761 --> 01:15:29,136 Ela tem um filho, Griffith. 749 01:15:29,679 --> 01:15:33,095 Quer que o tires de l� ou n�o nos dar� os n�meros. 750 01:15:38,520 --> 01:15:40,643 Talvez eu possa dar-lhe isto como presente. 751 01:15:52,867 --> 01:15:55,737 - Continua. - N�o, ele tem de estar vivo. 752 01:15:55,912 --> 01:15:58,200 Queres ver o teu filho ou n�o? 753 01:16:36,576 --> 01:16:37,986 Est� bem? 754 01:16:40,329 --> 01:16:42,238 Entra para o carro. Entra para o carro. 755 01:16:59,389 --> 01:17:02,094 Ol�, minha querida. Perdeste-te um pouco? 756 01:17:44,140 --> 01:17:45,847 - Quem raio � esta? - Isto? 757 01:17:46,016 --> 01:17:48,305 N�o � motivo para preocupa��o. 758 01:18:02,072 --> 01:18:04,742 Depois de pagares, quero l� saber se te ro�as nisso. 759 01:18:04,908 --> 01:18:06,319 At� l�, olha apenas. 760 01:18:14,167 --> 01:18:15,827 Est� tudo bem. 761 01:18:17,003 --> 01:18:19,625 - Muito bem. Arma-o. - O qu�? 762 01:18:19,798 --> 01:18:22,004 Tens a chave, arma-o. N�o explode sem o c�digo. 763 01:18:22,425 --> 01:18:24,003 De que raio est�s a falar? 764 01:18:24,177 --> 01:18:26,300 Sabes o que isto �? Est�s louco. 765 01:18:26,471 --> 01:18:29,472 Tenho pessoas interessadas � espera disso em Washington, 766 01:18:29,641 --> 01:18:32,345 no autocarro da minha equipa, depois de ganharmos o jogo. 767 01:18:32,560 --> 01:18:34,636 Fazemos neg�cio? Tenho um jogo para ganhar. 768 01:18:36,898 --> 01:18:38,807 Isto � russo. 769 01:18:38,983 --> 01:18:40,263 Pode explodir. 770 01:18:43,154 --> 01:18:45,905 Onde est� o Alex? Onde est� o meu filho? 771 01:18:46,073 --> 01:18:48,646 Ah, sim. Tragam o Alex. 772 01:18:50,869 --> 01:18:52,577 - Alex. Alex. - Mam�, Mam�, Mam�! 773 01:18:52,788 --> 01:18:54,163 Alex. 774 01:18:54,331 --> 01:18:56,703 - Que raio se passa aqui? - Sil�ncio! 775 01:18:56,875 --> 01:18:58,203 - Alex. - Sil�ncio! 776 01:19:02,881 --> 01:19:06,415 Isto � uma arma biol�gica t�ctica. 777 01:19:06,593 --> 01:19:08,384 Est� carregada com g�s VX. 778 01:19:08,928 --> 01:19:11,882 Os russos chamam-lhe l�mina. L�mina. 779 01:19:12,098 --> 01:19:13,841 - L�mina. - Sim. Lindo menino. 780 01:19:14,142 --> 01:19:18,850 � suficiente para matar a maior parte da popula��o de uma grande cidade. 781 01:19:32,910 --> 01:19:35,745 L� fora, podem ouvir 50 mil compatriotas meus. 782 01:19:35,913 --> 01:19:39,412 E estou disposto a morrer com todos eles. Algu�m duvida disso? 783 01:19:44,921 --> 01:19:50,342 Yuri, achas mesmo que vou dar 25 milh�es 784 01:19:50,510 --> 01:19:54,258 a um homem que n�o voltarei a ver, por uma arma que n�o sei se funcionar�? 785 01:20:17,785 --> 01:20:19,279 Sim. 786 01:20:20,413 --> 01:20:22,370 Sim, est� aqui. Liga dentro de cinco minutos. 787 01:20:51,442 --> 01:20:52,474 Satisfeito? 788 01:20:55,905 --> 01:20:57,316 Caramba, tens raz�o! 789 01:20:58,658 --> 01:20:59,903 Tens tomates. 790 01:21:03,162 --> 01:21:04,656 Aquilo � o teu dinheiro. 791 01:21:04,830 --> 01:21:09,291 Minha querida e doce Nadia. 792 01:21:09,668 --> 01:21:13,666 Adoraria cortar-te essa cabecinha e sacar os n�meros. 793 01:21:15,340 --> 01:21:17,796 Dei-te tudo. Tudo! 794 01:21:33,858 --> 01:21:37,856 N�o deverias ter-me tirado o meu filho. S� ele me importa. 795 01:21:38,363 --> 01:21:40,154 - Cortem-lhe os dedos. - N�o. 796 01:21:40,323 --> 01:21:44,237 Se ele morrer, podes torturar-me, matar-me, mas nunca ter�s o dinheiro. 797 01:21:44,410 --> 01:21:45,690 - Cortem-lhe os dedos. - N�o! 798 01:21:45,870 --> 01:21:47,447 Basta. D�-me o meu dinheiro! 799 01:21:47,621 --> 01:21:49,365 Quando negoceias com o Diabo, 800 01:21:49,540 --> 01:21:52,209 n�o te admires se ficares com os sapatos sujos. 801 01:21:53,502 --> 01:21:55,744 Segura esta cabra. Segura-a. 802 01:21:56,422 --> 01:21:57,702 N�o! 803 01:21:57,965 --> 01:22:00,538 - Mam�, Mam�, Mam�. - Corta-lhe os dedos. 804 01:22:01,009 --> 01:22:03,002 Mant�m essa cabra quieta. 805 01:22:13,480 --> 01:22:14,890 Alex. Sai daqui. 806 01:22:36,376 --> 01:22:37,870 - Mam�! - Alex. 807 01:23:00,107 --> 01:23:02,776 - Deveria ter-me dito. - T�-lo-ia perdido. 808 01:23:02,943 --> 01:23:04,437 N�o compreende estas pessoas. 809 01:23:10,742 --> 01:23:12,284 "O Empreiteiro"? 810 01:23:12,452 --> 01:23:14,030 Vamos. 811 01:23:18,124 --> 01:23:21,041 - De quem � este telem�vel? - Do Bostanescu. 812 01:23:21,794 --> 01:23:24,250 - Quem � o Empreiteiro? - N�o sei. 813 01:23:36,308 --> 01:23:37,684 Vamos. 814 01:23:48,820 --> 01:23:50,896 - Mam�, Mam�, Mam�! - Alex. 815 01:23:51,072 --> 01:23:52,401 - N�o. - Alex. 816 01:23:52,949 --> 01:23:54,574 Fica. 817 01:23:56,327 --> 01:23:57,822 - N�o. - S� quero o dinheiro. 818 01:23:58,496 --> 01:24:00,038 Est� bem, mas devolva-mo. 819 01:24:00,206 --> 01:24:02,958 - N�o. - S� quero o meu dinheiro. 820 01:24:04,419 --> 01:24:05,996 D�-me o dinheiro. 821 01:25:12,274 --> 01:25:13,519 Entra para o carro. 822 01:25:17,655 --> 01:25:19,197 Fica aqui. 823 01:25:47,975 --> 01:25:50,846 D�-me os n�meros. Os n�meros, cabra. 824 01:25:51,771 --> 01:25:54,772 D�-me os n�meros. D�-me os n�meros. 825 01:25:57,234 --> 01:25:58,942 D�-me os n�meros. 826 01:27:08,427 --> 01:27:10,585 Caramba, est�s bem? 827 01:27:10,762 --> 01:27:14,380 - Devias ter visto o outro tipo. - O Bostanescu est� morto? 828 01:27:14,558 --> 01:27:16,301 - Sim. - Onde est� a Nadia? 829 01:27:16,476 --> 01:27:20,011 - No carro, com o rapaz. - Muito bem, vamos tratar disto. 830 01:27:20,188 --> 01:27:23,355 - De qu�? - Est� na hora da vingan�a. 831 01:27:23,525 --> 01:27:26,525 Deu-me muitas chatices. Desta vez, podes dar-lhe um tiro. 832 01:27:27,195 --> 01:27:29,187 O Bostanescu chama-lhe o Empreiteiro. 833 01:27:33,993 --> 01:27:37,278 Tem gra�a, muito apropriado. 834 01:28:08,901 --> 01:28:11,108 Flint, est�s preso. 835 01:28:11,279 --> 01:28:13,022 Shepard, que raio est�s a fazer? 836 01:28:13,197 --> 01:28:16,815 Conspira��o para matar for�as de seguran�a e agentes federais. 837 01:28:17,076 --> 01:28:20,279 J� apanh�mos o teu amiguinho, o Bostanescu. 838 01:28:20,454 --> 01:28:23,206 Seu traidor merdoso! 839 01:28:24,500 --> 01:28:25,911 O merdoso �s tu. 840 01:28:26,085 --> 01:28:28,410 Isto n�o vai resultar. N�o v�o acreditar em ti. 841 01:28:28,712 --> 01:28:31,285 Foi o teu especialista que forneceu as provas. 842 01:28:31,465 --> 01:28:33,256 - N�o � verdade, Mitchel? - Sim. 843 01:28:34,009 --> 01:28:35,918 Descobrimos tudo, Flint. 844 01:28:36,094 --> 01:28:39,795 Descobriu o que queriam que descobrisse, imbecil! 845 01:28:40,182 --> 01:28:41,973 O que vais fazer? 846 01:28:42,601 --> 01:28:45,934 Vais dar-me um tiro? Vais matar-me? 847 01:29:03,412 --> 01:29:05,037 �s tu o Empreiteiro. 848 01:29:06,624 --> 01:29:08,616 � um maldito traidor. D�-lhe um tiro, Griffith. 849 01:29:08,792 --> 01:29:10,417 Cale-se. 850 01:29:11,253 --> 01:29:13,127 Sabias que o Bostanescu tem uma "l�mina"? 851 01:29:14,131 --> 01:29:16,289 La faz�-la explodir na cidade de Washington. 852 01:29:16,758 --> 01:29:18,585 Nunca o deixaria chegar l�. 853 01:29:19,261 --> 01:29:21,501 Tem gra�a. Nem queria acreditar... 854 01:29:21,679 --> 01:29:24,051 ...quando o sobrinho do Bostanescu me mandou uma mensagem. 855 01:29:24,223 --> 01:29:26,548 "V� s� este tipo. " 856 01:29:27,101 --> 01:29:28,761 Quantos Sonni Griffiths h�? 857 01:29:30,604 --> 01:29:32,810 E o que tens? 858 01:29:32,981 --> 01:29:36,564 Uma cela quentinha � tua espera, em Nova lorque? 859 01:29:36,985 --> 01:29:39,476 � assim que te pagam pelo chumbo no corpo? 860 01:29:39,821 --> 01:29:41,648 � o que nos pagam para fazermos. 861 01:29:43,742 --> 01:29:45,818 Estamos sozinhos, Griff. 862 01:29:48,496 --> 01:29:49,825 Larga a arma, Shep. 863 01:29:51,207 --> 01:29:53,663 Foste sempre o bonzinho. 864 01:29:54,502 --> 01:29:56,660 V� as coisas pelo lado positivo. 865 01:29:57,421 --> 01:29:59,461 Pelo menos, o meu seguro de vida est� pago. 866 01:30:14,354 --> 01:30:16,762 Foi o meu �ltimo trabalho. 867 01:30:18,275 --> 01:30:21,062 Aconte�a o que acontecer, acredite em mim. 868 01:30:39,504 --> 01:30:42,125 Cemit�rio Nacional de Arlington, Virg�nia 869 01:31:14,370 --> 01:31:17,988 Homem interessante. Um pouco selvagem. 870 01:31:18,166 --> 01:31:22,377 Nunca soube acatar ordens. Custa a crer que tenha morrido. 871 01:31:23,045 --> 01:31:25,880 N�o sei, Greenfield, homens como ele n�o vivem muito tempo. 872 01:31:26,048 --> 01:31:29,049 Para ser sincero, acho que n�o tinha grande coisa � espera dele em casa. 873 01:31:29,552 --> 01:31:32,256 Foi decente sepultarem-no aqui. 874 01:31:32,721 --> 01:31:34,678 � o m�nimo que pod�amos fazer. 875 01:31:34,848 --> 01:31:37,256 Um maldito her�i nacional. 876 01:31:37,434 --> 01:31:38,714 N�s... 877 01:31:38,935 --> 01:31:40,808 Encontr�mos as impress�es da Nadia Cominski 878 01:31:40,978 --> 01:31:42,770 na arma que matou o marido. 879 01:31:42,938 --> 01:31:47,268 - Ele era um homem mau. - Sim, um homem muito mau. 880 01:31:47,610 --> 01:31:49,732 O que ter� acontecido ao dinheiro? 881 01:31:51,280 --> 01:31:53,023 Sabe-se l�. 882 01:32:03,166 --> 01:32:05,787 - Foi um funeral bonito? - Lindo. 883 01:32:06,127 --> 01:32:08,962 Obrigado pelo servi�o que prestaram ao nosso pa�s. 884 01:32:09,214 --> 01:32:11,290 Oficialmente, est�o todos mortos. 885 01:32:12,258 --> 01:32:14,749 Agora, v�o viver tranquilos em qualquer lugar. 886 01:32:38,283 --> 01:32:40,655 Ent�o, o que acha do seu marido? 887 01:32:40,827 --> 01:32:42,322 Era um homem mau. 888 01:32:42,496 --> 01:32:44,453 E o que isso faz de mim? 889 01:32:44,623 --> 01:32:46,829 Um homem muito mau... 890 01:32:47,000 --> 01:32:50,001 Com muito dinheiro. 69740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.