All language subtitles for The.Crossing.S01E11.HDTV.x264-SVA-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,295 Previously on "The Crossing"... 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,297 The writing on the walls... It's Apex. 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,341 They stole her as a child and used her as a slave. 4 00:00:07,341 --> 00:00:10,135 Same thing happened to our own daughter. 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 You have kids? 6 00:00:11,136 --> 00:00:12,137 Yes. 7 00:00:12,137 --> 00:00:14,514 She's all grown up now. 8 00:00:14,514 --> 00:00:17,518 The beginning of Apex is the end of the human race. 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,394 I can't let you become like me. 10 00:00:19,394 --> 00:00:20,229 Sophie? 11 00:00:20,229 --> 00:00:21,396 Whoa, hey, hey! 12 00:00:21,396 --> 00:00:23,273 Can you hear me? 13 00:00:23,273 --> 00:00:25,442 It's time to obliterate any possibility 14 00:00:25,442 --> 00:00:27,277 of Apex ever coming into existence. 15 00:00:27,277 --> 00:00:28,695 What good is a new plan 16 00:00:28,695 --> 00:00:31,240 if you got a camp full of people who can expose us? 17 00:00:31,240 --> 00:00:33,325 When the survivors take their own lives 18 00:00:33,325 --> 00:00:35,536 in what appears to be a ritual suicide, 19 00:00:35,536 --> 00:00:37,538 this will explain why. 20 00:00:37,538 --> 00:00:40,082 To our son. 21 00:00:41,500 --> 00:00:43,585 They're gonna kill everyone in that camp. 22 00:00:43,585 --> 00:00:45,420 If you really believe they're gonna kill 'em, 23 00:00:45,420 --> 00:00:46,755 we have to get them out of there. 24 00:00:46,755 --> 00:00:47,714 I want to see Hannah. 25 00:00:47,714 --> 00:00:49,591 You're not going right through! 26 00:00:49,591 --> 00:00:51,260 Let's go. 27 00:00:51,260 --> 00:00:53,345 If they want to leave this camp alive, 28 00:00:53,345 --> 00:00:56,014 they need to be ready to move. 29 00:00:56,014 --> 00:00:58,976 Well, then... let's get to work. 30 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 31 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Good morning. 32 00:01:20,539 --> 00:01:21,665 Morning. 33 00:01:21,665 --> 00:01:22,958 How'd you sleep? 34 00:01:22,958 --> 00:01:23,750 Terrible. 35 00:01:23,750 --> 00:01:25,043 Aw. 36 00:01:29,131 --> 00:01:31,091 Hey, Dad. Morning, buddy. 37 00:01:31,091 --> 00:01:33,635 Hey, Mom, can I sleep over at Noah's tonight? 38 00:01:33,635 --> 00:01:35,304 Wait. 39 00:01:35,304 --> 00:01:36,388 I don't get consulted? 40 00:01:36,388 --> 00:01:37,931 Why? 41 00:01:37,931 --> 00:01:40,017 You don't make any real decisions. 42 00:01:40,017 --> 00:01:42,311 Oh, really? 43 00:01:42,311 --> 00:01:45,147 Well, you and I are going fishing in the morning. 44 00:01:45,147 --> 00:01:48,233 Fishing? 45 00:01:48,233 --> 00:01:49,943 Wait, you love fishing. 46 00:01:51,528 --> 00:01:52,529 What? 47 00:01:54,698 --> 00:01:56,408 The fish are gone, Jude. 48 00:01:56,408 --> 00:01:58,493 Th... 49 00:02:19,014 --> 00:02:19,806 Wait. 50 00:02:23,935 --> 00:02:25,312 It's okay, Dad. 51 00:02:25,312 --> 00:02:26,563 No, no, no. 52 00:02:28,565 --> 00:02:30,275 That's... 53 00:02:30,275 --> 00:02:31,568 impossible. 54 00:02:31,568 --> 00:02:33,904 You have no idea what will become possible. 55 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 Hey. 56 00:02:44,790 --> 00:02:45,832 You're not dressed. 57 00:02:45,832 --> 00:02:47,417 I slept through my alarm. 58 00:02:47,417 --> 00:02:50,212 We're already late. It's, like, an hour drive. 59 00:02:50,212 --> 00:02:52,255 Give me 15 minutes, all right? 60 00:02:52,255 --> 00:02:55,634 All right. I'll wait in the car. 61 00:03:01,723 --> 00:03:05,102 Mr. Ellis? 62 00:03:05,102 --> 00:03:06,561 We're ready for you. 63 00:03:09,815 --> 00:03:12,359 Thank you for joining us today, Sheriff Ellis. 64 00:03:12,359 --> 00:03:16,071 Now, this task force was created to investigate the events 65 00:03:16,071 --> 00:03:17,989 at the makeshift DHS detention facility, 66 00:03:17,989 --> 00:03:21,535 at Camp...Tama... 67 00:03:21,535 --> 00:03:25,997 Tamanowas... No one gets it the first time. 68 00:03:25,997 --> 00:03:28,500 At this point, 69 00:03:28,500 --> 00:03:33,255 all the remains are the burnt ruins of the camp, 70 00:03:33,255 --> 00:03:36,591 uh, some contradictory guard depositions, 71 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 and a video of a man calling himself "Paul," 72 00:03:38,885 --> 00:03:41,388 purporting to be a member of some sort of doomsday cult. 73 00:03:41,388 --> 00:03:42,681 Are you aware of this recording? 74 00:03:42,681 --> 00:03:44,474 I've heard of it, yes. 75 00:03:44,474 --> 00:03:46,268 Well, our hope is that 76 00:03:46,268 --> 00:03:47,769 you'll be able to shed some light 77 00:03:47,769 --> 00:03:50,105 on what happened at the camp, specifically what happened 78 00:03:50,105 --> 00:03:51,314 the night the detainees disappeared. 79 00:03:51,314 --> 00:03:52,524 So let's start with the question 80 00:03:52,524 --> 00:03:55,485 that's at the crux of these proceedings 81 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 Where are the detainees from Camp Tamanowas? 82 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 I don't know. 83 00:04:15,755 --> 00:04:18,800 I, uh, know the developments of the last few days 84 00:04:18,800 --> 00:04:20,218 have been trying. 85 00:04:20,218 --> 00:04:22,262 And I want to personally apologize 86 00:04:22,262 --> 00:04:24,973 for any discomfort you've experienced 87 00:04:24,973 --> 00:04:28,185 while here. 88 00:04:28,185 --> 00:04:31,021 I, uh, do have good news, though. 89 00:04:31,021 --> 00:04:33,190 It has been decided that tonight 90 00:04:33,190 --> 00:04:35,525 will be the last night you spend here at the camp. 91 00:04:35,525 --> 00:04:36,902 The time has come for you 92 00:04:36,902 --> 00:04:38,653 to start your new lives. 93 00:04:45,952 --> 00:04:48,205 Before you go, you'll be issued documents and identification. 94 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 You'll also be administered vaccinations. 95 00:04:50,749 --> 00:04:52,959 As you go forward into the world, 96 00:04:52,959 --> 00:04:55,212 we need to make sure you're protected 97 00:04:55,212 --> 00:04:57,339 from illnesses to which, as visitors, 98 00:04:57,339 --> 00:04:59,174 you might not have been exposed. 99 00:04:59,174 --> 00:05:01,343 Slow down! Careful! 100 00:05:09,726 --> 00:05:12,187 We'll have further instructions as we get closer to departure, 101 00:05:12,187 --> 00:05:14,564 but until then, enjoy the rest of your time here at the camp, 102 00:05:14,564 --> 00:05:15,774 and rest assured, 103 00:05:15,774 --> 00:05:18,151 the future holds wonderful things. 104 00:05:18,151 --> 00:05:20,362 Thank you all. 105 00:05:23,657 --> 00:05:25,700 Mr. Lindauer. 106 00:05:25,700 --> 00:05:27,577 How's the leg? 107 00:05:27,577 --> 00:05:30,080 Better now. 108 00:05:30,080 --> 00:05:32,207 Serves me right for hiking at night. 109 00:05:32,207 --> 00:05:34,835 And, um... 110 00:05:34,835 --> 00:05:38,046 our arrangement? 111 00:05:38,046 --> 00:05:39,673 You honored your end. 112 00:05:39,673 --> 00:05:42,384 I'll see that you're taken care of. 113 00:05:42,384 --> 00:05:44,719 All right. 114 00:05:44,719 --> 00:05:47,305 I was...I was thinking Los Angeles 115 00:05:47,305 --> 00:05:50,642 w...where they make all the, um...entertainment. 116 00:05:50,642 --> 00:05:52,227 Sir. 117 00:05:52,227 --> 00:05:53,562 Uh, I will make some calls. 118 00:05:56,273 --> 00:05:58,483 We've got a situation. 119 00:06:09,536 --> 00:06:11,830 Deputy. 120 00:06:11,830 --> 00:06:15,292 Seems you and your boss share a disdain for my front gate. 121 00:06:16,626 --> 00:06:17,752 You can get up. 122 00:06:20,839 --> 00:06:23,216 There's a kid from town, Marshall. 123 00:06:23,216 --> 00:06:27,053 He came up here last night, and, um, he never came back. 124 00:06:27,053 --> 00:06:28,346 Why would he come up here? 125 00:06:28,346 --> 00:06:29,848 Because he's an idiot. 126 00:06:29,848 --> 00:06:31,933 He thinks he's in love with this girl that 127 00:06:31,933 --> 00:06:34,060 he met in town a couple days ago. 128 00:06:34,060 --> 00:06:36,062 Look, the kid doesn't use good judgment. 129 00:06:36,062 --> 00:06:39,357 He's got boundary issues, but he's harmless. 130 00:06:39,357 --> 00:06:42,235 And it's not really why he came up here. 131 00:06:42,235 --> 00:06:43,987 You don't have the right to hold him here. 132 00:06:43,987 --> 00:06:45,155 He assaulted a guard. 133 00:06:45,155 --> 00:06:48,366 I have every right to detain him. 134 00:06:48,366 --> 00:06:50,243 Well, then you're gonna have to detain me, too, 135 00:06:50,243 --> 00:06:52,621 because I'm not leaving here without him. 136 00:06:59,586 --> 00:07:01,963 Why don't you go get our young romantic? 137 00:07:01,963 --> 00:07:04,507 Hey, it's, uh, Roy at the gate. 138 00:07:04,507 --> 00:07:07,010 I'm gonna need you to bring up the detainee. 139 00:07:24,569 --> 00:07:26,655 Looks like you get to go home. Too bad. 140 00:07:26,655 --> 00:07:28,865 I was looking forward to the continental breakfast. 141 00:07:28,865 --> 00:07:30,742 Hey! 142 00:07:30,742 --> 00:07:32,619 Little something to remember me by. 143 00:07:40,001 --> 00:07:41,836 What'd you do to him? 144 00:07:41,836 --> 00:07:44,422 As I said... he attacked a guard. 145 00:07:44,422 --> 00:07:46,591 We had to take precautions. 146 00:07:52,305 --> 00:07:53,890 Get in the truck. 147 00:08:03,650 --> 00:08:05,610 They hurt you? 148 00:08:05,610 --> 00:08:07,529 They tried. 149 00:08:07,529 --> 00:08:08,863 Mm...hmm. 150 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 So...? 151 00:08:10,156 --> 00:08:11,950 What's it say? Where we at? 152 00:08:11,950 --> 00:08:14,285 Roy got word to Caleb. 153 00:08:14,285 --> 00:08:18,081 We're good. 154 00:08:20,083 --> 00:08:21,000 Yeah? 155 00:08:21,000 --> 00:08:22,711 Marshall's out. Reece is in. 156 00:08:22,711 --> 00:08:24,254 Roger that. 157 00:08:24,254 --> 00:08:26,464 Well, if the rest of this goes perfect, 158 00:08:26,464 --> 00:08:29,008 we might just pull this off. 159 00:08:29,008 --> 00:08:31,010 Copy that. 160 00:08:45,608 --> 00:08:47,360 Okay, listen up. 161 00:08:47,360 --> 00:08:49,654 There's a plan for us to get out, 162 00:08:49,654 --> 00:08:50,864 but we can't wait till tomorrow. 163 00:08:50,864 --> 00:08:52,198 We're going tonight. 164 00:08:52,198 --> 00:08:53,992 Now, we got people on the outside 165 00:08:53,992 --> 00:08:56,036 who are gonna help us, people we can trust. 166 00:08:56,036 --> 00:08:57,287 They're letting us out. 167 00:08:57,287 --> 00:08:58,455 We try to run, maybe they change their minds. 168 00:08:58,455 --> 00:08:59,789 They're not letting us out. 169 00:08:59,789 --> 00:09:01,708 Two agents are dead. They think we did it. 170 00:09:01,708 --> 00:09:03,626 They're right. 171 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 It's all a lie. 172 00:09:08,339 --> 00:09:09,549 It always has been. 173 00:09:11,259 --> 00:09:13,136 I don't know what they plan on doing with us, 174 00:09:13,136 --> 00:09:15,513 but one thing I do know... 175 00:09:19,309 --> 00:09:22,270 ...they have no intention of letting us go. 176 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 Did you spread the word? 177 00:09:42,207 --> 00:09:43,666 Yeah. 178 00:09:43,666 --> 00:09:46,669 Where's the help? 179 00:09:46,669 --> 00:09:47,879 I don't know. 180 00:09:47,879 --> 00:09:49,422 Maybe she didn't make it in. 181 00:09:49,422 --> 00:09:50,715 She? 182 00:09:54,511 --> 00:09:55,970 Guess that makes you Reece. 183 00:09:55,970 --> 00:09:57,764 You're Roy? 184 00:09:57,764 --> 00:09:59,349 This is Caleb. 185 00:10:01,601 --> 00:10:02,685 Reece. 186 00:10:02,685 --> 00:10:04,229 Leah's mother. 187 00:10:04,229 --> 00:10:05,647 Yes. Is she okay? 188 00:10:05,647 --> 00:10:06,731 Ah, she's fine. 189 00:10:06,731 --> 00:10:08,608 I just... 190 00:10:11,361 --> 00:10:13,530 Just never thought I'd be in this situation. 191 00:10:13,530 --> 00:10:16,074 I came here to get away from people like you. 192 00:10:16,074 --> 00:10:18,701 So did I. 193 00:10:22,122 --> 00:10:25,542 You were A/Z. 194 00:10:25,542 --> 00:10:27,836 Are we gonna have a problem? 195 00:10:27,836 --> 00:10:31,339 You tell me. 196 00:10:31,339 --> 00:10:34,634 I just want my daughter. 197 00:10:34,634 --> 00:10:37,929 Sorry to break this up, but can we get to the plan? 198 00:10:37,929 --> 00:10:40,390 The plan's simple...� You kill the fence. 199 00:10:40,390 --> 00:10:42,684 He moves the Commons. I'll take care of the guards. 200 00:10:42,684 --> 00:10:43,601 Commons? 201 00:10:43,601 --> 00:10:46,062 Yeah, the others. 202 00:10:46,062 --> 00:10:47,063 I'll help you with the guards. 203 00:10:47,063 --> 00:10:48,815 I don't need any help. 204 00:11:01,911 --> 00:11:04,581 Stop! Right there! 205 00:11:05,790 --> 00:11:07,167 Not too sure what I'm looking at right now, 206 00:11:07,167 --> 00:11:08,751 but I need some assistance. 207 00:11:12,297 --> 00:11:14,257 I said I didn't need any help. 208 00:11:14,257 --> 00:11:16,843 Next time, I'll let him shoot you. 209 00:11:23,975 --> 00:11:25,602 What are you looking for? 210 00:11:25,602 --> 00:11:28,855 Due east. 211 00:11:28,855 --> 00:11:31,399 Sun comes up over those trees. 212 00:11:50,293 --> 00:11:53,254 Paging Craig Lindauer. 213 00:11:54,839 --> 00:11:58,551 Come in, Lindauer. 214 00:11:58,551 --> 00:12:03,473 This is Lindauer. Who is this? 215 00:12:03,473 --> 00:12:04,724 Hello? 216 00:12:04,724 --> 00:12:08,478 Have you checked the children, Noah? 217 00:12:12,232 --> 00:12:13,733 You three, with me. 218 00:12:27,705 --> 00:12:29,582 Sir. 219 00:13:00,321 --> 00:13:01,531 Open it. 220 00:13:17,380 --> 00:13:18,715 Sweep the rest of the cabins. 221 00:13:18,715 --> 00:13:19,757 Yes, sir. 222 00:13:19,757 --> 00:13:21,301 All perimeter guards, be on alert. 223 00:13:21,301 --> 00:13:23,303 We have a breakout attempt in progress. 224 00:13:48,119 --> 00:13:49,245 It's clear. 225 00:13:49,245 --> 00:13:51,289 East cabins are all empty. 226 00:13:51,289 --> 00:13:52,790 Same with the south cabins. 227 00:13:52,790 --> 00:13:54,709 They're all empty, sir. 228 00:13:54,709 --> 00:13:58,212 Sheriff. 229 00:13:58,212 --> 00:14:00,339 This is not going to end well. 230 00:14:00,339 --> 00:14:02,300 For you or them. 231 00:14:02,300 --> 00:14:06,763 Yeah, well, like I told you once before... 232 00:14:06,763 --> 00:14:09,223 I can't help myself. 233 00:14:11,267 --> 00:14:12,727 Do these have GPS locators on them? 234 00:14:12,727 --> 00:14:14,353 Yes, sir...� 235 00:14:14,353 --> 00:14:16,064 counter... measure in case our comms are infiltrated. 236 00:14:16,064 --> 00:14:17,857 I want a full accounting of all the radios. 237 00:14:17,857 --> 00:14:20,109 We find the missing one, we find the detainees. 238 00:14:20,109 --> 00:14:22,320 Yes, sir. Yes, sir. 239 00:15:08,116 --> 00:15:09,951 There's a name. 240 00:15:09,951 --> 00:15:11,369 What? 241 00:15:11,369 --> 00:15:14,247 There's a name in the letters. It's all over. 242 00:15:14,247 --> 00:15:17,625 Okay, everyone has to be quiet, okay? 243 00:15:26,050 --> 00:15:27,343 I can't do this. I can't do this. 244 00:15:27,343 --> 00:15:29,512 I can't do this. I can't do this. 245 00:15:29,512 --> 00:15:31,055 We can't...� We can't run. 246 00:15:31,055 --> 00:15:31,931 We can't run. They'll find us. 247 00:15:31,931 --> 00:15:33,141 You don't understand. 248 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 No, you don't know who we're dealing with.� 249 00:15:34,267 --> 00:15:36,018 Shut up! You're trying to get us caught. 250 00:15:36,018 --> 00:15:38,146 Hey, Thomas, you need to calm down. 251 00:15:38,146 --> 00:15:40,022 They'll hear us. 252 00:15:40,022 --> 00:15:41,524 You got to shut him up, man. 253 00:15:41,524 --> 00:15:42,984 They'll find us, they'll find us. 254 00:15:42,984 --> 00:15:44,861 No, no, they'll...� You don't understand. 255 00:15:56,330 --> 00:15:58,249 Breathe. 256 00:15:59,417 --> 00:16:01,460 Breathe. 257 00:16:03,462 --> 00:16:05,548 We need you, Thomas. 258 00:16:05,548 --> 00:16:07,717 But you got to calm down. 259 00:16:07,717 --> 00:16:10,219 Okay? 260 00:16:10,219 --> 00:16:13,181 Okay. Okay. 261 00:16:13,181 --> 00:16:17,435 Breathe. 262 00:16:20,146 --> 00:16:21,522 Hey. 263 00:16:21,522 --> 00:16:22,982 Hey. You get the bus? 264 00:16:22,982 --> 00:16:25,610 Yeah, almost died getting it up here, too. 265 00:16:25,610 --> 00:16:26,986 Well, keep it running. 266 00:16:26,986 --> 00:16:28,988 We don't want to get slowed down by the cold. 267 00:16:28,988 --> 00:16:30,740 What about the fence? 268 00:16:33,409 --> 00:16:34,785 Any minute now. 269 00:17:09,779 --> 00:17:11,364 That's it. Yep. 270 00:17:22,333 --> 00:17:25,044 You're supposed to be looking for that radio. 271 00:17:31,050 --> 00:17:32,468 The power went out on the fence. 272 00:17:32,468 --> 00:17:34,011 I came to check it out. 273 00:17:35,930 --> 00:17:37,598 Looks like someone sabotaged it. 274 00:17:37,598 --> 00:17:40,017 Sure does. 275 00:17:40,017 --> 00:17:41,602 I need assistance at the substation...� 276 00:17:41,602 --> 00:17:43,396 fence power's down. 277 00:17:43,396 --> 00:17:45,189 Let's go. Move. 278 00:17:52,405 --> 00:17:53,864 Got it. Nice work. 279 00:17:53,864 --> 00:17:55,366 Pull that back. All right. 280 00:17:55,366 --> 00:17:56,492 Yep. 281 00:17:56,492 --> 00:17:57,493 Here you go. 282 00:17:57,493 --> 00:17:58,744 Here, I got it. Got it. 283 00:18:02,999 --> 00:18:04,917 I'm closing in on signal. 284 00:18:27,857 --> 00:18:29,567 Looks like we've been had. 285 00:18:29,567 --> 00:18:32,570 Got it. 286 00:18:32,570 --> 00:18:34,780 All right. 287 00:18:36,198 --> 00:18:37,241 Let's hope Diana knew what she was doing 288 00:18:37,241 --> 00:18:38,951 if this thing works. 289 00:18:38,951 --> 00:18:42,163 It better. Okay. 290 00:18:42,163 --> 00:18:45,082 Now, when the last one makes it through, 291 00:18:45,082 --> 00:18:46,709 you go. 292 00:18:46,709 --> 00:18:47,710 Don't wait for me. 293 00:18:47,710 --> 00:18:49,295 I won't have to. 294 00:18:49,295 --> 00:18:52,673 You're gonna make it back, right? 295 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Okay. All right. 296 00:18:53,674 --> 00:18:54,592 Ready? Yeah. 297 00:18:54,592 --> 00:18:56,510 All right. 298 00:19:01,474 --> 00:19:04,560 It's a dangerous game you're playing. 299 00:19:04,560 --> 00:19:07,021 I'm not playing games...� Hide...and...seek. 300 00:19:07,021 --> 00:19:09,231 I pull the perimeter guards to go after your friend, Jude, 301 00:19:09,231 --> 00:19:10,691 you sneak around and cut the power. 302 00:19:10,691 --> 00:19:12,234 What happens next? 303 00:19:12,234 --> 00:19:13,611 I don't know what you're talking about. 304 00:19:13,611 --> 00:19:15,655 Maybe this will help jog your memory. 305 00:19:21,994 --> 00:19:23,621 Are you okay? 306 00:19:30,586 --> 00:19:31,962 Shh, shh. 307 00:19:31,962 --> 00:19:33,506 Somebody's coming. 308 00:19:45,184 --> 00:19:46,894 It's time. 309 00:19:50,147 --> 00:19:51,691 Let's go. Come on! 310 00:19:55,444 --> 00:19:56,696 Come on. 311 00:19:56,696 --> 00:19:58,155 That way, go fast. 312 00:19:58,155 --> 00:19:59,699 The guards are cleared out, but they'll be back, 313 00:19:59,699 --> 00:20:00,783 so go on. 314 00:20:00,783 --> 00:20:02,243 Keep going. Keep going. 315 00:20:02,243 --> 00:20:03,994 Keep it up. 316 00:20:03,994 --> 00:20:07,540 Keep moving. Keep moving. 317 00:20:07,540 --> 00:20:09,458 Keep it quiet. 318 00:20:09,458 --> 00:20:10,543 Momma! 319 00:20:10,543 --> 00:20:12,128 Come here. 320 00:20:14,755 --> 00:20:15,631 Thank you. Quickly. 321 00:20:15,631 --> 00:20:17,758 Quick. 322 00:20:19,969 --> 00:20:20,886 Hey. 323 00:20:20,886 --> 00:20:21,929 Momma, you came back. 324 00:20:23,639 --> 00:20:25,057 Oh, God. 325 00:20:25,057 --> 00:20:26,475 Of course I came back for you. 326 00:20:26,475 --> 00:20:28,936 Look at me. I would never leave you. 327 00:20:28,936 --> 00:20:32,356 Okay. 328 00:20:32,356 --> 00:20:33,190 Are you okay? 329 00:20:33,190 --> 00:20:35,776 Mm...hmm. 330 00:20:35,776 --> 00:20:37,987 Hey, you okay? Yeah, yeah. 331 00:20:37,987 --> 00:20:40,281 You got it? Keep going. Keep going, go. 332 00:20:40,281 --> 00:20:41,699 Do you need any help with that thing? 333 00:20:41,699 --> 00:20:43,617 No. One...person job. 334 00:20:43,617 --> 00:20:45,453 Okay? 335 00:20:45,453 --> 00:20:48,247 Give everybody to the truck. Don't look back. 336 00:20:48,247 --> 00:20:50,624 All right. 337 00:21:34,794 --> 00:21:36,003 Come on. 338 00:21:36,003 --> 00:21:37,630 Come on, come on. 339 00:21:37,630 --> 00:21:38,923 I got you. 340 00:21:38,923 --> 00:21:41,383 Hey, hey! Hey, help us! 341 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Come on. 342 00:22:01,779 --> 00:22:02,863 Okay, come on. 343 00:22:02,863 --> 00:22:04,448 Come on through. There you go. 344 00:22:04,448 --> 00:22:06,200 Just take that path all the way out, okay? 345 00:22:06,200 --> 00:22:07,827 Just go through now. 346 00:22:07,827 --> 00:22:09,703 There you go, right there. Watch your head. 347 00:22:29,557 --> 00:22:30,391 Hannah! 348 00:22:31,934 --> 00:22:34,979 Hey. He's hurt. 349 00:22:34,979 --> 00:22:36,564 I got you. 350 00:22:51,412 --> 00:22:52,663 It's not fair to keep them 351 00:22:52,663 --> 00:22:54,790 locked up like this. 352 00:22:54,790 --> 00:22:58,752 These people haven't done anything wrong. 353 00:22:58,752 --> 00:23:00,087 Of course they have. 354 00:23:00,087 --> 00:23:02,506 They killed your commanding officer, Emma Ren. 355 00:23:02,506 --> 00:23:03,883 I don't believe that. 356 00:23:03,883 --> 00:23:06,427 What is it you think you know, Roy? 357 00:23:06,427 --> 00:23:09,930 I know their name...� every single one. 358 00:23:09,930 --> 00:23:13,100 Do you? 359 00:23:13,100 --> 00:23:17,104 I don't talk much, but I listen. 360 00:23:17,104 --> 00:23:20,357 They talk about the things they want, 361 00:23:20,357 --> 00:23:24,153 what they dream about, a family, a decent job, 362 00:23:24,153 --> 00:23:26,697 a place to call home, peace. 363 00:23:26,697 --> 00:23:29,909 You ask me what I know? I know they're good people. 364 00:23:29,909 --> 00:23:31,994 They want a better life. 365 00:23:31,994 --> 00:23:33,579 I also know we can give it to them. 366 00:23:33,579 --> 00:23:36,624 So why wouldn't we? 367 00:23:40,794 --> 00:23:43,881 There are things at play here 368 00:23:43,881 --> 00:23:46,842 you can't possibly understand. 369 00:23:49,386 --> 00:23:52,222 Everyone stay calm. 370 00:23:57,144 --> 00:24:01,398 Now, on your knees... slowly... 371 00:24:01,398 --> 00:24:03,567 both of you. 372 00:24:03,567 --> 00:24:06,654 Toss it. 373 00:24:06,654 --> 00:24:08,405 He has nothing to do with this. 374 00:24:08,405 --> 00:24:10,324 He has everything to do with this 375 00:24:10,324 --> 00:24:11,700 now that he's involved with you. 376 00:24:29,927 --> 00:24:31,345 He's really hurt. 377 00:24:31,345 --> 00:24:32,596 Let's get himthrough this side. 378 00:24:32,596 --> 00:24:34,056 Take it easy. Here you go. 379 00:24:34,056 --> 00:24:37,184 Come on. You got it? You guys ready? 380 00:24:37,184 --> 00:24:39,561 All right, let's go. Not too much further. 381 00:24:39,561 --> 00:24:40,688 Here we go. 382 00:24:40,688 --> 00:24:43,482 Come on, Sheriff. 383 00:24:43,482 --> 00:24:45,818 You don't want to get another good man killed. 384 00:24:57,746 --> 00:24:59,373 Let him go. 385 00:24:59,373 --> 00:25:02,167 The people you were keeping here are gone. 386 00:25:02,167 --> 00:25:03,752 You have no move. 387 00:25:08,298 --> 00:25:11,719 I always have a move. 388 00:25:17,599 --> 00:25:20,310 Hannah! No, no, no! 389 00:25:20,310 --> 00:25:22,354 Hannah! You can't touch her! 390 00:25:22,354 --> 00:25:23,939 Hannah! 391 00:25:25,190 --> 00:25:26,900 Hannah! 392 00:25:26,900 --> 00:25:28,986 Hannah! 393 00:25:35,242 --> 00:25:37,578 Hannah! 394 00:25:37,578 --> 00:25:40,247 Oh, no. Hannah. 395 00:25:40,247 --> 00:25:41,915 Hannah, open your eyes. 396 00:25:41,915 --> 00:25:43,500 Please open your eyes! 397 00:26:05,731 --> 00:26:07,900 Maybe I should check and see if she's still breathing. 398 00:26:12,071 --> 00:26:13,363 No need. 399 00:26:17,826 --> 00:26:18,702 Cut him loose. 400 00:26:25,292 --> 00:26:27,836 Go. 401 00:26:27,836 --> 00:26:29,671 The Sheriff and I have to talk. 402 00:26:32,508 --> 00:26:33,634 It's okay. 403 00:26:33,634 --> 00:26:34,843 I can't just leave you here. 404 00:26:34,843 --> 00:26:37,054 It's okay. Go. Find the others. 405 00:26:46,605 --> 00:26:49,983 What do you think's gonna happen to them now... 406 00:26:49,983 --> 00:26:51,902 out there? 407 00:26:51,902 --> 00:26:55,948 I don't know. 408 00:26:55,948 --> 00:26:59,243 But I do know what would happen if they stayed. 409 00:27:02,621 --> 00:27:07,584 You don't know what the world will become. 410 00:27:07,584 --> 00:27:08,919 I don't have to. 411 00:27:15,926 --> 00:27:19,054 How far would you go for peace? 412 00:27:19,054 --> 00:27:21,598 What would you be willing to sacrifice 413 00:27:21,598 --> 00:27:23,642 to stop evil? 414 00:27:23,642 --> 00:27:26,311 How many lives? 415 00:27:26,311 --> 00:27:30,482 How many lives before the evil is you? 416 00:27:34,027 --> 00:27:37,030 You don't know what it's like to confront those questions. 417 00:27:37,030 --> 00:27:39,575 I know what it's like to sacrifice... 418 00:27:39,575 --> 00:27:43,620 for what you think is right. 419 00:27:43,620 --> 00:27:46,498 And then what it's like to regret that. 420 00:27:46,498 --> 00:27:50,627 You don't want to hurt those people out there. 421 00:27:52,629 --> 00:27:55,632 I am those people. 422 00:27:55,632 --> 00:27:59,177 And, yes... 423 00:27:59,177 --> 00:28:01,513 they deserve to live. 424 00:28:11,106 --> 00:28:12,983 Open the backpack. 425 00:28:22,492 --> 00:28:24,745 Diana's handiwork, I presume. 426 00:28:24,745 --> 00:28:26,288 Yeah. 427 00:28:26,288 --> 00:28:27,915 It's an EMP. 428 00:28:27,915 --> 00:28:30,667 It's supposed to wipe out the hard drives, the server... 429 00:28:30,667 --> 00:28:32,210 Erase any evidence they were here. 430 00:28:32,210 --> 00:28:34,046 Smart. 431 00:28:34,046 --> 00:28:34,922 Wouldn't solve your problem, though. 432 00:28:34,922 --> 00:28:37,090 It doesn't account for me. 433 00:28:37,090 --> 00:28:39,801 I have evidence of my own. 434 00:28:41,428 --> 00:28:44,765 Yeah, well... 435 00:28:44,765 --> 00:28:48,018 that's why I was coming after you next. 436 00:28:51,021 --> 00:28:52,648 Right. 437 00:28:55,817 --> 00:28:58,862 So what happens now? 438 00:29:05,077 --> 00:29:07,704 In addition to the server at the camp 439 00:29:07,704 --> 00:29:09,581 all computers, hard drives, 440 00:29:09,581 --> 00:29:11,750 any electronic storage being erased... 441 00:29:11,750 --> 00:29:14,962 it appears that no peripheral computer records 442 00:29:14,962 --> 00:29:16,630 were ever made 443 00:29:16,630 --> 00:29:20,258 nothing on external DHS servers, no data trail whatsoever. 444 00:29:20,258 --> 00:29:24,638 It's almost like the camp was meant to be invisible. 445 00:29:24,638 --> 00:29:28,892 And it appears that was Craig Lindauer's aim all along. 446 00:29:30,477 --> 00:29:33,146 We're very eager to talk to him, 447 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 but no one seems to be able to track him down. 448 00:29:35,148 --> 00:29:37,901 Since that night at the camp, he seems to have vanished. 449 00:29:37,901 --> 00:29:39,027 Do you know where he is? 450 00:29:40,737 --> 00:29:43,156 I have no idea. 451 00:29:45,325 --> 00:29:46,660 Well, is there anything else 452 00:29:46,660 --> 00:29:48,829 you can tell us about Lindauer's agenda? 453 00:29:52,124 --> 00:29:56,086 I didn't really know the man. 454 00:30:00,549 --> 00:30:04,219 So...we good? 455 00:30:04,219 --> 00:30:05,679 We're good. 456 00:30:33,498 --> 00:30:34,708 It's me. 457 00:30:48,055 --> 00:30:49,347 Hey. 458 00:30:49,347 --> 00:30:50,766 How you doing? 459 00:30:53,852 --> 00:30:55,729 This morning we received the confirmation 460 00:30:55,729 --> 00:30:58,065 that we were hoping for. 461 00:30:58,065 --> 00:31:01,318 They have no idea who any of you are... 462 00:31:01,318 --> 00:31:03,820 you or the others. 463 00:31:03,820 --> 00:31:05,155 You're free. 464 00:31:09,826 --> 00:31:16,917 There you go 465 00:31:16,917 --> 00:31:20,879 new identities, and there's 38 more envelopes here, so... 466 00:31:20,879 --> 00:31:22,047 Where'd it come from? 467 00:31:22,047 --> 00:31:23,965 A friend... 468 00:31:23,965 --> 00:31:27,052 who prefers to stay anonymous. 469 00:31:27,052 --> 00:31:29,179 Well, we should get word to the others. 470 00:31:29,179 --> 00:31:32,349 No, you still aren't right. 471 00:31:32,349 --> 00:31:33,600 It's okay. I'll go. 472 00:31:33,600 --> 00:31:35,685 I'll be fine. 473 00:31:35,685 --> 00:31:37,270 Take me with you. All right. 474 00:31:37,270 --> 00:31:40,273 but after, we're going to that doctor, okay? 475 00:31:40,273 --> 00:31:41,775 No reason not to now, right? 476 00:31:49,741 --> 00:31:52,494 Hey, you doing okay? 477 00:31:52,494 --> 00:31:53,537 Yeah. I'm sorry. 478 00:31:53,537 --> 00:31:56,123 I don't mean to seem unappreciative. 479 00:31:56,123 --> 00:31:58,375 No, I get it. 480 00:31:58,375 --> 00:31:59,876 I do. 481 00:31:59,876 --> 00:32:01,795 Anything on Rebecca? 482 00:32:01,795 --> 00:32:03,421 I heard the guard that escaped with them 483 00:32:03,421 --> 00:32:06,967 emptied his bank accounts a few days later. 484 00:32:06,967 --> 00:32:08,969 They'll show up, and when they do, 485 00:32:08,969 --> 00:32:10,846 I'll make sure you know about it. 486 00:32:10,846 --> 00:32:12,180 I appreciate that. 487 00:32:16,143 --> 00:32:19,062 Any ideas of where you might go now? 488 00:32:19,062 --> 00:32:20,856 I haven't really thought about it. 489 00:32:24,568 --> 00:32:26,444 This might help you decide. 490 00:33:06,401 --> 00:33:07,527 Nice truck. 491 00:33:07,527 --> 00:33:08,987 Hi. 492 00:33:08,987 --> 00:33:11,072 I thought you guys would be long gone by now. 493 00:33:11,072 --> 00:33:13,617 Yeah, that was the plan, 494 00:33:13,617 --> 00:33:17,579 but Leah said something that I think you should hear. 495 00:33:17,579 --> 00:33:21,416 E-L-L-I-S. 496 00:33:21,416 --> 00:33:23,043 That's good. What? 497 00:33:23,043 --> 00:33:25,086 You came back here just to spell my name? 498 00:33:26,922 --> 00:33:29,758 That's the name that was on the wall. 499 00:33:29,758 --> 00:33:32,886 Huh? 500 00:33:32,886 --> 00:33:36,598 The woman who escaped, Naomi, she knew things. 501 00:33:36,598 --> 00:33:38,308 She wrote the future on the wall...� 502 00:33:38,308 --> 00:33:39,601 in Apex 503 00:33:39,601 --> 00:33:44,022 dates, events, names... your name. 504 00:33:44,022 --> 00:33:45,774 Over and over. 505 00:33:45,774 --> 00:33:47,609 "Ellis." 506 00:33:51,738 --> 00:33:52,948 Wait, what does that mean? 507 00:33:52,948 --> 00:33:55,033 I don't know. 508 00:33:55,033 --> 00:33:56,868 But if you go to the camp and take pictures of the walls, 509 00:33:56,868 --> 00:33:58,828 I can translate for you. 510 00:33:58,828 --> 00:34:00,288 The camp's gone, 511 00:34:00,288 --> 00:34:03,875 burnt to the ground. 512 00:34:03,875 --> 00:34:07,379 I don't understand. 513 00:34:07,379 --> 00:34:09,130 Something tells me you will. 514 00:34:12,008 --> 00:34:13,510 Good luck, Reece. 515 00:35:17,198 --> 00:35:18,825 That's what it is. Yeah. 516 00:35:18,825 --> 00:35:22,579 Rachel.... 517 00:35:22,579 --> 00:35:24,581 is that you? 518 00:35:39,387 --> 00:35:40,597 Dad? 519 00:35:41,723 --> 00:35:42,724 How? 520 00:35:42,724 --> 00:35:45,352 I don't know. 521 00:36:53,211 --> 00:36:54,129 Just heard from my contact 522 00:36:54,129 --> 00:36:55,922 at the Inspector General's office. 523 00:36:55,922 --> 00:36:57,757 Sounds like Ellis played dumb... 524 00:36:57,757 --> 00:37:00,468 said he had no involvement with the survivors after Thorn Beach. 525 00:37:00,468 --> 00:37:01,886 And they bought it? 526 00:37:01,886 --> 00:37:03,763 Yeah, well, there's no evidence to prove otherwise. 527 00:37:03,763 --> 00:37:06,933 Well, Noah made sure of that, didn't he? 528 00:37:06,933 --> 00:37:09,102 I don't suppose the Sheriff gave any clues 529 00:37:09,102 --> 00:37:10,520 where we might be able to find him? 530 00:37:10,520 --> 00:37:12,981 No, he said he barely knew him. 531 00:37:12,981 --> 00:37:14,190 That makes two of us. 532 00:37:19,446 --> 00:37:20,989 Oh. 533 00:37:20,989 --> 00:37:23,700 Seems not everyone has fallen completely off the map. 534 00:37:23,700 --> 00:37:26,786 Sophie Forbin's just been located...� 535 00:37:26,786 --> 00:37:30,206 She's in a hospital in Eugene. 536 00:37:30,206 --> 00:37:31,499 You know what to do. 537 00:37:31,499 --> 00:37:33,042 I'll take care of it. 538 00:37:39,966 --> 00:37:41,801 Bucking for a promotion? 539 00:37:41,801 --> 00:37:46,014 A guy can dream, right? 540 00:37:46,014 --> 00:37:46,973 You give our friends the good news? 541 00:37:46,973 --> 00:37:48,933 Uh, yeah. 542 00:37:48,933 --> 00:37:50,727 It's not gonna be easy, 543 00:37:50,727 --> 00:37:52,479 but at least they have a good chance now. 544 00:37:52,479 --> 00:37:54,439 Mm. 545 00:37:54,439 --> 00:37:57,442 Well, chip and a chair, that's all anybody needs. 546 00:37:57,442 --> 00:37:59,694 What? 547 00:37:59,694 --> 00:38:01,196 Chip and a chair? Hmm? 548 00:38:01,196 --> 00:38:03,698 Well, used to say it in poker. 549 00:38:03,698 --> 00:38:04,783 Oh, I didn't know you played poker. 550 00:38:04,783 --> 00:38:06,075 Yeah, I used to. 551 00:38:06,075 --> 00:38:08,578 But I had a tell. It was horrible. 552 00:38:08,578 --> 00:38:11,080 Any time I had a hand, I...I'd do one of these. 553 00:38:12,123 --> 00:38:13,333 I had to choose. 554 00:38:13,333 --> 00:38:15,877 It was either the poker or the beard. 555 00:38:15,877 --> 00:38:17,253 You made the right choice. 556 00:38:17,253 --> 00:38:19,130 Oh, yeah, you think so? Oh, yeah. 557 00:38:19,130 --> 00:38:20,715 I think I did. 558 00:38:27,972 --> 00:38:30,183 Got that report, Sheriff. 559 00:38:30,183 --> 00:38:32,560 Great. Hey... 560 00:38:32,560 --> 00:38:36,773 After all we've been through, you can call me Jude. 561 00:38:36,773 --> 00:38:40,735 If it's okay with you, I'll stick with "Sheriff." 562 00:38:40,735 --> 00:38:42,070 Boundaries. 563 00:38:42,070 --> 00:38:44,364 Mm...hmm. 564 00:38:44,364 --> 00:38:45,448 Okay. 565 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 Great. 566 00:38:48,952 --> 00:38:49,786 Close the door? 567 00:38:49,786 --> 00:38:51,913 Oh, sure. All right. 568 00:38:58,169 --> 00:38:59,754 Thought, uh... 569 00:38:59,754 --> 00:39:01,631 we were gonna leave that to the Feds, right? 570 00:39:01,631 --> 00:39:05,009 This one, there. 571 00:39:05,009 --> 00:39:07,554 We need to find out what she knows. 572 00:39:07,554 --> 00:39:10,682 About what? 573 00:39:10,682 --> 00:39:12,851 About what's coming. 574 00:40:35,433 --> 00:40:37,644 Please! 575 00:40:38,305 --> 00:40:44,339 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 38098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.