All language subtitles for The.Crossing.S01E06.HDTV.x264-KILLERS-NONHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:02,070 I can handle chaos. 2 00:00:02,155 --> 00:00:04,046 Your time in Oakland would suggest otherwise. 3 00:00:04,148 --> 00:00:05,796 Previously on "The Crossing"... 4 00:00:05,859 --> 00:00:07,968 Here's a quick primer... all these people here 5 00:00:07,993 --> 00:00:09,007 are from the future. 6 00:00:09,046 --> 00:00:10,652 I think it's happened before. 7 00:00:10,708 --> 00:00:13,343 There was an earlier migration. 8 00:00:16,396 --> 00:00:18,719 I didn't have a choice. She knew who I was. 9 00:00:18,782 --> 00:00:21,317 She knew where we were from. 10 00:00:21,351 --> 00:00:22,652 I'm not gonna tell anyone. 11 00:00:22,686 --> 00:00:25,121 Then maybe you can be of use to us. 12 00:00:25,155 --> 00:00:27,290 Why exactly are they keeping you up at the camp? 13 00:00:27,324 --> 00:00:28,324 It's complicated. 14 00:00:28,358 --> 00:00:30,393 Your daughter... She has Mantle's Disease. 15 00:00:30,427 --> 00:00:31,794 Let me help you create the treatment, 16 00:00:31,828 --> 00:00:33,329 and then I can take it back to Leah. 17 00:00:34,932 --> 00:00:37,233 Your mom needs you to fight. 18 00:00:37,267 --> 00:00:39,302 Martin. Look, I know it's been a while, 19 00:00:39,336 --> 00:00:40,803 but I need some legal advice. 20 00:00:40,837 --> 00:00:43,139 Didn't you learn anything from the Doucette case? 21 00:00:43,173 --> 00:00:44,574 Put your family first this time. 22 00:00:46,522 --> 00:00:48,578 _ 23 00:00:51,715 --> 00:00:53,616 Bosco Monroe. 24 00:00:53,650 --> 00:00:55,918 Wanted on two counts of possession with intent. 25 00:00:55,945 --> 00:00:58,680 We supposed to know this guy? I've never seen him before. 26 00:00:58,722 --> 00:01:00,656 That's 'cause he just blew in from L.A. 27 00:01:00,691 --> 00:01:02,825 Got a C.I. says he's crashing here. 28 00:01:02,859 --> 00:01:04,694 You and Cory take the front. We'll take the back. 29 00:01:04,728 --> 00:01:06,579 Let's go. 30 00:01:08,632 --> 00:01:10,499 How much you want to bet Sarge gets a kickback 31 00:01:10,542 --> 00:01:13,291 on this bust from a rival dealer? 32 00:01:13,316 --> 00:01:14,870 You're kidding, right? 33 00:01:14,905 --> 00:01:17,173 Yeah, yeah, breaking balls. 34 00:01:17,207 --> 00:01:18,507 - Don't do scissors. - Don't do rock. 35 00:01:18,542 --> 00:01:21,344 You always do scissors. That's so cute. 36 00:01:21,378 --> 00:01:23,512 You're up. 37 00:01:36,268 --> 00:01:38,561 - Oakland PD! - Is that a hollow-core door? 38 00:01:38,595 --> 00:01:40,930 This neighborhood's not known for its quality materials. 39 00:01:42,766 --> 00:01:45,334 Hey, Cory, I don't know about... 40 00:01:56,947 --> 00:01:59,315 Central, this is 184 Alpha! 41 00:01:59,349 --> 00:02:00,683 I need a bus! 42 00:02:00,717 --> 00:02:01,851 9-85! 43 00:02:01,885 --> 00:02:03,519 Repeat... 9-85! 44 00:02:03,553 --> 00:02:04,920 82nd and MacArthur! 45 00:02:04,955 --> 00:02:07,048 I need a bus now! 46 00:02:08,058 --> 00:02:10,559 Hey, Cory, Cory, Cory, stay with me, bud. 47 00:02:10,584 --> 00:02:13,594 Hey, bud, come on. 48 00:02:13,930 --> 00:02:14,897 Hang in there. 49 00:02:14,931 --> 00:02:17,197 - Jude... - Just stay with me, buddy. 50 00:02:17,267 --> 00:02:19,033 Jude... 51 00:02:19,080 --> 00:02:20,102 Jude? 52 00:02:20,137 --> 00:02:22,271 Yeah. Yeah, I'm here. 53 00:02:22,306 --> 00:02:25,174 Any idea how long this trip of yours is gonna take? 54 00:02:25,208 --> 00:02:27,677 Depends on what I find out. 55 00:02:27,711 --> 00:02:29,845 A-And you really think that this guy can help, huh? 56 00:02:29,880 --> 00:02:31,614 I mean, it's... not exactly like the Feds 57 00:02:31,648 --> 00:02:33,516 have been our friends lately. 58 00:02:33,550 --> 00:02:35,885 Look, Emma said that she thought that there were people 59 00:02:35,919 --> 00:02:38,521 at a high level covering up this early migration. 60 00:02:38,555 --> 00:02:41,016 If that's true, then we need highlevel access, 61 00:02:41,041 --> 00:02:42,692 and Martin's got it. 62 00:02:42,726 --> 00:02:44,361 And you really trust this guy, huh? 63 00:02:44,386 --> 00:02:45,394 Yeah. 64 00:02:45,429 --> 00:02:47,697 I mean, he's the only one I trusted... 65 00:02:47,731 --> 00:02:49,632 the last time. 66 00:02:49,666 --> 00:02:51,600 How'd that work out? 67 00:02:53,578 --> 00:02:56,451 Uh, look, I-I'll check in later. 68 00:03:05,895 --> 00:03:12,848 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 69 00:03:14,750 --> 00:03:17,819 So, you're saying that Leah is completely healed. 70 00:03:17,861 --> 00:03:19,651 It looks that way. 71 00:03:19,676 --> 00:03:21,464 Her fever's gone, her vitals are strong, 72 00:03:21,498 --> 00:03:23,999 and she's eating again. 73 00:03:24,034 --> 00:03:25,935 Well, if she's not contagious, I mean, 74 00:03:25,969 --> 00:03:28,070 - she can come back here with us. - Not just yet. 75 00:03:28,105 --> 00:03:30,139 I've arranged to have her taken to a hospital in Portland 76 00:03:30,173 --> 00:03:31,741 for a full work-up, and after she's cleared, 77 00:03:31,775 --> 00:03:33,442 then she can come back. 78 00:03:33,477 --> 00:03:35,745 How did you do it? 79 00:03:35,779 --> 00:03:38,114 Her body's created a very strong immune response. 80 00:03:38,148 --> 00:03:39,735 It wasn't me, it was her. She beat it. 81 00:03:39,760 --> 00:03:42,051 No one beats Mantle's. 82 00:03:44,321 --> 00:03:46,188 She's here, isn't she. 83 00:03:46,223 --> 00:03:48,257 Who? 84 00:03:48,291 --> 00:03:50,092 Leah's mother. 85 00:03:50,127 --> 00:03:53,129 - You said she treated her before. - I'm sorry. 86 00:03:53,163 --> 00:03:56,132 I really can't discuss the particulars of her treatment. 87 00:03:56,166 --> 00:03:59,602 The important thing, Rebecca, is that she's going to be okay. 88 00:04:01,805 --> 00:04:05,978 Whatever you think you know, whatever you saw... 89 00:04:06,576 --> 00:04:09,931 you can't trust them. 90 00:04:10,740 --> 00:04:12,741 Apex. 91 00:04:59,429 --> 00:05:02,698 I need to talk to Agent Ren right now. 92 00:05:02,732 --> 00:05:04,259 She's not here. You can talk to me. 93 00:05:04,298 --> 00:05:06,569 We were led to believe that we'd be getting out of here soon. 94 00:05:06,603 --> 00:05:09,238 - You are. - Then why is there a fence going up? 95 00:05:09,272 --> 00:05:11,042 Is it to keep people from coming in or going out? 96 00:05:11,067 --> 00:05:12,508 It's for your protection. 97 00:05:12,542 --> 00:05:14,176 Caleb, there's nothing to worry about. 98 00:05:14,211 --> 00:05:16,679 A secure perimeter is standard procedure. 99 00:05:18,281 --> 00:05:20,280 Are we gonna have a problem? 100 00:05:21,551 --> 00:05:22,852 No. 101 00:05:22,886 --> 00:05:24,820 No problem. 102 00:05:29,726 --> 00:05:31,393 How much you want to bet Sarge gets a kickback 103 00:05:31,428 --> 00:05:33,729 on this bust from a rival dealer? 104 00:05:33,763 --> 00:05:36,732 Cory found out about Doucette's little trafficking ring, 105 00:05:36,766 --> 00:05:40,506 so Doucette set up a fake bust to get rid of Cory. 106 00:05:41,271 --> 00:05:44,033 Shane Doucette is a decorated veteran. 107 00:05:44,058 --> 00:05:45,110 Mm-hmm. 108 00:05:45,135 --> 00:05:47,492 Commendations from the Neighborhood Watch 109 00:05:47,517 --> 00:05:49,211 to the State Assembly. 110 00:05:49,246 --> 00:05:51,914 - He's also your commanding officer. - Yeah, good for him. 111 00:05:51,948 --> 00:05:53,916 It doesn't change the fact that it was a setup. 112 00:05:53,950 --> 00:05:56,452 Look, Doucette wanted to keep Cory quiet. 113 00:05:56,486 --> 00:05:58,113 He issued a bogus warrant, 114 00:05:58,175 --> 00:06:00,155 hired a disposable junkie to do the hit, 115 00:06:00,190 --> 00:06:02,523 and then he pumped eight rounds into him at the scene 116 00:06:02,548 --> 00:06:03,673 to close the loop. 117 00:06:03,698 --> 00:06:05,227 There's strong indications that Doucette's unit's 118 00:06:05,254 --> 00:06:06,988 running something out of Eastmont. 119 00:06:07,030 --> 00:06:08,898 Jude found evidence Cory was compiling against him 120 00:06:08,939 --> 00:06:10,566 before his murder... forged reports, 121 00:06:10,600 --> 00:06:12,167 transfer receipts, and surveillance 122 00:06:12,202 --> 00:06:13,569 of more than one shakedown. 123 00:06:13,603 --> 00:06:14,670 Why would they be that sloppy? 124 00:06:14,704 --> 00:06:17,439 Because they've been getting away with it for so long. 125 00:06:17,474 --> 00:06:20,509 It's... It's a good case, sir. 126 00:06:20,544 --> 00:06:23,379 We just need someone like Jude to step forward. 127 00:06:26,716 --> 00:06:28,584 I'm not in the business of dissuading officers 128 00:06:28,618 --> 00:06:31,253 from testifying, but I need you to know, 129 00:06:31,288 --> 00:06:34,448 if we move on this, word will eventually get out, 130 00:06:34,955 --> 00:06:37,870 and it'll pull most of the force down on you. 131 00:06:38,228 --> 00:06:40,886 Sergeant Doucette in particular. 132 00:06:42,999 --> 00:06:45,371 Look... 133 00:06:45,468 --> 00:06:47,152 my partner was murdered, 134 00:06:47,404 --> 00:06:49,871 a murder arranged by another cop. 135 00:06:50,006 --> 00:06:52,675 If anybody's got a problem with me seeking justice for Cory, 136 00:06:52,709 --> 00:06:54,310 they can go to hell. 137 00:07:01,751 --> 00:07:03,485 - You're switching seats on me, man. - Martin. 138 00:07:03,520 --> 00:07:04,720 No, same table, man. 139 00:07:07,157 --> 00:07:09,825 Jude, Jude, Jude... 140 00:07:11,174 --> 00:07:12,194 Thank you. 141 00:07:12,228 --> 00:07:14,783 Do you know why the universe is kind 142 00:07:14,808 --> 00:07:16,609 and there's hope for us all? 143 00:07:16,733 --> 00:07:17,566 Tell me. 144 00:07:17,601 --> 00:07:19,831 They still have country-fried steak 145 00:07:19,856 --> 00:07:21,675 with biscuits and gravy on this menu. 146 00:07:21,700 --> 00:07:23,968 That's why. 147 00:07:23,993 --> 00:07:25,025 You look good, Jude. 148 00:07:25,050 --> 00:07:27,076 - Small-town life. - Mm-hmm. 149 00:07:27,110 --> 00:07:30,713 Kicking pain pills probably didn't hurt, either. 150 00:07:30,747 --> 00:07:32,314 So, over the phone, you said you're still dealing 151 00:07:32,349 --> 00:07:34,984 with the fallout from that shipwreck up there? 152 00:07:35,018 --> 00:07:36,910 Yeah. 153 00:07:37,253 --> 00:07:39,886 Yeah, I've been working with a DHS agent 154 00:07:39,911 --> 00:07:41,156 by the name of Emma Ren. 155 00:07:41,181 --> 00:07:43,849 She's gone missing. 156 00:07:43,893 --> 00:07:46,929 And I think her superior had something to do with it. 157 00:07:46,963 --> 00:07:49,164 - Her superior? - Yeah. 158 00:07:49,199 --> 00:07:52,001 Guy by the name of Lindauer. 159 00:07:52,035 --> 00:07:53,949 The Deputy Under Secretary? 160 00:07:53,974 --> 00:07:55,771 DHS is holding a group of people 161 00:07:55,805 --> 00:07:58,774 against their will in a camp outside my town. 162 00:07:58,808 --> 00:08:00,209 Emma didn't like it. 163 00:08:00,243 --> 00:08:02,578 Lindauer wanted her gone. 164 00:08:02,612 --> 00:08:05,114 First of all, I'm with the U.S. Attorney's Office now. 165 00:08:05,148 --> 00:08:06,915 Exactly. You can help me build a case. 166 00:08:06,950 --> 00:08:08,550 I'm telling you this as a friend... 167 00:08:08,585 --> 00:08:11,186 don't jump into a volcano again. 168 00:08:11,221 --> 00:08:14,123 Martin, there's a federal agent missing 169 00:08:14,157 --> 00:08:16,225 and a group of Americans being detained 170 00:08:16,259 --> 00:08:18,293 against their will by the U.S. government, 171 00:08:18,328 --> 00:08:20,829 a government that you and I both represent. 172 00:08:24,134 --> 00:08:27,172 I've got a major trial about to kick off. 173 00:08:27,270 --> 00:08:30,906 All I can do is send up a couple of flares, 174 00:08:30,974 --> 00:08:32,775 see if anyone's heard anything, 175 00:08:32,809 --> 00:08:35,277 see if we can start putting something together. 176 00:08:35,311 --> 00:08:36,691 I'll take it. 177 00:08:37,621 --> 00:08:39,114 Right now, I'm trying to determine if you are 178 00:08:39,157 --> 00:08:42,973 the bravest man I know or the stupidest. 179 00:08:43,153 --> 00:08:45,054 I ask myself that all the time. 180 00:08:48,158 --> 00:08:51,919 ♪ When the sun is bright ♪ 181 00:08:52,005 --> 00:08:54,997 ♪ Or in the darkest night ♪ 182 00:08:55,052 --> 00:08:58,298 ♪ No one knows ♪ 183 00:08:59,035 --> 00:09:01,994 ♪ She comes and goes ♪ 184 00:09:04,207 --> 00:09:08,310 ♪ Goodbye, Ruby Tuesday ♪ 185 00:09:08,344 --> 00:09:12,221 ♪ Who could hang a name on you? ♪ 186 00:09:12,282 --> 00:09:16,111 ♪ When you change with every new day ♪ 187 00:09:16,186 --> 00:09:20,173 ♪ Still I'm gonna miss you ♪ 188 00:09:21,881 --> 00:09:22,951 Wow. So that's... 189 00:09:22,976 --> 00:09:24,093 The Stones. 190 00:09:24,127 --> 00:09:25,594 Right. 191 00:09:25,628 --> 00:09:27,629 You're really good. 192 00:09:27,664 --> 00:09:29,098 Do you play any other instruments? 193 00:09:29,132 --> 00:09:32,367 A little piano. My mom taught me. 194 00:09:32,402 --> 00:09:35,771 She always wanted there to be music in the house. 195 00:09:35,805 --> 00:09:37,372 Can you teach me? 196 00:09:37,407 --> 00:09:40,008 Yeah, sure. 197 00:09:40,033 --> 00:09:42,491 If I ever get to see you again. 198 00:09:43,213 --> 00:09:45,114 So, um, how do we make that happen? 199 00:09:48,251 --> 00:09:50,285 Hey. 200 00:09:50,320 --> 00:09:52,054 I need to talk to him. 201 00:09:54,940 --> 00:09:56,091 Marshall. 202 00:09:56,126 --> 00:09:59,294 Is there anything in your media about us? 203 00:09:59,329 --> 00:10:01,463 No. 204 00:10:01,498 --> 00:10:03,725 What about people in town? Do they know? 205 00:10:03,750 --> 00:10:05,134 Most people think you guys came off 206 00:10:05,168 --> 00:10:06,301 a Russian research vessel 207 00:10:06,336 --> 00:10:08,003 that shipwrecked off the coast. 208 00:10:08,037 --> 00:10:10,405 Caleb, did something happen up there? 209 00:10:10,440 --> 00:10:12,674 Yeah, there's a lot more security. 210 00:10:12,709 --> 00:10:14,401 Fences, guards. 211 00:10:16,079 --> 00:10:18,480 - Let me talk to him! - Hey, hey, hey! 212 00:10:18,515 --> 00:10:19,815 Caleb. Gabe here. 213 00:10:19,849 --> 00:10:21,049 - It's a cover-up. - Gabe? 214 00:10:21,084 --> 00:10:22,885 No, he's good. He's a friend. 215 00:10:22,919 --> 00:10:23,685 No question. 216 00:10:23,720 --> 00:10:26,088 We can help, but we need evidence. 217 00:10:26,122 --> 00:10:27,556 What kind of evidence? 218 00:10:27,590 --> 00:10:30,092 Photos. We have to expose this to the public. 219 00:10:30,126 --> 00:10:32,027 Send us something, anything. 220 00:10:32,061 --> 00:10:35,137 He's right. You can use the phone. 221 00:10:36,132 --> 00:10:38,207 Give me about an hour. 222 00:10:40,203 --> 00:10:43,172 I'll be back. 223 00:10:43,206 --> 00:10:44,506 South perimeter's got weak spots. 224 00:10:49,860 --> 00:10:52,347 Man, people are gonna freak. 225 00:11:10,266 --> 00:11:12,367 Gut-check time. 226 00:11:12,402 --> 00:11:14,770 We're about to bitch-slap Homeland Security, 227 00:11:14,804 --> 00:11:16,205 and they ain't gonna like it. 228 00:11:16,239 --> 00:11:18,240 So? 229 00:11:18,274 --> 00:11:21,641 So, if we do this, we're in it. 230 00:11:21,923 --> 00:11:24,725 Deep. Is she worth it? 231 00:12:07,576 --> 00:12:09,710 That's impossible. 232 00:12:19,488 --> 00:12:21,122 Did anyone follow you? 233 00:12:21,156 --> 00:12:22,427 No. 234 00:12:22,505 --> 00:12:24,091 You said you had photos. 235 00:12:24,126 --> 00:12:26,260 Yes. 236 00:12:30,332 --> 00:12:32,666 She looks good. 237 00:12:32,701 --> 00:12:34,735 Can you move her? 238 00:12:34,769 --> 00:12:37,138 I'm sending her up to Portland General this afternoon. 239 00:12:37,172 --> 00:12:39,006 - 3:00. - Any guards? 240 00:12:39,040 --> 00:12:40,040 Just me. 241 00:12:40,075 --> 00:12:42,191 And if I should happen to go outside for a walk 242 00:12:42,216 --> 00:12:44,450 and find her gone when I get back... 243 00:12:44,513 --> 00:12:46,447 I should hope she was in good hands. 244 00:12:48,950 --> 00:12:51,073 Helping me puts you in danger. 245 00:12:51,098 --> 00:12:52,286 Why are you doing this? 246 00:12:52,320 --> 00:12:54,155 Maybe I wish my mom fought as hard for me 247 00:12:54,189 --> 00:12:56,323 as you've fought for Leah. 248 00:12:59,728 --> 00:13:02,463 Have you ever healed anyone else with your stem cells? 249 00:13:04,166 --> 00:13:06,148 Just Leah. 250 00:13:06,535 --> 00:13:07,968 Portland General. 251 00:13:08,003 --> 00:13:10,562 Call me when you get there. 252 00:13:32,771 --> 00:13:35,559 _ 253 00:13:42,671 --> 00:13:44,405 We have reason to believe that a camera phone 254 00:13:44,439 --> 00:13:46,006 has made its way onto the premises. 255 00:13:46,041 --> 00:13:48,375 Now, as you all know, communication devices 256 00:13:48,410 --> 00:13:50,744 are not permitted inside the camp. 257 00:13:50,779 --> 00:13:52,863 These are Homeland Security regulations 258 00:13:52,888 --> 00:13:55,816 that my team and I are required to enforce. 259 00:13:55,850 --> 00:13:58,552 So if anyone knows anything, if you've seen 260 00:13:58,587 --> 00:14:01,188 an unauthorized person with a phone 261 00:14:01,223 --> 00:14:03,490 or have the phone in your possession, 262 00:14:03,525 --> 00:14:06,360 please come to us, no questions asked. 263 00:14:21,610 --> 00:14:23,744 Something going on? 264 00:14:23,778 --> 00:14:26,325 We're conducting a search. 265 00:14:27,449 --> 00:14:29,617 Oh. So this isn't a social visit. 266 00:14:29,651 --> 00:14:31,252 I'm afraid not. 267 00:14:31,286 --> 00:14:33,721 I have to search the cabin. 268 00:14:41,062 --> 00:14:42,696 What are you looking for? 269 00:14:42,731 --> 00:14:45,583 Contraband. A phone. 270 00:14:46,101 --> 00:14:48,606 Oh. 271 00:14:48,661 --> 00:14:50,804 What happens if you're caught with one? 272 00:14:50,839 --> 00:14:53,274 Do you lock us up? 273 00:14:53,308 --> 00:14:55,776 Like we're criminals? 274 00:14:55,810 --> 00:14:57,745 I don't make the rules, Hannah. 275 00:14:57,779 --> 00:14:59,713 Right. 276 00:15:03,685 --> 00:15:06,474 So what now, pat down? 277 00:15:07,355 --> 00:15:09,183 A strip search? Should I take my clothes off? 278 00:15:09,208 --> 00:15:10,324 Don't do that. 279 00:15:10,349 --> 00:15:12,960 Don't act like you haven't been keeping things from me. 280 00:15:18,500 --> 00:15:20,601 Sorry. 281 00:15:34,015 --> 00:15:36,417 Hello, Kurt. 282 00:15:38,687 --> 00:15:40,754 What are you doing here? 283 00:15:40,789 --> 00:15:42,623 I need your help. 284 00:15:42,657 --> 00:15:44,758 I tried to help you before, and you vanished. 285 00:15:44,925 --> 00:15:46,192 Where'd you go? 286 00:15:46,217 --> 00:15:48,155 What have you been doing since we pulled you out of the water? 287 00:15:48,186 --> 00:15:49,997 It's better that you don't know. 288 00:15:52,200 --> 00:15:54,967 I need documents, passports. 289 00:15:56,037 --> 00:15:57,972 And what makes you think I can help you with that? 290 00:15:58,097 --> 00:15:59,465 _ 291 00:16:03,378 --> 00:16:04,778 That's in the past. 292 00:16:05,590 --> 00:16:07,219 _ 293 00:16:10,251 --> 00:16:12,119 I do know one guy. 294 00:16:12,153 --> 00:16:14,722 But you're gonna need money, a lot of it. 295 00:16:14,756 --> 00:16:16,590 That won't be a problem. 296 00:16:24,899 --> 00:16:26,180 Hey, hi. 297 00:16:26,258 --> 00:16:27,901 Hi. 298 00:16:27,936 --> 00:16:29,453 Come on in. 299 00:16:29,547 --> 00:16:31,648 Thank you. 300 00:16:35,910 --> 00:16:38,145 Wait. You redecorated. 301 00:16:38,179 --> 00:16:41,815 Yeah. Little bit. Just ready for a new look. 302 00:16:41,850 --> 00:16:44,129 Ah. Help sell the place, too. 303 00:16:44,207 --> 00:16:45,744 Mm-hmm. 304 00:16:45,787 --> 00:16:47,238 Ollie, your dad's here! 305 00:16:47,269 --> 00:16:49,757 When were you thinking on doing that, the move? 306 00:16:49,791 --> 00:16:51,592 You know, the plan was that you and Oliver 307 00:16:51,626 --> 00:16:54,762 - would be in Portland already. - I know, Jude. 308 00:16:54,796 --> 00:16:57,364 Just, uh, wondering. 309 00:16:57,399 --> 00:16:59,833 So, um, what's this case you're on? 310 00:16:59,868 --> 00:17:01,402 Uh... 311 00:17:01,436 --> 00:17:02,770 Missing persons. 312 00:17:02,804 --> 00:17:05,630 Connected to a couple other things. 313 00:17:06,641 --> 00:17:08,489 Well, I'd tell you to be careful. 314 00:17:09,544 --> 00:17:12,540 But I've told you that before and you didn't listen, so... 315 00:17:13,615 --> 00:17:15,149 I should've. 316 00:17:17,886 --> 00:17:19,086 - Hey, baby. - Hey. 317 00:17:19,120 --> 00:17:20,687 Hey. 318 00:17:21,489 --> 00:17:25,743 So, uh... is, uh... Oliver in bed? 319 00:17:25,829 --> 00:17:27,895 Mm-hmm. About an hour ago. 320 00:17:27,929 --> 00:17:30,030 - An hour ago? - Yep. 321 00:17:30,064 --> 00:17:31,732 Really? 322 00:17:35,170 --> 00:17:37,070 Don't move. 323 00:17:40,909 --> 00:17:43,119 - Jude... - Hmm? 324 00:17:46,281 --> 00:17:48,215 How did it go today? 325 00:17:48,249 --> 00:17:50,308 It's a go. 326 00:17:51,152 --> 00:17:53,053 The investigation? 327 00:17:53,087 --> 00:17:56,256 Yeah, I go in tomorrow to give my statement. 328 00:17:56,291 --> 00:17:58,125 Okay. 329 00:17:58,159 --> 00:18:01,562 Do other cops know that you're testifying? 330 00:18:01,596 --> 00:18:03,931 Like our friends? 331 00:18:03,965 --> 00:18:05,432 Well, I hope not. 332 00:18:05,467 --> 00:18:07,284 There's a chance? 333 00:18:08,203 --> 00:18:10,003 Yeah, there's always a chance. 334 00:18:10,038 --> 00:18:13,640 Okay. And then, would we be safe? 335 00:18:13,675 --> 00:18:15,943 Of course. 336 00:18:15,977 --> 00:18:18,846 Look, I love that you're an optimist, 337 00:18:18,880 --> 00:18:21,915 but can you please just tell me what we might be looking at? 338 00:18:21,950 --> 00:18:23,350 As a family? 339 00:18:23,384 --> 00:18:26,214 We'll be looking at doing the right thing. 340 00:18:29,491 --> 00:18:32,562 Cory was killed right in front of me. 341 00:18:33,394 --> 00:18:36,570 Another like 6 inches, 342 00:18:37,031 --> 00:18:39,109 and then it would've been me. 343 00:18:40,401 --> 00:18:42,258 Doctor said one every 12 hours. 344 00:18:42,321 --> 00:18:44,104 How many is that today? 345 00:18:44,138 --> 00:18:45,706 Um... 346 00:18:45,740 --> 00:18:47,941 I got shot. 347 00:18:47,976 --> 00:18:50,010 And it hurts. 348 00:18:54,592 --> 00:18:56,391 - Dad! - Oh, dude! 349 00:18:58,086 --> 00:18:59,786 - How you doing? - Good. 350 00:18:59,821 --> 00:19:01,171 - You ready? - Yeah. 351 00:19:01,196 --> 00:19:02,423 - Let's do it. - Bye, Mom. 352 00:19:02,501 --> 00:19:03,857 Okay. Have fun. 353 00:19:03,892 --> 00:19:05,726 All right, here's what I was thinking... 354 00:19:14,702 --> 00:19:16,367 _ 355 00:19:18,039 --> 00:19:19,140 _ 356 00:19:19,289 --> 00:19:21,921 _ 357 00:19:24,681 --> 00:19:25,784 _ 358 00:19:27,448 --> 00:19:28,916 Where you from? 359 00:19:28,950 --> 00:19:31,251 Does it matter? 360 00:19:31,286 --> 00:19:33,830 She doesn't look right to me, Kurt. 361 00:19:34,122 --> 00:19:35,963 I have money. 362 00:19:36,291 --> 00:19:37,858 Where'd you get it? 363 00:19:37,892 --> 00:19:39,092 The bank. 364 00:19:41,429 --> 00:19:43,363 Bank. That's good. 365 00:19:43,398 --> 00:19:47,691 And you wouldn't happen to be a cop, right? 366 00:19:47,936 --> 00:19:50,070 I don't have time for this. 367 00:19:50,096 --> 00:19:51,964 What's the... 368 00:19:58,079 --> 00:19:59,947 Open it. 369 00:20:06,454 --> 00:20:08,135 Where did you get that? 370 00:20:08,160 --> 00:20:10,308 I told you. 371 00:20:10,391 --> 00:20:12,779 What in the world? 372 00:20:15,597 --> 00:20:17,529 That can't be good. 373 00:20:28,718 --> 00:20:30,954 So, did you hear anything from Marshall? 374 00:20:31,306 --> 00:20:33,407 No. 375 00:20:33,442 --> 00:20:36,410 The way the guards talk, the Internet seems to be 376 00:20:36,445 --> 00:20:40,541 people's sole preoccupation, so it should spread fast. 377 00:20:42,551 --> 00:20:44,495 What? 378 00:20:45,354 --> 00:20:48,426 Well, maybe a fence isn't such a bad thing 379 00:20:48,451 --> 00:20:50,560 if it can protect us from Apex. 380 00:20:50,584 --> 00:20:52,896 I mean, what if she comes for her? 381 00:21:03,206 --> 00:21:04,606 You okay? 382 00:21:06,209 --> 00:21:07,509 Yeah. 383 00:21:07,543 --> 00:21:09,444 All right. 384 00:21:23,192 --> 00:21:25,460 Do you know how many goals Ronaldo scored 385 00:21:25,495 --> 00:21:27,189 in Champions League? 386 00:21:27,214 --> 00:21:30,010 - Uh, 36,000? - No. 387 00:21:30,072 --> 00:21:31,490 Hey, shoes off. 388 00:21:32,166 --> 00:21:33,366 94. 389 00:21:33,400 --> 00:21:35,969 That's 11 goals ahead of Messi. 390 00:21:36,003 --> 00:21:37,982 Yeah, well, Messi's played less games. 391 00:21:38,007 --> 00:21:40,475 He'll catch him. Hey. 392 00:21:40,500 --> 00:21:42,101 Go wash up. 393 00:21:48,282 --> 00:21:52,891 So, uh... Oliver said that you signed him up for soccer. 394 00:21:53,287 --> 00:21:55,258 That seems like an odd thing to do to him 395 00:21:55,456 --> 00:21:57,430 if you're gonna be moving soon. 396 00:21:57,659 --> 00:22:00,141 Unless you're not moving soon. 397 00:22:04,632 --> 00:22:06,532 I met someone. 398 00:22:11,260 --> 00:22:14,249 I'm not trying to keep you from your son, Jude. 399 00:22:14,751 --> 00:22:17,178 This is the first time in three years... 400 00:22:18,045 --> 00:22:20,113 that I've been... I've been happy. 401 00:22:20,147 --> 00:22:22,315 And Oliver's happy. He has friends here. 402 00:22:22,349 --> 00:22:23,683 He has school. 403 00:22:23,717 --> 00:22:25,268 I moved... 404 00:22:26,353 --> 00:22:29,635 to another state to take the heat off 405 00:22:29,888 --> 00:22:33,908 so that you and Oliver would be safe from threats... 406 00:22:33,961 --> 00:22:35,088 And now those threats are gone, 407 00:22:35,113 --> 00:22:36,829 so why should we just uproot our lives? 408 00:22:36,864 --> 00:22:39,737 Because that's what we agreed to! 409 00:22:41,078 --> 00:22:43,354 You want to know the truth, Jude? 410 00:22:44,638 --> 00:22:46,980 The real threat wasn't Shane Doucette. 411 00:22:49,009 --> 00:22:50,722 It was you. 412 00:23:02,356 --> 00:23:04,357 Hey, baby. 413 00:23:06,302 --> 00:23:08,160 Hi, baby. 414 00:23:08,762 --> 00:23:10,964 He's supposed to only call me that at work. 415 00:23:12,232 --> 00:23:14,901 What's going on, Sergeant? 416 00:23:14,935 --> 00:23:17,614 My wife made an extra casserole. 417 00:23:18,345 --> 00:23:19,845 Quaint, huh? 418 00:23:21,508 --> 00:23:23,833 Thought I'd do the brotherly thing and bring you some, 419 00:23:24,263 --> 00:23:26,287 see how your arm's doing. 420 00:23:27,915 --> 00:23:29,460 That's nice. 421 00:23:29,635 --> 00:23:32,031 Like I was telling Amy... 422 00:23:32,986 --> 00:23:34,726 we're all here for you. 423 00:23:35,456 --> 00:23:37,117 The entire unit. 424 00:23:37,257 --> 00:23:40,352 You need anything, just ask. 425 00:23:41,295 --> 00:23:44,564 'Cause family looks out for one another, right? 426 00:23:47,468 --> 00:23:49,936 We are family... 427 00:23:50,471 --> 00:23:52,071 aren't we, Jude? 428 00:23:52,106 --> 00:23:54,451 Yeah. Of course. 429 00:23:55,576 --> 00:23:57,592 Enjoy the casserole. 430 00:24:07,073 --> 00:24:08,306 Jude... 431 00:24:08,419 --> 00:24:09,852 It's okay. 432 00:24:09,957 --> 00:24:11,645 No, it's not. 433 00:24:11,692 --> 00:24:14,184 I'll call my guy at Internal Affairs 434 00:24:14,209 --> 00:24:16,911 and tell him what just happened. 435 00:24:17,940 --> 00:24:19,465 I knew Cory. 436 00:24:19,542 --> 00:24:22,277 He was my friend, too. 437 00:24:22,397 --> 00:24:24,198 He wouldn't want this for us, Jude. 438 00:24:24,405 --> 00:24:26,039 What are you talking about? 439 00:24:26,073 --> 00:24:27,607 He wouldn't want you and me 440 00:24:27,641 --> 00:24:29,308 and our son to feel unsafe. 441 00:24:29,350 --> 00:24:32,518 Are you telling me I should drop the case? 442 00:24:33,013 --> 00:24:35,588 This isn't just about Cory. 443 00:24:36,310 --> 00:24:39,812 This is about every honest cop out there. 444 00:24:39,917 --> 00:24:41,718 Huh? Well, okay. What do you want me to do? 445 00:24:41,822 --> 00:24:43,937 Stick my head in the sand? 446 00:24:44,458 --> 00:24:47,427 And... And let Doucette and the rest of his crew 447 00:24:47,461 --> 00:24:49,829 keep chopping down this city? 448 00:24:49,863 --> 00:24:52,331 Okay, what happens to the next guy 449 00:24:52,366 --> 00:24:54,734 who goes up against them like Cory did? 450 00:24:54,768 --> 00:24:57,263 You're that next guy. 451 00:24:58,038 --> 00:25:00,044 Don't you understand? 452 00:25:00,441 --> 00:25:02,794 I'm not gonna hide from this. 453 00:25:03,037 --> 00:25:05,478 Then I'm taking Oliver. We're gonna go stay with my mom. 454 00:25:05,512 --> 00:25:09,315 Oh, please, Amy, geez. 455 00:25:11,852 --> 00:25:14,320 It's your family or this case. 456 00:25:18,559 --> 00:25:20,814 Say hi to your mom. 457 00:25:32,072 --> 00:25:34,340 - Yeah. - Good news. 458 00:25:34,374 --> 00:25:36,509 I got a guy from Justice who wants to talk. 459 00:25:36,543 --> 00:25:37,844 Says he might have something for you. 460 00:25:37,878 --> 00:25:39,307 You got a pen? 461 00:25:41,227 --> 00:25:43,128 Yeah. 462 00:25:52,426 --> 00:25:54,393 Dr. Forbin, thank you for coming. 463 00:25:54,428 --> 00:25:55,862 I hope it wasn't an inconvenience. 464 00:25:55,896 --> 00:25:58,564 No, not at all. 465 00:25:58,599 --> 00:26:00,566 They call this a cortado. 466 00:26:00,601 --> 00:26:02,450 It's Spanish. Wonderful. You want one? 467 00:26:02,475 --> 00:26:06,111 No, thank you. Caffeine and I don't really mix. 468 00:26:06,136 --> 00:26:07,603 You've done amazing work. 469 00:26:07,663 --> 00:26:09,564 Clearing the camp of that contagion. 470 00:26:09,676 --> 00:26:12,044 That little girl owes you her life. 471 00:26:12,079 --> 00:26:14,380 Well, she's stronger than she looks. 472 00:26:14,406 --> 00:26:16,335 I'm not a scientist, so there's, uh... 473 00:26:16,360 --> 00:26:17,583 it's probably not worth me asking, 474 00:26:17,617 --> 00:26:19,485 but how did you treat her? 475 00:26:19,520 --> 00:26:21,554 Well, thanks to Agent Ren and your staff, 476 00:26:21,588 --> 00:26:23,388 Leah was isolated immediately. 477 00:26:23,423 --> 00:26:25,258 I then used a combination of potent, 478 00:26:25,292 --> 00:26:27,493 broad-spectrum antivirals. 479 00:26:27,528 --> 00:26:29,953 That seemed to do the trick. 480 00:26:30,531 --> 00:26:33,070 Well, I'd like to thank you for your service. 481 00:26:33,367 --> 00:26:35,601 And if there's ever anything the Department can do 482 00:26:35,636 --> 00:26:38,204 to return the favor, do let me know. 483 00:26:40,574 --> 00:26:42,038 Sir, there's more to be done... 484 00:26:42,063 --> 00:26:44,243 Leah's follow-up, research that could be benef... 485 00:26:44,278 --> 00:26:48,047 That is one area where I'm sorry to say I can't be of help. 486 00:26:48,081 --> 00:26:50,082 Your research all belongs to the government now, 487 00:26:50,117 --> 00:26:52,552 and your services are no longer required. 488 00:26:52,586 --> 00:26:55,254 I'm sure you understand. 489 00:27:14,814 --> 00:27:17,449 - Name? - Sophie Forbin. I work here. 490 00:27:17,484 --> 00:27:20,686 My lab is here. I have to get to my research. 491 00:27:20,814 --> 00:27:22,949 I'm sorry, ma'am. You're listed here as restricted. 492 00:27:22,983 --> 00:27:24,627 - No access. - Well, I was just here this morning. 493 00:27:24,652 --> 00:27:26,452 If I could just get inside, five minutes... 494 00:27:26,486 --> 00:27:28,588 - I can't allow it, ma'am. - Damn it, just listen to m... 495 00:27:29,923 --> 00:27:32,158 Are you okay? 496 00:27:47,274 --> 00:27:49,075 - Yeah? - Caleb, i-it's me. 497 00:27:49,109 --> 00:27:51,611 Is everything all right on your end? 498 00:27:51,645 --> 00:27:54,480 No. They're doing spot checks for phones. 499 00:27:54,514 --> 00:27:56,616 Pictures must have got the attention of DHS, 500 00:27:56,650 --> 00:27:58,251 'cause they're spinning the entire story, 501 00:27:58,285 --> 00:28:00,286 changing it, calling it a hoax. 502 00:28:00,320 --> 00:28:02,462 What does that mean? What are they saying? 503 00:28:02,487 --> 00:28:04,118 Caleb. 504 00:28:04,562 --> 00:28:06,696 Give me the phone. 505 00:28:10,477 --> 00:28:11,679 Hello? 506 00:28:11,759 --> 00:28:13,126 Caleb? 507 00:28:13,555 --> 00:28:14,797 Hello? 508 00:28:22,592 --> 00:28:24,655 Where'd you get it? From a guard? 509 00:28:25,460 --> 00:28:29,009 I'll answer your questions after you answer mine. 510 00:28:29,089 --> 00:28:32,124 Why are we being fenced in and hidden away? 511 00:28:32,210 --> 00:28:34,017 You're being protected, not hidden. 512 00:28:34,051 --> 00:28:35,628 Then why can't I have a phone? 513 00:28:35,653 --> 00:28:37,261 Why can't we talk to people? 514 00:28:37,349 --> 00:28:39,550 Those are our rules. 515 00:28:41,436 --> 00:28:43,442 Take the phone. 516 00:28:44,423 --> 00:28:46,590 Roy, the phone, now! 517 00:28:50,462 --> 00:28:52,496 Let the man talk. 518 00:28:53,081 --> 00:28:55,433 Listen, we've done everything you've asked of us. 519 00:28:55,467 --> 00:28:57,825 And Agent Ren, she assured us 520 00:28:57,850 --> 00:28:59,895 that we were on a path to citizenship. 521 00:28:59,920 --> 00:29:02,224 Now she's gone, and walls are going up. 522 00:29:02,249 --> 00:29:03,983 It's not what you think. 523 00:29:04,017 --> 00:29:05,952 Look, this is not a prison. 524 00:29:06,753 --> 00:29:08,644 You make promises, 525 00:29:08,669 --> 00:29:10,846 but you don't have the power to keep them. 526 00:29:10,871 --> 00:29:13,269 You're just another one of their lapdogs. 527 00:29:13,369 --> 00:29:15,537 You want to be a good dog? 528 00:29:15,962 --> 00:29:17,396 Here. 529 00:29:24,204 --> 00:29:26,439 Go fetch. 530 00:29:32,713 --> 00:29:34,793 Fall back. 531 00:29:35,449 --> 00:29:37,387 Everything's fine, folks. 532 00:29:37,617 --> 00:29:39,685 - It's okay, it's okay. - Just go about your day. 533 00:29:39,720 --> 00:29:41,856 You can go back to your cabins. 534 00:29:41,955 --> 00:29:43,616 It's fine. 535 00:30:11,485 --> 00:30:14,286 Is that a hollow-core? 536 00:30:27,367 --> 00:30:29,607 I don't know about this. 537 00:30:52,559 --> 00:30:53,793 - Is she there? - No. 538 00:30:53,827 --> 00:30:55,619 Something happened. They cut me off. 539 00:30:55,650 --> 00:30:58,502 I couldn't get into the camp, I couldn't get to Leah. 540 00:30:59,635 --> 00:31:01,002 Reece... 541 00:31:01,059 --> 00:31:03,248 It's okay. 542 00:31:03,328 --> 00:31:05,600 I should've known it'd go like this. 543 00:31:05,664 --> 00:31:07,365 Reece, where are you? I'll come to you. 544 00:31:07,399 --> 00:31:08,366 I need to see you. 545 00:31:08,400 --> 00:31:10,201 - I got to go. - Reece, please. 546 00:31:10,235 --> 00:31:12,470 What your cells did for Leah, it was miraculous. 547 00:31:12,504 --> 00:31:14,372 I know... I know I don't have a right to ask, 548 00:31:14,406 --> 00:31:16,040 but if I could just get another sample... 549 00:31:16,074 --> 00:31:19,110 I told you... no blood, no organic materials. 550 00:31:19,144 --> 00:31:20,811 You're a cure, Reece. 551 00:31:20,846 --> 00:31:23,781 You're the answer to every illness, every human defect. 552 00:31:23,815 --> 00:31:26,607 I mean, do you have any idea how many lives you could save? 553 00:31:26,632 --> 00:31:29,887 Not 50 years from now, not 200, today. 554 00:31:29,922 --> 00:31:32,390 I'm not here to save anyone else's life. 555 00:31:32,424 --> 00:31:33,491 I just want Leah. 556 00:31:33,525 --> 00:31:35,593 You could save my life. 557 00:31:37,129 --> 00:31:38,556 I'm sorry. 558 00:32:24,370 --> 00:32:26,794 Just don't say it. 559 00:32:26,819 --> 00:32:29,140 I'm sorry, Jude. No indictment. 560 00:32:29,175 --> 00:32:31,576 Someone is protecting him. 561 00:32:34,357 --> 00:32:35,590 Maybe next time, huh, brother? 562 00:32:35,615 --> 00:32:37,282 - Yeah, maybe. - All right, you be good. 563 00:32:37,327 --> 00:32:38,360 Yeah, hey. 564 00:32:38,394 --> 00:32:39,928 Hey, hey, hey, hey, hey! 565 00:32:39,962 --> 00:32:41,596 Stop it! Hey, man! 566 00:32:41,639 --> 00:32:44,933 - Next time! - Come on! It's not worth it! Stop. 567 00:32:44,967 --> 00:32:47,269 Okay. Sorry. 568 00:32:47,303 --> 00:32:48,337 Okay. Sorry. 569 00:32:48,371 --> 00:32:49,926 We can appeal. Let's appeal, okay? 570 00:32:49,957 --> 00:32:53,008 No, we can't, we can't. He made a deal. 571 00:32:53,042 --> 00:32:54,643 We lost, Jude. 572 00:32:54,685 --> 00:32:56,219 It's over. 573 00:33:13,930 --> 00:33:16,061 You blew off the meeting. 574 00:33:16,899 --> 00:33:18,310 Something... 575 00:33:18,501 --> 00:33:20,013 just didn't feel right. 576 00:33:20,716 --> 00:33:23,388 All I did was run information up the chain. 577 00:33:24,273 --> 00:33:28,151 In the meantime, I did some checking into Lindauer. 578 00:33:28,378 --> 00:33:30,412 He's some sort of prodigy. 579 00:33:30,446 --> 00:33:32,214 Scary smart. 580 00:33:32,248 --> 00:33:34,423 He only joined DHS nine years ago, 581 00:33:34,550 --> 00:33:38,165 and that is an awfully fast track. 582 00:33:38,921 --> 00:33:40,522 Former systems geek. 583 00:33:40,556 --> 00:33:43,938 Threat assessment, emergency preparedness. 584 00:33:44,000 --> 00:33:47,028 Apparently, he has a real knack for "predictive modeling." 585 00:33:47,063 --> 00:33:49,331 They say that he could spotlight issues 586 00:33:49,365 --> 00:33:50,899 almost before anyone else knew they were issues, 587 00:33:50,933 --> 00:33:51,933 almost like he could... 588 00:33:51,968 --> 00:33:54,069 Tell the future. 589 00:33:54,103 --> 00:33:55,837 Exactly. 590 00:33:58,307 --> 00:34:00,128 And this... 591 00:34:00,276 --> 00:34:02,797 is where we say goodbye, Jude. 592 00:34:02,945 --> 00:34:05,247 Take care of yourself, though. 593 00:34:08,050 --> 00:34:09,384 I hope I never see you again. 594 00:34:11,621 --> 00:34:13,388 Thank you. 595 00:34:23,132 --> 00:34:24,232 Hello? 596 00:34:24,267 --> 00:34:26,818 Sheriff Ellis? Craig Lindauer. 597 00:34:27,503 --> 00:34:30,865 I understand you've been asking questions about me. 598 00:34:30,904 --> 00:34:31,907 A few. 599 00:34:31,941 --> 00:34:34,371 I wish you would've just come to me first. 600 00:34:36,269 --> 00:34:38,780 Well, let's just say that your department 601 00:34:38,815 --> 00:34:41,590 has been less than inviting. 602 00:34:42,685 --> 00:34:44,738 Why don't you give me a chance to remedy that? 603 00:34:44,769 --> 00:34:46,449 I can come to you. 604 00:34:51,194 --> 00:34:54,621 Batton Inlet Bridge, 10:00. 605 00:34:55,473 --> 00:34:57,165 Okay. 606 00:34:57,200 --> 00:34:59,000 I'll see you there. 607 00:35:25,127 --> 00:35:26,431 Sophie. 608 00:35:28,140 --> 00:35:30,133 I'm afraid I don't have good news. 609 00:35:31,968 --> 00:35:33,641 I know. 610 00:35:34,203 --> 00:35:35,770 I can see. 611 00:35:53,322 --> 00:35:54,890 What is it? 612 00:35:54,924 --> 00:35:57,559 Something wrong with the documents? 613 00:35:57,593 --> 00:35:59,661 I need something else. 614 00:36:58,978 --> 00:37:01,171 Hey. You got a sec? 615 00:37:01,265 --> 00:37:03,967 Yeah, sure. Come... Come on in. 616 00:37:08,539 --> 00:37:11,041 I admire the way you handled yourself today. 617 00:37:11,075 --> 00:37:13,243 We all did. 618 00:37:13,277 --> 00:37:14,511 Except none of that would've happened 619 00:37:14,562 --> 00:37:16,718 if you didn't sell me out. 620 00:37:16,947 --> 00:37:19,682 Me? 621 00:37:19,717 --> 00:37:21,084 Y-You think I said something? 622 00:37:21,118 --> 00:37:23,153 Oh, I know you did. 623 00:37:23,187 --> 00:37:26,389 As sure as I know that's alcohol on your breath. 624 00:37:26,424 --> 00:37:29,059 What I don't know is why. 625 00:37:32,430 --> 00:37:35,665 So what? You, um... You came here to torture me? 626 00:37:35,699 --> 00:37:36,933 Is that it? 627 00:37:36,967 --> 00:37:39,369 You know, back home, each man in our unit, 628 00:37:39,403 --> 00:37:42,672 they developed their own method for flushing out rats. 629 00:37:42,706 --> 00:37:44,174 Me? 630 00:37:44,208 --> 00:37:48,211 I always looked for two things. 631 00:37:48,245 --> 00:37:53,083 And when I confirm those things, then I torture. 632 00:37:53,117 --> 00:37:55,018 Come on, man. 633 00:37:55,052 --> 00:37:57,020 This is crazy. 634 00:37:57,054 --> 00:38:00,356 You come here in the middle of the night to accuse me? 635 00:38:00,391 --> 00:38:01,977 Who the hell do you think you are? 636 00:38:02,002 --> 00:38:03,393 It wasn't me. 637 00:38:03,418 --> 00:38:07,147 One. Snitches tend to get defensive when they are accused. 638 00:38:07,205 --> 00:38:09,965 Because I didn't do it! 639 00:38:10,000 --> 00:38:11,401 You want a rat, why... why... 640 00:38:11,435 --> 00:38:14,037 why don't you go ask that guy Paul? 641 00:38:14,071 --> 00:38:15,371 I've seen him hanging around the camp. 642 00:38:15,406 --> 00:38:16,538 He's schmoozing all the agents. 643 00:38:16,563 --> 00:38:19,642 Yeah, two... they deflect blame. 644 00:38:19,677 --> 00:38:22,348 Point at others to save themselves. 645 00:38:23,514 --> 00:38:25,381 Okay, I did it! I did it! I did it! 646 00:38:25,416 --> 00:38:27,984 I've been giving information to a guard. 647 00:38:28,018 --> 00:38:31,035 He told me the phone was a serious thing. 648 00:38:32,089 --> 00:38:33,385 I didn't... Well, I didn't want that to jeopardize 649 00:38:33,410 --> 00:38:35,465 my chances of getting out again. 650 00:38:36,127 --> 00:38:38,061 Don't... Don't hurt me. 651 00:38:40,131 --> 00:38:41,931 You know what? 652 00:38:43,934 --> 00:38:47,303 All right. Tell you what I'm gonna do. 653 00:38:47,338 --> 00:38:49,506 I'm gonna make you a deal. 654 00:38:49,540 --> 00:38:52,108 But you got to keep this quiet, okay? 655 00:38:52,143 --> 00:38:53,510 Because you're right. 656 00:38:53,544 --> 00:38:55,756 We don't want to jeopardize our chances here, right? 657 00:38:55,781 --> 00:38:57,947 Yes! Exactly. Thank you. 658 00:38:57,982 --> 00:39:00,183 So, here's the deal... 659 00:39:00,217 --> 00:39:03,019 I agree not to kill you... 660 00:39:03,053 --> 00:39:05,955 and you agree not to tell anyone who did this. 661 00:39:05,990 --> 00:39:07,924 Did what? 662 00:39:09,066 --> 00:39:10,167 Shh! 663 00:39:37,721 --> 00:39:39,022 License and registration. 664 00:39:39,056 --> 00:39:41,825 I'm a government agent with Homeland Security. 665 00:39:41,879 --> 00:39:43,726 License and registration, sir. 666 00:39:43,761 --> 00:39:45,761 I don't have it with me. 667 00:39:45,786 --> 00:39:47,306 I'm happy to show you my credentials. 668 00:39:47,331 --> 00:39:49,565 Keep your hands where I can see them, please. 669 00:39:50,100 --> 00:39:53,783 So, your driving was, uh, a little erratic back there. 670 00:39:53,808 --> 00:39:55,166 You weren't texting, were you? 671 00:39:55,191 --> 00:39:58,074 No, I wasn't texting. 672 00:40:08,285 --> 00:40:10,220 This is a nice car. 673 00:40:10,254 --> 00:40:12,941 And you know what? I-I'll bet in like... 674 00:40:13,308 --> 00:40:16,244 180 years, they're still driving Caddies. 675 00:40:16,269 --> 00:40:18,328 Sheriff Ellis, I presume. 676 00:40:18,372 --> 00:40:21,375 Nice putting a face to the name, huh? 677 00:40:21,432 --> 00:40:23,233 Lindauer. 678 00:40:25,269 --> 00:40:27,604 You smell that, Deputy? 679 00:40:27,638 --> 00:40:29,726 I do. Alcohol. 680 00:40:29,765 --> 00:40:32,083 - Yeah. - How 'bout that? 681 00:40:32,443 --> 00:40:34,544 Ask you to step out of the vehicle, sir. 682 00:40:34,620 --> 00:40:37,261 We need to search your vehicle. 683 00:40:37,308 --> 00:40:39,782 Okay. 684 00:40:39,817 --> 00:40:42,252 How's about we keep those hands where I can see them, okay? 685 00:40:42,286 --> 00:40:44,254 Right up here. 686 00:40:46,724 --> 00:40:48,343 Oh. 687 00:40:50,094 --> 00:40:51,396 Look what I found. 688 00:40:51,421 --> 00:40:54,530 With the, uh, serial number shaved off. 689 00:40:54,624 --> 00:40:57,283 I procured it in the course of an investigation. 690 00:40:57,308 --> 00:40:59,456 I just haven't had a chance to voucher it yet. 691 00:40:59,481 --> 00:41:01,549 - I don't buy it. - Me neither. 692 00:41:01,583 --> 00:41:04,418 Hands behind your back, sir. 693 00:41:04,480 --> 00:41:06,614 Hands behind your back now. 694 00:41:09,191 --> 00:41:11,559 This really the play you want to make, Sheriff? 695 00:41:11,593 --> 00:41:13,494 Get your ass in the car. 696 00:41:13,529 --> 00:41:15,363 Let's go. 697 00:41:28,155 --> 00:41:33,155 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 48539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.