All language subtitles for The.100.S05E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,922 --> 00:00:02,205 Anteriormente... 2 00:00:02,207 --> 00:00:03,688 O vale � nosso. 3 00:00:03,713 --> 00:00:07,220 Enquanto ficarem aqui, n�o teremos nenhum problema. 4 00:00:07,245 --> 00:00:08,911 N�s vamos sem resist�ncia. 5 00:00:08,913 --> 00:00:12,078 Eu aposto que voc� vai, traidora. 6 00:00:12,103 --> 00:00:14,644 Se este � o �ltimo vale vivo na terra, 7 00:00:14,669 --> 00:00:16,205 ent�o ser� nosso. 8 00:00:16,230 --> 00:00:17,876 N�o podemos deixar entrar em seu torso. 9 00:00:17,901 --> 00:00:18,680 Ele est� se movendo. 10 00:00:18,705 --> 00:00:20,282 Certo, isso vai doer. 11 00:00:22,511 --> 00:00:23,577 Eu peguei. 12 00:00:26,216 --> 00:00:27,130 Os prisioneiros t�m 13 00:00:27,155 --> 00:00:28,419 um sistema de m�sseis em sua nave de transporte. 14 00:00:28,444 --> 00:00:29,464 Est�o indo na sua dire��o. 15 00:00:29,518 --> 00:00:30,362 M�sseis. 16 00:00:30,387 --> 00:00:31,457 Escondam-se em algum lugar e protejam-se. 17 00:00:31,482 --> 00:00:32,706 Se esconder de um olho no c�u? 18 00:00:32,731 --> 00:00:34,264 Como devemos fazer isso? 19 00:00:35,296 --> 00:00:37,963 - Atire � vontade. - Fogo. 20 00:00:39,482 --> 00:00:41,115 Segurem. 21 00:00:42,990 --> 00:00:44,623 Segurem. 22 00:01:02,801 --> 00:01:04,163 Durona. 23 00:01:04,601 --> 00:01:06,402 Madi. 24 00:01:06,404 --> 00:01:08,071 A infec��o est� melhorando, 25 00:01:08,570 --> 00:01:10,695 mas isso vai doer. 26 00:01:10,720 --> 00:01:12,390 Tem certeza que n�o prefere o Jackson? 27 00:01:12,415 --> 00:01:15,133 Jackson est� cuidando de Indra e dos outros. 28 00:01:15,812 --> 00:01:17,313 Apenas fa�a isso. 29 00:01:26,825 --> 00:01:28,689 Madi � uma grande f�. 30 00:01:28,714 --> 00:01:31,385 Ela � ouviu todas as hist�rias sobre a garota debaixo do ch�o, 31 00:01:31,410 --> 00:01:33,618 que salvou a ra�a humana. 32 00:01:33,643 --> 00:01:35,458 Agora qual � a sua hist�ria? 33 00:01:35,845 --> 00:01:39,618 Voc� sobreviveu a 6 anos de radia��o? 34 00:01:40,751 --> 00:01:42,488 Qual � o seu segredo? 35 00:01:42,490 --> 00:01:45,798 Sangue-da-noite sint�tico, como eu. 36 00:01:45,823 --> 00:01:48,880 Eu a levei para o laborat�rio de Becca e compartilhei minha medula �ssea, 37 00:01:48,905 --> 00:01:50,429 para mant�-la viva. 38 00:01:50,431 --> 00:01:52,631 Voc� teve sorte de Clarke encontrar voc�. 39 00:01:56,008 --> 00:01:57,320 Pronta para partirmos? 40 00:01:57,345 --> 00:01:58,938 Ela precisa de mais um dia de descanso. 41 00:01:58,940 --> 00:02:01,207 Ela precisa estar com seu povo. 42 00:02:01,333 --> 00:02:03,276 Eu acabei de cuidar das minhas feridas. 43 00:02:03,617 --> 00:02:06,242 Vamos lembrar aos outros o que prometemos a eles. 44 00:02:15,062 --> 00:02:17,063 Das cinzas... 45 00:02:18,258 --> 00:02:19,813 ...n�s renascemos. 46 00:02:27,422 --> 00:02:30,770 Octavia � t�o fodona. 47 00:02:31,045 --> 00:02:33,461 Eu gostaria que n�o tiv�ssemos que mentir para ela. 48 00:02:35,125 --> 00:02:39,771 Ei. N�s conversamos sobre isso. 49 00:02:39,796 --> 00:02:42,584 Temos que mentir para todos para mant�-la segura. 50 00:02:42,609 --> 00:02:45,239 Se os Terra-Firmes descobrirem o que voc� �, 51 00:02:45,864 --> 00:02:48,919 alguns deles podem tentar substituir Octavia por voc�. 52 00:02:50,114 --> 00:02:52,934 Eu n�o posso arriscar voc� numa luta pelo poder, 53 00:02:54,294 --> 00:02:56,428 especialmente durante uma guerra. 54 00:03:13,932 --> 00:03:16,772 Centenas ainda est�o se recusando a sair do bunker, 55 00:03:16,797 --> 00:03:18,563 T�m medo de serem bombardeados nas ruas. 56 00:03:18,588 --> 00:03:20,767 Voc� disse que eles precisavam me ver, 57 00:03:20,792 --> 00:03:22,471 mas eles mal conseguem olhar para mim. 58 00:03:22,473 --> 00:03:24,083 O que voc� n�o est� me dizendo? 59 00:03:25,089 --> 00:03:27,743 A hist�ria se espalhou sobre a nossa derrota no deserto. 60 00:03:28,097 --> 00:03:30,323 O poder de fogo de Diyoza nos abateu. 61 00:03:30,348 --> 00:03:31,692 O solo aqui est� morto. 62 00:03:31,717 --> 00:03:33,106 Eu n�o importa o quanto chover, 63 00:03:33,131 --> 00:03:34,684 n�o ser� ar�vel por anos. 64 00:03:34,686 --> 00:03:35,818 E, como voc� sabe, a hidrofarma 65 00:03:35,820 --> 00:03:36,942 mal pode produzir o suficiente... 66 00:03:36,967 --> 00:03:38,166 Pare com isso. 67 00:03:38,778 --> 00:03:41,503 Enfrentamos cen�rios piores do que esse. 68 00:03:41,528 --> 00:03:44,961 Sim, mas agora conhecemos os sinais de alerta de rebeli�o. 69 00:03:44,963 --> 00:03:47,316 Eu uma vez trai voc� quando voc� estava vulner�vel, 70 00:03:47,341 --> 00:03:49,191 quando Wonkru estava vivendo com medo. 71 00:03:49,216 --> 00:03:52,222 Olhe ao seu redor. Isso vai acontecer novamente 72 00:03:52,247 --> 00:03:54,154 a menos que voc� assuma o controle. 73 00:03:54,411 --> 00:03:56,472 Octavia. 74 00:03:59,268 --> 00:04:01,377 Fico feliz em ver voc� de p� novamente. 75 00:04:01,885 --> 00:04:03,412 Ela tentou ter ver, mas eles n�o deixariam... 76 00:04:03,414 --> 00:04:04,947 O que ela faz aqui? 77 00:04:04,949 --> 00:04:08,789 Eu s� queria agradecer voc� por salvar meu povo. 78 00:04:09,238 --> 00:04:11,171 Eles n�o s�o o seu povo. 79 00:04:11,289 --> 00:04:14,490 Azgeda � uma mem�ria. H� apenas Wonkru, 80 00:04:14,492 --> 00:04:16,764 e n�o h� lugar para voc�. 81 00:04:17,125 --> 00:04:19,629 Eu sei que voc�s duas t�m hist�ria, 82 00:04:20,272 --> 00:04:22,209 mas a Echo est� do nosso lado. 83 00:04:22,639 --> 00:04:25,904 Passou por diversas aprova��es. 84 00:04:27,208 --> 00:04:28,684 Este n�o � o seu lugar. 85 00:04:28,935 --> 00:04:32,769 Wonkru, eu bani esta assassina 86 00:04:32,794 --> 00:04:35,411 do bunker h� 6 anos. 87 00:04:36,052 --> 00:04:37,746 Meu julgamento ainda permanece. 88 00:04:37,771 --> 00:04:39,448 O. 89 00:04:39,450 --> 00:04:41,499 Ela tem 24 horas. 90 00:04:42,233 --> 00:04:44,453 Se ela ainda estiver aqui at� l�, 91 00:04:44,689 --> 00:04:46,483 ela lutar� na arena. 92 00:04:50,850 --> 00:04:53,207 Eu j� volto. 93 00:04:57,871 --> 00:04:59,268 Octavia! 94 00:04:59,512 --> 00:05:01,113 Octavia, pare. 95 00:05:01,699 --> 00:05:03,639 Foi h� 6 anos. 96 00:05:03,641 --> 00:05:05,675 Voc� simplesmente n�o pode expuls�-la. 97 00:05:05,677 --> 00:05:07,626 Ela n�o vai sobreviver. 98 00:05:12,314 --> 00:05:13,482 A nave de Diyoza. 99 00:05:16,888 --> 00:05:19,622 Movam-se, movam-se, movam-se! 100 00:05:19,647 --> 00:05:22,981 Bellamy. Bellamy, entre no bunker. 101 00:05:24,228 --> 00:05:26,562 N�o sem a Echo. 102 00:05:29,913 --> 00:05:32,326 Blodreina, voc� tem que ficar abaixo do solo tamb�m. 103 00:05:32,351 --> 00:05:33,335 Echo! 104 00:05:33,673 --> 00:05:35,202 Bellamy! 105 00:05:41,913 --> 00:05:43,779 Blodreina, olhe. 106 00:05:58,667 --> 00:06:00,946 Pessoas de Wonkru, 107 00:06:00,971 --> 00:06:05,790 aqui � a coronel Diyoza oferecendo uma tr�gua de paz. 108 00:06:05,815 --> 00:06:09,720 Eu sei que todos voc�s sofreram, Eu sei que est�o com fome, 109 00:06:09,745 --> 00:06:13,309 e muitos de voc�s est�o cansados das regras de Octavia, 110 00:06:13,808 --> 00:06:16,445 mas agora voc�s tem uma escolha. 111 00:06:16,862 --> 00:06:19,376 Abandonem suas armas, deixem Wonkru para tr�s, 112 00:06:19,401 --> 00:06:21,618 e juntem-se a n�s em Shallow Valley. 113 00:06:21,643 --> 00:06:24,528 Temos muita comida e abrigo para aqueles, 114 00:06:24,553 --> 00:06:25,719 que buscam uma vida melhor. 115 00:06:25,744 --> 00:06:27,032 Ela est� recrutando. 116 00:06:27,057 --> 00:06:28,751 Quando nossa nave retornar hoje � noite, 117 00:06:28,776 --> 00:06:30,516 sairemos desta terra devastada. 118 00:06:30,541 --> 00:06:32,505 Quem estiver fora destas ru�nas, 119 00:06:32,530 --> 00:06:34,457 ser� resgatado. 120 00:06:34,482 --> 00:06:36,859 Mas desarmado. 121 00:06:36,937 --> 00:06:38,935 Se Octavia atacar nossa nave, 122 00:06:38,960 --> 00:06:42,571 vamos retaliar contra sua cidade com for�a letal. 123 00:06:42,853 --> 00:06:46,339 Estamos observando tudo, sempre. 124 00:06:47,714 --> 00:06:49,759 Existe um lugar no vale para todos n�s, 125 00:06:49,784 --> 00:06:51,784 ent�o por favor escolham sabiamente. 126 00:06:51,784 --> 00:06:53,781 The 100 HD apresenta: 127 00:06:53,781 --> 00:06:55,781 The 100 | "Exit Wounds" 05x06 128 00:06:57,781 --> 00:07:01,781 Sigam a gente! :) Twitter @the100HD | Instagram @the100_HD 129 00:07:07,781 --> 00:07:12,781 � importante que curtam nossa nova p�gina: Facebook.com/The100HD 130 00:07:12,781 --> 00:07:16,781 Legendado by M�qqui Felipe. #The100HD 131 00:07:17,109 --> 00:07:20,609 Resync: Legende 132 00:07:20,781 --> 00:07:22,781 The 100 HD is everything! #Suckymeunited 133 00:07:26,366 --> 00:07:28,905 Se o que voc� disse sobre a fazenda for verdadeiro, 134 00:07:29,027 --> 00:07:30,516 Isso n�o far� seus amigos a deixarem. 135 00:07:30,541 --> 00:07:31,741 N�o, isso � teatro. 136 00:07:32,110 --> 00:07:33,943 Ela sabe que ainda estamos vendo tudo. 137 00:07:34,280 --> 00:07:37,025 Ela quer que pensemos que ela ainda est� no controle. 138 00:07:37,050 --> 00:07:39,157 Ou ela est� no controle e voc� n�o � t�o �til, 139 00:07:39,182 --> 00:07:40,878 como sua namorada, afinal. 140 00:07:43,744 --> 00:07:45,174 Relaxe, Kane. 141 00:07:45,627 --> 00:07:47,760 Promover a dissid�ncia � como sedu��o, 142 00:07:48,682 --> 00:07:50,306 isso leva tempo. 143 00:07:53,735 --> 00:07:55,165 Alguma coisa? 144 00:07:58,416 --> 00:08:02,618 N�o se preocupe, existem cavernas por todo o vale. 145 00:08:03,416 --> 00:08:04,385 Murphy est� em um deles. 146 00:08:04,410 --> 00:08:07,703 Assim que ele aparecer, ele morre. 147 00:08:12,232 --> 00:08:13,625 Ei. 148 00:08:19,501 --> 00:08:20,802 O que � isso? 149 00:08:21,927 --> 00:08:23,834 Precisamos de um lugar para abrigar os desertores. 150 00:08:23,859 --> 00:08:25,025 Desertores? 151 00:08:25,786 --> 00:08:27,825 Voc� e sua pol�tica. 152 00:08:27,850 --> 00:08:30,441 Dois m�sseis e esta guerra terminaria. 153 00:08:30,894 --> 00:08:32,003 E ent�o, o qu�? 154 00:08:32,996 --> 00:08:35,227 Quantos de nosso povo s�o agricultores? 155 00:08:36,779 --> 00:08:38,774 Quantos s�o engenheiros? 156 00:08:39,390 --> 00:08:42,477 Quantos esperam morrer por um v�rus misterioso? 157 00:08:45,063 --> 00:08:46,562 Diga isso de novo. 158 00:08:46,564 --> 00:08:48,497 Abaixe isso, McCreary. 159 00:08:49,466 --> 00:08:51,133 Abby est� trabalhando sem parar para 160 00:08:51,158 --> 00:08:53,769 encontrar uma cura para voc� e os outros. 161 00:08:54,292 --> 00:08:58,507 Voc� mata Kane e tudo isso se perde. 162 00:09:01,729 --> 00:09:04,557 Voc� acha que estamos dividindo suas for�as, 163 00:09:05,261 --> 00:09:07,471 mas ele est� dividindo a nossa. 164 00:09:13,409 --> 00:09:15,457 Eu pensei que voc� queria ganhar esta guerra. 165 00:09:16,352 --> 00:09:18,165 "Na guerra, a maior vit�ria � uma 166 00:09:18,190 --> 00:09:20,003 que n�o requeira batalha." 167 00:09:22,230 --> 00:09:23,581 Sun Tzu. 168 00:09:30,769 --> 00:09:32,502 Temos tudo... 169 00:09:32,527 --> 00:09:35,168 o vale, as armas, 170 00:09:36,127 --> 00:09:37,740 o olho no c�u. 171 00:09:38,430 --> 00:09:39,854 Eles n�o t�m nada. 172 00:09:40,792 --> 00:09:42,283 Eles j� est�o com fome, 173 00:09:42,448 --> 00:09:44,783 e agora eles est�o vendo sua l�der queimar comida. 174 00:09:45,573 --> 00:09:48,018 Somos a �nica coisa que pode nos derrotar. 175 00:09:50,643 --> 00:09:52,205 Deve ser dif�cil... 176 00:09:53,627 --> 00:09:56,844 ser uma vision�ria cercada por pessoas que n�o podem ver. 177 00:09:58,965 --> 00:10:00,611 A hist�ria da minha vida. 178 00:10:02,673 --> 00:10:05,110 Eu sei que voc�s est�o com fome e... 179 00:10:06,363 --> 00:10:09,538 Essa pode ser a voz de Diyoza, mas essas s�o as palavras de Kane. 180 00:10:09,563 --> 00:10:11,656 Ele sabe onde estamos vulner�veis e ele est� compartilhando com o inimigo. 181 00:10:11,681 --> 00:10:14,078 Precisamos assumir que os outros estar�o dispostos a fazer o mesmo. 182 00:10:14,103 --> 00:10:17,656 Na arena, Kane abertamente desafiou voc� para agitar a dissid�ncia, 183 00:10:17,681 --> 00:10:20,179 e a dissens�o se espalha como qualquer v�rus. 184 00:10:20,204 --> 00:10:23,538 Eu quero patrulhas espalhadas por todo per�metro. 185 00:10:23,563 --> 00:10:25,007 Quando a nave voltar, 186 00:10:25,032 --> 00:10:27,396 que for pego al�m das ru�nas... 187 00:10:28,602 --> 00:10:30,539 Esta � uma reuni�o privada. 188 00:10:31,125 --> 00:10:32,401 Tudo bem. 189 00:10:35,006 --> 00:10:36,872 Todos n�s temos pessoas nesse vale 190 00:10:36,874 --> 00:10:37,828 que precisam da nossa ajuda. 191 00:10:37,853 --> 00:10:39,842 Se voc� est� falando sobre sua m�e, 192 00:10:40,101 --> 00:10:42,576 N�o estou interessada em resgatar traidores. 193 00:10:42,601 --> 00:10:44,405 Estou tentando evitar mais deles. 194 00:10:44,430 --> 00:10:48,083 Seu povo est� com fome e voc� est� preocupada com desertores? 195 00:10:48,108 --> 00:10:51,298 Devemos parar de perder tempo procurando inimigos em Polis, 196 00:10:51,323 --> 00:10:54,087 e devemos come�ar a tentar encontrar um caminho de volta para esse vale. 197 00:10:54,112 --> 00:10:56,377 Na �ltima vez , Diyoza p�de ver todos os nossos movimentos. 198 00:10:56,402 --> 00:10:58,237 � a� que Monty entra. 199 00:11:01,089 --> 00:11:04,142 Lasercom. � enviado direto de sua nave m�e. 200 00:11:04,167 --> 00:11:06,080 Tudo que eu preciso � de um sinal de torre aqui, 201 00:11:06,105 --> 00:11:08,298 que constru�mos de sucata e um computador. 202 00:11:08,323 --> 00:11:10,259 Eu posso tirar a vis�o deles daqui. 203 00:11:10,284 --> 00:11:13,048 Bom plano. Quando estiver sem sinal, podemos atacar. 204 00:11:13,073 --> 00:11:15,822 Tudo bem. Miller v� com Monty. 205 00:11:15,847 --> 00:11:18,431 Cooper, atire em qualquer pessoa que tente desertar. 206 00:11:18,456 --> 00:11:20,582 N�s terminamos aqui. Hora de treinar. 207 00:11:28,851 --> 00:11:31,326 Essa n�o � minha irm�. 208 00:11:31,328 --> 00:11:33,629 Mudar minha mente, como assim? N�o 209 00:11:34,033 --> 00:11:35,342 Clarke? 210 00:11:35,367 --> 00:11:38,368 Sinto muito, eu tenho que ir. 211 00:11:41,423 --> 00:11:42,853 Madi. 212 00:11:43,869 --> 00:11:45,825 Ei, Clarke. Gaia estava me dizendo 213 00:11:45,850 --> 00:11:47,997 sobre t�ticas de combate Wonkru. 214 00:11:48,022 --> 00:11:50,646 Segundo Madi, ela encontrou nosso inimigo. 215 00:11:51,240 --> 00:11:52,948 Talvez ela pudesse treinar com nossos noviciados, 216 00:11:52,950 --> 00:11:54,783 e contar a eles sobre isso. 217 00:11:56,004 --> 00:11:58,870 Obrigado, mas Madi n�o � Wonkru. 218 00:11:58,895 --> 00:12:00,143 Ela � de Shallow Valley. 219 00:12:00,168 --> 00:12:02,840 Ent�o � assim que voc� sobreviveu. 220 00:12:03,364 --> 00:12:06,598 � verdade que Praimfaya perdeu o vale inteiro? 221 00:12:06,623 --> 00:12:09,373 Sim, mas n�o foi assim que sobrevivi. 222 00:12:10,201 --> 00:12:13,005 Clarke usou sua medula �ssea para me fazer uma Sangue-da-noite. 223 00:12:15,599 --> 00:12:17,263 Eu devo minha vida a ela. 224 00:12:18,778 --> 00:12:21,334 Gaia, se voc� puder nos dar licen�a... 225 00:12:30,452 --> 00:12:32,419 Eu te disse para n�o exitar. 226 00:12:32,444 --> 00:12:35,712 Talvez voc� deva lutar com algu�m que n�o tenha medo de voc�. 227 00:12:37,306 --> 00:12:40,362 Cooper, d� a ele sua espada. 228 00:12:42,134 --> 00:12:43,891 Ser� seu funeral. 229 00:12:48,704 --> 00:12:50,608 Est� pronta pra isso? 230 00:13:01,087 --> 00:13:02,727 Voc� luta como Azgeda. 231 00:13:02,752 --> 00:13:05,022 N�o h� muito o que fazer no espa�o por 6 anos, 232 00:13:05,047 --> 00:13:06,789 aprendi algumas coisas. 233 00:13:11,321 --> 00:13:12,577 Vamos deixar claro. 234 00:13:12,602 --> 00:13:16,555 Se Echo sair, eu vou com ela. 235 00:13:24,041 --> 00:13:26,308 Ela n�o � sua inimiga. 236 00:13:27,145 --> 00:13:29,027 Voc� nem sequer a conhece. 237 00:13:29,552 --> 00:13:31,411 Eu sei o que ela est� fazendo. 238 00:13:32,927 --> 00:13:35,050 Gina em Mount Weather. 239 00:13:36,833 --> 00:13:39,188 Ilian no Conclave. 240 00:13:39,213 --> 00:13:41,890 Eu naquele maldito penhasco. 241 00:13:49,700 --> 00:13:52,190 Todos n�s temos coisas a responder, 242 00:13:52,215 --> 00:13:54,523 coisas que n�o devem ser perdoadas, mas s�o 243 00:13:54,548 --> 00:13:56,772 porque n�s fizemos pelo nosso povo, 244 00:13:56,774 --> 00:13:58,073 nossa fam�lia. 245 00:13:58,774 --> 00:14:00,265 Echo n�o � diferente. 246 00:14:00,290 --> 00:14:03,657 Ela era uma espi� de Azgeda, mas agora ela est� comigo, 247 00:14:03,682 --> 00:14:05,860 seu irm�o que est� se esfor�ando muito 248 00:14:05,885 --> 00:14:07,651 para entender quem voc� � agora, comparada 249 00:14:07,676 --> 00:14:09,597 a quem voc� era h� 6 anos. 250 00:14:13,511 --> 00:14:16,758 Tudo o que estou pedindo � que voc� fa�a o mesmo. 251 00:14:23,610 --> 00:14:25,232 N�s j� passamos por isso. 252 00:14:25,408 --> 00:14:26,969 Voc� n�o vai comigo. 253 00:14:26,971 --> 00:14:29,467 O inferno que n�o. N�s sobrevivemos juntos, 254 00:14:29,492 --> 00:14:31,695 todos n�s, como sempre. 255 00:14:32,445 --> 00:14:34,615 - Monty e Harper est�o vindo tamb�m? - Sim. 256 00:14:34,640 --> 00:14:36,233 - N�o. - Echo. 257 00:14:36,258 --> 00:14:39,745 Voc� n�o vai morrer por mim, e nem eles ir�o. 258 00:14:39,770 --> 00:14:42,584 Sua irm� precisa de voc� aqui, Bellamy. 259 00:14:42,786 --> 00:14:45,488 Ela est� lutando contra um inimigo que ela n�o pode vencer, 260 00:14:45,513 --> 00:14:48,373 e agora Diyoza est� usando o fato de que o povo dela sabe disso, 261 00:14:48,398 --> 00:14:50,282 para separ�-los. 262 00:14:53,518 --> 00:14:57,633 Ent�o, o que voc� faria a respeito disso, espi�? 263 00:14:59,745 --> 00:15:01,336 A verdade? 264 00:15:01,576 --> 00:15:03,115 Entregar-se. 265 00:15:03,357 --> 00:15:05,774 Apenas um idiota luta uma guerra que n�o pode vencer. 266 00:15:06,459 --> 00:15:08,193 Eu tenho uma ideia melhor. 267 00:15:09,622 --> 00:15:10,988 Seja a minha espi�. 268 00:15:11,779 --> 00:15:13,515 Quando essa nave voltar hoje � noite, 269 00:15:13,517 --> 00:15:15,704 as pessoas tentar�o desertar, 270 00:15:15,729 --> 00:15:17,165 e eu n�o posso deixar isso acontecer. 271 00:15:17,190 --> 00:15:18,792 Octavia, n�o � isso que eu quis dizer. 272 00:15:18,817 --> 00:15:21,768 N�o, mas � inteligente. 273 00:15:22,362 --> 00:15:24,300 Se ningu�m for para a nave, 274 00:15:24,325 --> 00:15:26,892 Diyoza vai pensar que Wonkru ainda est� unificado. 275 00:15:27,159 --> 00:15:28,605 Ela vai perder a f� em Kane. 276 00:15:29,427 --> 00:15:31,864 O que acontece com as pessoas que ela descobrir? 277 00:15:33,153 --> 00:15:36,171 Mate os traidores, me traga seus nomes 278 00:15:36,173 --> 00:15:37,610 antes que eles desertem, 279 00:15:37,635 --> 00:15:40,728 e seu banimento ser� retirado. 280 00:15:50,391 --> 00:15:51,746 Olha, j� faz 3 horas. 281 00:15:51,771 --> 00:15:54,225 Talvez esta coisa n�o funcione no subsolo. 282 00:15:54,804 --> 00:15:57,229 � poss�vel. 283 00:15:58,566 --> 00:16:01,054 Acho que cavernas s�o mesmo nossa especialidade, n�? 284 00:16:01,788 --> 00:16:04,073 Cale a boca, John. 285 00:16:04,925 --> 00:16:06,432 Fique parado. 286 00:16:06,457 --> 00:16:08,269 N�o, n�o, n�o, n�o. � uma m� ideia. 287 00:16:08,294 --> 00:16:10,093 Eu disse, para n�o se mexer. 288 00:16:10,377 --> 00:16:13,148 Se eu puder entrar no painel de acesso, 289 00:16:13,173 --> 00:16:16,704 Talvez eu pudesse desligar esta coisa est�pida. 290 00:16:20,740 --> 00:16:23,766 Nada mal pra aprendiz favorita de Raven, hein? 291 00:16:26,766 --> 00:16:28,056 Olhe... 292 00:16:29,524 --> 00:16:31,392 Ela vai ficar bem. 293 00:16:32,337 --> 00:16:34,266 Pelo menos sabemos que ela est� viva. 294 00:16:34,268 --> 00:16:36,301 � mais do que podemos dizer sobre os outros. 295 00:16:38,009 --> 00:16:39,338 O qu�? 296 00:16:39,340 --> 00:16:40,889 Nada. 297 00:16:41,952 --> 00:16:43,882 Eu posso fazer isso. Eu apenas... 298 00:16:44,632 --> 00:16:47,779 Eu s� preciso de algumas ferramentas melhores e talvez algumas... 299 00:16:47,781 --> 00:16:49,468 Talvez algumas o qu�? 300 00:16:50,733 --> 00:16:52,522 Algumas luvas. 301 00:16:52,849 --> 00:16:55,207 Havia algumas luvas na c�psula de Becca. 302 00:16:55,232 --> 00:16:58,757 Beleza, ent�o apenas um de n�s pode ser eletrocutado. 303 00:16:58,759 --> 00:17:00,177 - Plano incr�vel. - Vamos. 304 00:17:00,202 --> 00:17:01,479 Estamos indo para o foguete. 305 00:17:01,504 --> 00:17:03,018 N�o, n�o, n�o. Devagar, t�? 306 00:17:03,043 --> 00:17:04,940 Se sairmos e o sinal voltar a ficar online, 307 00:17:04,965 --> 00:17:06,064 eles nos encontrar�o. 308 00:17:06,089 --> 00:17:08,487 Errado. Eles v�o te encontrar. 309 00:17:08,567 --> 00:17:09,612 T�, n�. 310 00:17:09,637 --> 00:17:11,411 Ent�o, � melhor n�s irmos r�pido. 311 00:17:25,127 --> 00:17:27,134 Vamos ca�ar. 312 00:17:27,681 --> 00:17:29,177 Vamos l�. 313 00:17:37,475 --> 00:17:38,890 O que voc� quer? 314 00:17:40,015 --> 00:17:41,589 N�s apenas queremos conversar. 315 00:17:42,555 --> 00:17:44,859 Eu sou Tarik. Esta � a Karina. 316 00:17:47,274 --> 00:17:49,256 Vimos Blodreina expuls�-la. 317 00:17:49,281 --> 00:17:50,765 Pra onde voc� ir�? 318 00:17:51,039 --> 00:17:52,600 Eu n�o pensei nessa parte. 319 00:17:54,054 --> 00:17:55,505 N�s pensamos. 320 00:18:02,302 --> 00:18:04,152 Cl� de Shallow Valley. 321 00:18:04,177 --> 00:18:06,802 Se tiv�ssemos coragem, n�s sair�amos com Kane, 322 00:18:07,349 --> 00:18:09,617 mas agora temos uma segunda chance de ir para casa. 323 00:18:09,619 --> 00:18:12,316 Se Octavia te pegar, ela vai te matar. 324 00:18:12,341 --> 00:18:14,105 Viver com o que fizemos para sobreviver, 325 00:18:14,130 --> 00:18:15,591 � pior que a morte. 326 00:18:16,593 --> 00:18:18,994 Esta � uma chance para come�ar de novo, 327 00:18:19,512 --> 00:18:22,097 para come�ar nossa fam�lia onde estamos livres. 328 00:18:22,270 --> 00:18:25,180 N�o estamos sozinhos. Outros est�o saindo tamb�m. 329 00:18:25,774 --> 00:18:27,360 Voc� se juntar� a n�s? 330 00:18:36,930 --> 00:18:39,599 Voc� pode parar de andar? 331 00:18:39,826 --> 00:18:41,316 Voc� pode fazer isso, ou n�o? 332 00:18:42,045 --> 00:18:44,027 Eu tenho acesso a nave m�e da lasercom, 333 00:18:44,052 --> 00:18:45,560 mas tudo � criptografado, ent�o n�o. 334 00:18:45,585 --> 00:18:47,222 Quando est�vamos l� em cima, eu poderia ter deixado um backdoor 335 00:18:47,224 --> 00:18:48,450 por dentro, mas n�o sab�amos 336 00:18:48,475 --> 00:18:49,675 que eles tinham uma maldita c�mera! 337 00:18:49,700 --> 00:18:51,467 Ei, ei, Monty. 338 00:18:51,739 --> 00:18:52,547 Acalme-se. 339 00:18:52,572 --> 00:18:53,995 Olha, por que estamos fazendo isso? 340 00:18:53,997 --> 00:18:55,697 Ent�o sua irm� pode ir para a guerra? 341 00:18:56,309 --> 00:18:57,960 O que aconteceu com a gente ser os mocinhos? 342 00:18:57,985 --> 00:18:59,421 - N�s somos. - Mesmo? 343 00:18:59,446 --> 00:19:01,217 Deix�-la matar pessoas por desertar. 344 00:19:01,242 --> 00:19:03,563 Corre��o... pensando em desertar. 345 00:19:04,141 --> 00:19:05,006 Raven � um prisioneiro. 346 00:19:05,778 --> 00:19:07,479 Murphy tem um colar de choque em volta do pesco�o, 347 00:19:07,504 --> 00:19:09,042 e est� sozinho na floresta com Emori. 348 00:19:09,067 --> 00:19:12,680 � isso. Fazemos isso por eles. 349 00:19:13,637 --> 00:19:16,155 Vamos, tente novamente. 350 00:19:16,180 --> 00:19:18,690 Estou te dizendo, eu n�o posso fazer isso daqui. 351 00:19:22,572 --> 00:19:23,795 Qual � o problema? 352 00:19:24,322 --> 00:19:25,250 N�o h� desertores? 353 00:19:25,275 --> 00:19:27,408 Oh, n�o, h� desertores. 354 00:19:27,439 --> 00:19:28,800 Eu s� n�o vou entreg�-los. 355 00:19:32,843 --> 00:19:35,538 Algumas coisas ruins aconteceram aqui, Bellamy. 356 00:19:35,890 --> 00:19:37,685 Ningu�m vai falar sobre isso, 357 00:19:37,710 --> 00:19:39,978 nem mesmo os que querem desertar. 358 00:19:40,499 --> 00:19:42,224 Eu posso ver isso em seus rostos. 359 00:19:42,249 --> 00:19:46,332 Sinto muito. Eu sei que isso significa que serei banida, 360 00:19:47,660 --> 00:19:49,555 mas eu n�o posso fazer isso. 361 00:19:53,956 --> 00:19:55,661 Ent�o, vamos desertar com eles. 362 00:19:56,074 --> 00:19:57,162 Bellamy. 363 00:19:57,808 --> 00:19:59,236 Voc� disse que n�o pode fazer isso daqui, 364 00:19:59,261 --> 00:20:02,167 mas poder�amos fazer isso se tiv�ssemos ajuda interna, certo? 365 00:20:05,487 --> 00:20:07,415 Eu poderia colocar o c�digo de backdoor em um pen drive. 366 00:20:07,440 --> 00:20:08,822 Bellamy, Octavia n�o est� brincando, 367 00:20:08,847 --> 00:20:11,243 quando ela disse que os desertores ser�o mortos. 368 00:20:11,432 --> 00:20:14,815 Evidentemente, n�o � um plano perfeito. 369 00:20:25,143 --> 00:20:26,901 Clarke. 370 00:20:27,806 --> 00:20:29,837 Clarke, voc� est� acordada? 371 00:20:33,147 --> 00:20:35,330 Sim. 372 00:20:35,736 --> 00:20:38,454 Madi est� dormindo. 373 00:20:42,329 --> 00:20:44,943 Eu estou louca ou voc� est� me evitando? 374 00:20:46,141 --> 00:20:49,515 N�o. Eu sinto muito. 375 00:20:49,540 --> 00:20:52,599 � tudo t�o diferente. 376 00:20:55,700 --> 00:20:58,021 N�o � t�o diferente. 377 00:21:01,709 --> 00:21:03,572 Voc� salvou nossas vidas novamente. 378 00:21:03,597 --> 00:21:05,440 Obrigado, a prop�sito. 379 00:21:06,519 --> 00:21:09,868 Isso n�o fui eu. Isso foi Bellamy. 380 00:21:10,839 --> 00:21:13,323 Eu estava pronta para ir a guerra para proteg�-la. 381 00:21:14,222 --> 00:21:16,586 Parece que n�s dois encontramos novas fam�lias. 382 00:21:18,445 --> 00:21:20,131 Ent�o voc� est� feliz aqui? 383 00:21:20,156 --> 00:21:22,014 Foi dif�cil por um tempo, 384 00:21:22,951 --> 00:21:24,217 realmente dif�cil 385 00:21:25,594 --> 00:21:26,918 mas sobrevivemos, 386 00:21:27,013 --> 00:21:28,990 gra�as a Octavia. 387 00:21:29,810 --> 00:21:31,954 Voc� quer dizer Blodreina. 388 00:21:32,331 --> 00:21:35,170 Como voc� explica o sol para algu�m que nunca o viu? 389 00:21:37,967 --> 00:21:40,142 E a chama? 390 00:21:40,755 --> 00:21:42,467 E isso? 391 00:21:42,976 --> 00:21:45,052 A era dos Comandantes acabou. 392 00:21:45,505 --> 00:21:47,489 Gaia ainda pensa assim? 393 00:21:49,716 --> 00:21:53,145 Eles dizem que voc� fez dela uma Natblida. 394 00:21:54,067 --> 00:21:55,345 Isso � verdade? 395 00:21:56,244 --> 00:21:57,421 Sim 396 00:21:57,854 --> 00:21:59,862 Eu ainda posso ver quando voc� est� mentindo. 397 00:22:23,477 --> 00:22:24,794 Gaia? 398 00:22:24,819 --> 00:22:26,856 O que diabos voc� pensa que est� fazendo? 399 00:22:27,809 --> 00:22:30,182 Protegendo a �ltima verdadeira Natblida, 400 00:22:30,700 --> 00:22:33,151 como sempre foi meu dever. 401 00:22:46,039 --> 00:22:47,690 De que lado voc� est�? 402 00:22:47,715 --> 00:22:50,533 O que voc� �, Fleimkepa ou Wonkru? 403 00:22:50,558 --> 00:22:52,318 Blodreina salvou minha vida, 404 00:22:52,320 --> 00:22:54,687 mas isso n�o significa que eu possa esquecer minha f�. 405 00:22:55,181 --> 00:22:57,123 Voc� est� fora de s�, 406 00:22:57,125 --> 00:22:59,195 se voc� acha que eu vou deixar voc� matar minha amiga. 407 00:22:59,220 --> 00:23:02,061 Niylah n�o � seu amiga. 408 00:23:02,063 --> 00:23:03,957 Voc� � Wonkru ou voc� � o inimigo. 409 00:23:03,982 --> 00:23:06,168 � nisso que ela acredita. 410 00:23:06,193 --> 00:23:07,941 Se voc� quer proteger Madi, 411 00:23:07,966 --> 00:23:09,683 este � o �nico caminho. 412 00:23:09,708 --> 00:23:11,853 - eu disse n�o. - Clarke. 413 00:23:11,878 --> 00:23:15,124 Madi n�o � uma amea�a para Octavia. 414 00:23:15,149 --> 00:23:17,065 Mantenha sua voz baixa. 415 00:23:19,995 --> 00:23:21,563 Ela � uma crian�a. 416 00:23:21,588 --> 00:23:23,946 Sim, uma crian�a Sangue-da-noite, 417 00:23:23,971 --> 00:23:27,072 que apareceu dois dias depois que n�s nos renascemos das cinzas. 418 00:23:27,704 --> 00:23:29,722 Isso n�o � coincid�ncia, Clarke. 419 00:23:30,256 --> 00:23:32,758 Octavia n�o vai ver assim, 420 00:23:32,892 --> 00:23:34,380 e nem eu. 421 00:23:35,733 --> 00:23:37,223 Me escute. 422 00:23:37,248 --> 00:23:39,701 Se voc� acha que pode for�ar Madi a p�r a chama. 423 00:23:39,726 --> 00:23:41,425 Eu nunca faria isso. 424 00:23:41,469 --> 00:23:43,889 E eu n�o sou quem voc� deveria temer. 425 00:23:50,295 --> 00:23:53,256 V�, antes que ela veja voc�. 426 00:23:57,643 --> 00:23:59,631 Eu espero que voc� saiba o que est� fazendo. 427 00:24:00,738 --> 00:24:02,620 Eu tamb�m 428 00:24:12,032 --> 00:24:15,718 Clarke. O que aconteceu? 429 00:24:15,743 --> 00:24:17,737 Algu�m tentou atacar voc�. 430 00:24:17,739 --> 00:24:19,405 Eu n�o vi o rosto dele. 431 00:24:19,946 --> 00:24:22,280 Por que um de seu pr�prio povo faria isso? 432 00:24:23,780 --> 00:24:26,725 Estes s�o tempos perigosos para todos n�s. 433 00:24:26,750 --> 00:24:28,383 At� pra Madi? 434 00:24:28,950 --> 00:24:30,880 Sinto muito, minha amiga. 435 00:24:30,905 --> 00:24:35,221 mas uma verdadeira Sangue-da-noite, poderia destruir Wonkru. 436 00:24:37,319 --> 00:24:40,248 Me d� at� de manh� para eu contar a Octavia. 437 00:24:41,402 --> 00:24:44,107 Se voc� disser a verdade, ela mostrar� miseric�rdia. 438 00:24:44,132 --> 00:24:45,731 Voc� tem certeza disso? 439 00:24:45,881 --> 00:24:49,505 N�o, mas eu espero. 440 00:24:54,997 --> 00:24:57,743 Tudo bem, apenas aguente. 441 00:24:57,745 --> 00:24:59,745 N�o me olhe assim. 442 00:25:01,931 --> 00:25:03,898 Eu estava come�ando a pegar o jeito nisso. 443 00:25:05,298 --> 00:25:06,993 - John? - Droga! 444 00:25:07,018 --> 00:25:09,051 Agora voc� fez isso comigo de prop�sito. 445 00:25:09,076 --> 00:25:10,375 Voc� est� louco? 446 00:25:10,530 --> 00:25:13,530 Eu n�o gosto de ver voc� sofrer, John. 447 00:25:14,796 --> 00:25:16,929 Ent�o por que voc� me deixou? 448 00:25:17,492 --> 00:25:19,623 Porque voc� partiu meu cora��o. 449 00:25:22,970 --> 00:25:25,792 O qu�? Qual � o problema? 450 00:25:25,817 --> 00:25:28,985 � complicado. Eu preciso de um minuto para pensar. 451 00:25:31,363 --> 00:25:33,299 Que droga, foi voc� que terminou comigo, Emori. 452 00:25:33,324 --> 00:25:34,747 Se lembra disso? 453 00:25:34,749 --> 00:25:38,784 Depois que voc� me afastou ,de novo, e de novo, e de novo 454 00:25:38,786 --> 00:25:39,686 at� que n�o tive escolha. 455 00:25:39,711 --> 00:25:42,188 Isso � porque voc� n�o precisava mais de mim. 456 00:25:42,190 --> 00:25:44,530 Voc� estava sempre com Raven fazendo sua pr�pria coisa. 457 00:25:44,555 --> 00:25:46,680 Ent�o o qu�? 458 00:25:48,985 --> 00:25:50,485 Voc� estava com ci�mes? 459 00:26:00,982 --> 00:26:02,775 Quando est�vamos l� dentro. 460 00:26:02,777 --> 00:26:05,826 Eu era parte de algo maior que eu. 461 00:26:07,458 --> 00:26:09,714 Eu n�o sabia que precisava disso, 462 00:26:10,084 --> 00:26:11,670 mas eu precisava. 463 00:26:12,888 --> 00:26:15,521 E voc� me puniu por isso. 464 00:26:18,356 --> 00:26:21,447 O colar t� parecendo boa ideia, agora. 465 00:26:23,831 --> 00:26:25,730 Quanto combust�vel sobrou nessa coisa? 466 00:26:25,755 --> 00:26:27,233 N�o o suficiente. 467 00:26:27,406 --> 00:26:30,173 Por qu�? O que voc� est� pensando? 468 00:26:32,285 --> 00:26:34,840 Ent�o, o que voc� tem para mim? 469 00:26:35,565 --> 00:26:37,454 Nada que voc� vai gostar. 470 00:26:37,479 --> 00:26:38,945 N�o vou entregar essas pessoas, 471 00:26:38,970 --> 00:26:40,243 pra voc� execut�-las. 472 00:26:40,268 --> 00:26:42,930 Uma espi� e uma assassina com uma consci�ncia. 473 00:26:42,955 --> 00:26:45,244 Voc� est� certo, Bellamy, ela mudou. 474 00:26:45,940 --> 00:26:48,129 Voc� tem os nomes ou n�o? 475 00:26:48,131 --> 00:26:50,947 H� outra coisa. Monty estava errado. 476 00:26:51,315 --> 00:26:53,157 Ele n�o pode remover a vis�o daqui, 477 00:26:53,182 --> 00:26:54,760 n�o sem ajuda interna. 478 00:26:54,785 --> 00:26:56,437 Ent�o voc�s dois falharam. 479 00:26:56,439 --> 00:26:58,074 N�o exatamente. 480 00:27:00,371 --> 00:27:01,709 O que � isso? 481 00:27:01,934 --> 00:27:03,311 Ajuda interna. 482 00:27:03,491 --> 00:27:04,924 H� um programa nele, 483 00:27:04,949 --> 00:27:06,807 que abre o backdoor para seus sistemas, 484 00:27:06,832 --> 00:27:09,971 nos dando o controle das c�meras de sua nave m�e. 485 00:27:09,996 --> 00:27:11,908 Monty disse que � f�cil de usar 486 00:27:11,933 --> 00:27:14,956 se conseguirmos entrar no firewall deles. 487 00:27:15,925 --> 00:27:17,755 Voc� quer que eu deixe voc� desertar? 488 00:27:17,780 --> 00:27:20,388 Ou isso ou seu povo morre de fome aqui em Polis, 489 00:27:20,413 --> 00:27:22,730 quando sua fazenda parar de produzir. 490 00:27:23,304 --> 00:27:24,591 Fora de cogita��o. 491 00:27:24,632 --> 00:27:26,734 N�o vou enviar voc� em uma miss�o suicida. 492 00:27:26,736 --> 00:27:27,446 Octavia... 493 00:27:27,471 --> 00:27:29,275 Diyoza sabe quem voc� �. 494 00:27:29,300 --> 00:27:30,900 Ela sabe que voc� � meu irm�o. 495 00:27:30,925 --> 00:27:33,142 Ela nunca vai acreditar que voc� � um desertor. 496 00:27:33,167 --> 00:27:34,884 Ela vai acreditar em mim. 497 00:27:35,370 --> 00:27:37,056 Eu j� tenho o disfar�e. 498 00:27:37,081 --> 00:27:38,088 Estou banida. 499 00:27:38,113 --> 00:27:39,947 Os desertores pensam que eu sou um deles. 500 00:27:40,643 --> 00:27:42,449 Tudo o que voc� precisa fazer � me deixar ir sozinha. 501 00:27:42,474 --> 00:27:44,007 Eu n�o gosto disso. 502 00:27:44,479 --> 00:27:46,654 Deixando traidores irem promover� a dissid�ncia. 503 00:27:46,656 --> 00:27:48,706 Voc� est� certo. � um sacrif�cio pol�tico, 504 00:27:48,731 --> 00:27:53,000 mas necess�rio se voc� quer que seu povo sobreviva. 505 00:27:57,781 --> 00:27:59,867 Encerre as patrulhas. 506 00:28:01,015 --> 00:28:02,514 Isso � uma ordem. 507 00:28:03,014 --> 00:28:05,073 Mas uma vez que voc� estiver nessa nave, 508 00:28:05,833 --> 00:28:07,851 voc� estar� sozinha. 509 00:28:07,971 --> 00:28:09,844 Se voc� for descoberta, 510 00:28:10,064 --> 00:28:13,064 ou voc� n�o conseguir derrubar a vis�o, 511 00:28:14,689 --> 00:28:17,485 ningu�m vir� para te salvar. 512 00:28:25,805 --> 00:28:28,270 A �ltima moda Terra-firme. 513 00:28:28,646 --> 00:28:30,646 com uma pequena modifica��o. 514 00:28:30,865 --> 00:28:32,349 O pendrive est� escondido por dentro. 515 00:28:32,404 --> 00:28:33,513 Inteligente. 516 00:28:33,538 --> 00:28:34,614 Quando estiver do lado de dentro, 517 00:28:34,639 --> 00:28:36,005 entregue para Raven. 518 00:28:36,007 --> 00:28:37,771 Ela saber� o que fazer. 519 00:28:40,575 --> 00:28:42,096 N�o morra, beleza? 520 00:28:42,848 --> 00:28:45,152 Voc� � foi a �nica que gostou de minhas algas. 521 00:28:45,982 --> 00:28:48,484 Na verdade, eu estava sendo gentil. 522 00:29:01,659 --> 00:29:03,313 Eu cuidarei disso. 523 00:29:04,034 --> 00:29:05,516 Sim, eu sei. 524 00:29:05,541 --> 00:29:09,260 Uma vez que a vis�o sair, levar� pelo menos 6 dias 525 00:29:09,784 --> 00:29:11,407 para Octavia e seu ex�rcito chegarem l�, 526 00:29:11,432 --> 00:29:12,570 mas, voc� sabe, eu estarei no Jipe, 527 00:29:12,595 --> 00:29:14,322 e eu posso chegar l�... 528 00:29:16,646 --> 00:29:19,225 Nos encontramos dentro de gaiolas, 529 00:29:20,913 --> 00:29:25,545 O que quer que aconte�a, sei que vamos nos encontrar novamente. 530 00:29:26,653 --> 00:29:28,045 Sim. 531 00:30:11,415 --> 00:30:12,949 Qual problema? 532 00:30:13,185 --> 00:30:14,489 N�o podemos ficar aqui. 533 00:30:14,514 --> 00:30:15,805 N�o. N�o, Clarke. 534 00:30:15,807 --> 00:30:18,141 Madi, por favor n�o me questione agora. 535 00:30:18,790 --> 00:30:20,202 Voc� nunca deveria ter sa�do daquele vale. 536 00:30:20,227 --> 00:30:22,512 Eu fiz isso porque voc� estava com problemas. 537 00:30:28,120 --> 00:30:29,629 Me escute. 538 00:30:29,738 --> 00:30:32,082 Niylah sabe a verdade sobre voc�. 539 00:30:32,208 --> 00:30:33,411 E quando Octavia descobrir... 540 00:30:33,436 --> 00:30:34,847 Octavia � sua amiga. 541 00:30:34,872 --> 00:30:36,559 Ela costumava ser, 542 00:30:37,373 --> 00:30:39,373 mas 6 anos � muito tempo. 543 00:30:39,525 --> 00:30:42,532 Octavia n�o � a mais a garota das hist�rias que eu te contei. 544 00:30:43,461 --> 00:30:44,905 N�o mais. 545 00:30:44,930 --> 00:30:46,469 Voc� acha que ela vai me machucar? 546 00:30:46,556 --> 00:30:48,022 Eu n�o sei, 547 00:30:48,047 --> 00:30:50,607 mas eu sei que n�o posso arriscar 548 00:30:50,632 --> 00:30:52,642 que nada de ruim com voc�. 549 00:30:53,398 --> 00:30:55,031 Voc� � minha fam�lia, 550 00:30:56,406 --> 00:30:58,591 e a fam�lia procura um pelo outro. 551 00:30:58,616 --> 00:31:00,016 Pra onde n�s iremos? 552 00:31:00,432 --> 00:31:03,869 Pra casa, quando a nave de transporte voltar. 553 00:31:05,150 --> 00:31:07,252 Ningu�m se importa com o seu sangue l�. 554 00:31:07,476 --> 00:31:08,594 Voc� estar� segura l�. 555 00:31:08,619 --> 00:31:10,032 Voc� n�o vai. Clarke, se voltarmos, 556 00:31:10,057 --> 00:31:11,939 Diyoza vai te matar. 557 00:31:12,072 --> 00:31:13,863 Eu sei que � uma merda, 558 00:31:14,399 --> 00:31:16,606 mas �s vezes n�o h� boas escolhas. 559 00:31:16,985 --> 00:31:20,219 Agora, se alguma coisa acontecer comigo, 560 00:31:21,079 --> 00:31:23,460 voc� precisa encontrar minha m�e. 561 00:31:24,251 --> 00:31:25,994 Voc� encontrar� Abby, certo? 562 00:31:26,111 --> 00:31:28,194 Voc� entendeu? 563 00:31:30,368 --> 00:31:32,000 Venha aqui. 564 00:31:41,316 --> 00:31:42,549 Pensei que voc� disse que ele estaria aqui. 565 00:31:42,574 --> 00:31:43,926 Ele estava, 566 00:31:44,456 --> 00:31:46,689 pelo menos h� 20 minutos atr�s, 567 00:31:46,714 --> 00:31:48,658 ent�o o sinal ficou fraco novamente. 568 00:31:48,683 --> 00:31:51,200 Acho que ele voltou pras cavernas. 569 00:31:51,811 --> 00:31:53,906 Pelo menos � o que eu faria. 570 00:31:55,250 --> 00:31:57,517 Por aqui. 571 00:32:03,555 --> 00:32:05,848 Vamos terminar isso. 572 00:32:12,118 --> 00:32:14,952 Fiquem atentos. Ele est� aqui em algum lugar. 573 00:32:17,469 --> 00:32:20,062 Em frente, 50 p�s. 574 00:32:20,414 --> 00:32:22,399 Espalhem-se. 575 00:32:25,500 --> 00:32:27,950 Sabemos que voc� est� aqui, Murphy. 576 00:32:28,060 --> 00:32:31,028 Voc� tem 5 segundos para sair. 577 00:32:32,964 --> 00:32:38,888 3, 2, 1. 578 00:32:45,988 --> 00:32:47,526 Tudo bem. 579 00:33:02,133 --> 00:33:04,607 Isso n�o significa que estamos juntos novamente. 580 00:33:13,211 --> 00:33:15,365 Murphy! 581 00:33:16,788 --> 00:33:18,238 Esse � McCreary. 582 00:33:20,485 --> 00:33:22,285 Eu pego isso. 583 00:33:34,429 --> 00:33:36,339 Temos um ref�m. 584 00:33:49,641 --> 00:33:50,809 Est� chegando! 585 00:33:51,912 --> 00:33:53,833 Vamos l�, temos que chegar ao transporte. 586 00:33:53,858 --> 00:33:56,337 Depressa. N�s temos que ir agora. 587 00:33:56,907 --> 00:34:00,985 Ei, vamos l�. Est� na hora. 588 00:34:07,774 --> 00:34:09,656 Depressa, depressa. 589 00:34:23,938 --> 00:34:25,683 Madi, espere aqui. 590 00:34:31,776 --> 00:34:33,342 Echo est� desertando? 591 00:34:33,367 --> 00:34:34,761 N�o exatamente. 592 00:34:34,786 --> 00:34:36,043 Vamos l�, vou explicar no bunker. 593 00:34:36,068 --> 00:34:37,371 Bellamy. 594 00:34:37,926 --> 00:34:39,559 Estamos indo embora tamb�m. 595 00:34:39,984 --> 00:34:41,192 O qu�? 596 00:34:41,864 --> 00:34:44,019 N�o � seguro para n�s aqui. 597 00:34:44,082 --> 00:34:45,418 N�o. Clarke, voc� n�o entendeu. 598 00:34:45,443 --> 00:34:47,560 Echo est� desertando para que possamos tirar a vis�o, e quando ela estiver inoperante... 599 00:34:47,585 --> 00:34:49,892 N�o, voc� n�o entendeu. 600 00:34:49,894 --> 00:34:52,461 Diyoza � a menor das minhas preocupa��es. 601 00:34:52,463 --> 00:34:53,864 Sua irm� � perigosa, 602 00:34:53,889 --> 00:34:55,638 e Madi... 603 00:34:59,336 --> 00:35:01,336 Madi. Madi? 604 00:35:01,869 --> 00:35:03,313 Madi! 605 00:35:11,788 --> 00:35:13,454 Ela se foi. 606 00:35:13,947 --> 00:35:16,409 Temos que encontr�-la. Agora. 607 00:35:17,503 --> 00:35:18,901 Madi? 608 00:35:23,078 --> 00:35:24,945 Ela n�o chegou... 609 00:35:24,969 --> 00:35:26,352 ... precisamos partir. 610 00:35:26,907 --> 00:35:28,352 E, ent�o estaremos livres. 611 00:35:31,426 --> 00:35:33,059 Que bom, voc� ainda est� aqui. 612 00:35:34,324 --> 00:35:35,903 Os outros j� est�o saindo. 613 00:35:35,928 --> 00:35:37,574 Fiquem comigo. 614 00:35:38,869 --> 00:35:40,191 Vamos ficar bem. 615 00:35:49,753 --> 00:35:53,655 Agora. Vamos. R�pido. Vamos. 616 00:35:54,696 --> 00:35:56,162 Madi! 617 00:35:56,727 --> 00:35:58,790 Madi, onde voc� est�? 618 00:36:04,113 --> 00:36:05,855 Estamos sem tempo. 619 00:36:05,880 --> 00:36:07,128 Oh, n�o. 620 00:36:07,671 --> 00:36:09,471 Est� aqui. Vamos. 621 00:36:09,473 --> 00:36:13,242 Viram? Est� bem ali. Vamos. Mexam-se. 622 00:36:15,167 --> 00:36:16,411 Estamos quase l�. 623 00:36:20,610 --> 00:36:22,143 Corra! Corre! 624 00:36:22,504 --> 00:36:24,246 Vamos l�! 625 00:36:25,676 --> 00:36:27,764 Eles est�o atirando nos desertores. 626 00:36:37,009 --> 00:36:38,175 Continue em frente! 627 00:36:41,895 --> 00:36:43,387 L�. 628 00:36:44,287 --> 00:36:45,800 Eu vou. 629 00:36:51,886 --> 00:36:53,513 Cooper. 630 00:36:58,417 --> 00:37:00,409 O que diabos h� com voc�? 631 00:37:00,434 --> 00:37:02,232 Octavia disse para deix�-los ir. 632 00:37:02,870 --> 00:37:05,168 Quem voc� acha que me deu a ordem? 633 00:37:19,061 --> 00:37:20,614 Entre. 634 00:37:22,435 --> 00:37:23,802 Est� feito? 635 00:37:23,827 --> 00:37:25,994 Blodreina. 636 00:37:29,473 --> 00:37:30,919 Madi. 637 00:37:31,919 --> 00:37:33,325 O que voc� est� fazendo aqui? 638 00:37:33,919 --> 00:37:36,299 Eu preciso te dizer uma coisa. 639 00:37:44,188 --> 00:37:46,008 Nosso sangue � o mesmo. 640 00:37:46,033 --> 00:37:47,778 Nosso sangue � um �nico sangue. 641 00:37:54,892 --> 00:37:56,148 Madi? 642 00:37:58,234 --> 00:37:59,667 Madi! 643 00:37:59,760 --> 00:38:01,863 Octavia, fique longe dela. 644 00:38:01,888 --> 00:38:03,294 Clarke, est� tudo bem. 645 00:38:03,746 --> 00:38:05,626 Eu vim at� ela. 646 00:38:10,306 --> 00:38:12,040 Deixe-a passar. 647 00:38:14,366 --> 00:38:16,608 Agora n�s estamos unidas num �nico sangue. 648 00:38:18,437 --> 00:38:20,632 Voc� pertence a Wonkru. 649 00:38:25,201 --> 00:38:27,240 O que diabos voc� est� fazendo? 650 00:38:28,816 --> 00:38:31,851 Est� tudo bem. Ela sabe tudo. 651 00:38:32,918 --> 00:38:35,293 Eu entendo porque voc� mentiu, Clarke. 652 00:38:35,551 --> 00:38:37,776 Voc� estava apenas tentando proteg�-la. 653 00:38:37,801 --> 00:38:40,265 Mas Madi n�o precisa mais de sua prote��o. 654 00:38:40,605 --> 00:38:42,234 Ela ter� a minha. 655 00:38:42,461 --> 00:38:45,537 Eu sei o que � ser a garota debaixo do ch�o. 656 00:38:46,141 --> 00:38:49,029 Voc� n�o precisa mais ter medo. 657 00:38:50,969 --> 00:38:53,804 Seu treinamento come�a amanh�. 658 00:38:55,547 --> 00:38:59,500 N�o se preocupe, seu segredo est� seguro comigo. 659 00:39:06,187 --> 00:39:08,229 Deixe-me ver essa m�o. 660 00:39:09,366 --> 00:39:11,063 Eu sei que pensa que enlouqueci, mas eu disse a ela 661 00:39:11,065 --> 00:39:13,011 Eu n�o quero ser a Comandante. 662 00:39:13,213 --> 00:39:15,367 Eu fiz isso para mant�-la segura. 663 00:39:15,369 --> 00:39:17,502 Esse � o meu trabalho. 664 00:39:18,855 --> 00:39:21,363 E voc� acabou de torn�-lo muito mais dif�cil. 665 00:39:25,993 --> 00:39:27,537 N�s t�nhamos um acordo. 666 00:39:28,115 --> 00:39:29,607 Voc� disse que iria deix�-los partir. 667 00:39:29,632 --> 00:39:33,285 Eu disse que deixaria Echo partir, e eu deixei. 668 00:39:33,310 --> 00:39:35,320 Voc� assassinou seu pr�prio povo. 669 00:39:35,322 --> 00:39:37,681 Eu executei traidores, 670 00:39:38,149 --> 00:39:42,176 e eu fiz parecer uma verdadeira deser��o. 671 00:39:42,201 --> 00:39:45,564 Voc� realmente acha que Diyoza acreditaria na hist�ria de Echo, 672 00:39:46,011 --> 00:39:47,826 se eu apenas deixa-se os partir? 673 00:39:50,682 --> 00:39:52,964 Me avise quando a vis�o for desativada. 674 00:39:59,968 --> 00:40:01,580 Tudo bem, sigam. 675 00:40:01,851 --> 00:40:04,163 - Todo o caminho at� o fim. - V�o. V�o. 676 00:40:05,203 --> 00:40:06,384 Contra essa parede. 677 00:40:06,907 --> 00:40:08,107 Tarik. 678 00:40:08,132 --> 00:40:09,421 Fique comigo, Karina. 679 00:40:09,423 --> 00:40:11,352 N�o, Tarik. 680 00:40:15,313 --> 00:40:17,162 Tudo bem, tudo bem. 681 00:40:17,164 --> 00:40:18,954 Vamos ver o que voc� tem. 682 00:40:19,700 --> 00:40:21,551 Fique comigo. 683 00:40:21,576 --> 00:40:22,975 Ei, eu gostei disso. 684 00:40:23,566 --> 00:40:24,947 Fique comigo. 685 00:40:24,972 --> 00:40:26,993 Voc� tem alguma arma? 686 00:40:29,039 --> 00:40:30,100 Qualquer coisa brilhante? 687 00:40:30,125 --> 00:40:33,123 Nada. Ela precisa de um m�dico. 688 00:40:33,810 --> 00:40:36,451 Quieta. Se vire. 689 00:40:40,951 --> 00:40:43,054 Isso � legal. 690 00:40:45,179 --> 00:40:46,792 Eu vou manter isso. 691 00:40:47,781 --> 00:40:50,530 Parker, basta. 692 00:40:50,616 --> 00:40:52,097 Ela foi baleada. 693 00:40:52,952 --> 00:40:55,194 Deixe-me ver. Coloque press�o nisso. 694 00:40:56,733 --> 00:40:58,893 Abby vai trat�-la, assim que chegarmos ao ch�o. 695 00:41:00,343 --> 00:41:02,686 Agradecemos o risco que todos voc�s assumiram, 696 00:41:02,711 --> 00:41:04,706 mas at� conhec�-los melhor... 697 00:41:16,051 --> 00:41:17,117 O que � isso? 698 00:41:17,424 --> 00:41:18,857 Apenas uma precau��o. 699 00:41:19,390 --> 00:41:20,639 Eu tamb�m terei um? 700 00:41:20,664 --> 00:41:21,827 Pare de se preocupar, Kane. 701 00:41:21,852 --> 00:41:23,795 Eu mesma cuido dos meus amigos. 702 00:41:23,967 --> 00:41:26,026 Agora vamos l�, vamos para casa. 703 00:41:37,748 --> 00:41:41,219 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 704 00:41:49,795 --> 00:41:54,795 Algu�m, por favor me traz um absorvente pra este pen-drive? 705 00:41:55,045 --> 00:41:57,592 Resync: Legende.com 51348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.