All language subtitles for The Rake 2018 720p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,635 --> 00:00:12,054 Ben, esa es demasiado pesada para ti. Espera a tu papá. 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,264 De acuerdo, ponla junto a la mesa. 3 00:00:14,299 --> 00:00:15,390 Quiero verla. 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,561 - O simplemente tírala ahí mismo. - ¡Ashley! 5 00:00:20,729 --> 00:00:24,253 Está bien, cariño. Sólo tenemos que rejuntarlo de nuevo... 6 00:00:24,288 --> 00:00:27,778 porque si Santa pisa uno de estos adornos, podría... 7 00:00:27,813 --> 00:00:29,696 dejar tus regalos en la puerta de al lado. 8 00:00:31,573 --> 00:00:33,367 Estoy bromeando. 9 00:00:34,243 --> 00:00:37,538 Estoy bromeando. ¿Quieres girar? Sí. 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,799 ¡Papá! 11 00:00:49,341 --> 00:00:55,097 La decadencia se alimenta de el miedo, el odio, la muerte. 12 00:00:56,598 --> 00:00:57,850 La muerte está en todas partes. 13 00:00:59,101 --> 00:01:00,394 Nadie es inmune. 14 00:01:02,229 --> 00:01:04,439 Veo el dolor que me ha dado como un regalo. 15 00:01:06,692 --> 00:01:07,776 Una vez que te rindes... 16 00:01:08,819 --> 00:01:11,280 las cosas se hacen mucho más fáciles. 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,533 ¿Qué más te ha dicho? 18 00:01:16,285 --> 00:01:17,494 Mírame, Jacob. 19 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 ¿Qué más te ha dicho? 20 00:01:22,416 --> 00:01:23,709 Recé por usted, doctor. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,795 Anoche, El Rake dijo su nombre. 22 00:01:29,298 --> 00:01:31,216 ¿Qué es El Rake, Jacob? 23 00:01:31,633 --> 00:01:33,302 Es muy difícil de describir, doctor. 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,187 La entidad de Murphy se inspira en... 25 00:01:37,222 --> 00:01:40,684 el Wendigo de los nativos estadounidenses y los antiguos Arrach celtas. 26 00:01:41,643 --> 00:01:45,397 Esta enfermedad se adhiere a huéspedes deseosos o no deseosos... 27 00:01:45,432 --> 00:01:49,151 y crece en el interior de manera efectiva, chupándole su vida. 28 00:01:50,319 --> 00:01:52,863 Jacob cree que debe apaciguar a esta entidad haciendo daño... 29 00:01:53,113 --> 00:01:55,657 a sí mismo e infectando a los que le rodean. 30 00:02:13,884 --> 00:02:16,143 Benny, ¿qué haces aquí? 31 00:02:16,178 --> 00:02:18,305 Hola, papá. Mamá te necesita. 32 00:02:19,139 --> 00:02:20,516 ¿Cuánto tiempo llevas escuchando? 33 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Yo... 34 00:02:23,519 --> 00:02:25,687 Escucha, amigo, no necesitas oír esto. 35 00:02:26,438 --> 00:02:27,814 Son cosas de adultos, ¿de acuerdo? 36 00:02:28,815 --> 00:02:30,526 Está bien, papá. Pero está bien. 37 00:02:30,817 --> 00:02:32,576 Ya no le tengo miedo a los monstruos. 38 00:02:32,611 --> 00:02:35,155 Olvidé que ahora tienes 10 años, no puedes tener miedo. 39 00:02:35,405 --> 00:02:37,491 - No. - De acuerdo, ve a decirle a mamá que bajaré... 40 00:02:37,533 --> 00:02:38,878 - en un minuto, ¿de acuerdo? - De acuerdo, papá. 41 00:02:38,902 --> 00:02:39,910 Muy bien. 42 00:02:43,205 --> 00:02:46,500 La muerte está en todas partes. Nadie es inmune. 43 00:02:50,921 --> 00:02:52,381 Nos infectará a todos. 44 00:03:22,369 --> 00:03:23,996 ¡Bien! 45 00:03:24,663 --> 00:03:26,373 Muy bien, Benny, amigo, te toca. 46 00:03:26,832 --> 00:03:28,709 - Esto va a ser duro. - De acuerdo. Sí. 47 00:03:28,744 --> 00:03:30,586 Sabes, voy a ayudarte a concentrarte. 48 00:03:30,621 --> 00:03:32,671 Sí, ¿eso me está ayudando? 49 00:03:38,594 --> 00:03:41,314 Bien, chicos, se acabó el juego. ¿Saben lo que eso significa, verdad? 50 00:03:41,388 --> 00:03:42,431 Hora de acostarse. 51 00:03:43,140 --> 00:03:44,224 Sí. 52 00:03:44,850 --> 00:03:47,436 ¡Pero ni siquiera estoy cansada! 53 00:03:49,771 --> 00:03:51,106 Te quiero. 54 00:03:57,446 --> 00:03:58,614 Buenas noches. 55 00:04:02,868 --> 00:04:04,786 - Buenas noches, amigo. - Buenas noches. 56 00:04:06,288 --> 00:04:08,290 - ¿Estás bien, amigo? - Sí. 57 00:04:10,417 --> 00:04:11,627 Lo que viste antes... 58 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 olvídalo, ¿de acuerdo? 59 00:04:14,880 --> 00:04:18,467 Parte de mi trabajo es ayudar a la gente con las cosas que inventan. 60 00:04:19,301 --> 00:04:21,386 - ¿Entiendes? - Lo entiendo, papá. 61 00:04:21,803 --> 00:04:22,971 Es como con tus comics. 62 00:04:24,306 --> 00:04:25,432 Todo es una fantasía. 63 00:04:26,517 --> 00:04:27,518 Lo tengo. 64 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 - Te quiero, amigo. - Yo también te quiero. 65 00:04:37,486 --> 00:04:38,820 ¿Lo dejaste entrar a tu oficina? 66 00:04:41,657 --> 00:04:44,826 No, sólo se asomó un segundo, eso es todo. 67 00:04:45,494 --> 00:04:47,254 Un segundo es todo lo que se necesita, David. 68 00:04:49,414 --> 00:04:51,834 Tienes razón. Lo siento. 69 00:04:53,502 --> 00:04:56,672 Está bien, sólo mantén la puerta cerrada de ahora en adelante, ¿de acuerdo? 70 00:04:57,297 --> 00:04:58,674 Lo haré. Yo... 71 00:04:59,675 --> 00:05:02,010 Me he estado golpeando el cerebro con esto. 72 00:05:04,346 --> 00:05:05,764 Cariño, lo sé, yo... 73 00:05:07,349 --> 00:05:08,350 Me doy cuenta. 74 00:05:10,352 --> 00:05:11,520 Ya se te ocurrirá algo. 75 00:05:12,813 --> 00:05:16,483 Siempre lo haces y por eso lo amo... 76 00:05:17,401 --> 00:05:18,694 doctor Warren. 77 00:05:20,571 --> 00:05:21,864 Tengo que ir a limpiar. 78 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 De acuerdo. 79 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 No me hagas esperar, ¿de acuerdo? 80 00:06:37,898 --> 00:06:39,107 ¿Qué estás haciendo? 81 00:06:39,691 --> 00:06:41,944 Escuché ruidos espantosos en mi habitación. 82 00:06:43,111 --> 00:06:45,155 - ¿Qué estás mirando? - Nada. 83 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 - No puedes mirar esto. - Vamos, quiero ver. 84 00:06:52,120 --> 00:06:55,833 Nadie sabe de dónde viene, pero siempre está ahí... 85 00:06:56,750 --> 00:06:58,126 vigilando mientras duermes. 86 00:06:58,961 --> 00:07:02,464 Esperando a que abras los ojos por última vez. 87 00:07:06,927 --> 00:07:08,178 Acecha a su presa. 88 00:07:08,804 --> 00:07:11,765 Se esconde y te vigila sin que lo sepas. 89 00:07:12,641 --> 00:07:16,103 Espera el momento perfecto cuando menos lo esperas. 90 00:07:17,062 --> 00:07:18,730 Tiene una garra de gancho... 91 00:07:19,189 --> 00:07:21,733 y en la otra mano tiene uñas tan grandes. 92 00:07:22,025 --> 00:07:24,236 - ¡Parecen cuchillos de carnicero! - ¡Detente! 93 00:07:25,153 --> 00:07:27,739 Eres una bebé. ¿Quieres que me detenga? 94 00:07:28,031 --> 00:07:31,660 Me estás asustando. No me gusta esta historia. 95 00:07:32,995 --> 00:07:34,997 De acuerdo, bien, me detendré. 96 00:07:35,455 --> 00:07:37,166 Te dije que eras demasiado joven para esto. 97 00:07:50,846 --> 00:07:52,973 ¿Qué te pasa? ¿Ben? 98 00:07:55,100 --> 00:07:56,560 Tienes que estar bromeando. 99 00:08:01,857 --> 00:08:02,983 En serio. 100 00:08:11,158 --> 00:08:13,702 ¡David! 101 00:08:22,920 --> 00:08:24,046 ¡David! 102 00:08:25,631 --> 00:08:28,008 Está aquí, siempre está aquí. 103 00:08:30,010 --> 00:08:34,681 - ¡David! - ¿Qué fue eso? 104 00:08:46,902 --> 00:08:48,904 ¡Atrás! 105 00:08:49,613 --> 00:08:51,907 ¡Vayan a su cuarto! 106 00:08:55,869 --> 00:08:58,247 El Rake es una enfermedad que no necesita motivo, 107 00:08:58,747 --> 00:08:59,873 una vez que te rindes... 108 00:08:59,915 --> 00:09:01,625 ¿Qué está pasando? 109 00:09:14,888 --> 00:09:16,563 - Escúchenme. Escúchenme. - Mami. 110 00:09:16,598 --> 00:09:18,820 Tienen que quedarse aquí, ¿de acuerdo? Quédense muy callados. 111 00:09:18,844 --> 00:09:20,150 - Voy a buscar ayuda. - Mami. 112 00:09:20,185 --> 00:09:22,896 Sólo callados, ¿de acuerdo? ¿De acuerdo? ¿De acuerdo? 113 00:09:25,816 --> 00:09:27,860 ¿De acuerdo? Quédense callados, ¿de acuerdo? 114 00:09:28,610 --> 00:09:29,987 - Los quiero. - ¿Mamá? 115 00:09:48,297 --> 00:09:50,132 ¡David! ¡David! 116 00:09:53,218 --> 00:09:54,219 ¡David! 117 00:09:54,636 --> 00:09:55,978 Traumatizante pero... 118 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 lo que salió de ella... 119 00:10:28,170 --> 00:10:31,798 En conclusión, la obsesión de Jacob con El Rake se podría ver... 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,676 como una alucinación sobrenatural. 121 00:10:42,059 --> 00:10:43,060 ¡Cassie! 122 00:11:09,002 --> 00:11:10,462 Más allá de toda comparación... 123 00:11:13,382 --> 00:11:16,802 me convenció para llegar a la desesperación. 124 00:11:21,390 --> 00:11:25,185 Veo el dolor que me ha dado como un regalo. Una vez que te rindes... 125 00:11:32,025 --> 00:11:33,694 muerte, renacimiento... 126 00:11:34,778 --> 00:11:36,405 dar y recibir. 127 00:11:43,704 --> 00:11:45,330 Nos infectará a todos. 128 00:11:56,967 --> 00:11:58,313 Estas cicatrices son un testamento... 129 00:11:58,337 --> 00:11:59,761 de mi transformación. 130 00:12:33,003 --> 00:12:35,506 - Cariño. - ¿Qué? 131 00:12:37,424 --> 00:12:41,053 - ¿Está todo bien? - Sí. Estoy bien. 132 00:12:47,100 --> 00:12:50,145 - Nuestro nuevo capítulo, ¿cierto? - Correcto. 133 00:13:16,213 --> 00:13:17,965 ¿Lista? 134 00:13:18,257 --> 00:13:19,299 No, espera. 135 00:13:20,133 --> 00:13:23,094 Hagamos esto de la manera correcta. 136 00:13:23,129 --> 00:13:26,056 Hay algo que decir sobre la tradición. 137 00:13:31,061 --> 00:13:32,980 Parece que todo llegó de una pieza. 138 00:13:34,314 --> 00:13:36,532 - ¿Por dónde quieres empezar? - No lo sé. Dime, 139 00:13:36,567 --> 00:13:39,403 - ¿por dónde quieres empezar tú? - De acuerdo, lo siento, ¿qué era... 140 00:13:39,438 --> 00:13:41,363 lo que acabas de decirme sobre la tradición? 141 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 Hay tanta mierda en ese granero. 142 00:14:09,850 --> 00:14:11,185 Como, ¿una mierda literal? 143 00:14:11,894 --> 00:14:14,521 Sí, como, mierda literal. Ven aquí. 144 00:14:22,571 --> 00:14:25,365 Entonces, ¿qué te parece? 145 00:14:26,575 --> 00:14:29,119 Definitivamente creo que es arreglable. 146 00:14:31,205 --> 00:14:32,206 Pero eso está bien. 147 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Estoy acostumbrada a eso. 148 00:14:37,336 --> 00:14:38,962 ¿Ah, sí? 149 00:14:40,506 --> 00:14:41,924 ¿Realmente fuí tan malo? 150 00:14:42,466 --> 00:14:45,302 No. De lo contrario, nunca habría dicho "sí quiero". 151 00:14:47,012 --> 00:14:49,556 Entendido. 152 00:14:51,183 --> 00:14:53,560 - Me alegra que lo hicieras. - Yo también. 153 00:14:55,437 --> 00:14:58,232 Deja de distraerme. Tenemos trabajo que hacer. Tenemos gente... 154 00:14:58,267 --> 00:15:01,360 - que vendrá mañana. - Está bien, está bien, Jefa. 155 00:15:02,486 --> 00:15:03,654 ¿A qué hora vienen? 156 00:15:03,904 --> 00:15:06,365 Ben y Michelle dijeron que a las seis y luego Ashley... 157 00:15:07,658 --> 00:15:08,700 No lo sé. 158 00:15:10,452 --> 00:15:12,287 No te pre ocupes, todo saldrá bien. 159 00:15:37,479 --> 00:15:40,274 Ahí está mi mujer. ¿Cómo estás? 160 00:15:41,275 --> 00:15:42,609 - Bien. - ¿Bien? 161 00:15:42,644 --> 00:15:43,694 Bien. 162 00:16:14,266 --> 00:16:17,227 Juro por Dios que más vale que sea Dios. 163 00:16:23,317 --> 00:16:27,494 - Hola. - ¡Hola! No te esperábamos... 164 00:16:27,529 --> 00:16:30,032 tan temprano. ¿Hiciste que un amigo te dejara? 165 00:16:30,365 --> 00:16:34,995 - Tomé un taxi. - Genial, pasa. 166 00:16:35,579 --> 00:16:37,956 Perdón por el desorden, íbamos a tenerlo todo... 167 00:16:37,991 --> 00:16:40,334 arreglado para cuando todos llegaran mañana. 168 00:16:41,001 --> 00:16:42,336 ¡Es tan bueno verte! 169 00:16:45,088 --> 00:16:46,346 Toma. 170 00:16:46,381 --> 00:16:49,343 Gracias. Es muy amable de tu parte. 171 00:16:50,469 --> 00:16:52,596 - ¿Qué es? - Es una planta araña. 172 00:16:54,556 --> 00:16:56,099 Nativa, ¿verdad? 173 00:16:56,600 --> 00:16:57,768 No lo sé. 174 00:16:58,018 --> 00:16:59,811 Sólo sé que son imposibles de matar. 175 00:17:00,437 --> 00:17:03,565 Poco mantenimiento. Pasa, te mostraré el lugar. 176 00:17:03,600 --> 00:17:05,192 Podemos guardar esto. 177 00:17:05,227 --> 00:17:06,227 ¡Vamos! 178 00:17:11,365 --> 00:17:15,494 Creo que hoy me quedan 14. 179 00:17:16,161 --> 00:17:19,832 La mitad son para mi ansiedad, mezcladas con algunos antidepresivos, 180 00:17:20,082 --> 00:17:22,417 y el resto son básicamente tranquilizantes para caballos... 181 00:17:23,377 --> 00:17:25,260 pero aún así nada se compara... 182 00:17:25,295 --> 00:17:27,339 a la mierda que me daban de comer en el hospital. 183 00:17:27,714 --> 00:17:29,508 Bueno, eso es progreso entonces, ¿verdad? 184 00:17:30,050 --> 00:17:32,052 Sí, sin voces. 185 00:17:33,053 --> 00:17:34,471 - Bueno, eso es bueno. - Sí... 186 00:17:35,305 --> 00:17:36,390 Creo que sí. 187 00:17:37,474 --> 00:17:39,226 Estoy empezando a arreglar mis cosas. 188 00:17:40,352 --> 00:17:44,231 Me inscribí en la escuela de nuevo. Bueno, cursos en línea, 189 00:17:44,565 --> 00:17:47,609 y he estado trabajando medio tiempo como florista. 190 00:17:48,193 --> 00:17:49,862 ¿Una floristería, en serio? 191 00:17:51,238 --> 00:17:53,073 Siempre pensé que odiabas a la jardinería. 192 00:17:53,824 --> 00:17:58,662 Lo hacía. Todavía lo hago. Soy como la versión humana del herbicida. 193 00:17:59,663 --> 00:18:01,540 Probablemente debería de haber consultado... 194 00:18:01,575 --> 00:18:03,417 con la señorita Autoridad aquí primero. 195 00:18:04,293 --> 00:18:05,884 Pero no puedo ser exigente, supongo. 196 00:18:05,919 --> 00:18:08,130 Es, algo así como, difícil conseguir un trabajo... 197 00:18:08,165 --> 00:18:10,257 cuando no tienes experiencia laboral real. 198 00:18:12,384 --> 00:18:13,385 ¿Por qué es eso? 199 00:18:16,638 --> 00:18:21,518 Bueno, después de la terapia de hospitalización, era un poco nómada. 200 00:18:22,436 --> 00:18:23,770 No puedo manejar a la gente. 201 00:18:24,521 --> 00:18:27,441 Y no pueden manejarme a mí, por eso las plantas. 202 00:18:30,235 --> 00:18:33,447 Bueno, supongo que es un poco difícil plantar tus raíces... 203 00:18:33,482 --> 00:18:35,741 cuando estás constantemente arrancándolas. 204 00:18:37,618 --> 00:18:39,912 ¿De verdad acabas de hacer una metáfora de plantas? 205 00:18:40,787 --> 00:18:42,664 Sí, lo hice. 206 00:18:43,499 --> 00:18:46,460 - Fue mala. - Sí, lo fue. 207 00:18:48,504 --> 00:18:49,880 Pero, ya sabes, no se equivoca. 208 00:18:51,340 --> 00:18:52,883 Lo es, es difícil empezar de nuevo. 209 00:18:52,918 --> 00:18:54,301 Cuando eres una vagabunda... 210 00:18:55,636 --> 00:18:58,472 para encontrar amigos, para encontrar el amor. 211 00:19:00,557 --> 00:19:03,650 ¿Matrimonio e hijos? 212 00:19:03,685 --> 00:19:07,314 - Sí. No vayamos allí. - ¿No eres del tipo maternal? 213 00:19:09,316 --> 00:19:11,693 ¿Cómo tú? No, en realidad no. 214 00:19:15,364 --> 00:19:18,909 Bueno, estoy agotado, ¿de acuerdo? Les daré... 215 00:19:19,159 --> 00:19:21,328 un tiempo a solas. Cariño, te amo. 216 00:19:23,705 --> 00:19:24,873 Ashley, es... 217 00:19:28,252 --> 00:19:29,628 siempre es bueno verte. 218 00:19:49,857 --> 00:19:52,776 - Gracias. - Oye... 219 00:19:53,819 --> 00:19:56,530 gracias por contactar, ya sabes. 220 00:19:58,323 --> 00:19:59,658 Gracias por que te importe. 221 00:20:00,534 --> 00:20:02,244 No sería lo mismo sin ti. 222 00:20:02,536 --> 00:20:04,591 Quiero decir, California fue genial para la carrera de Andrew... 223 00:20:04,615 --> 00:20:05,664 y todo, pero... 224 00:20:06,790 --> 00:20:08,709 No me gustó que me alejara de ti. 225 00:20:10,961 --> 00:20:12,713 Estoy muy contenta de que estés aquí. 226 00:20:15,716 --> 00:20:16,717 Yo también. 227 00:20:38,572 --> 00:20:40,908 Maldita sea. 228 00:20:41,408 --> 00:20:43,410 Joder. Eso apesta, aguarda. 229 00:20:58,717 --> 00:21:00,010 Buenas noches. 230 00:21:17,986 --> 00:21:20,405 Cariño... 231 00:21:20,948 --> 00:21:24,076 sabemos que es la misma historia una y otra vez. 232 00:21:27,454 --> 00:21:30,297 Es sólo que necesito que estés lo más relajada posible, 233 00:21:30,332 --> 00:21:34,920 y Ashley no es exactamente Zen, si sabes a lo que me refiero. 234 00:21:41,802 --> 00:21:44,054 ¿Sabes en qué estaba pensando en el viaje en auto? 235 00:21:46,723 --> 00:21:47,724 Dime. 236 00:21:50,394 --> 00:21:52,020 Quiero volver a conocer a mi familia. 237 00:21:56,984 --> 00:21:59,778 Todavía recuerdo cuando papá trajo a Ben y a Ashley a casa. 238 00:22:02,614 --> 00:22:04,825 Ashley gritaba más de lo que hablaba y... 239 00:22:06,368 --> 00:22:07,619 Ben no hablaba en lo absoluto. 240 00:22:10,622 --> 00:22:12,666 Me llevó mucho tiempo ganarme su confianza. 241 00:22:12,833 --> 00:22:13,834 Oye. 242 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 Oye, tú... 243 00:22:17,004 --> 00:22:19,423 les ayudaste en una transición difícil. 244 00:22:19,458 --> 00:22:20,716 Nos ayudamos mutuamente. 245 00:22:28,515 --> 00:22:30,976 Estuvimos aislados en California tanto tiempo... 246 00:22:31,935 --> 00:22:34,897 Sólo me preocupa no ser capaz de compensarte por eso. 247 00:22:35,898 --> 00:22:37,524 Especialmente con Ashley. 248 00:22:39,818 --> 00:22:42,362 Yo... Los quiero cerca. 249 00:22:46,033 --> 00:22:47,701 Ven aquí. Ven aquí. 250 00:22:49,036 --> 00:22:50,496 Nadie puede quebrarte. 251 00:22:58,086 --> 00:23:00,589 - Está en ti también. - Está en ti también. 252 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 ¡Ash! 253 00:24:42,941 --> 00:24:44,109 ¡Ashley! 254 00:24:46,653 --> 00:24:47,654 ¡Ashley! 255 00:24:50,157 --> 00:24:51,158 ¡Ash! 256 00:24:52,493 --> 00:24:54,870 Ashley, ¿dónde estás? 257 00:24:56,497 --> 00:24:57,498 ¡Ashley! 258 00:24:58,499 --> 00:24:59,958 De acuerdo, espera, espera. 259 00:25:07,841 --> 00:25:10,052 ¿Ash? 260 00:25:12,137 --> 00:25:13,138 ¿Ashley? 261 00:25:14,973 --> 00:25:16,725 Ashley, ¿estás aquí abajo? 262 00:25:17,893 --> 00:25:19,228 ¿Ashley? 263 00:25:20,729 --> 00:25:22,648 ¡Ash! 264 00:25:23,524 --> 00:25:26,693 ¡Ashley, Dios mío! ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 265 00:25:26,728 --> 00:25:28,754 ¡Ashley! ¿Estás bien? 266 00:25:28,789 --> 00:25:30,746 Dime qué pasa. ¿Ashley? 267 00:25:30,781 --> 00:25:32,050 Ashley, ¿hay alguien en la casa? 268 00:25:32,074 --> 00:25:35,702 Atrás. Está bien, estás en casa. Estás bien. 269 00:25:35,737 --> 00:25:37,704 Estás bien. Estás bien, Ashley. 270 00:25:37,739 --> 00:25:41,124 Ashley, mírame. ¡Ashley! 271 00:25:42,042 --> 00:25:46,004 Ash. Ash. Ashley. 272 00:26:08,694 --> 00:26:10,494 Pensé que los californianos eran madrugadores. 273 00:26:12,281 --> 00:26:14,043 Sí, pensamos que podríamos tomar notas de tus Hawks... 274 00:26:14,067 --> 00:26:16,785 - y dormir en esta temporada. - Mierda. 275 00:26:18,287 --> 00:26:21,269 Vengo con regalos, ¿y así es como me tratas? 276 00:26:21,304 --> 00:26:24,251 - Sí. Me alegro de verte. - Me alegro de verte. 277 00:26:27,045 --> 00:26:29,047 - ¿Me vio llegar? - No, no lo creo. 278 00:26:31,091 --> 00:26:33,093 - Amigo, la silla se ve genial. - Gracias. 279 00:26:41,602 --> 00:26:44,771 ¿Ben? Dios mío, ¿qué haces aquí? 280 00:26:44,806 --> 00:26:46,978 - ¡Joder! - Sorpresa. 281 00:26:47,013 --> 00:26:49,151 Cariño, ¿estás bien? 282 00:26:49,902 --> 00:26:52,112 Sí, creo que agarré una grapa o algo así. 283 00:26:52,613 --> 00:26:54,907 - ¿Estás bien? - Sí, viviré. 284 00:26:59,244 --> 00:27:01,121 Es genial tenerte de vuelta en casa, Nicki. 285 00:27:01,622 --> 00:27:02,998 Es genial estar en casa. 286 00:27:06,919 --> 00:27:09,254 La vieja silla de papá. 287 00:27:13,634 --> 00:27:15,135 Vamos. Mantén la calma. 288 00:27:16,845 --> 00:27:18,388 Sólo intentaba hacer algo bueno. 289 00:27:20,974 --> 00:27:22,976 No, Ben, es muy, muy dulce. 290 00:27:24,311 --> 00:27:26,980 Estaba mirando fotos nuestras en esta cosa, 291 00:27:27,356 --> 00:27:28,857 cuando éramos más jóvenes y... 292 00:27:30,651 --> 00:27:33,368 No puedo creer que me la guardaras. Gracias. 293 00:27:33,403 --> 00:27:35,603 Todos los niños deberían de tener una reliquia, supongo. 294 00:27:35,864 --> 00:27:38,742 Sí. ¿Qué te quedaste? 295 00:27:39,785 --> 00:27:40,828 El registro de adopción. 296 00:27:42,412 --> 00:27:44,164 Lo enmarqué y lo colgué en mi oficina. 297 00:27:45,707 --> 00:27:46,834 Eso está muy bien. 298 00:27:48,043 --> 00:27:49,336 ¿Dónde te gustaría esto? 299 00:27:53,173 --> 00:27:55,843 Mira esa vista. 300 00:27:56,301 --> 00:27:59,179 Sí, es mejor que mirar al edificio de tus vecinos. 301 00:27:59,214 --> 00:28:02,266 Que es lo que hacíamos mucho en California. 302 00:28:03,225 --> 00:28:05,352 - Esto es bonito. - Me gusta. 303 00:28:07,187 --> 00:28:09,356 Puedes ponerlo aquí. Justo ahí. 304 00:28:11,942 --> 00:28:14,027 La casa está quedando muy bien. 305 00:28:14,444 --> 00:28:17,447 Sí. Lenta pero segura. 306 00:28:19,199 --> 00:28:20,519 ¿Primera noche en el lugar nuevo? 307 00:28:21,702 --> 00:28:23,954 No, no es eso. 308 00:28:25,372 --> 00:28:27,166 Ashley vino anoche. 309 00:28:28,041 --> 00:28:29,877 ¡Eso es genial! ¿Dónde está? 310 00:28:30,377 --> 00:28:34,756 Sigue durmiendo. Tuvo una especie de episodio. 311 00:28:35,382 --> 00:28:37,509 Sí, estaba gritando asesinato sangriento en el sótano. 312 00:28:37,718 --> 00:28:39,761 Tenía un terror nocturno. 313 00:28:40,804 --> 00:28:42,181 Estuvo mal, Ben. 314 00:28:42,472 --> 00:28:44,391 No la había visto así desde niña. 315 00:28:45,893 --> 00:28:49,354 Era diferente, más... Más real. 316 00:28:51,148 --> 00:28:52,828 Creí que habías dicho que estaba mejorando. 317 00:28:55,027 --> 00:28:56,820 Sí, lo hacía. 318 00:28:59,156 --> 00:29:01,074 Voy a salir. 319 00:29:01,408 --> 00:29:03,326 Hablaré con ustedes esta noche. 320 00:29:03,361 --> 00:29:05,210 Ben, Ben, vamos. Quédate un rato. 321 00:29:05,245 --> 00:29:07,414 - Vamos, amigo, quédate. - No, no puedo. 322 00:29:08,248 --> 00:29:09,416 Hablaremos más esta noche. 323 00:29:10,834 --> 00:29:11,835 Ben. 324 00:29:14,755 --> 00:29:15,756 Eso fue raro. 325 00:29:17,382 --> 00:29:20,052 - Espero que esté bien. - Sí. 326 00:29:58,966 --> 00:29:59,967 Buenos días. 327 00:30:01,844 --> 00:30:02,845 Son las tres de la tarde. 328 00:30:15,148 --> 00:30:16,567 ¿Dónde está Nicole? 329 00:30:17,067 --> 00:30:18,610 Recuperando el sueño perdido. 330 00:30:24,575 --> 00:30:26,535 No necesitaba estar despierta conmigo. 331 00:30:29,121 --> 00:30:30,122 ¿En serio? 332 00:30:31,331 --> 00:30:33,917 ¿No se acuñaron tú y Ben la frase Mamá-Hermana? 333 00:30:34,501 --> 00:30:37,171 Touché. Pero siempre la ha odiado. 334 00:30:37,546 --> 00:30:39,923 Dijo que sonaba a incesto. 335 00:30:45,053 --> 00:30:46,305 Fue un ataque de pánico. 336 00:30:49,224 --> 00:30:51,393 - ¿Qué? - En el sótano. 337 00:30:53,187 --> 00:30:55,987 Apuesto a que a tus amigos del pabellón psiquiátrico les encantaba eso. 338 00:30:58,233 --> 00:31:01,493 Lo siento, no quise molestar a nadie. 339 00:31:01,528 --> 00:31:03,328 Entonces, supongo que no eres responsable. 340 00:31:03,363 --> 00:31:05,324 Quiero decir, mira, sabes por lo que ha pasado. 341 00:31:12,956 --> 00:31:13,957 Ash. 342 00:31:16,126 --> 00:31:17,544 Sólo estate presente para Nicole... 343 00:31:20,380 --> 00:31:22,549 o vete antes de que puedas causar más daño. 344 00:31:30,015 --> 00:31:31,141 No es problema. 345 00:33:08,113 --> 00:33:09,323 ¿Necesitas algo? 346 00:33:09,740 --> 00:33:13,327 No. Yo sólo... Quería saber si estabas bien. 347 00:33:13,362 --> 00:33:14,362 Estoy bien, gracias. 348 00:33:19,249 --> 00:33:20,250 ¡Ashley! 349 00:33:21,585 --> 00:33:22,753 ¡Ashley, espera! 350 00:33:25,506 --> 00:33:26,757 ¿Adónde vas? 351 00:33:27,674 --> 00:33:30,552 Ashley, ¡háblame un minuto, por favor! 352 00:33:30,587 --> 00:33:31,803 Cometí un error. 353 00:33:32,513 --> 00:33:34,014 ¿De qué estás hablando? 354 00:33:35,349 --> 00:33:38,018 - No estoy lista para esto. - ¿Quien está realmente? 355 00:33:38,393 --> 00:33:40,145 ¿Listo para cualquier cosa en su vida? 356 00:33:43,065 --> 00:33:44,733 Estoy tratando de crear algo aquí... 357 00:33:45,692 --> 00:33:48,070 algo que no hemos tenido desde que papá murió. 358 00:33:50,197 --> 00:33:54,535 Por favor, le estoy haciendo un favor a todos, créeme. 359 00:33:55,244 --> 00:33:58,705 No, tú confía en mí. Eres parte de esto. 360 00:34:01,542 --> 00:34:04,545 - Solía serlo. - Sólo quédate esta noche. 361 00:34:05,546 --> 00:34:07,130 Empezaremos de nuevo por la mañana. 362 00:34:07,548 --> 00:34:10,843 Andrew y yo realmente... Ashley, Ashley, 363 00:34:11,051 --> 00:34:12,928 quédate hasta el final de la cena, ¿de acuerdo? 364 00:34:14,221 --> 00:34:16,139 Ben va a estar devastado si no te ve. 365 00:34:17,099 --> 00:34:19,643 Y luego, si todavía sientes que quieres irte, 366 00:34:19,678 --> 00:34:21,353 yo te llevaré a donde quieras ir. 367 00:34:24,106 --> 00:34:25,357 De acuerdo. 368 00:34:28,569 --> 00:34:30,279 G... Graham. 369 00:34:31,155 --> 00:34:36,243 Sí. De acuerdo, de acuerdo. Sí, lo sé. ¡Lo sé, Graham! 370 00:34:36,278 --> 00:34:38,745 ¿Podrías dejar de interrumpirme por un segundo? 371 00:34:39,746 --> 00:34:43,584 Cuando digo que necesito descomprimirme, agradécemelo... 372 00:34:43,619 --> 00:34:45,294 por adelantado por perdonarte la vida. 373 00:34:45,586 --> 00:34:47,629 De acuerdo. Sí, prueba tu pequeño juego de poder, 374 00:34:47,664 --> 00:34:51,098 ve que pasa. Déjame decirte algo, Graham. 375 00:34:51,133 --> 00:34:53,225 Tengo dos Maestrías, una 9 milímetros cargada, 376 00:34:53,260 --> 00:34:55,857 y unos perfectos 34B's, cualquiera de los cuales podría voltearte... 377 00:34:55,881 --> 00:34:57,271 y a tu polla al revés. 378 00:34:57,306 --> 00:34:59,600 Así que, digámoslo juntos, ¡competencia! 379 00:35:01,768 --> 00:35:02,811 Jesucristo. 380 00:35:06,273 --> 00:35:08,275 ¿Acabas de amenazar con matar a tu compañero? 381 00:35:08,310 --> 00:35:10,235 No, sólo un memorándum entre amigos. 382 00:35:11,361 --> 00:35:13,780 - Me alegro de que no seamos amigos. - No, tú me gustas, 383 00:35:14,198 --> 00:35:16,200 sólo que Graham, por otro lado... 384 00:35:18,577 --> 00:35:20,662 - Tal vez, es hora de irse. - ¿Irse? 385 00:35:21,163 --> 00:35:24,166 No, irse no resuelve nada, cariño, la tenacidad gana. 386 00:35:24,201 --> 00:35:27,169 No necesitamos tenacidad ahora, necesitamos un descanso. 387 00:35:27,204 --> 00:35:28,980 ¿Un descanso? De acuerdo, ya sabes, 388 00:35:29,015 --> 00:35:30,907 no creo que vaya a llamar pronto. 389 00:35:30,942 --> 00:35:32,799 - Creo que ya entendió. - Bien. 390 00:35:33,634 --> 00:35:34,885 Porque sería muy agradable... 391 00:35:34,927 --> 00:35:37,280 si no estuvieras pegada a tu teléfono todo el fin de semana. 392 00:35:37,304 --> 00:35:38,847 De lunes a viernes ya es bastante malo. 393 00:35:39,431 --> 00:35:40,682 ¡Yikes! 394 00:35:41,391 --> 00:35:43,435 Tómate un calmante. 395 00:35:47,898 --> 00:35:49,483 Sabes, no quise decir eso. 396 00:35:50,150 --> 00:35:52,152 Está bien. Olvídalo. 397 00:35:53,320 --> 00:35:54,488 Sabes que, no. 398 00:35:54,655 --> 00:35:56,844 Sólo porque Ashley esté luchando con alguna mierda, 399 00:35:56,879 --> 00:35:59,034 no significa que tú también tengas que hacerlo. 400 00:36:03,664 --> 00:36:07,334 - Sí, tienes razón. - Maldita sea, que tengo razón. 401 00:36:07,918 --> 00:36:11,505 Tomó un poco de tiempo, pero saliste bien. 402 00:36:12,714 --> 00:36:13,715 Estoy orgullosa de ti. 403 00:36:15,342 --> 00:36:17,219 - Gracias. - Si. 404 00:36:17,928 --> 00:36:19,951 ¿Puedes apagar esta actitud emocional? 405 00:36:19,986 --> 00:36:21,974 Eres mucho más fuerte de lo que crees. 406 00:36:22,599 --> 00:36:24,268 Ya sabes, sólo ayúdala con esta mierda... 407 00:36:24,303 --> 00:36:26,395 y muéstrale cómo se hace. 408 00:36:37,364 --> 00:36:38,365 Oye. 409 00:36:39,324 --> 00:36:42,619 - ¿Esto se ve bien? - Sí, te ves genial, cariño. 410 00:36:47,541 --> 00:36:49,376 No eres su ángel de la guarda, ¿sabes? 411 00:36:51,461 --> 00:36:52,504 Ahora es una mujer adulta, 412 00:36:52,671 --> 00:36:54,339 debería ser capaz de cuidar de sí misma. 413 00:36:55,424 --> 00:36:57,384 Pero no puede cuidar de sí misma. 414 00:36:58,802 --> 00:37:01,722 - ¿Por qué no puedes aceptarlo? - Lo hice... 415 00:37:03,390 --> 00:37:04,516 hace años. 416 00:37:06,810 --> 00:37:09,021 Nunca debieron haberla dado de alta del hospital. 417 00:37:09,730 --> 00:37:12,900 Obviamente necesita mucha supervisión y ayuda. 418 00:37:14,735 --> 00:37:16,320 ¿Cómo puedes ser tan frío con ella? 419 00:37:17,696 --> 00:37:20,032 Honestamente, ¿qué te ha hecho realmente? 420 00:37:20,240 --> 00:37:21,540 Nada, es sólo que... 421 00:37:21,575 --> 00:37:23,535 que te está deprimiendo y me está enojando. 422 00:37:23,570 --> 00:37:24,846 Bueno, tienes una manera muy mala... 423 00:37:24,870 --> 00:37:26,914 de mostrar tu preocupación por mi bienestar. 424 00:37:28,749 --> 00:37:30,549 Yo sólo... No sé por qué... 425 00:37:30,584 --> 00:37:32,544 no la dejaste ir cuando quería irse. 426 00:37:32,579 --> 00:37:33,921 Porque es mi hermana. 427 00:37:34,713 --> 00:37:36,840 - No es tu hermana. - ¿Hola? 428 00:37:37,966 --> 00:37:40,511 - ¿Dónde están todos? - ¿Hola? 429 00:37:41,929 --> 00:37:44,014 - ¿Andrew? - Hola. 430 00:38:45,993 --> 00:38:48,996 - Te ves bien, Ash. - Lo que sea. 431 00:38:50,414 --> 00:38:52,082 Pareces feliz. 432 00:38:54,334 --> 00:38:57,337 Lo intento. Un día a la vez, ¿sabes? 433 00:39:05,721 --> 00:39:08,098 ¡Andy, saca tu culo aquí! 434 00:39:10,809 --> 00:39:12,519 ¡Ahí está! 435 00:39:13,562 --> 00:39:16,106 - Allá voy. - ¡Muy bien! 436 00:39:16,523 --> 00:39:22,029 Allá voy. Aúlla conmigo. 437 00:39:22,446 --> 00:39:26,909 Hermano, te haré aullar. 438 00:39:27,576 --> 00:39:31,371 ¡Jesús, han pasado años, hombre! ¿Cómo diablos has estado? 439 00:39:31,663 --> 00:39:34,041 Estoy bien. He estado bien. 440 00:39:34,750 --> 00:39:36,603 Pensé que habías dicho que ibas a traer a alguien. 441 00:39:36,627 --> 00:39:39,505 Sí, sí, a Kim. Estará por aquí, su turno termina a las ocho. 442 00:39:39,880 --> 00:39:41,548 ¡Vamos! ¿A quién le importa? 443 00:39:41,715 --> 00:39:44,760 Genial, genial. Entra. Tengo comida en camino. Es... 444 00:39:44,795 --> 00:39:47,721 ¿Comida? Jeremy necesita su bebida. 445 00:39:48,680 --> 00:39:50,724 ¡Un trago! ¡Una pinta! 446 00:39:50,933 --> 00:39:55,479 ¡Una pinta para el hermano Jeremy! ¡Una pinta para el hermano Andrew! 447 00:39:56,563 --> 00:39:58,815 Ya no sé quién es este hombre. 448 00:39:59,858 --> 00:40:04,404 Andrew, el tipo que una vez se bebió una botella entera de tequila... 449 00:40:04,613 --> 00:40:07,449 e intentó luchar contra un equipo de rugby... 450 00:40:07,950 --> 00:40:12,204 ahora usa suéteres del señor Rogers y bebe jugo de uva. 451 00:40:12,621 --> 00:40:16,208 Siento que mi gusto sea demasiado sofisticado incluso para ti. 452 00:40:16,583 --> 00:40:19,586 Dime, ¿Nicole te arrancó las bayas? 453 00:40:20,045 --> 00:40:22,506 ¿O simplemente se marchitaron y se cayeron de la enredadera? 454 00:40:22,541 --> 00:40:24,967 De acuerdo, ya sabes, mis bayas están bien, ¿de acuerdo? 455 00:40:25,425 --> 00:40:27,017 Sí, dice el tipo... 456 00:40:27,052 --> 00:40:30,138 que construyó su maldita bodega antes de su cabaña del amor. 457 00:40:30,173 --> 00:40:31,640 ¿Sabes qué? ¡Vete a la mierda! 458 00:40:31,675 --> 00:40:33,892 Salvaje incivilizado. 459 00:40:53,537 --> 00:40:55,921 Sabía que California te ablandaría. 460 00:40:55,956 --> 00:40:57,958 Por supuesto que sí. Todo es un montón... 461 00:40:57,993 --> 00:40:59,918 de gente famosa y col rizada. 462 00:41:00,127 --> 00:41:04,214 Y el océano, y la fruta fresca, el sol. 463 00:41:05,007 --> 00:41:07,801 ¿Y cambiaste todo eso por los inviernos de Siberia? 464 00:41:10,679 --> 00:41:12,431 Valió la pena congelarse por la familia. 465 00:41:15,893 --> 00:41:16,894 Claro que sí. 466 00:41:21,148 --> 00:41:22,149 Esta es linda. 467 00:41:23,942 --> 00:41:24,943 Sí. 468 00:41:26,653 --> 00:41:27,654 Sí. 469 00:41:28,530 --> 00:41:31,200 Esta fue tomada el día que papá te trajo a ti y a Ben a casa. 470 00:41:31,617 --> 00:41:32,910 ¿Te acuerdas de eso? 471 00:41:35,537 --> 00:41:36,538 Igual que ayer. 472 00:41:40,000 --> 00:41:42,085 Bienvenidos de nuevo, Nicole y Andrew. 473 00:41:43,003 --> 00:41:44,505 ¡Que venga el champán! 474 00:41:45,631 --> 00:41:47,174 Por favor. Gracias. 475 00:41:53,597 --> 00:41:54,681 No debería. 476 00:41:55,140 --> 00:41:57,684 Vamos, Mamá-Hermana, una no te va a matar. 477 00:42:02,189 --> 00:42:04,316 ¡De ninguna manera! 478 00:42:05,234 --> 00:42:06,777 Esperen, no lo entiendo. 479 00:42:07,986 --> 00:42:11,949 - Estoy embarazada. - ¡Sí! ¡Dios mío! 480 00:42:14,993 --> 00:42:17,850 Parece que las bayas están colgando bien... 481 00:42:17,885 --> 00:42:20,707 - después de todo, ¿no? - Felicidades. 482 00:42:22,751 --> 00:42:25,629 - Oye, ahora es una celebración. - Felicidades a ustedes dos. 483 00:42:29,591 --> 00:42:31,517 Estoy tan feliz por ti. 484 00:42:31,552 --> 00:42:34,263 - ¿Qué tan avanzada estás? - 8 semanas. 485 00:42:34,298 --> 00:42:35,764 ¡Dios! 486 00:42:43,814 --> 00:42:46,775 ¿Ashley? ¿No estás emocionada? 487 00:42:48,569 --> 00:42:51,321 ¿Ashley? 488 00:43:06,086 --> 00:43:07,087 ¿Qué? 489 00:43:07,713 --> 00:43:10,174 Vas a ser tía, ¿no estás emocionada? 490 00:43:12,342 --> 00:43:14,303 Sí, por supuesto. 491 00:43:27,608 --> 00:43:28,609 Tú sólo... 492 00:43:29,276 --> 00:43:32,613 - ¿No puedes estar feliz por ella? - Olvídalo, ¿de acuerdo? 493 00:43:34,114 --> 00:43:37,284 - Andy... - ¡No! Estoy interesado. 494 00:43:39,244 --> 00:43:40,245 Estoy interesado. 495 00:43:41,163 --> 00:43:44,207 ¿Hay alguna razón en particular por la que consideres? 496 00:43:44,242 --> 00:43:47,252 Necesario el, una vez más, chupar la maldita felicidad... 497 00:43:47,287 --> 00:43:48,962 fuera de la maldita habitación? 498 00:43:49,213 --> 00:43:52,299 Supongo que abrimos esa botella de champán demasiado pronto. 499 00:43:52,674 --> 00:43:56,198 - Oye, Andrew, relájate. - No, no, ella no ha hecho nada... 500 00:43:56,233 --> 00:43:59,723 salvo asustar a mi esposa, mi esposa, desde que llegó aquí. 501 00:43:59,758 --> 00:44:01,518 Sabes qué, Andrew, soy perfectamente capaz... 502 00:44:01,642 --> 00:44:03,018 de hablar por mí misma, 503 00:44:03,227 --> 00:44:06,188 y dicho eso, estás actuando como un imbécil. 504 00:44:07,731 --> 00:44:10,234 Supongo que entonces no sé de qué mierda estoy hablando. 505 00:44:12,319 --> 00:44:14,071 Salió en pedazos. 506 00:44:16,657 --> 00:44:17,658 ¿Qué? 507 00:44:19,409 --> 00:44:20,702 Hace dieciocho meses... 508 00:44:23,831 --> 00:44:29,127 Estaba tan débil, que mis doctores me instaron a que la abortara. 509 00:44:32,089 --> 00:44:34,842 Dijeron que lo más probable es que estuviera toda jodida... 510 00:44:37,886 --> 00:44:40,264 con agujeros en el cerebro o algo peor. 511 00:44:43,225 --> 00:44:48,021 Estaba en un estado constante de insomnio y paranoia así que... 512 00:44:49,356 --> 00:44:50,482 Confiaba en ellos. 513 00:44:54,945 --> 00:44:58,740 Todavía puedo sentir el frío acero mientras me abrían... 514 00:45:01,952 --> 00:45:06,248 Y oler el hedor que llenaba la habitación de cómo... 515 00:45:07,291 --> 00:45:09,960 la mezclaron dentro de mí... 516 00:45:10,878 --> 00:45:12,379 y la aspiraron para sacarla... 517 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 como basura. 518 00:45:30,939 --> 00:45:32,941 ¿Aún quieres que planee el baby shower? 519 00:45:38,030 --> 00:45:39,239 Eres jodidamente patética. 520 00:45:53,378 --> 00:45:55,422 ¿Por qué diría algo así? 521 00:45:56,423 --> 00:45:58,258 ¿Crees que esa es la verdad? 522 00:45:58,926 --> 00:46:00,802 ¿Crees que fue demasiado pronto? 523 00:46:01,929 --> 00:46:04,809 - No está acostumbrada a las multitudes. - O a los chicos de Fraternidad. 524 00:46:06,099 --> 00:46:07,100 Lo sé. 525 00:46:08,435 --> 00:46:12,064 Toda esta noche. Dios, ojalá pudiera beber. 526 00:46:13,398 --> 00:46:15,275 Un momento. 527 00:46:16,527 --> 00:46:21,782 Creo que ví algo en... ¡Ajá! Seguro para bebés. 528 00:46:22,449 --> 00:46:24,993 Chicos, esto sigue siendo una celebración, ¿verdad? 529 00:46:25,786 --> 00:46:29,456 Cariño, cariño, vas a ser tío. Sí. 530 00:46:31,083 --> 00:46:33,418 Los tres todavía podemos salvar la noche, ¿verdad? 531 00:46:34,545 --> 00:46:37,464 ¿Puedes por favor tomarte un momento y celebrarlo con tu hermana? 532 00:46:39,007 --> 00:46:40,300 Ustedes comiencen sin mí. 533 00:46:40,801 --> 00:46:42,487 Sólo necesito despejar mi cabeza por un rato. 534 00:46:42,511 --> 00:46:44,888 De acuerdo, no te irás hasta que tengas este brindis... 535 00:46:44,923 --> 00:46:45,923 con nosotras. 536 00:46:47,015 --> 00:46:50,352 Así que, linda... ¿Ya se te ocurrió algún nombre? 537 00:46:50,936 --> 00:46:52,563 Sabes, es... Todavía es temprano. 538 00:46:52,980 --> 00:46:54,363 No queremos adelantarnos. 539 00:46:54,398 --> 00:46:58,110 Bien. Puta, estás resplandeciente, ¿de acuerdo? Relájate. 540 00:46:58,145 --> 00:46:59,284 Vas a estar bien. 541 00:46:59,319 --> 00:47:01,905 - Vamos, ¿qué tienes? - De acuerdo... 542 00:47:03,323 --> 00:47:06,827 Si es un niño, Andrew quiere llamarlo Oliver, 543 00:47:07,161 --> 00:47:10,080 por su padre, y si es una niña... 544 00:47:10,581 --> 00:47:13,423 - yo escogí Savannah. - ¿Savannah? 545 00:47:13,458 --> 00:47:18,172 Dios mío, eso es tan sexy. Te garantizo que será bonita. 546 00:47:22,968 --> 00:47:25,971 - ¡Por la familia! - ¡Por la familia! 547 00:47:34,688 --> 00:47:37,232 Lo siento, pero... Necesito tomar un poco de aire. 548 00:47:48,535 --> 00:47:49,536 Felicitaciones. 549 00:47:54,500 --> 00:47:55,501 Ben... 550 00:47:58,045 --> 00:47:59,463 estará bien, ¿verdad? 551 00:48:35,582 --> 00:48:37,084 Yo habría estado allí, Ash. 552 00:48:38,418 --> 00:48:39,962 Lo dudo mucho. 553 00:48:41,129 --> 00:48:42,398 Fuí a las evaluaciones psicológicas... 554 00:48:42,422 --> 00:48:45,425 contigo. ¿Las visitas nocturnas a la Sala de Emergencias? 555 00:48:46,176 --> 00:48:47,594 Y pensaste que estaba loca. 556 00:48:49,263 --> 00:48:50,472 Te estabas lastimando. 557 00:48:55,352 --> 00:48:56,603 ¿Te resulta familiar esto? 558 00:48:57,563 --> 00:48:58,564 ¿A ti? 559 00:48:59,148 --> 00:49:03,944 - ¿Mamá y papá? ¿Jacob Murphy? - Basta, Ash. Por favor. 560 00:49:04,361 --> 00:49:06,280 Sabes lo que es esto. 561 00:49:06,572 --> 00:49:10,033 - Lo viste esa noche. - Ví a mamá y a papá. 562 00:49:11,201 --> 00:49:13,620 Ví a ese maníaco cortarse su propia garganta. 563 00:49:13,655 --> 00:49:16,296 Había algo más en la casa. 564 00:49:16,331 --> 00:49:19,383 Jacob Murphy lleva muerto 20 años. 565 00:49:19,418 --> 00:49:23,505 No terminó con Murphy. Él era sólo un cuerpo. 566 00:49:23,540 --> 00:49:27,593 Él... Era sólo un recipiente. Uno de muchos. 567 00:49:27,968 --> 00:49:29,469 ¿Escuchas lo que estás diciendo? 568 00:49:34,349 --> 00:49:36,643 Quería quedarme con mi beba, Ben. 569 00:49:38,228 --> 00:49:43,775 Pero tuve que salvarla de eso. No de un hombre que murió hace 20 años. 570 00:49:44,318 --> 00:49:46,028 Tienes que lidiar con tu mierda. 571 00:49:49,573 --> 00:49:51,158 Tú decidiste la vida de esa niña. 572 00:49:52,993 --> 00:49:57,748 Amenazó con sacármela cada vez que dormía. 573 00:50:00,000 --> 00:50:02,836 ¿Has estado tomando tus pastillas? 574 00:50:02,871 --> 00:50:05,672 Lo nublan todo. ¡No puedo funcionar! 575 00:50:05,707 --> 00:50:07,174 ¿Por cuánto tiempo? 576 00:50:11,011 --> 00:50:12,012 Meses. 577 00:50:13,138 --> 00:50:14,139 ¡Dios! 578 00:50:16,558 --> 00:50:18,352 Necesito oír que estás estable. 579 00:50:18,644 --> 00:50:20,354 Que estás tratando de mejorar. 580 00:50:21,480 --> 00:50:23,565 ¿Qué pasó con todo el progreso que hiciste? 581 00:50:24,691 --> 00:50:27,361 Después de que yo... 582 00:50:29,238 --> 00:50:30,239 hice lo que hice... 583 00:50:31,573 --> 00:50:33,450 me dejó en paz. 584 00:50:34,368 --> 00:50:39,164 Podía dormir y comer de nuevo. No más susurros. 585 00:50:42,709 --> 00:50:44,670 Se está haciendo más fuerte. 586 00:50:45,045 --> 00:50:48,215 En la sala acabo de oírlo susurrando a ella. 587 00:50:50,467 --> 00:50:51,468 Savannah. 588 00:50:56,557 --> 00:50:59,518 ¿Por qué sigues tomando tus pastillas, Ben? 589 00:51:00,352 --> 00:51:03,480 - ¿Tienes miedo de soñar? - No son las pastillas, Ash. 590 00:51:05,232 --> 00:51:07,234 Crecí y seguí adelante. 591 00:51:08,402 --> 00:51:11,405 Vivo en el aquí y ahora con Michelle y Nicole. 592 00:51:13,157 --> 00:51:16,368 La realidad no tiene espacio para tu Rake. 593 00:51:18,620 --> 00:51:19,872 Tampoco tu familia. 594 00:51:22,708 --> 00:51:24,251 Vete a la mierda. 595 00:52:37,574 --> 00:52:38,867 ¿Qué es lo que quieres? 596 00:53:12,860 --> 00:53:16,905 Alimentándose de miedo, odio, muerte... 597 00:53:17,698 --> 00:53:19,241 descomposición... 598 00:53:21,201 --> 00:53:24,705 La muerte está en todas partes. Nadie es inmune. 599 00:53:28,375 --> 00:53:29,615 Más allá de toda comparación... 600 00:53:31,962 --> 00:53:33,422 me convenció... 601 00:53:34,840 --> 00:53:36,717 para llegar a la desesperación. 602 00:53:37,301 --> 00:53:40,888 Veo el dolor que me ha dado como un regalo, una vez que te rindes, 603 00:53:41,847 --> 00:53:45,809 las cosas se hacen mucho más fáciles... Muerte, renacimiento... 604 00:53:47,728 --> 00:53:49,938 dar y recibir... 605 00:53:56,862 --> 00:53:57,946 ¿Ben? 606 00:54:01,241 --> 00:54:03,494 ¡Andrew! ¡Jeremy! ¡Dios mío! 607 00:54:20,594 --> 00:54:23,639 Ríndete. Puedes confiar en mí. 608 00:54:25,557 --> 00:54:27,309 Nos infectará a todos. 609 00:54:31,313 --> 00:54:32,314 ¿Dónde está Ashley? 610 00:54:33,732 --> 00:54:36,784 Cariño, trata de recostarte y relájate. 611 00:54:36,819 --> 00:54:39,541 Te caíste por las escaleras y puede que tengas una conmoción cerebral, 612 00:54:39,565 --> 00:54:40,913 te llevaremos al hospital. 613 00:54:40,948 --> 00:54:43,221 - Ashley. ¿Dónde está? - Está en la casa, Ben. 614 00:54:43,256 --> 00:54:45,494 Probablemente fumando en la parte de atrás. 615 00:54:45,786 --> 00:54:46,995 ¿Alguien la ha visto? 616 00:54:47,579 --> 00:54:49,050 Estoy segura de que todavía está muy molesta... 617 00:54:49,074 --> 00:54:50,537 de lo que pasó antes. 618 00:54:50,572 --> 00:54:51,965 Dije, ¿alguien la vio? 619 00:54:52,000 --> 00:54:53,794 ¿Por qué estás enloqueciendo? 620 00:54:55,796 --> 00:54:57,464 Algo le está pasando... 621 00:54:58,298 --> 00:55:00,724 - No es ella misma. - Sí, gran sorpresa. 622 00:55:00,759 --> 00:55:03,637 - ¿De qué estás hablando? - Da la vuelta al auto. 623 00:55:03,887 --> 00:55:05,701 Ben, realmente me estás asustando. 624 00:55:05,736 --> 00:55:07,516 ¡Sólo da la vuelta al jodido auto! 625 00:55:09,810 --> 00:55:11,353 Tío Jeremy. 626 00:55:12,020 --> 00:55:13,564 Me gusta el sonido de eso. 627 00:55:14,439 --> 00:55:16,984 ¿Eso significa que tu hijo me va a traer cervezas y esa mierda? 628 00:55:18,986 --> 00:55:21,446 Voy a tener un hijo, no a un maldito sirviente. 629 00:55:22,656 --> 00:55:24,491 Si tanto quieres uno, ve a hacer el tuyo. 630 00:55:24,526 --> 00:55:25,909 No, no, no. 631 00:55:26,493 --> 00:55:28,954 No, gracias. Los niños no son lo mío. 632 00:55:29,830 --> 00:55:31,123 Digamos que mi sofá cama... 633 00:55:31,331 --> 00:55:33,041 no es lo único que saca. 634 00:55:34,418 --> 00:55:36,712 Sabes, siempre fuiste tan meticuloso... 635 00:55:36,747 --> 00:55:39,127 - con tus palabras, Jeremy. - ¡Vamos! 636 00:55:39,162 --> 00:55:41,508 Esta noche se han dicho cosas peores. 637 00:55:42,509 --> 00:55:44,636 ¿Qué se supone que tenía que decir? 638 00:55:44,845 --> 00:55:48,682 "Ashley, querida, ¿necesitas ser readmitida? 639 00:55:49,057 --> 00:55:52,144 Por favor, toma mi dinero de impuestos y encuentra a Jesús". 640 00:55:53,687 --> 00:55:55,022 ¿En serio? ¿Soy un imbécil? 641 00:55:55,564 --> 00:55:59,151 ¿Porque le dije a la puta loca que está actuando como una puta loca? 642 00:55:59,902 --> 00:56:02,738 Incluso el pequeño Benny Boy Blue estaba en negación. 643 00:56:03,447 --> 00:56:08,035 - No debería ser tu problema, hombre. - Nicki necesita darse cuenta... 644 00:56:09,495 --> 00:56:12,623 que no puedes ayudar a alguien si no quiere ser ayudado. 645 00:56:13,624 --> 00:56:16,502 - ¡Que se jodan! - ¡Amén a eso! 646 00:56:19,922 --> 00:56:21,757 Lo siento, no lo siento... 647 00:56:26,386 --> 00:56:29,348 - Pero lo siento. - Amigo. 648 00:56:30,557 --> 00:56:31,934 Soy yo quien lo siente. 649 00:56:34,019 --> 00:56:36,897 ¡Sí! ¡La puta se queda con el alcohol! 650 00:56:38,524 --> 00:56:39,650 A la mierda. 651 00:56:40,192 --> 00:56:41,944 Voy a ir a mear. 652 00:56:42,569 --> 00:56:45,155 Y voy a salir a fumar... 653 00:56:47,157 --> 00:56:49,743 Trata de no mearte en las pantuflas, abuelo. 654 00:57:00,546 --> 00:57:01,713 ¿Dónde estás? 655 00:57:03,715 --> 00:57:06,593 ¡Ahí estás! Ven con papá. 656 00:57:35,956 --> 00:57:37,624 ¡Kimmy! Nena... 657 00:57:38,667 --> 00:57:39,918 todos estamos dentro. 658 00:57:41,128 --> 00:57:42,379 Al diablo. 659 00:57:47,176 --> 00:57:48,510 ¿Qué estás haciendo? 660 00:57:49,803 --> 00:57:53,140 ¿Empañando las ventanas sin mí? 661 00:58:13,952 --> 00:58:15,496 ¡Nena! 662 00:58:15,746 --> 00:58:17,915 ¿Qué estás haciendo? ¿En cuclillas en los arbustos? 663 00:58:18,999 --> 00:58:21,168 Sal, sal, dondequiera que estés. 664 00:58:22,127 --> 00:58:25,005 Pequeña puta caliente. Papá te va a nalguear. 665 00:58:26,006 --> 00:58:29,760 ¡Más caliente, nena, puedo oírte! 666 00:58:35,265 --> 00:58:37,601 ¡Dios mío! Ki... 667 00:58:38,602 --> 00:58:41,688 ¿Kim? ¿Kim? Nena... 668 00:58:43,857 --> 00:58:46,985 Yo... ¡Dios mío! ¡Cariño! 669 00:58:59,873 --> 00:59:03,669 - ¿Dónde están? - Prueba con el número de Jeremy. 670 00:59:04,044 --> 00:59:06,588 - No lo tengo. - ¡Joder! 671 00:59:07,005 --> 00:59:09,278 Ben, no estamos en tu cabeza. Así que tendrás... 672 00:59:09,313 --> 00:59:11,552 que decirnos, ¿por qué estás enloqueciendo? 673 00:59:12,553 --> 00:59:15,556 ¿Recuerdas las pesadillas que Ashley y yo teníamos de niños? 674 00:59:16,265 --> 00:59:17,266 Por supuesto... 675 00:59:18,684 --> 00:59:21,019 sobre la noche en que sus padres fueron asesinados. 676 00:59:22,062 --> 00:59:23,772 Esas pesadillas nunca desaparecieron. 677 00:59:24,231 --> 00:59:26,650 - Me dijiste que pararon. - Mentí. 678 00:59:27,651 --> 00:59:28,735 No lo comprendo. 679 00:59:30,070 --> 00:59:32,322 Nuestras pesadillas sugieren que algo más estaba... 680 00:59:32,357 --> 00:59:33,782 en la casa esa noche. 681 00:59:34,950 --> 00:59:36,702 Algo que se ha quedado con nosotros. 682 00:59:37,911 --> 00:59:40,038 ¿Qué tiene eso que ver con Ashley? 683 00:59:40,789 --> 00:59:42,833 Ella cree que se está convirtiendo en su conducto. 684 00:59:44,126 --> 00:59:45,127 ¿Para hacer qué? 685 00:59:46,587 --> 00:59:47,713 Para infectarnos a todos. 686 00:59:49,006 --> 00:59:51,884 De acuerdo, ¿estamos considerando seriamente esto? 687 00:59:51,919 --> 00:59:53,359 ¿Como una posibilidad, ahora mismo? 688 00:59:54,219 --> 00:59:56,388 Mató a su bebé para salvarla de esta cosa. 689 00:59:56,597 --> 01:00:01,768 Ben, Ashley no era apta para ser madre, sólo estaba confundida. 690 01:00:02,102 --> 01:00:04,271 ¿Alguna vez le mencionaste el nombre de Savannah? 691 01:00:07,316 --> 01:00:09,401 - No. - Ella ya lo sabía. 692 01:00:11,153 --> 01:00:13,280 ¿Por qué le susurraría a una niña no nacida? 693 01:00:14,948 --> 01:00:16,366 Habla a lo que quiere. 694 01:00:52,820 --> 01:00:54,988 La puta loca puede cuidarse sola. 695 01:01:09,753 --> 01:01:12,673 ¿Ashley? ¿Eres tú? 696 01:01:16,343 --> 01:01:17,344 ¿Ashley? 697 01:01:17,803 --> 01:01:19,721 ¿Qué cojones estás haciendo aquí abajo? 698 01:01:23,183 --> 01:01:26,854 ¡No, no, no, no! ¡Joder! 699 01:01:37,990 --> 01:01:38,991 ¿Ashley? 700 01:02:10,397 --> 01:02:12,274 ¡Ay, Dios mío! 701 01:02:17,362 --> 01:02:19,239 ¡Nicole! 702 01:02:35,380 --> 01:02:36,798 ¿Ashley? 703 01:02:37,424 --> 01:02:38,884 ¡Oye, Andrew! 704 01:02:41,428 --> 01:02:42,429 ¡Ashley! 705 01:02:44,056 --> 01:02:46,183 - ¡Andrew! - ¡Deja de gritar! 706 01:02:47,017 --> 01:02:49,436 Dios mío, ¿podrías traerle un poco de hielo? 707 01:02:49,471 --> 01:02:50,471 De acuerdo. 708 01:02:52,105 --> 01:02:53,106 ¡Bebé! 709 01:02:54,274 --> 01:02:57,528 ¿Qué estás haciendo? Oye... ¡Cálmate! 710 01:02:59,112 --> 01:03:01,949 Mira, lo digo en serio, estás empezando a asustarla. 711 01:03:09,456 --> 01:03:12,251 Muy bien, vamos a quitarte esto. ¿De acuerdo? 712 01:03:13,126 --> 01:03:17,005 De acuerdo. Oye, cariño. Cariño, mira, quédate conmigo, ¿de acuerdo? ¿Muy bien? 713 01:03:18,131 --> 01:03:20,968 Sólo quítate esto. Muy bien, recuéstate. 714 01:03:21,003 --> 01:03:22,100 Recuéstate hacia atrás. 715 01:03:22,135 --> 01:03:24,179 Relájate, de acuerdo, voy a encontrarla. 716 01:03:30,435 --> 01:03:31,436 Gracias. 717 01:03:33,522 --> 01:03:35,023 Voy a revisar afuera. 718 01:04:03,594 --> 01:04:05,929 Graham, más vale que se te estén cayendo las pelotas. 719 01:04:08,140 --> 01:04:09,433 ¿Qué importancia tiene eso? 720 01:04:11,018 --> 01:04:14,897 ¿En serio? De acuerdo. 721 01:04:16,273 --> 01:04:18,859 Graham, ¿estás tratando deliberadamente de hacerme enojar? 722 01:04:20,736 --> 01:04:22,029 Espera. Cállate, Graham. 723 01:04:22,196 --> 01:04:24,615 ¡Oye! ¡Jesucristo, dame un segundo! 724 01:04:29,578 --> 01:04:30,954 De acuerdo, ¿perdón qué? 725 01:04:32,581 --> 01:04:35,090 Sabes, no entiendo por qué te contraté... 726 01:04:35,125 --> 01:04:37,503 cuando no puedo delegar una maldita cosa en ti. 727 01:04:39,004 --> 01:04:40,255 ¿Piensas qué? 728 01:04:40,631 --> 01:04:42,514 ¿HR? ¿Estás bromeando? 729 01:04:42,549 --> 01:04:44,301 ¡Sólo haz tu maldito trabajo! 730 01:05:24,424 --> 01:05:25,592 ¿Le crees a ella? 731 01:05:27,511 --> 01:05:28,512 ¿A Ashley? 732 01:05:30,055 --> 01:05:31,557 Sí. ¿Confías en ella? 733 01:05:34,560 --> 01:05:36,353 ¿De qué otra forma podría saber lo que sabe? 734 01:05:38,021 --> 01:05:41,441 Ben, quiero a Ashley hasta los huesos, pero ¿y si Andrew tiene razón? 735 01:05:43,152 --> 01:05:44,528 No se equivoca, Nicole... 736 01:05:46,113 --> 01:05:47,281 algo está mal. 737 01:05:48,240 --> 01:05:49,241 He visto... 738 01:05:51,660 --> 01:05:53,120 Yo también sentí algo aquí. 739 01:05:54,997 --> 01:05:58,167 Perdí a mi bebé a las 19 semanas. 740 01:05:59,585 --> 01:06:04,047 Haré todo lo que esté en mi poder para asegurarme de que este bebé venga... 741 01:06:04,082 --> 01:06:05,382 a este mundo a salvo. 742 01:06:08,343 --> 01:06:10,304 Incluso si eso significa perder a una hermana. 743 01:06:25,068 --> 01:06:25,527 ¡Nicole! 744 01:06:25,569 --> 01:06:28,363 - ¡Ben! ¡Ben! - ¡Nicole! 745 01:06:28,398 --> 01:06:29,490 ¡Ben! 746 01:06:31,492 --> 01:06:33,452 ¡Dios mío! 747 01:06:35,078 --> 01:06:36,205 ¡Nicole! 748 01:06:36,538 --> 01:06:39,666 Vamos, déjalo, déjalo, tenemos que encontrar a Michelle. 749 01:06:40,083 --> 01:06:43,128 ¡Michelle! Vamos, vamos. Vámonos. Vámonos. 750 01:06:45,422 --> 01:06:46,423 ¡Michelle! 751 01:06:58,685 --> 01:07:00,562 Vamos, levántate Ben. 752 01:07:09,363 --> 01:07:10,531 ¿Tienes tus llaves? 753 01:07:11,031 --> 01:07:12,741 ¡Podríamos salir de aquí ahora mismo! 754 01:07:13,408 --> 01:07:16,036 ¡Ben! ¡Ben! Tenemos que irnos. 755 01:07:17,496 --> 01:07:21,208 ¡Tenemos que irnos! 756 01:07:24,211 --> 01:07:27,089 ¿Qué debemos hacer? 757 01:07:30,717 --> 01:07:34,096 ¡Ben! ¡Ben! ¡Tenemos que irnos ahora! 758 01:07:35,931 --> 01:07:37,356 ¿Qué estás haciendo? 759 01:07:37,391 --> 01:07:40,227 No, no, por favor quédate conmigo y por favor no me dejes. 760 01:07:40,894 --> 01:07:42,534 Mantén la puerta cerrada y no hagas ruido. 761 01:07:46,650 --> 01:07:47,651 ¿Ashley? 762 01:07:49,736 --> 01:07:50,737 ¡Ashley! 763 01:07:53,740 --> 01:07:54,741 ¡Ashley! 764 01:08:03,417 --> 01:08:04,418 ¿Ashley? 765 01:08:26,106 --> 01:08:27,107 ¿Ashley? 766 01:08:34,573 --> 01:08:35,782 ¡Ashley! 767 01:09:18,325 --> 01:09:20,536 ¡No dejaré que te la quedes! 768 01:09:45,853 --> 01:09:47,938 Está en ti también. 769 01:09:53,527 --> 01:09:56,864 - ¡Ashley! ¡Ashley! - ¡No! 770 01:09:57,531 --> 01:10:00,325 - ¡Ashley! ¡Ashley! ¡Ashley! - ¡No! 771 01:10:00,701 --> 01:10:01,702 ¡Ashley! 772 01:10:08,792 --> 01:10:09,918 ¿Ben? 773 01:10:16,341 --> 01:10:20,220 ¿Qué estás haciendo? 774 01:10:26,810 --> 01:10:28,145 ¿Ben? 775 01:10:43,702 --> 01:10:46,830 ¿Ben? ¡Dios mío! 776 01:10:47,915 --> 01:10:49,541 ¡Dios mío! 777 01:10:53,003 --> 01:10:54,004 Ben... 778 01:10:56,548 --> 01:11:00,719 ¡No! ¡No! ¡Ben, no! 779 01:11:01,678 --> 01:11:04,640 Ben, ¡Dios mío! 780 01:11:14,942 --> 01:11:18,987 Ben, Ben. ¡Ben! 781 01:11:42,719 --> 01:11:46,014 ¡Dios! ¡Dios! 782 01:11:54,314 --> 01:11:57,860 ¡No! ¡No, no! ¡Detente! 783 01:11:57,895 --> 01:12:01,488 ¡Alto! ¡Alto! 784 01:12:05,659 --> 01:12:07,744 ¡Ay, Dios! 785 01:12:26,597 --> 01:12:28,015 ¡Ay, Dios! 786 01:12:40,360 --> 01:12:43,155 ¡Dios mío! ¡Ay, Dios! 787 01:13:28,909 --> 01:13:36,909 The Rake (2018) Una traducción de TaMaBin 58310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.