All language subtitles for The Purple Taxi (1977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,220 --> 00:00:36,530 UM TAXI ROXO (UM T�XI COR DE MALVA) 2 00:02:37,580 --> 00:02:40,140 3 00:02:40,660 --> 00:02:42,252 <...enquanto passeava sozinho...> 4 00:02:42,420 --> 00:02:43,375 <...pelas marismas.> 5 00:02:44,020 --> 00:02:47,569 6 00:02:48,060 --> 00:02:50,415 7 00:02:51,780 --> 00:02:53,930 8 00:02:54,540 --> 00:02:55,689 9 00:02:55,860 --> 00:02:56,770 <...n�o fal�vamos de todo.> 10 00:03:31,060 --> 00:03:32,288 Quem � esse? 11 00:03:36,020 --> 00:03:37,499 O doutor Scully. 12 00:03:37,820 --> 00:03:39,173 Um velho doido e encantador. 13 00:03:39,340 --> 00:03:40,853 � o seu m�dico, n�o �? 14 00:03:42,340 --> 00:03:43,853 Quem � que lhe disse isso? 15 00:03:44,020 --> 00:03:46,614 Confia num m�dico que conduz um t�xi cor de malva? 16 00:03:47,380 --> 00:03:50,372 Os m�dicos nunca me puderam ajudar. 17 00:03:51,540 --> 00:03:53,178 E tamb�m nunca me fizeram rir. 18 00:03:53,620 --> 00:03:56,339 Pelo menos, o doutor Scully faz-me rir. 19 00:04:01,020 --> 00:04:03,215 20 00:04:03,700 --> 00:04:06,339 21 00:04:07,140 --> 00:04:09,859 22 00:04:10,020 --> 00:04:12,409 <...nascida de> 23 00:04:13,540 --> 00:04:16,008 24 00:04:16,860 --> 00:04:18,179 25 00:04:18,780 --> 00:04:21,055 <...do essencial.> 26 00:04:25,380 --> 00:04:27,211 27 00:04:27,420 --> 00:04:30,093 28 00:04:30,380 --> 00:04:32,291 29 00:04:32,460 --> 00:04:34,735 <...cuja beleza nos enchia> 30 00:04:35,140 --> 00:04:37,700 31 00:04:37,860 --> 00:04:40,215 32 00:04:40,380 --> 00:04:44,214 <...ele sentia, de forma angustiada,> 33 00:04:44,380 --> 00:04:47,019 <...da qual,> 34 00:04:47,180 --> 00:04:48,932 <...secretamente reis.> 35 00:05:01,140 --> 00:05:03,210 O que � que est� a fazer? 36 00:05:03,540 --> 00:05:04,814 lgnorante! 37 00:05:05,180 --> 00:05:06,738 Ca�ador de merda! 38 00:05:06,900 --> 00:05:07,889 Quem � voc�? 39 00:05:08,300 --> 00:05:10,530 Se te deixas ver, cabr�o, j� ver�s quem sou. 40 00:05:21,900 --> 00:05:22,571 Jerry,... 41 00:05:22,980 --> 00:05:23,890 ...n�o se mexa. 42 00:05:24,700 --> 00:05:25,689 N�o saia daqui. 43 00:05:30,100 --> 00:05:31,089 N�o, Jerry! 44 00:05:36,620 --> 00:05:38,850 O que � que foi, cabr�o? Tens medo? 45 00:05:40,180 --> 00:05:43,013 N�o, mas disparou contra o meu c�o, seu canalha! 46 00:05:47,980 --> 00:05:49,129 Largue a arma. 47 00:05:57,580 --> 00:05:59,696 Ser� melhor que v� procurar o c�o do seu amigo. 48 00:05:59,980 --> 00:06:00,810 Cretino! 49 00:06:00,980 --> 00:06:03,096 Disparar contra os patos quando eles n�o se movem. 50 00:06:03,260 --> 00:06:04,170 Tenha cuidado. 51 00:06:14,140 --> 00:06:18,053 Voc� est� louco. -ln�til, agarre nisto. 52 00:06:18,220 --> 00:06:18,857 Vamos! 53 00:06:20,380 --> 00:06:22,848 N�o � nada. Um arranh�o. 54 00:06:23,980 --> 00:06:25,333 Onde est� o vosso carro? 55 00:06:25,500 --> 00:06:26,376 Ao p� do caminho, l� em baixo. 56 00:06:26,540 --> 00:06:27,893 Bem, vamos at� minha casa. 57 00:06:28,980 --> 00:06:30,811 Ajude-me a levant�-lo para... 58 00:06:30,980 --> 00:06:31,696 N�o, voc� n�o! 59 00:06:31,900 --> 00:06:34,209 N�o confio em si. -Um, dois... 60 00:06:36,380 --> 00:06:37,176 J� est�. 61 00:06:37,340 --> 00:06:38,534 lsto vai ajudar. 62 00:06:42,980 --> 00:06:46,177 Um c�o n�o morre por levar tr�s ou quatro chumbadas nu cu. 63 00:06:46,620 --> 00:06:47,973 Ele vai ficar bom. 64 00:06:48,140 --> 00:06:49,937 N�o tinha nenhum motivo para disparar contra ele. 65 00:06:50,180 --> 00:06:52,694 N�o foi contra ele, foi contra este cabr�o. 66 00:06:52,860 --> 00:06:53,736 Keen, chamo-me Keen. 67 00:06:53,980 --> 00:06:55,857 O senhor Jeremy Keen,... 68 00:06:56,020 --> 00:06:58,818 ...filho de um milion�rio,... 69 00:07:00,140 --> 00:07:02,938 ...e que pretende livrar-se do peso da sua fortuna... 70 00:07:03,100 --> 00:07:05,011 ...fazendo-se passar por um campon�s. 71 00:07:05,420 --> 00:07:07,695 N�o. Eu vivo como quero. 72 00:07:08,060 --> 00:07:10,016 E para ser feliz faz falta algo mais? 73 00:07:15,100 --> 00:07:18,809 Whiskey, senhor Marchal? 74 00:07:21,140 --> 00:07:22,459 Sim. 75 00:07:23,300 --> 00:07:24,938 Como sabe o meu nome? 76 00:07:25,380 --> 00:07:26,290 Mem�ria. 77 00:07:26,460 --> 00:07:28,576 Na vida, tudo � uma quest�o de mem�ria. 78 00:07:29,860 --> 00:07:33,136 N�s j� nos conhecemos. Lembro-me perfeitamente de si, meu caro. 79 00:07:33,300 --> 00:07:35,416 E eu achava que a minha mem�ria era boa...! 80 00:07:36,380 --> 00:07:38,530 Sagora, Marrocos. 81 00:07:38,940 --> 00:07:40,134 H� dez anos. 82 00:07:40,380 --> 00:07:41,574 N�o se lembra? 83 00:07:42,020 --> 00:07:43,692 O seu jeep ficou preso num lama�al. 84 00:07:43,900 --> 00:07:45,856 Chega outro Jeep e ajuda-o. 85 00:07:46,020 --> 00:07:46,930 Ao volante... 86 00:07:48,740 --> 00:07:50,253 Lembro-me do incidente. 87 00:07:51,420 --> 00:07:52,330 Mas n�o me lembro de si. 88 00:07:52,500 --> 00:07:54,934 Parece que estava a� para escrever um artigo... 89 00:07:55,100 --> 00:07:58,456 ...sobre um falso problema do terceiro mundo. 90 00:07:59,580 --> 00:08:01,138 Artigo que n�o cheguei a ler. 91 00:08:02,460 --> 00:08:04,451 N�o perdeu muito. -� assim t�o mau? 92 00:08:04,940 --> 00:08:08,250 N�o. � excelente, mas parcial. 93 00:08:09,700 --> 00:08:11,372 Obrigado. -Senhor Keen? 94 00:08:14,060 --> 00:08:16,699 N�o, obrigado. -Um Keen que n�o bebe? 95 00:08:16,860 --> 00:08:18,293 Bom... 96 00:08:18,620 --> 00:08:22,090 Parece que a America conseguiu secar as veias aos lrlandeses. 97 00:08:22,500 --> 00:08:24,491 N�o. Um Keen s� bebe com os amigos. 98 00:08:25,100 --> 00:08:26,533 Que boa resposta! 99 00:08:26,700 --> 00:08:28,816 Felicidades, senhor Keen. 100 00:08:42,980 --> 00:08:44,493 Bom dia. Sou Jerry Keen. 101 00:08:45,740 --> 00:08:47,810 N�o se canse, ela n�o fala. 102 00:08:49,900 --> 00:08:50,571 Sim. 103 00:09:02,580 --> 00:09:04,298 Bem, meus senhores... 104 00:09:49,100 --> 00:09:51,773 Ent�o conheceu por fim o senhor Tubelmann. 105 00:09:52,100 --> 00:09:52,816 Sim. 106 00:09:53,020 --> 00:09:56,092 Esse senhor Tubelmann deve ser um pouco judeu. 107 00:09:56,260 --> 00:09:58,569 N�o me estranharia nada. 108 00:09:58,740 --> 00:10:00,537 Nunca paga as contas. 109 00:10:01,100 --> 00:10:02,089 Al�m do mais,... 110 00:10:02,420 --> 00:10:05,696 ...pode ser que tenha sido um nazi criminoso na �ltima guerra. 111 00:10:05,860 --> 00:10:08,818 lsso n�o � muita coisa? -lsso n�o � tudo. 112 00:10:09,020 --> 00:10:11,534 >A filha dele monta a cavalo, mas sempre sozinha. 113 00:10:11,940 --> 00:10:12,770 E tamb�m... 114 00:10:13,020 --> 00:10:14,976 ...nunca fala com ningu�m. 115 00:10:15,340 --> 00:10:16,329 � muda. 116 00:10:17,100 --> 00:10:18,977 lsso � o que ele quer que as pessoas pensem. 117 00:10:21,380 --> 00:10:22,699 Seamus! 118 00:10:23,300 --> 00:10:27,179 Margaret Collin, o meu �nico amor! -Seamus, n�o tem vergonha. 119 00:10:27,340 --> 00:10:28,819 Com a sua idade...! -Com a minha idade? 120 00:10:29,660 --> 00:10:31,855 Toda a gente sabe que eu n�o tenho idade. 121 00:10:34,420 --> 00:10:38,174 Quando era jovem era velho e s�rio. 122 00:10:38,340 --> 00:10:40,570 Agora sinto-me jovem e s� penso em divertir-me. 123 00:10:40,740 --> 00:10:42,651 Canto, dan�o... Como em Paris. 124 00:10:42,820 --> 00:10:44,378 Um homem como o senhor... 125 00:10:44,540 --> 00:10:45,859 N�o tenho nada mais que os outros homens. 126 00:10:46,020 --> 00:10:47,817 Sen�o j� se saberia 127 00:10:50,020 --> 00:10:51,612 Que tal se sente? 128 00:10:54,580 --> 00:10:58,414 Quando esteve em Paris? -Na altura certa, caro Philippe. 129 00:10:59,500 --> 00:11:00,569 Cinco anos. 130 00:11:00,740 --> 00:11:03,334 Era o �nico s�tio onde os irlandeses podiam perder a virgindade... 131 00:11:03,500 --> 00:11:04,979 ...naquela �poca. 132 00:11:05,420 --> 00:11:07,138 E francamente... 133 00:11:07,300 --> 00:11:09,291 ...n�o me arrependo de a ter perdido. 134 00:11:09,460 --> 00:11:11,496 Doutor Scully! -Desculpe, Margaret. 135 00:11:11,660 --> 00:11:13,093 Prometo-lhe que me contenho. 136 00:11:14,180 --> 00:11:15,454 A prop�sito, Philippe,... 137 00:11:15,620 --> 00:11:18,817 ...espero que deixe de olhar para o umbigo. 138 00:11:18,980 --> 00:11:20,459 O umbigo mata. 139 00:11:20,620 --> 00:11:22,133 Sim, eu sei. 140 00:11:23,900 --> 00:11:24,650 Tina! 141 00:11:25,220 --> 00:11:26,130 Tina! 142 00:11:29,580 --> 00:11:30,899 Que tal o encontra? 143 00:11:31,180 --> 00:11:34,172 Como � que ele est� hoje? -N�o muito bem. 144 00:11:34,940 --> 00:11:35,816 O qu�? 145 00:11:36,380 --> 00:11:39,292 Bem, mais ou menos como ontem. 146 00:11:39,460 --> 00:11:42,133 � forte como uma pedra. -Mas... 147 00:11:42,300 --> 00:11:44,860 As rochas tamb�m se racham. 148 00:11:45,100 --> 00:11:47,568 Se se sentir doente, doente ficar�. 149 00:11:47,980 --> 00:11:48,935 �... 150 00:12:29,220 --> 00:12:32,337 A Tina e eu quer�amos saber que tal est� o Pack. 151 00:12:32,900 --> 00:12:34,936 Est� melhor, obrigado. Entre. 152 00:12:36,260 --> 00:12:37,090 Obrigado. 153 00:12:38,380 --> 00:12:39,574 J� tomou o pequeno-almo�o? 154 00:12:40,580 --> 00:12:41,217 N�o. 155 00:12:42,140 --> 00:12:43,573 Trouxe galinholas. 156 00:12:44,860 --> 00:12:45,576 Obrigado. 157 00:12:46,860 --> 00:12:48,771 Por favor, sente-se. 158 00:12:50,300 --> 00:12:51,528 N�o dormi muito bem 159 00:12:55,340 --> 00:12:58,616 O barulho do vento e os gemidos do Pack... 160 00:12:58,980 --> 00:13:00,254 N�o queria que... 161 00:13:00,420 --> 00:13:02,888 ...a ferida se abrisse e voltasse a sangrar. 162 00:13:03,420 --> 00:13:05,058 Quando adormeci,... 163 00:13:05,220 --> 00:13:06,255 ...o telefone tocou. 164 00:13:06,940 --> 00:13:09,056 Acho que os meus pa�s ainda n�o perceberam... 165 00:13:09,220 --> 00:13:11,415 ...a diferen�a hor�ria entre Irlanda e Nova York. 166 00:13:11,700 --> 00:13:12,416 Novidades? 167 00:13:12,580 --> 00:13:13,774 A Sharon est� a chegar. 168 00:13:14,620 --> 00:13:15,530 A Sharon? 169 00:13:15,820 --> 00:13:16,809 Sim, a minha irm�. 170 00:13:18,100 --> 00:13:19,055 Aquela ali? 171 00:13:22,860 --> 00:13:23,895 Sim, essa � ela. 172 00:13:26,700 --> 00:13:27,928 N�o gostas dela? 173 00:13:29,540 --> 00:13:30,973 Claro que sim! 174 00:13:32,580 --> 00:13:34,491 � por causa dela que voc� est� aqui? 175 00:13:34,980 --> 00:13:35,810 N�o. 176 00:13:38,540 --> 00:13:40,417 Eu pisei alguns limites... 177 00:13:40,580 --> 00:13:44,175 ...e foi decidido que um regresso �s origens me faria bem. 178 00:13:45,700 --> 00:13:48,578 Afinal de contas, foi daqui que o primeiro Keen partiu para a America... 179 00:13:48,740 --> 00:13:49,934 ...na altura da grande fome. 180 00:13:50,340 --> 00:13:54,299 Sim, sim. Partiu descal�o e sem um tost�o. 181 00:13:55,300 --> 00:13:58,497 Passado dez anos tornou-se propriet�rio da empresa ferrovi�ria... 182 00:13:58,660 --> 00:14:00,571 ...onde trabalhava. 183 00:14:01,020 --> 00:14:03,853 Morreu centen�rio e deixou uma fortuna. 184 00:14:04,020 --> 00:14:04,691 N�o � assim? 185 00:14:06,940 --> 00:14:09,613 Sim, mas n�o foi nos caminhos-de-ferro. 186 00:14:10,700 --> 00:14:12,691 Conhece a minha fam�lia? -N�o. 187 00:14:13,060 --> 00:14:14,573 Mas � uma hist�ria cl�ssica. 188 00:14:15,300 --> 00:14:17,655 T�o cl�ssica como a sua situa��o actual. 189 00:14:18,540 --> 00:14:22,453 A terceira gera��o normalmente tem problemas. 190 00:14:26,340 --> 00:14:28,615 Esses limite que pisou... 191 00:14:29,700 --> 00:14:30,610 O que foi exactamente? 192 00:14:33,140 --> 00:14:35,131 Uma estupidez. 193 00:14:36,700 --> 00:14:38,133 Essa estupidez... 194 00:14:40,140 --> 00:14:41,459 ...podia-lhe ter causado a morte? 195 00:14:50,820 --> 00:14:51,935 Eu n�o disse nada. 196 00:14:52,900 --> 00:14:54,572 O que faz a sua irm�? 197 00:14:56,380 --> 00:14:59,372 Nada, vive luxuosamente. 198 00:14:59,820 --> 00:15:03,449 Agora � a princesa de Hannover. 199 00:15:04,500 --> 00:15:05,774 E a sua fam�lia manda-a para c�... 200 00:15:06,140 --> 00:15:09,576 ...para que apanhe o ar puro da Irlanda. 201 00:15:09,740 --> 00:15:11,093 Creio que n�o. 202 00:15:11,620 --> 00:15:14,259 O seu marido precisa dela. 203 00:15:14,660 --> 00:15:18,619 Tomar conta de mim, � uma desculpa para n�o ter de tomar conta dele. 204 00:15:18,780 --> 00:15:19,690 Quando chega? 205 00:15:20,660 --> 00:15:21,854 Amanh�. 206 00:15:22,020 --> 00:15:24,693 Posso oferecer-lhe um copo? -Sim. 207 00:15:24,900 --> 00:15:25,696 Porque n�o? 208 00:15:30,180 --> 00:15:31,454 Acabei com a garrafa ontem � noite. 209 00:15:31,700 --> 00:15:32,576 Ent�o vamos para o Pub. 210 00:16:13,820 --> 00:16:14,536 Bom dia. 211 00:16:34,900 --> 00:16:36,128 Bom dia. 212 00:16:36,300 --> 00:16:37,858 Senhor Keen! H� quanto tempo! 213 00:16:38,020 --> 00:16:39,931 Toma um copo connosco? -Claro, Billy. 214 00:16:40,100 --> 00:16:41,692 Senhor Keen! H� quanto tempo! 215 00:16:41,900 --> 00:16:43,094 Toma um copo connosco? 216 00:16:43,620 --> 00:16:46,214 Est�o encantados consigo, se�or Keen. 217 00:16:46,380 --> 00:16:47,938 Voc� tem ci�mes, Tubelmann. 218 00:16:48,260 --> 00:16:50,012 Estou cheio de ci�mes! 219 00:16:50,180 --> 00:16:51,010 Deixe-os em paz. 220 00:16:51,180 --> 00:16:52,579 Est� bem. 221 00:16:53,020 --> 00:16:55,614 Deixarei estas fr�geis borboletas em paz. 222 00:16:56,220 --> 00:16:57,699 Queridos amigos,... 223 00:16:57,860 --> 00:17:01,819 ...deixemos que os veados ingleses vivam em paz na Irlanda. 224 00:17:02,140 --> 00:17:04,813 Deixe que os ingleses e os irlandeses resolvam os seus problemas entre si. 225 00:17:05,980 --> 00:17:07,095 lncluindo as corridas de cavalos? 226 00:17:07,260 --> 00:17:08,818 Especialmente as corridas de cavalos. 227 00:17:08,980 --> 00:17:10,254 O Derby tamb�m? 228 00:17:10,700 --> 00:17:13,578 Eu ganhei o Derby. -Eu sei, eu estava l�! 229 00:17:13,740 --> 00:17:17,016 E pareceu-me genial o seu truque no final. 230 00:17:17,180 --> 00:17:19,774 Deixar cair o chicote entre as patas do cavalo ingl�s... 231 00:17:19,940 --> 00:17:21,658 ...obrigando-o a desviar-se. 232 00:17:22,660 --> 00:17:24,093 Que manhoso! 233 00:17:29,340 --> 00:17:31,535 Bom dia a todos! -Aqui est� o doutor. 234 00:17:32,460 --> 00:17:33,575 Sean! 235 00:17:34,340 --> 00:17:34,977 Sean,... 236 00:17:35,220 --> 00:17:38,815 ...� um prazer ver-te. Cada vez mais forte, e s�brio. 237 00:17:38,980 --> 00:17:41,699 � verdade doutor. Fa�o o meu melhor. 238 00:17:41,860 --> 00:17:43,771 Parab�ns pelo esfor�o. Continue assim. 239 00:17:44,220 --> 00:17:44,970 Bom dia. 240 00:17:45,460 --> 00:17:47,690 Est� b�bedo. -N�o se desculpe. 241 00:17:47,860 --> 00:17:49,339 � in�til, senhor Lynch. 242 00:17:49,580 --> 00:17:53,175 Est� desculpado de tudo. Ponha isto na minha conta. 243 00:17:53,340 --> 00:17:54,170 Na sua conta? 244 00:17:54,980 --> 00:17:57,255 N�o sou t�o est�pido ao ponto de lhe fiar. 245 00:18:00,380 --> 00:18:04,293 O senhor Marchal teve o bom gosto de apresentar... 246 00:18:04,460 --> 00:18:07,418 ...o nosso jovem multimilion�rio ao doutor Scully. 247 00:18:08,620 --> 00:18:11,293 Um verdadeiro Keen volta sempre ao lugar de origem. 248 00:18:11,980 --> 00:18:14,289 Suponho que amanh� n�o o veremos. 249 00:18:14,460 --> 00:18:18,009 Vai ao aeroporto buscar a senhora princesa, sua irm�. 250 00:18:20,540 --> 00:18:22,258 Alegro-me de poder voltar a v�-la. 251 00:18:22,420 --> 00:18:25,412 Tenho coisas interessantes para lhe contar. 252 00:18:27,100 --> 00:18:29,534 Sean, vamos embora! 253 00:18:31,340 --> 00:18:34,457 A telefonista da central � um anjo. 254 00:18:34,620 --> 00:18:37,088 Tem um interesse pessoal pelos nossos assuntos. 255 00:18:37,380 --> 00:18:40,053 O senhor Tubelmann parece que a conhece bem. 256 00:19:16,020 --> 00:19:17,055 Jerry! 257 00:19:21,900 --> 00:19:24,016 Onde est� a senhora Lee? Fica sempre para tr�s. 258 00:19:24,180 --> 00:19:25,215 Est� a passar a alf�ndega. 259 00:19:26,500 --> 00:19:27,569 Permita-me. 260 00:19:28,740 --> 00:19:29,889 N�o, permita-me. 261 00:19:44,020 --> 00:19:46,409 Tardo dois minutos. -lsso quer dizer duas horas. 262 00:19:52,660 --> 00:19:54,059 Traz bagagem para seis meses. 263 00:19:55,140 --> 00:19:56,937 Ela nunca fica seis meses em nenhum s�tio. 264 00:20:00,140 --> 00:20:03,257 Quero a suite frontal, a que tem duas varandas. 265 00:20:04,100 --> 00:20:04,850 Lamento, minha senhora. 266 00:20:05,020 --> 00:20:07,215 A suite n�mero oito est� reservada. 267 00:20:08,420 --> 00:20:09,216 Quem a reservou? 268 00:20:10,420 --> 00:20:11,614 O senhor Henry Ford. 269 00:20:11,780 --> 00:20:12,656 N�o h� problema. 270 00:20:13,100 --> 00:20:14,169 >Diga-lhe que � para mim,... 271 00:20:14,540 --> 00:20:15,973 ...a princesa de Hannover. 272 00:20:17,700 --> 00:20:18,815 Organize tudo, senhora Lee. 273 00:20:18,980 --> 00:20:19,935 Amanh� telefone-lhe. 274 00:20:20,700 --> 00:20:23,055 Desculpe, minha senhora. Hoje n�o dorme no hotel? 275 00:20:23,660 --> 00:20:24,729 Nem pensar. 276 00:20:25,020 --> 00:20:26,373 Os pal�cios horrorizam-me. 277 00:20:26,620 --> 00:20:27,814 E a sua ama? 278 00:20:27,980 --> 00:20:28,890 Ela adora pal�cios. 279 00:20:29,220 --> 00:20:30,619 D�-lhe a suite n�mero oito. 280 00:20:36,260 --> 00:20:37,375 A oito. 281 00:20:48,700 --> 00:20:49,849 Vamos, Jerry. 282 00:21:32,300 --> 00:21:34,052 � tudo com que alguma vez sonhei. 283 00:21:36,420 --> 00:21:37,819 Est�s a ensaiar um novo sotaque? 284 00:21:38,620 --> 00:21:39,769 lsto � maravilhoso. 285 00:21:40,540 --> 00:21:42,417 T�o simples, t�o r�stico, t�o... 286 00:21:42,580 --> 00:21:43,615 Ecol�gico? 287 00:21:45,140 --> 00:21:46,016 Estou radiante. 288 00:21:46,220 --> 00:21:47,972 ldeal para n�s os dois, Jerry. 289 00:21:48,180 --> 00:21:49,818 N�o sei como agradecer-lhe, senhor...? 290 00:21:49,980 --> 00:21:51,049 Philippe Marchal. 291 00:21:51,220 --> 00:21:52,892 Marchal. Estou segura que nos voltaremos a ver. 292 00:21:53,060 --> 00:21:55,813 O Philippe janta connosco. -Ainda bem. 293 00:21:57,460 --> 00:21:58,859 Os antepassados! 294 00:22:00,060 --> 00:22:02,972 O Jerry disse-lhe que o velho matou um homem em Denver? 295 00:22:04,900 --> 00:22:06,413 Podes por um pouco de musica, Jerry? 296 00:22:06,580 --> 00:22:08,491 N�o. Aqui n�o temos electricidade. 297 00:22:09,300 --> 00:22:12,576 Quer dizer que n�o tens frigorifico? -N�o. 298 00:22:13,180 --> 00:22:15,136 E o gelo para a vodka? 299 00:22:15,540 --> 00:22:16,689 N�o tenho vodka. 300 00:22:17,660 --> 00:22:18,570 Jerry,... 301 00:22:19,820 --> 00:22:22,539 ...acho que os nossos pais foram um pouco severos contigo. 302 00:22:24,740 --> 00:22:25,934 Emprestas-me uns jeans? 303 00:22:26,100 --> 00:22:27,169 Sim. Est�o no meu quarto. 304 00:22:54,940 --> 00:22:56,532 Jerry! -Sim? 305 00:22:56,780 --> 00:22:57,769 Tens lume? 306 00:22:58,060 --> 00:22:59,573 H� f�sforos na mesa. 307 00:23:01,220 --> 00:23:02,050 Aqui est�o. 308 00:23:04,380 --> 00:23:05,130 Obrigado. 309 00:23:20,700 --> 00:23:22,531 Bem, s� falta a vodka. 310 00:23:23,660 --> 00:23:24,456 Vou comprar. 311 00:23:25,100 --> 00:23:26,453 Empresta-me o carro, Philippe? 312 00:23:26,700 --> 00:23:27,974 Claro que sim. 313 00:23:43,940 --> 00:23:46,898 Sim, � muito bonito. 314 00:23:48,660 --> 00:23:50,537 O qu�? -O seu peito. 315 00:23:52,020 --> 00:23:53,089 Firme, redondo. 316 00:23:53,340 --> 00:23:54,409 Muito agrad�vel. 317 00:23:54,580 --> 00:23:57,140 N�o lhe consinto...! -Ent�o n�o os exiba. 318 00:23:58,380 --> 00:23:59,415 Oi�a... 319 00:23:59,580 --> 00:24:01,377 Quando se trata uma pessoa como uma cadeira... 320 00:24:01,540 --> 00:24:03,417 ...corre-se o risco de se sentar ao lado dela. 321 00:24:09,540 --> 00:24:10,370 Sinto muito. 322 00:24:11,060 --> 00:24:12,334 N�o, n�o sente. 323 00:24:12,860 --> 00:24:15,613 S� se sente um pouco humilhada. 324 00:24:24,220 --> 00:24:25,539 Voc� � amigo do Jerry? 325 00:24:27,100 --> 00:24:28,374 Ca�amos juntos. 326 00:24:28,740 --> 00:24:29,934 Toma conta dele? 327 00:24:30,100 --> 00:24:32,250 Ele n�o precisa que tomem conta dele! 328 00:24:32,420 --> 00:24:33,330 Precisa, sim senhor. 329 00:24:34,060 --> 00:24:37,450 Antes de me casar com o Frederick Charles, eu tomava conta dele. 330 00:24:37,620 --> 00:24:39,178 O meu irm�ozinho � o meu beb�. 331 00:24:39,780 --> 00:24:40,656 O meu companheiro. 332 00:24:40,980 --> 00:24:42,459 Ensinei-lhe muitas coisas. 333 00:24:43,380 --> 00:24:45,132 Ensinei-lhe a dizer palavr�es,... 334 00:24:45,580 --> 00:24:46,933 ...a roubar nas lojas. 335 00:24:47,180 --> 00:24:48,408 lnclusivamente a masturbar-se. 336 00:24:48,820 --> 00:24:49,775 Coisas da vida. 337 00:24:49,980 --> 00:24:51,299 Mostrei-lhe... 338 00:24:53,060 --> 00:24:54,573 ...o sexo feminino. 339 00:24:55,140 --> 00:24:55,856 O meu. 340 00:24:56,700 --> 00:24:58,338 Um presente de natal. 341 00:24:59,860 --> 00:25:00,690 Mas antes de abrir 342 00:25:00,980 --> 00:25:03,255 ...esse curioso presente... 343 00:25:04,460 --> 00:25:05,939 ...nunca podemos saber o que �. 344 00:25:08,060 --> 00:25:08,936 No entanto,... 345 00:25:09,700 --> 00:25:11,452 ...se eu estivesse perto dele,... 346 00:25:11,900 --> 00:25:13,618 ...nunca teria come�ado a fumar,... 347 00:25:14,340 --> 00:25:15,932 ...e nada teria acontecido. 348 00:25:16,460 --> 00:25:17,449 Acontecido o qu�? 349 00:25:17,980 --> 00:25:19,936 Uma estupidez. 350 00:25:21,620 --> 00:25:23,099 V�-se que s�o irm�os. 351 00:25:24,100 --> 00:25:25,249 Porque � que diz isso? 352 00:25:26,260 --> 00:25:27,818 Expressam-se da mesma maneira. 353 00:25:43,620 --> 00:25:44,814 �ltimas noticias! 354 00:25:44,980 --> 00:25:47,494 Est� a chover. -Quem � esse tipo? 355 00:25:48,020 --> 00:25:49,499 O tipo que feriu o meu c�o. 356 00:25:49,980 --> 00:25:51,777 Estava nu pub quando fui comprar vodka. 357 00:25:52,500 --> 00:25:53,569 Vodka russo? 358 00:25:54,100 --> 00:25:55,215 Queres rir. 359 00:25:55,580 --> 00:25:57,810 lrland�s, e feito esta manh�. 360 00:25:57,980 --> 00:25:59,811 Qualquer pessoa pode fazer vodka! 361 00:26:00,020 --> 00:26:03,933 Com os olhos vendados ningu�m distingue o Storichna russo... 362 00:26:04,100 --> 00:26:06,660 ...do Viroba polaco. Fazemos a prova? 363 00:26:06,820 --> 00:26:08,572 N�o sabia que frequentavas bares, Jerry. 364 00:26:08,740 --> 00:26:09,570 lsso � uma novidade. 365 00:26:11,540 --> 00:26:12,689 Sharon, por favor! 366 00:26:13,180 --> 00:26:14,693 Vou buscar copos. 367 00:26:16,180 --> 00:26:18,136 Se n�o confiam na vodka regional,... 368 00:26:18,300 --> 00:26:20,370 ... tenho tudo o que � preciso para a melhorar. 369 00:26:20,540 --> 00:26:23,930 Gelo, lim�es verdes, pimenta vermelha,... 370 00:26:24,220 --> 00:26:25,209 ...sal... 371 00:26:25,380 --> 00:26:29,373 Sou uma alma caridosa. Dei a receita a um fabricante... 372 00:26:30,740 --> 00:26:31,695 ...Grego. 373 00:26:33,420 --> 00:26:35,854 Evidentemente que quem ficou rico foi ele. 374 00:26:38,900 --> 00:26:40,652 Esse grego transformou-se num mecenas. 375 00:26:40,820 --> 00:26:42,048 Fez uma proposta aos franceses. 376 00:26:42,220 --> 00:26:45,132 Sabem bem que o governo franc�s est� sempre em dificuldades. 377 00:26:47,100 --> 00:26:49,773 Pe�o desculpa. Esta diferen�a de temperatura...! 378 00:26:56,460 --> 00:26:58,576 Os franceses est�o sempre em dificuldades. 379 00:26:58,740 --> 00:27:02,528 O grego prop�s-lhes recuperar a Venus de Milo. 380 00:27:04,340 --> 00:27:08,219 E, podem imaginar, que n�o tiveram a cortesia... 381 00:27:08,380 --> 00:27:10,336 ...de responder � sua oferta. 382 00:27:10,540 --> 00:27:12,371 O teu amigo tem uma bexiga extraordin�ria. 383 00:27:12,540 --> 00:27:13,859 Porque � que o convidaste? 384 00:27:14,060 --> 00:27:15,778 Foi ele que se convidou. 385 00:27:16,460 --> 00:27:17,415 J� me sinto melhor. 386 00:27:19,700 --> 00:27:21,258 Coisas que acontecem! 387 00:27:26,700 --> 00:27:30,056 � curioso v�-la depois de tanto tempo, princesa. 388 00:27:32,260 --> 00:27:33,978 Penso que nunca o vi antes. 389 00:27:34,380 --> 00:27:36,450 Talvez em Marrocos. -N�o, n�o. 390 00:27:36,620 --> 00:27:37,735 Em Marrocos foi voc�. 391 00:27:39,140 --> 00:27:41,859 N�o. Foi em Veneza h� cinco anos. 392 00:27:42,020 --> 00:27:43,897 No baile de m�scaras em casa de... 393 00:27:44,380 --> 00:27:46,211 ...Enrique Schollberg,... 394 00:27:46,380 --> 00:27:49,178 ...um alem�o meio chileno,... 395 00:27:49,660 --> 00:27:51,093 ...que fez fortuna... 396 00:27:51,260 --> 00:27:52,818 ...com caca de aves marinas. 397 00:27:53,020 --> 00:27:53,850 A s�rio? 398 00:27:54,420 --> 00:27:56,092 Quem � o senhor? Como se chama? 399 00:27:56,700 --> 00:27:57,689 Tubelmann. 400 00:27:58,100 --> 00:28:00,694 Nunca me poderia lembrar desse nome. 401 00:28:04,260 --> 00:28:08,139 No entanto lembra-se do nome Frederick Charles. 402 00:28:10,580 --> 00:28:11,535 O meu marido? 403 00:28:17,820 --> 00:28:18,889 J� vou. 404 00:28:29,500 --> 00:28:30,774 Eu tamb�m vou andando. 405 00:28:31,660 --> 00:28:33,776 Vamos � ca�a amanh�, Jerry? 406 00:28:34,100 --> 00:28:35,772 Sim. Vamos explorar Corof�n. 407 00:28:37,260 --> 00:28:38,329 Eu tamb�m vou. 408 00:28:38,700 --> 00:28:41,692 Bem, j� veremos. Se n�o tiver ressaca... 409 00:28:42,420 --> 00:28:43,899 Ela nunca tem ressaca. 410 00:28:45,100 --> 00:28:46,419 Estou a ficar velha. 411 00:28:47,620 --> 00:28:49,929 Oi�o-a dizer isso desde os seus 1 5 anos. 412 00:28:50,140 --> 00:28:51,937 Sim, mas j� tenho quase trinta. 413 00:28:52,140 --> 00:28:53,778 Sentir-se-ia melhor se lhe dissesse... 414 00:28:54,580 --> 00:28:56,218 ...que � bonita? 415 00:28:57,540 --> 00:28:59,690 Jerry, o teu amigo � muito am�vel. 416 00:29:00,420 --> 00:29:01,819 Parece-me que nos vamos dar bem. 417 00:29:27,260 --> 00:29:29,490 Quem era a rapariga que fez com que Jerry... 418 00:29:30,140 --> 00:29:31,698 ...fizesse essa estupidez? 419 00:29:35,940 --> 00:29:37,419 Uma jovem iraniana. 420 00:29:39,060 --> 00:29:41,858 Fumavam opium juntos, e uma noite a casa ardeu. 421 00:29:42,900 --> 00:29:45,812 Ela n�o se queria mexer e ele atirou-se pela janela. 422 00:29:47,860 --> 00:29:49,771 Viu a cicatriz que ele tem na perna? 423 00:29:49,980 --> 00:29:52,858 O seu irm�o n�o tem o h�bito de mostrar-me as pernas. 424 00:29:54,980 --> 00:29:57,813 E imagino que n�o goste de falar sobre o assunto. 425 00:30:01,420 --> 00:30:03,615 Ele culpa-se da morte dela. 426 00:30:04,220 --> 00:30:06,780 N�o. Talvez se culpe de n�o ter morrido com ela. 427 00:30:09,220 --> 00:30:10,494 Como sabe isso? 428 00:30:12,980 --> 00:30:14,174 Tem filhos? 429 00:30:19,260 --> 00:30:19,897 Sim. 430 00:30:21,700 --> 00:30:22,928 Um pouco de vodka? 431 00:30:25,220 --> 00:30:27,097 Vejo que n�o gosta de falar sobre si. 432 00:30:28,860 --> 00:30:31,010 Digamos que ainda � cedo. 433 00:30:33,780 --> 00:30:35,054 Comigo nunca � cedo. 434 00:30:36,340 --> 00:30:37,978 Muitas vezes � demasiado tarde. 435 00:30:41,300 --> 00:30:42,369 Jerry! 436 00:30:47,460 --> 00:30:48,097 Obrigado. 437 00:30:57,420 --> 00:30:58,535 Anne Tubelmann! 438 00:31:15,580 --> 00:31:18,253 E se os convid�ssemos para jantar amanh�? 439 00:31:18,420 --> 00:31:19,853 Tu detestas o homem! 440 00:31:20,020 --> 00:31:20,770 lsso � certo. 441 00:31:21,100 --> 00:31:23,898 Mas � fascinante saber que no esterco pode nascer uma orqu�dea. 442 00:31:24,780 --> 00:31:26,054 Encarga-se do assunto, Philippe? 443 00:31:26,300 --> 00:31:27,779 Transmitirei o convite. 444 00:31:29,580 --> 00:31:30,296 Jerry,... 445 00:31:33,380 --> 00:31:34,290 ...vamos? 446 00:31:51,260 --> 00:31:52,579 Por favor, o senhor Tubelmann est�? 447 00:32:10,980 --> 00:32:11,969 Alguma vez... 448 00:32:12,700 --> 00:32:15,498 ...penteou uma rapariga? 449 00:32:16,780 --> 00:32:18,099 Nunca, verdade? 450 00:32:18,940 --> 00:32:21,249 Ent�o n�o sabe nada sobre a vida. 451 00:32:21,580 --> 00:32:24,219 Tome um copo. -N�o, obrigado. 452 00:32:24,940 --> 00:32:27,454 Venho para... -Sim, vem a pedido da princesa. 453 00:32:28,020 --> 00:32:31,854 Ela quer saber como raios conhe�o o seu marido,... 454 00:32:32,220 --> 00:32:33,938 ...o principe Frederick Charles. 455 00:32:34,100 --> 00:32:36,216 As princesas s�o todas iguais. 456 00:32:36,540 --> 00:32:37,939 Ainda que esta seja �nica. 457 00:32:38,100 --> 00:32:40,216 Sabe que ela adora despir-se em p�blico. 458 00:32:40,380 --> 00:32:41,017 Adeus. 459 00:32:41,180 --> 00:32:42,533 Voc� n�o suporta a verdade? 460 00:32:42,700 --> 00:32:45,453 A verdade, sim. Mas a vulgaridade n�o. 461 00:32:45,620 --> 00:32:47,417 Conhe�o muito bem a sua princesa. 462 00:32:47,580 --> 00:32:49,218 Conhe�o-a t�o bem como o meu sof�. 463 00:32:49,500 --> 00:32:52,253 Voc� s� sabe o que leu nos jornais. 464 00:32:52,420 --> 00:32:53,136 Sim. 465 00:32:54,380 --> 00:32:55,733 Eu devo estar parvo! 466 00:32:55,900 --> 00:32:58,698 Voc� est� apaixonado por ela! 467 00:32:59,100 --> 00:33:00,533 Desculpe. 468 00:33:01,300 --> 00:33:02,813 Voc� � um cretino, Tubelmann. 469 00:33:02,980 --> 00:33:05,972 E voc� ficar� cheio de ci�mes quando ela se dispa � minha frente. 470 00:33:06,540 --> 00:33:08,132 N�o oi�as. -Adeus. 471 00:33:08,580 --> 00:33:11,014 H� algum outro motivo para a sua visita? 472 00:33:11,260 --> 00:33:13,899 A Sharon e o Jerry convidam-no para jantar amanh�. 473 00:33:14,220 --> 00:33:15,289 A si e � Anne. 474 00:33:17,460 --> 00:33:19,052 Obrigado, aceito o convite. 475 00:33:19,220 --> 00:33:21,939 Mas a Anne nunca sai. 476 00:33:22,380 --> 00:33:23,495 Voc� n�o a deixa? 477 00:33:24,180 --> 00:33:27,411 A Anne nunca sai. 478 00:33:36,300 --> 00:33:39,690 A �ltima vez que comi ostras foi em Nova York. 479 00:33:40,220 --> 00:33:41,778 Quando estava na cadeia. 480 00:33:41,940 --> 00:33:43,771 Toda a gente me trazia ostras. 481 00:33:44,460 --> 00:33:45,290 � verdade. 482 00:33:50,140 --> 00:33:53,212 Merda, cortei-me. 483 00:33:53,700 --> 00:33:55,930 Fui visitado pela policia, pelos jornalistas,... 484 00:33:56,100 --> 00:33:57,055 ...pelo presidente da c�mara,... 485 00:33:57,220 --> 00:34:00,496 ...e pelo governador de estado. 486 00:34:01,260 --> 00:34:03,251 Nova York ficou sem ostras. 487 00:34:03,420 --> 00:34:06,139 lmaginam um rapaz de dezasseis anos na pris�o? 488 00:34:07,140 --> 00:34:10,098 N�o quero ser indiscreto mas, porque � que estava preso? 489 00:34:10,780 --> 00:34:11,735 Senhor Keen,... 490 00:34:12,580 --> 00:34:16,573 ...eu n�o tinha um pap� rico. 491 00:34:17,540 --> 00:34:20,418 Cheguei a Nova York num domingo de manh�. 492 00:34:20,580 --> 00:34:22,650 Num cargueiro, sem bilhete. 493 00:34:22,820 --> 00:34:25,095 Tinha tudo um ar deserto e morto. 494 00:34:25,260 --> 00:34:27,820 Na America at� as ratazanas descansam ao domingo. 495 00:34:27,980 --> 00:34:31,689 No cais dei de caras com um pastor alem�o enorme. 496 00:34:32,420 --> 00:34:36,413 Era um animal feroz que se babava por todos os lados. 497 00:34:37,700 --> 00:34:41,375 Olhei para ele, ele aproximou-se e deixou-se acariciar. 498 00:34:42,300 --> 00:34:43,653 Disse-lhe que se deitasse. 499 00:34:43,860 --> 00:34:44,690 Deita! 500 00:34:44,940 --> 00:34:46,009 Deita! 501 00:34:46,540 --> 00:34:47,689 E deitou-se! 502 00:34:47,900 --> 00:34:49,618 Os policias n�o podiam acreditar,... 503 00:34:49,780 --> 00:34:52,499 ...porque treinam esses c�es para atacar tipos como eu. 504 00:34:52,660 --> 00:34:55,254 Nessa altura, eu era muito magro. 505 00:34:55,420 --> 00:34:56,569 Magro com um carapau. 506 00:34:57,260 --> 00:35:00,218 No posto da policia o c�o n�o sa�a de ao p� de mim. 507 00:35:00,540 --> 00:35:01,973 Ent�o chegou... 508 00:35:03,340 --> 00:35:07,253 ...um jornalista, um desses g�nios fracassados. 509 00:35:07,420 --> 00:35:09,809 Uma especialidade tipicamente americana. 510 00:35:10,420 --> 00:35:13,378 Um tipo conservado em �lcool. 511 00:35:13,540 --> 00:35:16,930 Um tal de Yellow Runs... 512 00:35:17,100 --> 00:35:19,250 Roonie, Yellow Roonie. 513 00:35:19,420 --> 00:35:20,057 � isso. 514 00:35:20,220 --> 00:35:23,690 Aos vinte anos ele era considerado o primeiro poeta americano. 515 00:35:23,860 --> 00:35:24,929 Um ''extra pound''. 516 00:35:25,140 --> 00:35:26,050 Continuemos. 517 00:35:26,340 --> 00:35:29,537 Yellow Roonie escreveu a hist�ria no jornal. 518 00:35:29,700 --> 00:35:33,579 No dia seguinte chegaram fot�grafos e jornalistas. 519 00:35:33,740 --> 00:35:34,889 Queriam saber... 520 00:35:35,060 --> 00:35:38,814 ...o segredo do rapaz domador de c�es. 521 00:35:41,540 --> 00:35:42,893 Ent�o eu disse... 522 00:35:43,060 --> 00:35:46,291 ...''s� vos conto se me derem ostras e vodka''. 523 00:35:46,500 --> 00:35:48,570 E como em Nova York toda a gente � muito eficiente,... 524 00:35:48,740 --> 00:35:52,176 ...recebi um monte de ostras e um barril de vodka. 525 00:35:52,340 --> 00:35:55,537 Tinha que inventar alguma coisa. Disse: ''� um dom''. 526 00:35:55,860 --> 00:35:59,819 ''� um m�todo para domar c�es''. 527 00:35:59,980 --> 00:36:01,971 No dia seguinte sa� da pris�o... 528 00:36:02,140 --> 00:36:05,735 ...porque uma velha louca tinha pago a fian�a... 529 00:36:05,900 --> 00:36:07,572 ...para que eu tomasse conta dos seus c�es. 530 00:36:07,740 --> 00:36:10,971 Vivia em Park Avenue com cerca de trinta c�es. 531 00:36:11,140 --> 00:36:13,096 A pobre estava completamente louca. 532 00:36:13,260 --> 00:36:14,454 Chamava-se... 533 00:36:14,900 --> 00:36:16,492 ...Olivia Pennyhurst. 534 00:36:17,180 --> 00:36:18,499 Como disse que se chamava? 535 00:36:21,180 --> 00:36:22,135 Pennyhurst. 536 00:36:22,660 --> 00:36:23,888 A sua tia-av�. 537 00:36:24,220 --> 00:36:27,212 Contei isto ao Frederick Charles a �ltima vez que nos vimos. 538 00:36:27,380 --> 00:36:29,814 H� tr�s ou quatro anos. 539 00:36:43,380 --> 00:36:44,256 Quer entrar? 540 00:36:49,260 --> 00:36:50,659 Entre. 541 00:37:05,420 --> 00:37:06,170 Estou? 542 00:37:06,660 --> 00:37:09,458 Queria fazer um telefonema para a Alemanha Federal. 543 00:37:10,300 --> 00:37:13,292 Vogelsburg. O n�mero � o 801 7. 544 00:37:13,580 --> 00:37:14,729 Oito d�zias de ostras,... 545 00:37:14,900 --> 00:37:16,219 ...cinco litros de cerveja. 546 00:37:16,380 --> 00:37:18,132 N�o est� mal para um s� homem. 547 00:37:18,300 --> 00:37:19,972 Sim. � preciso esperar muito? 548 00:37:20,620 --> 00:37:22,372 �ptimo, eu espero. 549 00:37:23,660 --> 00:37:25,855 Acreditou nessa hist�ria? -N�o. 550 00:37:26,780 --> 00:37:27,849 Mas podia ser verdade. 551 00:37:28,020 --> 00:37:29,453 Falou do Yellow Roonie. 552 00:37:29,740 --> 00:37:31,731 Publicaram a biografia dele o ano passado. 553 00:37:31,900 --> 00:37:33,379 Ele conheceu a tia Olivia! 554 00:37:34,340 --> 00:37:35,295 Um truque genial. 555 00:37:35,460 --> 00:37:37,371 Um pequeno detalhe no momento indicado. 556 00:37:38,100 --> 00:37:38,930 Explique melhor? 557 00:37:39,380 --> 00:37:40,210 De repente... 558 00:37:40,540 --> 00:37:43,452 ...h� qualquer coisa que tem rela��o directa connosco... 559 00:37:43,780 --> 00:37:45,736 ...e a historia torna-se veros�mil. 560 00:37:46,900 --> 00:37:49,778 Estou? Frederick Charles? <-Est� na Alemanha?> 561 00:37:49,940 --> 00:37:51,896 N�o, na Irlanda. Jerry precisava de mim... 562 00:37:52,060 --> 00:37:53,379 ...assim que estarei com ele esta semana. 563 00:37:53,540 --> 00:37:57,419 -Sim, tenho muita vontade. 564 00:37:57,580 --> 00:37:59,650 Aqui passa-se algo estranho. 565 00:37:59,820 --> 00:38:02,288 Acabo de jantar com um tal de Tubelmann. 566 00:38:02,740 --> 00:38:04,093 Diz que o conhece. 567 00:38:04,420 --> 00:38:05,330 568 00:38:06,260 --> 00:38:08,330 569 00:38:08,500 --> 00:38:10,377 570 00:38:10,540 --> 00:38:12,132 <� um tipo gord�ssimo, n�o �?> 571 00:38:12,780 --> 00:38:14,975 Disse que esteve consigo h� tr�s ou quatro anos. 572 00:38:15,220 --> 00:38:18,929 573 00:38:19,260 --> 00:38:21,251 <...a Maria Schmitt del Tasso?> 574 00:38:21,420 --> 00:38:23,172 N�o sei. De qualquer forma n�o o vi com ela. 575 00:38:23,700 --> 00:38:25,292 576 00:38:25,460 --> 00:38:27,178 577 00:38:27,340 --> 00:38:30,889 578 00:38:31,060 --> 00:38:33,176 Claro. Adeus, meu caro. 579 00:38:34,860 --> 00:38:36,771 Devia ter-lhe dito que viesse. 580 00:38:37,180 --> 00:38:39,011 Ele gosta tanto das coisas simples. 581 00:38:39,180 --> 00:38:40,738 Poderia ir � ca�a convosco,... 582 00:38:40,900 --> 00:38:44,256 ...e poderia passar as tardes com o seu velho amigo Tubelmann. 583 00:38:44,420 --> 00:38:46,251 Assim poderiam falar sobre... 584 00:38:46,660 --> 00:38:49,572 ...a Maria Schmitt... -Del Tasso. 585 00:38:50,100 --> 00:38:53,012 O que � que ela tocava? -Schubert. 586 00:38:53,500 --> 00:38:54,330 Perfeito. 587 00:38:54,500 --> 00:38:56,138 O Frederick adora Schubert. 588 00:38:56,300 --> 00:38:58,097 Agora j� sabemos que o Tubelmann existe. 589 00:38:58,820 --> 00:38:59,775 Tem a certeza? 590 00:39:53,220 --> 00:39:54,175 Entre. 591 00:39:55,340 --> 00:39:56,614 O pequeno-almo�o est� pronto. 592 00:39:57,220 --> 00:39:59,176 Obrigado, Mrs. Collin. 593 00:40:04,180 --> 00:40:06,250 O doutor Scully n�o ficaria contente em saber... 594 00:40:06,420 --> 00:40:08,331 ...que o senhor passou mais uma noite no pub. 595 00:40:08,500 --> 00:40:09,569 N�o fui ao pub. 596 00:40:09,980 --> 00:40:12,972 A �ltima vez que l� estive foi com ele. 597 00:40:13,740 --> 00:40:16,334 Ele pode fazer um pequeno excesso de vez em quando... 598 00:40:16,580 --> 00:40:18,616 ...porque � um santo. 599 00:40:23,740 --> 00:40:25,651 A sua liga��o para Paris j� est�. 600 00:40:26,220 --> 00:40:26,936 Obrigado. 601 00:40:28,940 --> 00:40:32,091 Bom dia. Sabe o que aconteceu ao pequeno Michael? 602 00:40:32,300 --> 00:40:33,289 Tiveram que o levar ao m�dico. 603 00:40:35,060 --> 00:40:36,095 Sim? Sou eu. 604 00:40:36,260 --> 00:40:38,979 -N�o, est� tudo bem. 605 00:40:40,660 --> 00:40:44,573 Sonhei contigo esta noite e queria ouvir a tua voz. 606 00:40:44,780 --> 00:40:46,372 <� s� por isso que me telefonas?> 607 00:40:47,940 --> 00:40:50,579 Sim, s� queria ouvir-te. Nada mais. 608 00:40:50,740 --> 00:40:52,856 609 00:40:53,020 --> 00:40:54,738 <...s� o podes fazer comigo.> 610 00:40:59,740 --> 00:41:02,174 �s vezes esque�o-me que ele est� morto. 611 00:41:03,180 --> 00:41:05,569 -N�o. 612 00:41:06,060 --> 00:41:07,857 Decidimos n�o nos ver nunca mais. 613 00:41:08,420 --> 00:41:10,650 614 00:41:11,180 --> 00:41:12,659 Talvez tenhas raz�o. 615 00:41:13,780 --> 00:41:15,099 Conheces-me muito bem. 616 00:41:15,260 --> 00:41:16,488 617 00:41:16,900 --> 00:41:18,652 618 00:41:19,460 --> 00:41:21,212 -N�o. 619 00:41:22,420 --> 00:41:23,455 620 00:41:25,300 --> 00:41:26,494 621 00:41:26,700 --> 00:41:28,213 622 00:41:36,340 --> 00:41:37,773 Ouvia-se bem? 623 00:41:38,220 --> 00:41:40,415 Sim, muito bem. Obrigado. 624 00:41:54,260 --> 00:41:55,215 Bom dia, doutor Scully. 625 00:41:55,380 --> 00:41:59,373 N�o ca�ou nada pelas bandas de Condiegate. 626 00:41:59,700 --> 00:42:00,769 Aconselho a praia de Tralley. 627 00:42:00,940 --> 00:42:02,817 A� h� imensos patos. 628 00:42:02,980 --> 00:42:05,369 Havia, at� que o senhor por l� passou. 629 00:42:06,220 --> 00:42:07,733 Sempre com a sua l�gica francesa! 630 00:42:07,900 --> 00:42:09,572 N�o nos contamine com o virus da d�vida. 631 00:42:10,300 --> 00:42:12,291 Aqui vivemos bem sem l�gica. 632 00:42:13,460 --> 00:42:15,291 633 00:42:15,460 --> 00:42:18,452 <...fui invadido pela certeza> 634 00:42:18,940 --> 00:42:22,137 <...de que Scully n�o nos> 635 00:42:22,900 --> 00:42:25,255 636 00:42:25,420 --> 00:42:26,899 <...mas adivinhava tudo.> 637 00:42:27,180 --> 00:42:29,216 638 00:42:29,420 --> 00:42:33,413 <...indicou-nos o> 639 00:43:30,860 --> 00:43:34,296 640 00:43:35,020 --> 00:43:36,373 641 00:43:36,620 --> 00:43:40,579 642 00:43:41,180 --> 00:43:42,090 643 00:43:51,500 --> 00:43:52,330 Como est�? 644 00:43:53,220 --> 00:43:54,539 N�o me parece grave. 645 00:44:04,660 --> 00:44:06,298 O bater do seu cora��o � normal. 646 00:44:33,300 --> 00:44:34,733 Atropelaram-na? 647 00:44:34,900 --> 00:44:36,413 N�o, caiu do cavalo. 648 00:44:36,660 --> 00:44:37,331 Do cavalo? 649 00:44:37,820 --> 00:44:39,014 De ra�a pura? 650 00:44:39,180 --> 00:44:39,817 N�o sei. 651 00:44:39,980 --> 00:44:40,935 E n�o me importa. 652 00:44:41,260 --> 00:44:43,615 Um pura-ra�a � um pura-ra�a. 653 00:44:43,980 --> 00:44:44,856 Onde est�? -Quem? 654 00:44:45,140 --> 00:44:45,890 O cavalo. 655 00:44:46,060 --> 00:44:46,697 Em Tralley. 656 00:44:47,460 --> 00:44:49,496 � perigoso deixar um cavalo � solta. 657 00:44:49,660 --> 00:44:51,571 O cavalo n�o nos interessa,... 658 00:44:51,740 --> 00:44:53,093 ...mas a Anne sim. 659 00:44:53,260 --> 00:44:55,057 Sim. Anne qu�? -Tubelmann. 660 00:44:55,220 --> 00:44:56,619 Tubelmann. � o marido dela? 661 00:44:56,780 --> 00:44:59,169 N�o, o pai. Acho eu 662 00:44:59,620 --> 00:45:00,769 Muito bem. Voltem esta tarde. 663 00:45:00,940 --> 00:45:02,293 E v�o buscar o cavalo. 664 00:45:16,100 --> 00:45:16,930 Onde est� o Tubelmann? 665 00:45:18,820 --> 00:45:19,889 Est� em Londres. 666 00:45:21,220 --> 00:45:22,812 H� alguma maneira de entrar em contacto com ele? 667 00:45:23,180 --> 00:45:24,010 N�o sei. 668 00:45:24,580 --> 00:45:25,615 Desce. 669 00:45:25,900 --> 00:45:26,969 Devagar. 670 00:45:27,140 --> 00:45:29,096 Vamos, minha linda. 671 00:45:29,300 --> 00:45:31,097 Vou buscar as coisas da Anne. 672 00:45:31,540 --> 00:45:32,609 Ela est� no hospital. 673 00:45:33,500 --> 00:45:34,774 Caiu do cavalo. 674 00:46:03,140 --> 00:46:06,132 . 675 00:46:07,300 --> 00:46:11,054 676 00:46:11,540 --> 00:46:14,612 <...ing�nuo y requintado no qual> 677 00:46:18,300 --> 00:46:20,256 678 00:46:20,620 --> 00:46:22,736 <...de um ar misterioso...> 679 00:46:23,180 --> 00:46:26,058 <...o gosto pela pintura na:�:ve> 680 00:46:26,820 --> 00:46:28,538 681 00:46:28,700 --> 00:46:30,292 682 00:46:46,140 --> 00:46:48,370 683 00:46:48,540 --> 00:46:49,290 684 00:46:49,740 --> 00:46:51,492 <...Martin Eden de Jack London.> 685 00:46:54,300 --> 00:46:56,530 686 00:46:56,700 --> 00:46:58,691 687 00:46:58,940 --> 00:47:01,170 <...para aquela silenciosa rapariga.> 688 00:47:57,340 --> 00:47:59,854 Tem a clav�cula fracturada e um ligeiro traumatismo craniano. 689 00:48:00,020 --> 00:48:01,089 Dei-lhe calmantes. 690 00:48:02,060 --> 00:48:04,528 Porqu�? -Ela estava em choque. 691 00:48:04,700 --> 00:48:06,850 Fiz-lhe perguntas sobre o cavalo... -Est� a perder o seu tempo. 692 00:48:07,060 --> 00:48:08,288 Ela n�o fala. 693 00:48:09,860 --> 00:48:10,815 lsso explica. 694 00:48:10,980 --> 00:48:12,299 Encontraram o cavalo? -Sim. 695 00:48:12,460 --> 00:48:15,054 Agradeceu-nos com um beijo na boca? 696 00:48:15,420 --> 00:48:16,057 Sim? 697 00:48:19,860 --> 00:48:21,054 Que susto nos deu. 698 00:48:21,340 --> 00:48:23,900 O Jerry perguntava-se se o seu cora��o ainda bateria. 699 00:48:25,460 --> 00:48:26,529 Encontr�mos a Marmay. 700 00:48:26,780 --> 00:48:27,735 O Sean est� a tomar conta dela. 701 00:48:27,900 --> 00:48:30,539 Trouxe-lhe coisas que creio que lhe fazem falta. 702 00:48:31,420 --> 00:48:32,409 Dizem que... 703 00:48:32,940 --> 00:48:35,249 ...uma queda de cavalo n�o � assim t�o perigosa como... 704 00:48:35,420 --> 00:48:38,298 ...uma queda na neve que pode ser mortal. 705 00:48:47,100 --> 00:48:48,419 Leve cotovia,... 706 00:48:49,860 --> 00:48:51,088 ...terminei o meu voo. 707 00:48:51,460 --> 00:48:52,529 A Anne fala? 708 00:48:52,700 --> 00:48:54,019 � sombra fiel,... 709 00:48:54,620 --> 00:48:56,292 ...terminei o meu canto. 710 00:48:56,540 --> 00:48:57,973 Philippe, ela fala! 711 00:48:58,140 --> 00:48:59,289 � maravilhoso! 712 00:49:01,700 --> 00:49:03,258 Foi o senhor quem sublinhou estes versos? 713 00:49:03,420 --> 00:49:04,535 -Sim. 714 00:49:08,220 --> 00:49:11,018 Quero ver a Anne! Saia da frente! -Ela precisa de descansar. 715 00:49:11,180 --> 00:49:12,408 Quem te raptou? 716 00:49:12,620 --> 00:49:13,848 Ningu�m a raptou. 717 00:49:14,020 --> 00:49:17,251 Est�o a tomar conta dela. -S� eu sei tomar conta dela! 718 00:49:17,420 --> 00:49:20,457 O senhor estava em Londres. Ela est� bem, e fala! 719 00:49:21,060 --> 00:49:22,209 Ela fala? 720 00:49:23,140 --> 00:49:24,698 � muito bom sinal. 721 00:49:24,860 --> 00:49:26,452 Est� a recuperar. 722 00:49:26,620 --> 00:49:28,133 A senhora n�o percebe nada. 723 00:49:28,300 --> 00:49:30,370 H� tr�s anos que ela n�o fala. 724 00:49:30,940 --> 00:49:32,134 Ent�o � um milagre. 725 00:49:32,300 --> 00:49:34,609 Vou dar gra�as ao Senhor. 726 00:49:36,380 --> 00:49:37,938 Vou-te levar para casa, Anne. 727 00:49:38,100 --> 00:49:40,534 N�o me fio desta gente. S� eu sei como cuidar-te. 728 00:49:40,700 --> 00:49:42,656 Ela precisa de descansar. -Descansar� em casa! 729 00:49:42,820 --> 00:49:44,651 Por favor, Anne, sou eu. 730 00:49:44,820 --> 00:49:47,050 Foi o senhor que decidiu trazer estas coisas do meu quarto? 731 00:49:47,820 --> 00:49:48,457 Sim. 732 00:49:49,580 --> 00:49:50,899 S�o precisamente as que eu traria. 733 00:49:54,620 --> 00:49:56,690 Bom, vamos para casa. 734 00:49:56,860 --> 00:49:58,088 Vamos embora. 735 00:49:58,540 --> 00:49:59,290 Anda. 736 00:50:00,660 --> 00:50:01,490 Eu fico. 737 00:50:10,780 --> 00:50:12,133 Venha visitar-me amanh�. 738 00:50:49,380 --> 00:50:51,450 O Frederick Charles adora este tipo de casa. 739 00:50:52,460 --> 00:50:53,495 Tenho vontade de a comprar. 740 00:50:53,740 --> 00:50:55,492 Pode-se visitar? -N�o, Sharon. 741 00:50:56,380 --> 00:50:57,176 Por aqui. 742 00:51:15,740 --> 00:51:16,456 V�o voc�s. 743 00:51:16,700 --> 00:51:18,292 Tenho horror a casas como esta. 744 00:51:51,060 --> 00:51:52,049 Tenho a certeza.... 745 00:51:52,220 --> 00:51:54,529 ...de que todas as coisas desta casa t�m segredos. 746 00:51:59,220 --> 00:52:00,175 Em tempos... 747 00:52:00,340 --> 00:52:03,935 ...esta casa pertenceu aos Templer, uma fam�lia anglo-irlandesa. 748 00:52:04,100 --> 00:52:05,055 Eram boa gente. 749 00:52:05,500 --> 00:52:08,014 Tinham apenas uma paix�o, a ca�a-a-cavalo. 750 00:52:08,300 --> 00:52:11,815 Trezentos anos de ca�a-a-cavalo marcam uma fam�lia. 751 00:52:12,380 --> 00:52:15,497 Aos trinta anos, todos os Templer,... 752 00:52:15,660 --> 00:52:17,139 ...que nasciam sempre homens,... 753 00:52:17,300 --> 00:52:19,336 ...come�avam a sofrer uma metamorfose. 754 00:52:19,500 --> 00:52:20,694 Os dentes caninos cresciam. 755 00:52:20,860 --> 00:52:22,088 A boca e os olhos... 756 00:52:22,900 --> 00:52:24,492 ... ficavam ca�dos. 757 00:52:24,660 --> 00:52:27,538 As orelhas cresciam e cobriam-se de pelos. 758 00:52:27,700 --> 00:52:31,170 Al�m disso, em vez de falar, come�avam a ladrar. 759 00:52:32,420 --> 00:52:35,412 Mas era uma fam�lia feliz... 760 00:52:35,580 --> 00:52:37,457 ...� qual... 761 00:52:37,620 --> 00:52:39,292 ...nada de mal acontecia. 762 00:52:39,700 --> 00:52:40,610 E assim foi... 763 00:52:40,820 --> 00:52:43,414 ...at� � Primeira Guerra Mundial. 764 00:52:50,900 --> 00:52:52,413 O velho Duque Templer... 765 00:52:52,580 --> 00:52:55,140 ...morreu com oitenta anos. 766 00:52:56,300 --> 00:52:57,813 O seu filho Edward,... 767 00:52:58,460 --> 00:53:00,815 ...que tinha sido condecorado... 768 00:53:00,980 --> 00:53:03,858 ...em lvres,... 769 00:53:04,020 --> 00:53:04,657 ...morreu... 770 00:53:04,820 --> 00:53:07,698 ...na explos�o de uma granada. 771 00:53:08,060 --> 00:53:09,812 Mas pela primeira vez... 772 00:53:10,380 --> 00:53:13,497 ...o filho dos Templer nasceu mulher. 773 00:53:13,940 --> 00:53:15,612 Marie Doroth�e. 774 00:53:20,100 --> 00:53:21,772 Este era o seu quarto. 775 00:53:26,100 --> 00:53:29,729 No fim da guerra... 776 00:53:30,860 --> 00:53:34,170 ...come�aram a notar nela... 777 00:53:34,340 --> 00:53:36,376 ...sinais da mesma metamorfose. 778 00:53:37,300 --> 00:53:38,528 Come�ou a ladrar. 779 00:53:40,180 --> 00:53:41,977 A maldi��o dos Templer... 780 00:53:42,300 --> 00:53:45,451 ...fazia-se notar pela primeira vez numa mulher. 781 00:53:46,140 --> 00:53:49,132 O efeito era surpreendente porque ela... 782 00:53:50,100 --> 00:53:51,738 ...era realmente bonita. 783 00:53:52,620 --> 00:53:53,973 Ela tinha trinta anos... 784 00:53:54,740 --> 00:53:57,732 ...quando um jovem americano chegou ao condado de Clare. 785 00:53:58,580 --> 00:54:01,572 Um jovem atraente e rico. 786 00:54:02,900 --> 00:54:05,972 Marie Doroth�e apaixonou-se. 787 00:54:06,140 --> 00:54:07,573 Mas certo dia... 788 00:54:08,300 --> 00:54:10,609 ...O jovem, que pensava... 789 00:54:10,780 --> 00:54:12,418 ...que ela n�o o podia ouvir,... 790 00:54:12,580 --> 00:54:16,255 ...disse a um amigo que nunca se casaria... 791 00:54:16,420 --> 00:54:19,059 ...con un galgo ingl�s porque... 792 00:54:20,340 --> 00:54:23,093 ...s� gostava de scottish terriers. 793 00:54:24,380 --> 00:54:28,055 Ela espanca o jovem com um chicote... 794 00:54:29,260 --> 00:54:33,094 ...e, nessa mesma noite,... 795 00:54:33,540 --> 00:54:36,612 ...pegou numa pistola e disparou... 796 00:54:37,580 --> 00:54:40,253 ...contra todos os espelhos da casa. 797 00:54:44,420 --> 00:54:47,253 Algumas semanas depois... 798 00:54:48,540 --> 00:54:52,089 ...soube que o americano se tinha casado e... 799 00:54:53,100 --> 00:54:55,660 ...liberta os seu cavalos e os seus c�es. 800 00:54:56,300 --> 00:54:59,098 Nas noite de tempestade,... 801 00:54:59,740 --> 00:55:02,573 ...ainda se pode ouvir a matilha na floresta. 802 00:55:03,220 --> 00:55:05,859 Depois fez o testamento. 803 00:55:06,020 --> 00:55:09,171 Deixou a casa ao Christopher,... 804 00:55:09,460 --> 00:55:10,734 ...o mo�o de cavalari�a. 805 00:55:11,220 --> 00:55:12,414 Surdo e mudo. 806 00:55:13,100 --> 00:55:15,694 E t�o fiel como um c�o. 807 00:55:16,940 --> 00:55:17,975 Um dia... 808 00:55:18,300 --> 00:55:20,291 ...chamou-o ao seu quarto... 809 00:55:21,300 --> 00:55:23,131 ...e entregou-se a ele. 810 00:55:23,980 --> 00:55:25,254 A cuatro patas. 811 00:55:27,380 --> 00:55:29,450 Depois deu-lhe um rev�lver. 812 00:55:42,780 --> 00:55:44,099 O Christopher matou-a... 813 00:55:45,140 --> 00:55:47,096 ...assim como ela matara os seus c�es... 814 00:55:47,500 --> 00:55:49,809 ...que sofriam de uma doen�a incur�vel. 815 00:55:51,180 --> 00:55:55,059 Os que viram o cad�ver no ch�o... 816 00:55:55,540 --> 00:55:57,496 ...dizem que o seu rosto estava intacto,... 817 00:55:58,020 --> 00:55:58,930 ...e que ela... 818 00:55:59,740 --> 00:56:02,379 ...tinha recuperado a sua beleza sem par. 819 00:56:03,540 --> 00:56:05,929 N�o se pode restaurar nem vender esta casa. 820 00:56:06,460 --> 00:56:08,098 � propriedade de Christopher. 821 00:56:09,060 --> 00:56:10,334 E ele... 822 00:56:10,860 --> 00:56:13,215 ...est� num asilo desde ent�o. 823 00:56:20,180 --> 00:56:22,296 Sharon? Philippe? Onde est�o voc�s? 824 00:56:25,980 --> 00:56:27,538 Eu n�o sou Marie Doroth�e. 825 00:56:28,380 --> 00:56:29,654 N�o tenho medo de si. 826 00:56:51,500 --> 00:56:52,728 A senhora Lee j� terminou, Phillipe. 827 00:56:52,900 --> 00:56:54,538 Pode lev�-la ao hotel? 828 00:56:55,860 --> 00:56:57,009 Claro que sim. 829 00:56:57,460 --> 00:56:58,415 Vou consigo. 830 00:56:59,540 --> 00:57:01,053 N�o esperes por mim, Jerry. 831 00:57:15,540 --> 00:57:16,495 Aonde vai? 832 00:57:18,100 --> 00:57:19,169 Ao hotel. 833 00:57:19,340 --> 00:57:21,808 A senhora Lee quer conhecer o Conemar. 834 00:57:55,140 --> 00:57:57,290 Esta cortina de chuva esconde outro mundo. 835 00:58:46,420 --> 00:58:47,614 Enganei-me? 836 00:58:47,980 --> 00:58:49,015 De maneira nenhuma. 837 00:58:49,460 --> 00:58:50,859 Senhora Lee, prepare os quartos. 838 00:58:51,020 --> 00:58:52,578 Vou dar um passeio com o senhor Marchal. 839 00:59:07,900 --> 00:59:09,652 Est� a ver essa linha no horizonte? 840 00:59:10,420 --> 00:59:12,172 � de l� que eu venho. -N�o. 841 00:59:12,900 --> 00:59:14,174 Voc� vem de aqui. 842 00:59:15,140 --> 00:59:17,051 Apenas foi dar uma volta. 843 00:59:18,100 --> 00:59:19,897 E eu estava � sua espera. 844 00:59:22,980 --> 00:59:24,891 Agora j� nada me faz falta. 845 00:59:25,660 --> 00:59:28,652 Durante quanto tempo? -Um dia, uma hora... 846 00:59:28,820 --> 00:59:29,536 ...um minuto. 847 00:59:30,740 --> 00:59:32,298 Escolhi o moment�neo e... 848 00:59:32,660 --> 00:59:34,412 ...casei-me com a futilidade. 849 00:59:35,860 --> 00:59:37,213 Pergunte-me porqu�? 850 00:59:38,340 --> 00:59:39,773 Porque tem medo. 851 00:59:43,460 --> 00:59:44,575 Choco-o? 852 00:59:45,460 --> 00:59:46,813 J� n�o tenho vinte anos. 853 01:00:00,180 --> 01:00:01,533 O que � que faz aqui? 854 01:00:01,700 --> 01:00:03,258 Porque veio para a Irlanda? 855 01:00:04,860 --> 01:00:05,975 Tem alguma import�ncia? 856 01:00:06,140 --> 01:00:07,095 Gostava de saber porqu�. 857 01:00:09,380 --> 01:00:10,813 Todas as noites, quando adorme�o,... 858 01:00:10,980 --> 01:00:13,494 ...n�o sei se acordarei no dia seguinte. 859 01:00:17,300 --> 01:00:19,450 Sim, como nos melodramas. 860 01:00:20,220 --> 01:00:22,529 lsso � rom�ntico, mas n�o acho que seja por esse motivo. 861 01:01:06,800 --> 01:01:07,835 Que mal lhe fiz eu? 862 01:01:11,600 --> 01:01:12,316 Nenhum. 863 01:01:13,200 --> 01:01:14,872 Ela nem sequer o v�. 864 01:01:16,720 --> 01:01:17,436 E voc�? 865 01:01:18,440 --> 01:01:19,429 Voc� v�-me? 866 01:01:20,680 --> 01:01:21,430 Esta noite... 867 01:01:21,680 --> 01:01:22,430 ...muito bem. 868 01:01:27,080 --> 01:01:28,035 Ela voltar�? 869 01:01:30,080 --> 01:01:33,516 N�o temos desculpas para prolongar o inevit�vel. 870 01:01:37,800 --> 01:01:40,598 Porque ser� que eu torno tudo t�o dif�cil? 871 01:01:42,440 --> 01:01:43,873 Porque se quer castigar a si mesma. 872 01:01:44,360 --> 01:01:45,395 E porque � que me quero castigar? 873 01:01:45,840 --> 01:01:47,398 Talvez por ser como �. 874 01:01:48,240 --> 01:01:49,912 Por amar muitas vezes... 875 01:01:50,080 --> 01:01:51,229 ...e mal. 876 01:01:51,640 --> 01:01:53,232 Por trair um sonho. 877 01:01:55,560 --> 01:01:56,549 lsso � triste. 878 01:01:58,040 --> 01:01:59,029 N�o sei. 879 01:02:02,160 --> 01:02:05,311 Adoro quando dura muito tempo. 880 01:02:09,960 --> 01:02:11,029 Eu tamb�m. 881 01:02:49,120 --> 01:02:49,916 Bom dia. 882 01:02:51,720 --> 01:02:54,393 Ao meio-dia sai um avi�o para Hannover. 883 01:02:54,880 --> 01:02:58,714 Se sa�mos j�, poderei passar a consoada com o Frederick Charles. 884 01:02:59,240 --> 01:03:00,912 Ao jantar dos granjeiros... 885 01:03:01,080 --> 01:03:03,548 ...ir� o veterin�rio,... 886 01:03:03,840 --> 01:03:06,229 ...o velho m�dico, o not�rio,... 887 01:03:08,120 --> 01:03:10,111 ...as esposas vestidas de organdi. 888 01:03:10,320 --> 01:03:12,550 N�o quero perder as suas rever�ncias. 889 01:03:12,720 --> 01:03:14,312 Tenho vontade de rever�ncias. 890 01:03:15,480 --> 01:03:18,233 Voc� nunca deixa que as coisas terminem de forma natural? 891 01:03:18,520 --> 01:03:19,316 Normalmente n�o. 892 01:03:19,880 --> 01:03:21,279 Quando estar� pronto? 893 01:03:21,440 --> 01:03:22,316 Assim que me vista. 894 01:03:24,999 --> 01:03:26,227 Perco o avi�o. 895 01:03:27,679 --> 01:03:29,032 Eu tamb�m gosto... 896 01:03:30,279 --> 01:03:31,917 ...quando dura pouco tempo. 897 01:03:32,919 --> 01:03:34,113 Eu n�o. 898 01:03:35,439 --> 01:03:36,394 Pior para si. 899 01:03:54,479 --> 01:03:55,628 Estamos a passar a fronteira. 900 01:03:58,199 --> 01:04:02,158 Recordarei sempre aquilo que deix�mos para tr�s da cortina de chuva. 901 01:04:04,759 --> 01:04:07,034 Se calhar nunca se envelhece do outro lado da cortina. 902 01:04:07,799 --> 01:04:11,189 � poss�vel que as pessoas se esque�am que podem envelhecer. 903 01:04:11,359 --> 01:04:12,235 Voc� � muito amargo. 904 01:04:12,919 --> 01:04:14,238 E isso � desagrad�vel. 905 01:04:20,119 --> 01:04:20,995 Guarde isto. 906 01:04:22,719 --> 01:04:23,629 Porque n�o? 907 01:04:24,439 --> 01:04:25,315 S� aceitarei se me disser... 908 01:04:25,479 --> 01:04:28,198 ...o motivo pelo qual me quer dar esse len�o. 909 01:04:28,919 --> 01:04:30,318 Porque valeu a pena. 910 01:04:35,319 --> 01:04:36,115 O que est� a fazer? 911 01:04:37,239 --> 01:04:38,274 Quero dar-lhe um beijo. 912 01:05:02,119 --> 01:05:03,393 Claro que sim. -At� � vista. 913 01:05:03,559 --> 01:05:05,470 Philippe! -Bom dia, doutor. 914 01:05:05,959 --> 01:05:08,712 Feliz Natal, meu caro Philippe. -Feliz Natal. 915 01:05:09,879 --> 01:05:11,437 Onde passa o Reveillon? 916 01:05:11,599 --> 01:05:13,191 Em fam�lia, como toda a gente. 917 01:05:13,479 --> 01:05:16,391 N�o sabia que tinha fam�lia. -� porque j� n�o tenho. 918 01:05:16,839 --> 01:05:18,158 Sabe das boas not�cias? 919 01:05:18,319 --> 01:05:19,832 A Anne j� n�o est� no hospital. 920 01:05:19,999 --> 01:05:20,715 Sim, eu sei. 921 01:05:20,879 --> 01:05:22,995 Esta noite janto em Donmoiran. 922 01:05:23,239 --> 01:05:24,467 Ainda bem. 923 01:05:24,759 --> 01:05:27,227 Que len�o t�o bonito! 924 01:05:27,879 --> 01:05:29,232 E perfumado! 925 01:05:30,479 --> 01:05:32,947 � curioso como nos afei�oamos... 926 01:05:33,279 --> 01:05:34,871 ...a coisas �s quais n�o nos devemos afei�oar. 927 01:05:36,119 --> 01:05:38,269 Feliz Natal, meu caro Philippe. 928 01:05:38,679 --> 01:05:40,476 Feliz Natal, doutor. 929 01:05:54,919 --> 01:05:55,908 Boa noite. 930 01:05:56,079 --> 01:05:58,115 Feliz Natal! -Feliz Natal, Jerry. 931 01:05:58,999 --> 01:05:59,988 Onde posso p�r isto? 932 01:06:00,159 --> 01:06:01,035 Debaixo da �rvore. 933 01:06:01,559 --> 01:06:03,515 E eu? -No ch�o. 934 01:06:07,679 --> 01:06:10,432 � um presente para mim! -Sean,... 935 01:06:10,599 --> 01:06:11,349 ...� Natal. 936 01:06:11,519 --> 01:06:13,555 Abrimos os presentes todos juntos. 937 01:06:13,719 --> 01:06:14,356 Est� bem. 938 01:06:15,319 --> 01:06:16,308 Onde est�o eles? 939 01:06:17,959 --> 01:06:19,358 O Tubelmann est� na cozinha. 940 01:06:19,559 --> 01:06:21,834 Passou a tarde toda a preparar um jantar russo. 941 01:06:22,039 --> 01:06:23,188 N�o me estranha. 942 01:06:23,719 --> 01:06:26,279 De certeza que trabalhou como chefe no ''Maxime''. 943 01:06:26,799 --> 01:06:27,515 De certeza. 944 01:06:27,919 --> 01:06:29,272 A Anne est� l� em cima a arranjar-se. 945 01:06:29,639 --> 01:06:31,277 Deram-lhe alta? 946 01:06:31,879 --> 01:06:34,347 De outra forma o Tubelmann tinha pegado fogo a tudo. 947 01:06:34,519 --> 01:06:35,349 Sim, faz o g�nero dele. 948 01:06:35,719 --> 01:06:36,913 Vou buscar velas. 949 01:06:47,639 --> 01:06:51,632 AVENTURA EM MARROCOS POR PHlLlPPE MARCHAL 950 01:07:05,559 --> 01:07:06,912 Gostava de ajudar,... 951 01:07:07,239 --> 01:07:09,389 ...mas n�o sei fazer comida russa. 952 01:07:11,239 --> 01:07:11,910 Obrigado. 953 01:07:12,839 --> 01:07:13,749 N�o me acompanha? 954 01:07:16,319 --> 01:07:18,116 Ainda lhe custa falar? 955 01:07:20,879 --> 01:07:22,471 Foi gra�as a si que voltei a falar. 956 01:07:24,759 --> 01:07:26,875 Por vezes a linguagem dos signos n�o � suficiente. 957 01:07:28,039 --> 01:07:30,997 N�o sei se compreendo o que me quer dizer. 958 01:07:31,319 --> 01:07:31,990 Sabe sim. 959 01:07:33,279 --> 01:07:34,507 N�o creio que tenha sido... 960 01:07:35,399 --> 01:07:39,358 ...apenas o acaso que o levou at� Tralley... 961 01:07:40,199 --> 01:07:41,075 ...no outro dia. 962 01:07:42,559 --> 01:07:43,309 A s�rio? 963 01:08:01,079 --> 01:08:01,955 Sean! 964 01:08:02,919 --> 01:08:05,592 Basta! Senta-te. 965 01:08:06,199 --> 01:08:08,394 Vodka para todos! Um rio de vodka! 966 01:08:08,559 --> 01:08:12,188 Hoje vamos matar a sede do mundo inteiro. 967 01:08:12,759 --> 01:08:14,829 Sean, muito obrigado. 968 01:08:14,999 --> 01:08:16,398 Tocou muito bem. 969 01:08:16,559 --> 01:08:19,676 Agrade�o oferecendo-lhe �gua russa. 970 01:08:19,919 --> 01:08:22,752 Agua em russo � ''vod�''. 971 01:08:23,199 --> 01:08:25,235 E vodka � ''�gua pequena''. 972 01:08:25,399 --> 01:08:27,469 Agua? -Agua! 973 01:08:56,599 --> 01:08:57,236 Sean! 974 01:09:01,359 --> 01:09:04,669 A este ritmo, o Sean cair� ao ch�o dentro de cinco minutos. 975 01:09:05,079 --> 01:09:06,478 Eu nunca fico b�bedo. 976 01:09:06,759 --> 01:09:09,273 J� bebi mais whiskey que aquele que o senhor viu. 977 01:09:12,119 --> 01:09:12,915 Meu Deus! 978 01:09:22,839 --> 01:09:24,352 979 01:09:24,959 --> 01:09:27,871 980 01:09:28,039 --> 01:09:29,108 981 01:09:29,599 --> 01:09:31,749 982 01:09:31,959 --> 01:09:33,108 983 01:09:33,999 --> 01:09:36,229 ... 984 01:09:36,759 --> 01:09:38,431 ... 985 01:09:39,359 --> 01:09:41,554 <...eu senti-me exclu�do.> 986 01:09:44,879 --> 01:09:46,551 <� sempre fascinante,...> 987 01:09:46,759 --> 01:09:47,987 <...e ao mesmo tempo doloroso,...> 988 01:09:48,959 --> 01:09:51,598 <...ver como a vida se> 989 01:09:52,679 --> 01:09:54,988 <...formando um quadro> . 990 01:09:56,639 --> 01:09:58,311 O que � que acha, Marchal? 991 01:10:00,959 --> 01:10:02,233 Acho que j� � tarde. 992 01:10:10,519 --> 01:10:11,918 Queres que te leve, Jerry? 993 01:10:12,519 --> 01:10:13,998 N�o, obrigado. Eu fico. 994 01:10:16,239 --> 01:10:17,388 Muito bem. At� amanh�. 995 01:10:23,479 --> 01:10:25,356 Tem um len�o muito bonito. 996 01:10:25,959 --> 01:10:28,189 H� muito tempo que o admiro. 997 01:10:31,559 --> 01:10:35,234 Talvez j� exista suficiente intimidade entre n�s... 998 01:10:35,759 --> 01:10:37,590 ...para que me diga... 999 01:10:37,759 --> 01:10:40,751 ...se a princesa � boa na cama. 1000 01:10:41,519 --> 01:10:43,157 Obrigado por este magnifico ser�o. 1001 01:10:43,439 --> 01:10:44,758 � assim t�o boa? 1002 01:10:59,679 --> 01:11:01,510 1003 01:11:01,999 --> 01:11:03,227 1004 01:11:03,399 --> 01:11:06,232 <...o Jerry nunca se tinha> 1005 01:11:06,599 --> 01:11:09,750 . 1006 01:11:11,079 --> 01:11:15,072 . 1007 01:11:15,639 --> 01:11:17,914 1008 01:11:18,079 --> 01:11:20,070 <...procurava lugares rec�nditos> 1009 01:11:20,239 --> 01:11:23,356 <...Lugares desconhecidos,...> 1010 01:11:23,519 --> 01:11:24,474 <...onde seria imposs�vel> 1011 01:11:24,879 --> 01:11:26,597 1012 01:11:27,159 --> 01:11:30,469 1013 01:11:46,279 --> 01:11:49,191 1014 01:11:49,559 --> 01:11:52,357 <...apareceu-me � frente.> 1015 01:12:25,679 --> 01:12:27,112 1016 01:12:27,279 --> 01:12:29,918 <...tive a tenta��o> 1017 01:12:30,079 --> 01:12:32,274 <...at� ao fundo de> 1018 01:12:45,879 --> 01:12:46,550 Tina. 1019 01:12:47,319 --> 01:12:48,115 Tina! 1020 01:13:30,039 --> 01:13:31,074 Bom dia, doutor. 1021 01:13:38,439 --> 01:13:40,475 E ainda h� gente que diz... 1022 01:13:40,639 --> 01:13:42,436 ...que na Irlanda est� sempre a chover.. 1023 01:13:43,399 --> 01:13:44,832 Onde me encontrou? 1024 01:13:45,399 --> 01:13:46,878 Aqui, meu caro. 1025 01:13:47,319 --> 01:13:48,752 Voltou sozinho. 1026 01:13:50,399 --> 01:13:51,468 N�o me lembro. 1027 01:13:52,159 --> 01:13:53,228 Eu achava que o senhor,... 1028 01:13:53,399 --> 01:13:56,038 ...t�o seguro de si,... 1029 01:13:56,199 --> 01:13:57,871 ...se tinha resignado. 1030 01:13:58,519 --> 01:13:59,634 E de repente... 1031 01:13:59,919 --> 01:14:02,638 ...sentiu uma terr�vel vontade de viver. 1032 01:14:09,319 --> 01:14:10,718 O pequeno-almo�o est� pronto. 1033 01:14:11,439 --> 01:14:12,269 Al�m disso,... 1034 01:14:12,639 --> 01:14:15,472 a senhorita Tubelmann veio visit�-lo. 1035 01:14:16,399 --> 01:14:17,878 N�o sei o que ela querer�. 1036 01:14:18,039 --> 01:14:21,315 N�o se levante. O senhor est� muito cansado. 1037 01:14:21,479 --> 01:14:23,037 Eu vou ver o que ela quer. 1038 01:14:25,839 --> 01:14:27,397 Mrs. Collin! 1039 01:14:29,879 --> 01:14:31,392 Ser� melhor ir ver o que ela quer. 1040 01:14:31,919 --> 01:14:33,238 Querida Margaret! 1041 01:14:44,519 --> 01:14:45,634 Mrs. Collin...! 1042 01:14:47,159 --> 01:14:50,071 Philippe, quer jantar connosco esta noite? 1043 01:14:50,839 --> 01:14:52,238 O doutor Scully tamb�m est� convidado. 1044 01:14:52,839 --> 01:14:53,555 E o Jerry. 1045 01:14:54,239 --> 01:14:55,228 Vem? 1046 01:14:55,439 --> 01:14:56,428 � assim t�o importante? 1047 01:14:59,559 --> 01:15:00,230 Est� bem. 1048 01:15:00,439 --> 01:15:01,508 Ele passou mal a noite. 1049 01:15:01,679 --> 01:15:03,874 Esteve muito doente. 1050 01:15:04,039 --> 01:15:04,676 Vou. 1051 01:15:05,599 --> 01:15:06,236 Obrigado. 1052 01:15:06,999 --> 01:15:07,670 Adeus. 1053 01:15:47,559 --> 01:15:49,550 Senhor Marchal. -Bom dia. 1054 01:15:49,879 --> 01:15:51,676 O que faz por aqui sozinho? 1055 01:15:52,559 --> 01:15:53,833 Bebo para esquecer. 1056 01:15:54,919 --> 01:15:55,954 Para esquecer o qu�? 1057 01:15:57,359 --> 01:15:58,428 Boa pergunta. 1058 01:15:58,919 --> 01:16:00,238 Uma chamada para si. 1059 01:16:00,719 --> 01:16:01,390 Para mim? 1060 01:16:04,319 --> 01:16:04,956 Obrigado. 1061 01:16:05,559 --> 01:16:06,992 Estou? <-Senhor Marchal,...> 1062 01:16:07,279 --> 01:16:08,951 <...tem uma chamada da Alemanha.> 1063 01:16:09,399 --> 01:16:11,230 De quem? <-Philippe?> 1064 01:16:12,239 --> 01:16:12,876 Sim. 1065 01:16:13,359 --> 01:16:14,758 1066 01:16:15,159 --> 01:16:17,070 -Diga. 1067 01:16:17,959 --> 01:16:21,076 -Sim? 1068 01:16:21,239 --> 01:16:21,876 1069 01:16:22,079 --> 01:16:25,037 <...nunca lhe aconteceu viver> 1070 01:16:25,239 --> 01:16:28,515 <...que acaba por tornar-se maravilhoso?> -Sim, e vice-versa. 1071 01:16:28,679 --> 01:16:29,998 1072 01:16:30,159 --> 01:16:31,990 1073 01:16:32,159 --> 01:16:34,992 Sharon, estou no pub. 1074 01:16:36,159 --> 01:16:37,274 E n�o estou sozinho. 1075 01:16:37,999 --> 01:16:39,068 1076 01:16:39,239 --> 01:16:41,434 <...compra o pub,> 1077 01:16:41,599 --> 01:16:44,067 N�o � m� ideia, mas para isso � preciso tempo. 1078 01:16:44,639 --> 01:16:46,072 -Sim? 1079 01:16:47,039 --> 01:16:49,030 1080 01:16:49,199 --> 01:16:50,427 1081 01:16:54,239 --> 01:16:55,752 Tr�s rainhas, meus senhores. 1082 01:16:55,919 --> 01:16:58,194 Nem a lnglaterra teve tantas. 1083 01:17:00,479 --> 01:17:02,356 Continuemos. 1084 01:17:03,399 --> 01:17:05,276 Jovem, por favor... 1085 01:17:06,239 --> 01:17:07,035 J� baralhou? 1086 01:17:07,239 --> 01:17:08,558 Muito obrigado 1087 01:17:08,719 --> 01:17:10,038 Perfeito. 1088 01:17:10,879 --> 01:17:13,234 Doutor Scully, gosta de correr riscos? 1089 01:17:13,399 --> 01:17:14,514 Claro que sim. 1090 01:17:14,679 --> 01:17:16,874 Fazer diagn�sticos � como... 1091 01:17:17,039 --> 01:17:18,791 ...prender marginais. 1092 01:17:18,959 --> 01:17:21,109 Deve ser apaixonante para os seus pacientes. 1093 01:17:21,679 --> 01:17:22,668 Sim, eles adoram. 1094 01:17:22,839 --> 01:17:25,911 Eles adoram! 1095 01:17:26,239 --> 01:17:26,989 Corte. 1096 01:17:29,599 --> 01:17:30,475 Porque n�o? 1097 01:17:30,799 --> 01:17:32,073 Eu dou. 1098 01:17:33,919 --> 01:17:34,556 Anne. 1099 01:17:35,119 --> 01:17:38,236 Anne! Traz as bebidas, por favor! 1100 01:17:39,039 --> 01:17:39,835 J� est�. 1101 01:17:40,759 --> 01:17:41,475 Obrigado. 1102 01:17:45,319 --> 01:17:46,718 O.k.. Quatro. 1103 01:17:48,799 --> 01:17:49,515 Passo. 1104 01:17:49,999 --> 01:17:50,875 Doutor? 1105 01:17:54,039 --> 01:17:54,710 Jogo. 1106 01:17:54,879 --> 01:17:55,948 Quatro libras. 1107 01:17:57,799 --> 01:17:58,515 Estou fora. 1108 01:17:58,759 --> 01:18:00,431 Aposto vinte. 1109 01:18:01,359 --> 01:18:02,030 Dez... 1110 01:18:02,439 --> 01:18:04,077 ...vinte. 1111 01:18:05,399 --> 01:18:07,708 Senhor Marchal? -N�o. 1112 01:18:08,039 --> 01:18:08,755 Eu passei. 1113 01:18:09,679 --> 01:18:12,751 Quantas cartas, doutor? -Duas, por favor. 1114 01:18:12,919 --> 01:18:14,193 Duas cartas para si. 1115 01:18:16,359 --> 01:18:19,032 E uma para mim. 1116 01:18:33,759 --> 01:18:35,636 � a sua vez, caro doutor. 1117 01:18:36,519 --> 01:18:38,510 Pediu uma carta? -Sim, uma carta. 1118 01:18:41,239 --> 01:18:43,070 Bom, digamos vinte libras. 1119 01:18:43,239 --> 01:18:46,436 Vinte? Anne, serve whiskey ao doutor. 1120 01:18:46,599 --> 01:18:47,475 A todos n�s! 1121 01:18:51,999 --> 01:18:53,591 Disse vinte, n�o foi? 1122 01:18:54,639 --> 01:18:55,833 As suas vinte,... 1123 01:18:56,839 --> 01:18:59,433 ...e dez mais. 1124 01:19:00,559 --> 01:19:01,275 Obrigado. 1125 01:19:04,999 --> 01:19:07,718 As suas dez, e subo cinquenta. 1126 01:19:08,079 --> 01:19:09,034 Cinquenta? 1127 01:19:12,519 --> 01:19:13,315 Deixa o whiskey... 1128 01:19:13,479 --> 01:19:14,912 ...e traz cerveja para o Jerry. 1129 01:19:17,759 --> 01:19:18,669 Cinquenta... 1130 01:19:19,479 --> 01:19:21,356 ...e cem. 1131 01:19:32,159 --> 01:19:35,754 Est� bem, cem e trinta e cinco. 1132 01:19:35,919 --> 01:19:36,829 � tudo o que tenho. 1133 01:19:38,279 --> 01:19:39,871 Trinta e cinco. 1134 01:19:40,639 --> 01:19:42,231 Mostre o jogo. 1135 01:19:44,159 --> 01:19:45,956 Um full de reis. 1136 01:19:47,359 --> 01:19:49,236 Um full de reis � bom,... 1137 01:19:49,439 --> 01:19:52,192 ...mas um de azes � melhor. 1138 01:20:00,159 --> 01:20:02,195 Desculpe mas d� vontade de rir. 1139 01:20:04,079 --> 01:20:06,388 Assim � o jogo, doutor! 1140 01:20:11,319 --> 01:20:12,752 Bom... 1141 01:20:14,879 --> 01:20:16,631 Meu caro amigo, o jantar estava divino. 1142 01:20:16,799 --> 01:20:19,518 Vai-me desculpar mas... -Espero que n�o se v� embora... 1143 01:20:19,679 --> 01:20:21,078 ...porque a sorte lhe virou as costas! 1144 01:20:21,239 --> 01:20:22,194 A sorte? 1145 01:20:22,639 --> 01:20:23,754 Adeus, Anne. 1146 01:20:49,159 --> 01:20:50,069 Sabe,... 1147 01:20:50,399 --> 01:20:53,675 ...sou incorrig�velmente ing�nuo. 1148 01:20:54,199 --> 01:20:57,953 O meu profundo optimismo faz com que acredite na humanidade. 1149 01:20:58,279 --> 01:20:58,995 Confesso... 1150 01:20:59,159 --> 01:21:01,354 ...que nunca pensei que o Tubelmann fosse assim. 1151 01:21:01,559 --> 01:21:02,196 Assim como? 1152 01:21:02,639 --> 01:21:05,517 Contribu� com trezentas libras para a liquida��o das suas dividas. 1153 01:21:05,679 --> 01:21:06,395 N�o � que me importe muito. 1154 01:21:06,559 --> 01:21:10,393 Se me pedisse eu dava-lhe dinheiro, visto que � um cr�pula simp�tico. 1155 01:21:11,159 --> 01:21:14,151 Mas que me roube...? � um insulto. 1156 01:21:14,519 --> 01:21:17,352 N�o tinha jogo. -� um batoteiro. 1157 01:21:18,239 --> 01:21:19,467 O Tubelmann � batoteiro. 1158 01:21:19,639 --> 01:21:21,311 N�o viu que estava combinado com a Anne? 1159 01:21:21,479 --> 01:21:23,151 Ela passava por tr�s de n�s, 1160 01:21:23,319 --> 01:21:25,992 ...e ao servir as bebidas, via-nos as cartas. 1161 01:21:26,159 --> 01:21:28,354 Depois dava-lhe a entender a ele. 1162 01:21:28,559 --> 01:21:29,196 Est� claro! 1163 01:21:29,359 --> 01:21:32,271 N�o se deu conta? -Sim. 1164 01:21:32,839 --> 01:21:33,749 Dei-me conta. 1165 01:21:34,079 --> 01:21:35,478 E acha gra�a? 1166 01:21:36,799 --> 01:21:37,629 Nem por isso. 1167 01:21:38,399 --> 01:21:39,036 N�o! 1168 01:21:41,759 --> 01:21:43,829 � maravilhoso! Acaba de chegar. 1169 01:21:43,999 --> 01:21:44,988 Ela esteve connosco. 1170 01:21:45,159 --> 01:21:46,672 Esteve no nosso modesto atelier. 1171 01:21:46,839 --> 01:21:49,717 Ela, uma das mulheres mais bem vestidas do mundo. 1172 01:21:49,879 --> 01:21:51,437 A Sharon? 1173 01:21:51,599 --> 01:21:53,237 Est�vamos em Donmoiran quando ela chegou. 1174 01:21:53,399 --> 01:21:56,118 Dissemos-lhe que o conhecemos e que somos amigos do Jerry. 1175 01:21:56,279 --> 01:21:59,237 Ela � divina! -Divina? 1176 01:21:59,519 --> 01:22:01,714 Alegro-me por voc�s. 1177 01:22:03,639 --> 01:22:05,948 Vamos? -Sim. 1178 01:22:06,599 --> 01:22:08,954 Adeus. -Adeus. 1179 01:22:10,439 --> 01:22:12,350 Uma noite de revela��es! 1180 01:22:12,639 --> 01:22:13,867 Sim, � verdade. 1181 01:22:14,079 --> 01:22:15,990 Meu caro, acho maravilhoso que as mulheres... 1182 01:22:16,239 --> 01:22:20,232 ...tenham a capacidade de o deixar num estado de total ingenuidade. 1183 01:22:21,119 --> 01:22:22,837 E acha que isso � maravilhoso? 1184 01:22:32,759 --> 01:22:35,114 Philippe, tenho que lhe contar uma coisa. 1185 01:22:35,639 --> 01:22:36,515 A Sharon voltou. 1186 01:22:36,679 --> 01:22:37,475 J� sei. 1187 01:22:38,039 --> 01:22:40,234 Os maricas da aldeia disseram-me. 1188 01:22:40,639 --> 01:22:41,515 Est� chateado? 1189 01:22:42,639 --> 01:22:43,515 Chateado porqu�? 1190 01:22:43,919 --> 01:22:46,069 Normalmente n�o lhes chamaria maricas. 1191 01:22:47,639 --> 01:22:48,435 Sim, � verdade. 1192 01:22:51,079 --> 01:22:53,115 A Sharon sabe sempre o que quer,... 1193 01:22:53,319 --> 01:22:56,117 ...mas n�o sabe o que precisa nem o que lhe conv�m. 1194 01:22:57,079 --> 01:22:58,512 Disse-me o que pensa do Tubelmann. 1195 01:22:59,159 --> 01:23:00,069 E parece que o detesta. 1196 01:23:00,639 --> 01:23:02,914 Mas ela � capaz de dormir com ele... 1197 01:23:03,199 --> 01:23:05,349 ...apenas para saber se ele existe de verdade. 1198 01:23:05,639 --> 01:23:08,028 Tenho a sensa��o que me est� a tentar dizer alguma coisa... 1199 01:23:09,399 --> 01:23:11,469 ...mas n�o sabe muito bem como. 1200 01:23:11,879 --> 01:23:12,516 N�o. 1201 01:23:13,399 --> 01:23:14,434 Sim! 1202 01:23:17,799 --> 01:23:18,993 Estou apaixonado pela Anne. 1203 01:23:20,919 --> 01:23:22,671 Quero casar com ela e viver aqui. 1204 01:23:24,079 --> 01:23:24,750 Porque n�o? 1205 01:23:25,439 --> 01:23:26,633 Nada o impede. 1206 01:23:27,559 --> 01:23:29,789 N�o, mas preciso da ajuda da minha irm�. 1207 01:23:30,119 --> 01:23:31,791 Preciso do dinheiro do meu pai. 1208 01:23:32,079 --> 01:23:34,752 Ele n�o nega nada � Sharon. 1209 01:23:35,119 --> 01:23:37,587 Tu �s o motivo do seu regresso, verdade? 1210 01:23:40,999 --> 01:23:43,638 Ainda que por vezes odeie a minha irm�, amo-a. 1211 01:23:45,039 --> 01:23:46,233 Quando nos separamos,... 1212 01:23:47,079 --> 01:23:48,228 ...sinto-me miser�vel. 1213 01:23:48,799 --> 01:23:52,155 Mas quando nos voltamos a ver... -Precisa dela, Jerry. 1214 01:23:53,479 --> 01:23:55,470 Sim, acho que sim. 1215 01:23:57,079 --> 01:23:57,829 Oi�a... 1216 01:23:58,399 --> 01:24:00,071 Sei que n�o � assunto meu,... 1217 01:24:00,319 --> 01:24:02,594 ...e que n�o lhe devia dizer isto,... 1218 01:24:03,919 --> 01:24:05,511 ...mas... N�o se afei�oe a ela. 1219 01:24:06,759 --> 01:24:10,069 E a si parece-lhe bem afei�oar-se � Anne? 1220 01:24:10,239 --> 01:24:11,149 Porque diz isso? 1221 01:24:12,999 --> 01:24:13,875 Por nenhum motivo. 1222 01:24:15,199 --> 01:24:18,032 O Tubelmann sabe que voc�s se querem casar? 1223 01:24:18,359 --> 01:24:19,428 Sim, ela contou-lhe. 1224 01:24:20,359 --> 01:24:21,428 E como � que ele reagiu? 1225 01:24:22,399 --> 01:24:24,959 Desde sempre que ela se quer dedicar � cria��o de cavalos. 1226 01:24:25,359 --> 01:24:27,714 Por isso ele acha que o melhor � montar-lhe uma cavalari�a. 1227 01:24:28,159 --> 01:24:30,229 E quem entra com o dinheiro? 1228 01:24:32,639 --> 01:24:33,435 Adivinhe. 1229 01:24:34,879 --> 01:24:37,234 Ele diz que assim a Anne n�o precisar� de depender de mim. 1230 01:24:37,599 --> 01:24:38,793 Que original! 1231 01:24:42,919 --> 01:24:43,556 Philippe,... 1232 01:24:43,839 --> 01:24:45,636 ...o Tubelmann diz que voc� teve um filho... 1233 01:24:47,599 --> 01:24:49,032 ...e que morreu num acidente 1234 01:24:52,519 --> 01:24:54,396 O Tubelmann fala demais. 1235 01:25:13,399 --> 01:25:15,117 Surpresa, surpresa! 1236 01:25:15,679 --> 01:25:16,350 Sou eu. 1237 01:25:22,959 --> 01:25:26,235 Parece-me que a sua deixa �: ''O qu�? A senhora aqui?'' 1238 01:25:26,479 --> 01:25:28,117 O qu�? A senhora aqui? 1239 01:25:29,319 --> 01:25:31,230 Levantei-me muito cedo. -Parab�ns! 1240 01:25:31,639 --> 01:25:33,630 Onde est� a Mrs. Collin? -N�o sei. 1241 01:25:34,239 --> 01:25:37,037 Quando lhe disse que se tratava de uma visita inesperada,... 1242 01:25:37,239 --> 01:25:40,436 ...ela ficou vermelha como um tomate. 1243 01:25:40,679 --> 01:25:42,112 Disse que n�o queria incomodar... 1244 01:25:42,279 --> 01:25:43,155 ...e foi-se embora. 1245 01:25:43,879 --> 01:25:44,868 Que esc�ndalo! 1246 01:25:49,919 --> 01:25:50,795 Alegro-me de ver-te. 1247 01:25:51,999 --> 01:25:52,795 Eu tamb�m. 1248 01:25:54,479 --> 01:25:55,594 E se nos cas�ssemos? 1249 01:25:56,039 --> 01:25:56,994 lmposs�vel. 1250 01:25:58,039 --> 01:25:59,233 Amo outra pessoa. 1251 01:26:01,199 --> 01:26:02,427 "A Anne Tubelmann"? 1252 01:26:02,639 --> 01:26:03,276 N�o. 1253 01:26:06,559 --> 01:26:07,514 A Margaret Collin. 1254 01:26:10,799 --> 01:26:12,391 Quer um chazinho, Mrs. Collin? 1255 01:26:28,719 --> 01:26:32,507 Princesa! Esper�vamos impacientemente a sua visita! 1256 01:26:36,039 --> 01:26:38,155 Alegro-me que tenha voltado. 1257 01:26:40,479 --> 01:26:41,594 Hello, Jerry. 1258 01:26:42,799 --> 01:26:44,471 Bom dia. -Bom dia, Jerry. 1259 01:26:46,439 --> 01:26:48,395 Esta � a planta. -Formid�vel. 1260 01:26:48,639 --> 01:26:50,436 Aqui as cavalari�as e um pasto artificial. 1261 01:26:50,599 --> 01:26:53,397 S� nos resta consultar um advogado para constituir a sociedade. 1262 01:26:53,559 --> 01:26:55,470 Esta porta � ideia minha. 1263 01:26:55,639 --> 01:26:57,834 As portas tradicionais... -Onde est� a Anne? 1264 01:26:58,359 --> 01:26:59,758 Est� no quarto... 1265 01:27:00,399 --> 01:27:01,627 ...a descansar. 1266 01:27:02,159 --> 01:27:03,308 Eu n�o demoro muito. 1267 01:27:22,559 --> 01:27:23,309 Boa tarde. 1268 01:27:27,759 --> 01:27:29,715 � muito dif�cil estar a s�s consigo? 1269 01:27:31,279 --> 01:27:32,792 lsto �, sem o seu pai. 1270 01:27:37,759 --> 01:27:40,557 Suponho que queira saber se amo o Jerry de verdade. 1271 01:27:43,439 --> 01:27:44,394 N�o. 1272 01:27:45,999 --> 01:27:47,830 O Jerry ama-a, e isso basta-me. 1273 01:27:50,719 --> 01:27:51,469 Acho... 1274 01:27:52,719 --> 01:27:53,356 Sim? 1275 01:27:55,399 --> 01:27:56,991 Acho que o poderei amar. 1276 01:27:57,399 --> 01:27:58,309 Melhor ainda. 1277 01:28:23,559 --> 01:28:24,309 Vamos. 1278 01:28:24,839 --> 01:28:27,148 Eles est�o � nossa espera. -V� andando. 1279 01:28:27,519 --> 01:28:28,634 Eu j� des�o. 1280 01:28:44,079 --> 01:28:45,956 A princesa! -Maravilhosa! 1281 01:28:47,239 --> 01:28:50,595 Princesa, � uma honra. -Boa noite, meus amigos. 1282 01:28:50,999 --> 01:28:54,389 Eu sou o principe fofinho! -Basta, Tubelmann. 1283 01:28:54,559 --> 01:28:55,469 N�o seja ordin�rio! 1284 01:28:56,319 --> 01:28:58,787 Bebidas para todos. -S�o quinze libras. 1285 01:28:59,479 --> 01:29:01,595 Est� bem, mas sirva primeiro. 1286 01:29:01,759 --> 01:29:02,475 Tem que pagar antes. 1287 01:29:02,639 --> 01:29:05,358 Senhor vencedor do Derby,... 1288 01:29:05,599 --> 01:29:07,351 ...eu n�o sou aldrab�o. 1289 01:29:08,799 --> 01:29:11,552 Senhor Lynch, tem toda a raz�o. O senhor vende whiskey,... 1290 01:29:11,839 --> 01:29:13,238 ...n�o a sua filha. 1291 01:29:13,999 --> 01:29:15,557 O que � que est� a insinuar? 1292 01:29:15,719 --> 01:29:17,232 Deixe comigo, senhor Marchal. 1293 01:29:19,559 --> 01:29:21,311 Bebidas para todos! -O dinheiro! 1294 01:29:21,479 --> 01:29:24,277 S� pensas em dinheiro, taberneiro da merda! 1295 01:29:47,599 --> 01:29:48,554 Aleijaste-te? 1296 01:30:12,159 --> 01:30:13,751 � melhor irmos andando. 1297 01:30:19,639 --> 01:30:21,357 Sente-se bem? -N�o,... 1298 01:30:21,519 --> 01:30:22,668 ...nem por isso. 1299 01:30:33,199 --> 01:30:33,870 Boa noite, Tony. 1300 01:30:34,079 --> 01:30:36,513 Boa noite. Precisam de ajuda? 1301 01:30:36,679 --> 01:30:38,510 N�o, est� tudo bem. Obrigado. 1302 01:30:40,639 --> 01:30:43,836 E se tom�ssemos um copo? -Sim. Um copo. 1303 01:30:44,719 --> 01:30:45,469 Um grande copo. 1304 01:30:45,639 --> 01:30:46,833 Obrigado, Tubelmann. 1305 01:30:46,999 --> 01:30:49,388 Vi-me livre daqueles ingleses... 1306 01:30:49,559 --> 01:30:51,151 ...que n�o bebem nada. 1307 01:30:53,399 --> 01:30:54,627 Como est�, doutor. 1308 01:30:55,119 --> 01:30:56,029 Deixe c� ver isso. 1309 01:30:56,439 --> 01:30:57,667 N�o � nada. 1310 01:30:57,839 --> 01:30:58,589 Eu curo-lhe a ferida. 1311 01:30:58,759 --> 01:31:00,989 Estou perfeitamente bem. -Como queira. 1312 01:31:01,159 --> 01:31:02,148 Beba um copo. 1313 01:31:02,319 --> 01:31:03,752 Bebida para todos 1314 01:31:03,919 --> 01:31:05,193 Tenho uma surpresa, Lynch. 1315 01:31:05,639 --> 01:31:08,107 Vou-lhe pagar. -N�o. Estava na brincadeira. 1316 01:31:09,239 --> 01:31:09,989 Musica! 1317 01:31:25,439 --> 01:31:26,428 Sou uma idiota! 1318 01:31:27,559 --> 01:31:29,311 Meto-me onde n�o sou chamada. 1319 01:31:30,439 --> 01:31:31,952 O Jerry encontrou uma fam�lia. 1320 01:31:33,839 --> 01:31:35,511 Acha que ele e a Anna dormem juntos? 1321 01:31:36,839 --> 01:31:39,069 N�o sei nada. -Sim dormem, eu sei. 1322 01:31:39,599 --> 01:31:40,668 Uma triste decep��o. 1323 01:31:40,919 --> 01:31:42,068 Ele n�o foi o primeiro. 1324 01:31:43,319 --> 01:31:44,957 A conversa n�o lhe agrada? 1325 01:31:46,079 --> 01:31:47,751 A vida � assim, meu caro! 1326 01:31:48,599 --> 01:31:50,669 Para ser completamente sincera,... 1327 01:31:50,839 --> 01:31:52,750 ...acho que tem pena que a Anne se case. 1328 01:31:53,919 --> 01:31:55,352 N�o. -Est� a mentir. 1329 01:31:56,919 --> 01:31:59,672 Eu tenho pena do Tubelmann! 1330 01:32:00,319 --> 01:32:02,150 Agora durma. 1331 01:32:03,039 --> 01:32:03,710 Vamos. 1332 01:32:05,719 --> 01:32:06,754 N�o gosta de mim? 1333 01:32:07,759 --> 01:32:08,555 Sim. 1334 01:32:12,359 --> 01:32:15,908 Para que exista verdadeira amizade entre un homem e uma mulher... 1335 01:32:16,439 --> 01:32:19,112 ...� necess�rio que durmam juntos,... 1336 01:32:20,319 --> 01:32:22,389 ...e decidam renunciar um do outro... 1337 01:32:23,319 --> 01:32:24,672 ...para sempre. 1338 01:32:25,599 --> 01:32:26,668 Para sempre? 1339 01:32:28,919 --> 01:32:30,910 Claro que sempre h� excep��es. 1340 01:32:38,879 --> 01:32:41,996 Desculpe insistir mas tenho que falar com o senhor Marchal... 1341 01:32:42,159 --> 01:32:43,797 ...e contar-lhe o sucedido. 1342 01:32:43,959 --> 01:32:45,472 Philippe, vamos. 1343 01:32:45,759 --> 01:32:47,112 O que foi? -A Anne... 1344 01:32:47,279 --> 01:32:48,428 ...tentou suicidar-se. 1345 01:32:48,599 --> 01:32:50,590 Est� no hospital e quer falar consigo. 1346 01:32:58,559 --> 01:33:00,515 Est� � sua espera, senhor Marchal. 1347 01:33:00,679 --> 01:33:02,795 Ela n�o quer ver mais ningu�m, al�m do senhor. 1348 01:33:03,919 --> 01:33:07,389 O senhor Tubelmann teve um desentendimento com o enfermeiro... 1349 01:33:07,559 --> 01:33:09,470 ...por este n�o o deixar entrar no quarto . 1350 01:33:09,639 --> 01:33:12,437 O senhor Keen tentou intervir e... 1351 01:33:12,839 --> 01:33:14,431 ...levou uma pancada. 1352 01:33:14,759 --> 01:33:15,987 Est� ferido? 1353 01:33:16,159 --> 01:33:18,115 Gra�as a Deus que n�o. 1354 01:33:18,439 --> 01:33:20,475 O senhor Keen recusa-se a ir-se embora. 1355 01:33:20,919 --> 01:33:22,989 Diz que prefere esperar. 1356 01:33:23,439 --> 01:33:26,590 A policia disse que n�o podem p�r em liberdade o senhor Tubelmann... 1357 01:33:26,759 --> 01:33:28,829 ...at� que algu�m pague a fian�a. 1358 01:33:29,239 --> 01:33:32,037 N�s pod�amos pagar a fian�a,... 1359 01:33:32,199 --> 01:33:35,714 ...mas se calhar � melhor deix�-lo preso para ver se se acalma. 1360 01:33:35,879 --> 01:33:37,551 Sim, penso que tem raz�o. 1361 01:33:39,079 --> 01:33:41,035 Philippe, � a voc� que ela quer ver. 1362 01:33:41,239 --> 01:33:42,672 Por isso... At� logo. 1363 01:33:45,599 --> 01:33:46,429 Entre. 1364 01:34:01,239 --> 01:34:02,388 Porqu�? 1365 01:34:06,039 --> 01:34:06,949 N�o sei. 1366 01:34:07,679 --> 01:34:09,078 N�o podia fazer outra coisa. 1367 01:34:11,239 --> 01:34:12,752 Porque � que me fez vir at� aqui? 1368 01:34:16,119 --> 01:34:17,313 Por causa do Jerry. 1369 01:34:20,839 --> 01:34:23,637 Arrepende-se de lhe ter preparado uma armadilha? 1370 01:34:25,399 --> 01:34:26,036 Sim. 1371 01:34:27,479 --> 01:34:28,309 Ent�o diga-lhe. 1372 01:34:29,519 --> 01:34:30,474 N�o posso. 1373 01:34:31,439 --> 01:34:33,236 Diga-lhe voc�. -N�o. 1374 01:34:34,359 --> 01:34:35,508 Ele n�o acreditaria em mim. 1375 01:34:35,919 --> 01:34:36,749 Ele ama-a. 1376 01:34:38,239 --> 01:34:41,436 E n�o tenho a coragem de lhe dizer que ajuda o Tubelmann a fazer batota. 1377 01:34:43,639 --> 01:34:44,867 Apercebeu-se? 1378 01:34:46,479 --> 01:34:47,878 O seu pai � um batoteiro. 1379 01:34:50,479 --> 01:34:52,197 Nem sei se � meu pai. 1380 01:34:53,839 --> 01:34:55,033 Ele vive apenas para mim. 1381 01:34:56,119 --> 01:34:57,029 Explique. 1382 01:34:59,519 --> 01:35:00,793 N�o sei se sou filha dele... 1383 01:35:01,559 --> 01:35:03,231 ...ou do seu irm�o. 1384 01:35:03,759 --> 01:35:05,317 Eles nunca chegaram a saber. 1385 01:35:06,799 --> 01:35:07,788 E a sua m�e? 1386 01:35:08,279 --> 01:35:09,792 Era mulher de um,... 1387 01:35:10,279 --> 01:35:11,553 ...e amante do outro. 1388 01:35:12,919 --> 01:35:13,829 Era artista. 1389 01:35:14,639 --> 01:35:17,437 N�o se preocupava com coisas dessas. 1390 01:35:22,239 --> 01:35:23,831 Quando foi que descobriu isso? 1391 01:35:27,879 --> 01:35:28,755 H� tr�s anos. 1392 01:35:31,599 --> 01:35:33,635 lsso foi quando deixou de falar... 1393 01:35:35,559 --> 01:35:38,949 Deixei de falar quando fiz amor com ele. 1394 01:35:47,039 --> 01:35:47,755 Anne,... 1395 01:35:48,959 --> 01:35:50,392 ...para abandonar um homem,... 1396 01:35:51,319 --> 01:35:54,117 ...n�o basta encontrar outro. -Eu sei. 1397 01:36:00,919 --> 01:36:03,717 Quer poupar o Jerry? 1398 01:36:04,599 --> 01:36:06,396 Agora, sim. 1399 01:36:06,639 --> 01:36:08,152 Parta com ele, imediatamente. 1400 01:36:08,599 --> 01:36:10,317 V�o para Paris ou para Londres. 1401 01:36:10,959 --> 01:36:12,187 E o senhor ajudar-nos-�? 1402 01:36:14,159 --> 01:36:14,796 Sim. 1403 01:36:15,799 --> 01:36:16,436 Vou tentar. 1404 01:36:18,599 --> 01:36:20,794 Essas hist�rias que o Tuebelmann conta... 1405 01:36:22,679 --> 01:36:24,476 � verdade que me conheceu em Marrocos? 1406 01:36:24,679 --> 01:36:25,316 N�o. 1407 01:36:26,119 --> 01:36:29,031 Leu o artigo na National Geographic. 1408 01:36:30,279 --> 01:36:32,270 Mas � verdade que esteve em Marrocos. 1409 01:36:32,759 --> 01:36:35,432 E em Nova York? -Tamb�m esteve em Nova York. 1410 01:36:38,359 --> 01:36:39,712 E a tia Olivia? 1411 01:36:40,199 --> 01:36:41,348 E o Frederick Charles? 1412 01:36:44,039 --> 01:36:45,233 E o Philippe Marchal! 1413 01:36:47,359 --> 01:36:48,678 O Philippe Marchal o qu�? 1414 01:36:49,039 --> 01:36:51,394 Se eu fugisse com o Jerry... 1415 01:36:52,679 --> 01:36:53,873 ...e, com o passar do tempo,... 1416 01:36:54,839 --> 01:36:56,113 ...um dia nos volt�ssemos a ver,... 1417 01:36:57,559 --> 01:36:58,674 ...se eu lhe dissesse:... 1418 01:37:00,039 --> 01:37:01,472 ...''Conhecemo-nos na Irlanda'',... 1419 01:37:05,639 --> 01:37:06,958 ...lembrar-se-ia de mim? 1420 01:37:08,639 --> 01:37:09,276 Sim. 1421 01:37:12,799 --> 01:37:14,118 Claro que sim. 1422 01:37:37,139 --> 01:37:38,288 Ela est� � sua espera. 1423 01:37:40,099 --> 01:37:41,373 Se ainda a ama... 1424 01:37:44,459 --> 01:37:46,097 ...lembre-se que h� um aeroporto em Shannon. 1425 01:37:53,739 --> 01:37:55,331 Pensava que me tinha aconselhado a afastar-me. 1426 01:37:56,979 --> 01:37:57,695 Eu sei. 1427 01:38:11,859 --> 01:38:12,689 Sean! 1428 01:38:17,899 --> 01:38:18,809 Onde est� a Anne? 1429 01:38:19,339 --> 01:38:20,249 Bom dia, patr�o. 1430 01:38:21,259 --> 01:38:23,727 Foi bem tratado? -Onde est� a >Anne? 1431 01:38:24,059 --> 01:38:24,730 Foi-se embora. 1432 01:38:26,259 --> 01:38:28,090 O qu�? -Foi-se embora. 1433 01:38:28,259 --> 01:38:29,009 Est� a gozar com a minha cara? 1434 01:38:29,179 --> 01:38:30,453 A Anne foi-se embora. 1435 01:38:31,739 --> 01:38:33,013 Quando? -Esta manh�. 1436 01:38:34,379 --> 01:38:35,653 Aonde foi? 1437 01:38:36,139 --> 01:38:37,731 Como � que quer que eu saiba? 1438 01:38:42,659 --> 01:38:43,648 � uma partida. 1439 01:38:44,779 --> 01:38:48,010 � uma partida para festejar o meu regresso. 1440 01:38:48,299 --> 01:38:50,096 Sabe onde est� a Anne, doutor? -N�o. 1441 01:38:50,699 --> 01:38:51,973 Quer que me chateie, Scully. 1442 01:38:52,139 --> 01:38:53,731 J� tenho bastantes problemas. 1443 01:38:54,659 --> 01:38:57,651 Tenho a certeza que sabe onde est�. -N�o, Tubelmann. 1444 01:38:58,859 --> 01:39:01,532 Voc�s s�o uns sacanas. Uns grandes sacanas! 1445 01:39:02,459 --> 01:39:03,858 J� estava tudo combinado. 1446 01:39:04,019 --> 01:39:06,613 Por fim t�nhamos tudo o que precis�vamos para ser felizes... 1447 01:39:08,059 --> 01:39:09,856 Foi-se embora com o sacana do Jerry. 1448 01:39:10,019 --> 01:39:11,577 Ter dinheiro n�o lhe d� esse direito. 1449 01:39:11,739 --> 01:39:15,732 Quero que o pai dele me pague milh�es! Ele tem, carros, iates... 1450 01:39:16,179 --> 01:39:18,898 Os ricos s� t�m um direito, o de se esconderem. 1451 01:39:19,059 --> 01:39:22,938 O dinheiro tem a mesma dignidade que o papel higi�nico. 1452 01:39:23,979 --> 01:39:25,298 Aqui nada mudou. 1453 01:39:25,459 --> 01:39:26,653 ''Home, sweet home''. 1454 01:39:27,419 --> 01:39:29,694 44 quartos, 2 casas-de-banho. 1455 01:39:30,099 --> 01:39:32,055 Querem tomar alguma coisa, meus senhores? 1456 01:39:32,899 --> 01:39:35,208 44 quartos, 2 casas-de-banho... 1457 01:39:35,379 --> 01:39:36,858 ...mas n�o h� nada para beber! 1458 01:39:37,499 --> 01:39:41,048 Senhores, brindo com o copo vazio � sa�de dos meus pais,... 1459 01:39:41,699 --> 01:39:44,088 ...sejam eles quem sejam e estejam onde estejam! 1460 01:39:44,259 --> 01:39:46,329 Um momento de negligencia e tudo est� perdido. 1461 01:39:46,579 --> 01:39:49,616 Brindo a cinquenta anos de m� sorte, de mis�ria,... 1462 01:39:49,779 --> 01:39:51,451 ...de vida, de morte! 1463 01:39:54,899 --> 01:39:57,254 Os outros querem l� saber. 1464 01:39:57,419 --> 01:40:00,536 Como � o caso desse jovem com a minha filha. 1465 01:40:01,099 --> 01:40:03,897 Em poucos segundos eu tamb�m posso... 1466 01:40:04,059 --> 01:40:05,572 ...destruir o trabalho de uma vida. 1467 01:40:06,339 --> 01:40:09,137 Os v�ndalos s�o a minha perdi��o. 1468 01:40:09,979 --> 01:40:11,890 Sete anos de m�-sorte, dizem. 1469 01:40:12,059 --> 01:40:12,809 Sete anos! 1470 01:40:12,979 --> 01:40:15,447 Eu tive cinquenta e cinco anos de m�-sorte. 1471 01:40:15,619 --> 01:40:17,098 J� � suficiente! 1472 01:40:18,659 --> 01:40:19,455 Rua! 1473 01:40:19,619 --> 01:40:20,813 Deixem-me sozinho! 1474 01:40:21,019 --> 01:40:22,532 J� chega. 1475 01:40:24,739 --> 01:40:27,014 Vai tudo pela janela fora! 1476 01:40:31,819 --> 01:40:33,013 N�o sei porqu�,... 1477 01:40:34,299 --> 01:40:35,857 ...mas tenho pena de si, Tubelmann. 1478 01:40:39,179 --> 01:40:40,737 N�o preciso da sua pena. 1479 01:40:42,419 --> 01:40:45,331 V�-se embora. A pena � para os pobres. 1480 01:40:45,699 --> 01:40:48,133 Eu sou rico. N�o tenho dinheiro, mas sou muito rico. 1481 01:40:49,699 --> 01:40:51,212 O que � que quer que eu lhe diga? 1482 01:40:51,539 --> 01:40:53,575 Sou o homem mais rico do mundo! 1483 01:41:14,019 --> 01:41:17,978 Cheguei � tr�s dias e praticamente n�o estive consigo. 1484 01:41:18,539 --> 01:41:20,291 Este reencontro n�o foi por acaso. 1485 01:41:20,979 --> 01:41:21,889 Eu sinto isso. 1486 01:41:22,139 --> 01:41:23,208 Algo dentro de mim faz-me sentir isso. 1487 01:41:24,419 --> 01:41:25,135 A s�rio? 1488 01:41:25,459 --> 01:41:27,211 N�o fale comigo nesse tom, por favor. 1489 01:41:28,099 --> 01:41:30,169 N�o quer saber por que motivo voltei? 1490 01:41:31,219 --> 01:41:34,609 Voltou para ajudar o seu irm�o a casar-se com a Anne Tubelmann. 1491 01:41:35,259 --> 01:41:36,135 Ele s� precisava de dinheiro,... 1492 01:41:36,299 --> 01:41:38,096 ...e isso eu podia ter-lhe enviado. -Bem... 1493 01:41:39,139 --> 01:41:42,211 Ent�o veio certificar-se que ela o ama,... 1494 01:41:42,659 --> 01:41:43,887 ...que n�o � um engano. 1495 01:41:44,059 --> 01:41:45,856 � um engano, Philippe. Ela n�o o ama. 1496 01:41:46,059 --> 01:41:48,778 Mas ele ama-a e isso basta. 1497 01:41:50,859 --> 01:41:53,498 Ent�o n�o voltou para ajudar o seu irm�o? 1498 01:41:54,139 --> 01:41:55,891 N�o finja que n�o percebe nada. 1499 01:41:56,139 --> 01:41:56,935 Est�... 1500 01:41:57,739 --> 01:42:00,094 ...a dar-me a entender que me ama? 1501 01:42:00,259 --> 01:42:01,738 Cuidado, n�o lhe caia a baba. 1502 01:42:01,899 --> 01:42:03,457 A �nica pessoa que amo sou eu. 1503 01:42:04,939 --> 01:42:05,815 Ent�o? 1504 01:42:06,499 --> 01:42:09,297 Detr�s da sua cortina de chuva... 1505 01:42:09,539 --> 01:42:11,848 ...a vida apareceu onde ningu�m a esperava. 1506 01:42:13,059 --> 01:42:15,095 Vamos, n�o tenho nada mais para lhe dizer. 1507 01:42:15,259 --> 01:42:18,535 Desculpe mas ou disse pouco ou quase nada. 1508 01:42:19,779 --> 01:42:21,735 Uma crian�a, meu caro. 1509 01:42:22,099 --> 01:42:23,498 Presente, e viva. 1510 01:42:23,659 --> 01:42:24,933 Esse � o motivo, contar-lhe. 1511 01:42:26,179 --> 01:42:28,977 Ser� um Hannover que perturbar� a gen�tica da fam�lia. 1512 01:42:29,139 --> 01:42:30,652 Eu quero ter esta crian�a. 1513 01:42:31,019 --> 01:42:33,817 Os m�dicos tinham dito que n�o pod�amos ter filhos. 1514 01:42:33,979 --> 01:42:35,173 N�o � isso. 1515 01:42:35,699 --> 01:42:37,610 Sou eu quem tem que decidir. -N�o! 1516 01:42:39,459 --> 01:42:41,495 N�o voltarei a ter filhos, Sharon. 1517 01:42:44,579 --> 01:42:45,534 Porqu�? 1518 01:42:51,259 --> 01:42:52,328 Tive um filho... 1519 01:42:54,539 --> 01:42:55,335 ...que morreu. 1520 01:42:59,339 --> 01:43:01,375 Lamento muito, Philippe. 1521 01:43:01,579 --> 01:43:03,729 Confesso que n�o sei que dizer-te. -Ent�o... 1522 01:43:05,739 --> 01:43:06,888 ...n�o digas nada. 1523 01:43:11,499 --> 01:43:13,535 Cheguei com nada mais que um fato,... 1524 01:43:13,899 --> 01:43:15,890 ...uma espingarda, um par de botas, e... 1525 01:43:16,299 --> 01:43:20,292 ...em seis meses acumulei um monte de lembran�as e coisas in�teis. 1526 01:43:20,739 --> 01:43:22,889 Apesar do progresso da ci�ncia,... 1527 01:43:23,139 --> 01:43:25,937 ...ainda n�o se inventou o homem sem bagagem. 1528 01:43:36,099 --> 01:43:38,932 A musica tamb�m? -Esta, sim. 1529 01:43:39,819 --> 01:43:40,695 Enfim,... 1530 01:43:42,699 --> 01:43:45,133 ...est� a tornar-se num homem novo. 1531 01:43:45,339 --> 01:43:47,375 Jovem, forte, cheio de sa�de. 1532 01:43:50,939 --> 01:43:51,655 Ent�o... 1533 01:43:53,739 --> 01:43:57,368 Deixe de projectar sobre os outros a sombra daquele que n�o enterrou. 1534 01:44:08,979 --> 01:44:10,810 Nunca lhe falei do meu filho!. 1535 01:44:12,219 --> 01:44:14,335 N�o fala noutra coisa. 1536 01:44:16,059 --> 01:44:19,176 Quem � o senhor para dizer aos outros aquilo que podem ou n�o aguentar. 1537 01:44:20,979 --> 01:44:22,810 O destino, quem mais? 1538 01:44:31,819 --> 01:44:34,014 O senhor tamb�m? Deve estar na moda. 1539 01:44:34,299 --> 01:44:37,735 O senhor Tubelmann destruiu tudo o que havia em Donmoiran. 1540 01:44:37,979 --> 01:44:39,731 Fez muito bem. Era tudo muito feio. 1541 01:44:39,899 --> 01:44:42,254 H� quatro dias que n�o sai de casa. 1542 01:44:42,859 --> 01:44:43,575 E... 1543 01:44:44,579 --> 01:44:47,298 ...passam-lhe o correio por baixo da porta. 1544 01:44:48,619 --> 01:44:50,416 E n�o s�o s� as facturas. 1545 01:44:52,059 --> 01:44:54,527 Vejam! H� fogo! 1546 01:44:57,979 --> 01:44:59,253 � em Donmoiran. 1547 01:44:59,419 --> 01:45:01,410 Podem ver-se as chamas ao longe. 1548 01:45:01,619 --> 01:45:03,257 Se calhar o Tubelmann est� l� dentro. 1549 01:45:03,419 --> 01:45:04,613 N�o me quer parecer. 1550 01:45:04,779 --> 01:45:07,612 Quem iria cobrar a indemniza��o do seguro? 1551 01:45:07,779 --> 01:45:09,656 Querida Margaret! Vamos ver o que se passa. 1552 01:45:36,279 --> 01:45:37,314 Passem-me a outra corda. 1553 01:45:54,039 --> 01:45:56,792 Ajudem-me a soltar os cavalos! Depressa! 1554 01:46:00,199 --> 01:46:01,154 Tragam �gua! 1555 01:46:04,719 --> 01:46:06,869 Vamos, vamos! 1556 01:46:23,839 --> 01:46:25,397 � magn�fico, n�o �? 1557 01:46:25,759 --> 01:46:27,033 � o apocalipse. 1558 01:46:27,199 --> 01:46:28,234 � o fim do mundo. 1559 01:46:28,399 --> 01:46:29,878 Est� louco, Tubelmann. 1560 01:46:30,399 --> 01:46:32,390 Tudo come�ou com o fogo... 1561 01:46:32,559 --> 01:46:34,595 ...e com o fogo tudo acabar�. 1562 01:46:36,519 --> 01:46:38,635 lncluindo a beleza. 1563 01:46:39,479 --> 01:46:41,834 N�o tem o direito de fazer isto! 1564 01:46:41,999 --> 01:46:43,227 O que foi? 1565 01:46:43,399 --> 01:46:45,117 Os cavalos s�o sagrados! 1566 01:46:45,279 --> 01:46:46,997 Estou-me nas tintas para os cavalos. 1567 01:46:47,159 --> 01:46:51,152 Ele que ardam! -Cuidadinho! 1568 01:46:53,119 --> 01:46:54,757 Sean, est�s avisado! 1569 01:46:55,199 --> 01:46:55,870 Sean! 1570 01:46:57,959 --> 01:46:58,835 Vou-me embora. 1571 01:46:59,119 --> 01:47:00,154 Vais-te embora? 1572 01:47:00,839 --> 01:47:01,908 Ent�o vai! 1573 01:47:02,879 --> 01:47:04,676 Pareces uma menina! 1574 01:47:18,919 --> 01:47:21,717 Anne! -N�o fui capaz. 1575 01:47:26,759 --> 01:47:28,317 N�o fui capaz de o abandonar. 1576 01:47:32,399 --> 01:47:33,115 � o amor. 1577 01:47:33,759 --> 01:47:34,987 Chama amor a isso? 1578 01:47:35,519 --> 01:47:37,828 Sobre eles nunca poderemos saber nada. 1579 01:47:38,079 --> 01:47:40,752 Para onde levar�o agora as suas vidas infernais? 1580 01:48:06,639 --> 01:48:07,515 Hello! 1581 01:48:10,239 --> 01:48:12,833 N�o penso regressar. -Hello! 1582 01:48:16,439 --> 01:48:18,350 � muito am�vel da sua parte vir dizer-me adeus. 1583 01:48:20,399 --> 01:48:21,149 Adeus? 1584 01:48:21,399 --> 01:48:22,957 Partimos dentro de uma hora. 1585 01:48:23,119 --> 01:48:25,633 O Jerry vai para Nova York... -Est� fora de quest�o. 1586 01:48:25,999 --> 01:48:27,352 Desta vez sou eu quem decide. 1587 01:48:27,519 --> 01:48:28,713 Enganas-te, meu querido. 1588 01:48:29,079 --> 01:48:31,195 A fam�lia decidiu que voltas para a America... 1589 01:48:31,359 --> 01:48:32,235 ...e voltas para a America. 1590 01:48:32,439 --> 01:48:34,953 Sou eu quem decide... -O que � que se passa? 1591 01:48:35,239 --> 01:48:38,515 Passa-se que o nosso pequeno Jerry n�o est� a par da situa��o. 1592 01:48:39,479 --> 01:48:40,116 Jerry! 1593 01:48:42,599 --> 01:48:43,918 O �nico que se passa... 1594 01:48:45,079 --> 01:48:47,149 ...� que o pequeno Jerry j� n�o existe. 1595 01:48:47,359 --> 01:48:48,508 Entendido? 1596 01:48:49,439 --> 01:48:50,508 Est� claro? 1597 01:48:58,999 --> 01:49:00,068 Passa-se alguma coisa? 1598 01:49:02,239 --> 01:49:03,308 Nada. N�o se passa nada. 1599 01:49:06,239 --> 01:49:07,672 N�o havendo filho n�o h� milagre. 1600 01:49:09,039 --> 01:49:11,599 O Frederick Charles pode deixar o seu castelo �s borboletas. 1601 01:49:12,119 --> 01:49:13,677 J� n�o haver� principezinho. 1602 01:49:16,959 --> 01:49:17,914 Lamento. 1603 01:49:20,319 --> 01:49:21,593 N�o lhe serve de consolo? 1604 01:49:24,759 --> 01:49:25,509 N�o. 1605 01:49:30,959 --> 01:49:33,029 O que pensa fazer? -O de sempre. 1606 01:49:34,199 --> 01:49:34,836 Como antes. 1607 01:49:37,239 --> 01:49:38,513 Foi para isso que eu nasci. 1608 01:49:39,639 --> 01:49:40,276 Para qu�? 1609 01:49:42,759 --> 01:49:43,669 Sabe muito bem. 1610 01:49:44,559 --> 01:49:45,514 Para o moment�neo,... 1611 01:49:46,359 --> 01:49:47,348 ...o f�til. 1612 01:49:54,959 --> 01:49:55,755 Que pena! 1613 01:49:57,039 --> 01:49:58,870 Desta vez cheguei a acreditar... 1614 01:50:03,319 --> 01:50:04,468 Adeus, Philippe. 1615 01:50:08,359 --> 01:50:09,633 Adeus, Sharon. 1616 01:50:18,239 --> 01:50:19,115 A senhora fala? 1617 01:50:25,719 --> 01:50:27,391 1618 01:50:28,279 --> 01:50:30,235 1619 01:50:30,439 --> 01:50:33,237 <...os outros, as responsabilidades>. 1620 01:50:34,279 --> 01:50:36,429 1621 01:50:36,599 --> 01:50:37,873 <...por perder a Anne.> 1622 01:50:39,319 --> 01:50:41,708 1623 01:50:42,039 --> 01:50:44,109 <...e na certeza da sua juventude.> 1624 01:50:48,119 --> 01:50:49,916 1625 01:50:50,719 --> 01:50:52,391 Acha que ficar aqui � uma forma de me esconder? 1626 01:50:52,559 --> 01:50:54,390 Pelo contr�rio. 1627 01:50:54,919 --> 01:50:56,511 As suas ra�zes est�o aqui. 1628 01:50:57,039 --> 01:50:58,711 Ficar aqui, define-o. 1629 01:51:00,839 --> 01:51:02,670 Talvez por fim me sinta em casa. 1630 01:51:03,599 --> 01:51:04,588 Acho que tem raz�o. 1631 01:51:04,759 --> 01:51:05,748 Criar cavalos... 1632 01:51:06,879 --> 01:51:08,597 ...� uma excelente decis�o. 1633 01:51:10,199 --> 01:51:11,268 � um come�o. 1634 01:51:13,639 --> 01:51:14,515 Bem, doutor,... 1635 01:51:15,119 --> 01:51:16,598 ...se calhar esta � a �ltima vez que nos vemos. 1636 01:51:16,759 --> 01:51:18,351 Essas coisas n�o se dizem. 1637 01:51:19,479 --> 01:51:21,310 Est� em plena forma, Philippe. 1638 01:51:22,239 --> 01:51:23,069 Tenha cuidado. 1639 01:51:24,159 --> 01:51:26,195 E n�o mande postais. 1640 01:51:27,439 --> 01:51:28,428 Meu caro amigo,... 1641 01:51:30,479 --> 01:51:31,389 ...adeus. 1642 01:51:37,119 --> 01:51:38,154 Boa sorte. 1643 01:51:44,039 --> 01:51:44,755 Jerry,... 1644 01:51:45,399 --> 01:51:48,630 ...estou farto que os outros confundam... 1645 01:51:48,799 --> 01:51:50,915 ...o nosso pa�s... 1646 01:51:51,199 --> 01:51:52,791 ...com um cemit�rio de elefantes. 1647 01:51:53,919 --> 01:51:54,874 O que � que quer dizer com isso? 1648 01:51:55,879 --> 01:51:58,632 Dizem que quando os elefantes sentem a presen�a da morte... 1649 01:51:58,799 --> 01:52:00,710 ...se afastam dos seus e... 1650 01:52:01,279 --> 01:52:04,396 ...que penetram na floresta em busca do caminho do cemit�rio. 1651 01:52:04,839 --> 01:52:07,478 Apenas aqueles que est�o prestes a morrer encontram o caminho. 1652 01:52:09,079 --> 01:52:09,909 Qualquer homem... 1653 01:52:10,079 --> 01:52:12,274 ...que tente passar � frente da sua pr�pria morte,... 1654 01:52:12,439 --> 01:52:13,713 ...acaba por perder-se nos meandros,... 1655 01:52:13,879 --> 01:52:15,949 ...como num enorme labirinto. 1656 01:52:16,999 --> 01:52:18,273 A Irlanda,... 1657 01:52:18,599 --> 01:52:20,908 ..., com o seu grande cora��o,... 1658 01:52:21,359 --> 01:52:23,031 ...poder� sempre oferecer a esse homem... 1659 01:52:23,479 --> 01:52:25,117 ...um cen�rio fascinante. 1660 01:52:29,119 --> 01:52:32,794 Pode fazer-me um favor? -Claro que sim. 1661 01:52:33,159 --> 01:52:34,956 Estou um pouco cansado de estar ao volante. 1662 01:52:35,119 --> 01:52:36,837 lmporta-se de conduzir por mim? 1663 01:52:37,639 --> 01:52:38,913 Um favor? 1664 01:52:39,159 --> 01:52:41,627 Para mim ser� um prazer e uma honra, doutor. 1665 01:52:42,279 --> 01:52:43,348 Obrigado, Jerry. 116390