All language subtitles for The McConnell Story (War Drama 1955) Alan Ladd, June Allyson . James Whitmore

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,116 --> 00:00:20,293 VOANDO PARA O AL�M 2 00:01:17,860 --> 00:01:23,642 Meu nome � Weyland, Sou General da For�a A�rea dos EUA. 3 00:01:23,643 --> 00:01:29,259 Este filme � dedicado aos homens da For�a A�rea. 4 00:01:29,260 --> 00:01:34,410 Hoje, voc�s v�o dormir na seguran�a de seus lares... 5 00:01:34,411 --> 00:01:38,843 durante a semana, se ocupar�o de tarefas como um povo livre... 6 00:01:38,844 --> 00:01:44,187 em escrit�rios, f�bricas, fazendas... 7 00:01:44,188 --> 00:01:49,411 mulheres em casa, crian�as na escola. 8 00:01:49,412 --> 00:01:54,219 N�o h� correntes em seus corpos ou mentes. 9 00:01:54,220 --> 00:01:59,416 No fim da semana, podem rezar na igreja de sua escolha. 10 00:02:00,708 --> 00:02:05,099 Estas liberdades s�o suas, voc�s as possuem totalmente. 11 00:02:05,100 --> 00:02:11,088 Foram pagas com o sacrif�cio de homens dedicados. 12 00:02:12,888 --> 00:02:15,903 Est� � a hist�ria de um desses homens. 13 00:02:15,904 --> 00:02:20,568 N�o � fic��o. � uma parte, agora, de sua hist�ria. 14 00:02:26,520 --> 00:02:29,300 CAMPO DE POUSO DE FITCHBURG 15 00:02:35,104 --> 00:02:37,296 - Como me sa�? - �timo. 16 00:02:37,297 --> 00:02:42,574 ESCOLA DE PILOTAGEM 17 00:02:42,575 --> 00:02:44,858 MASSACHUSETTS 18 00:02:50,082 --> 00:02:54,600 Ol�, senhores. 19 00:02:54,601 --> 00:02:56,745 Fomos informados que h� um soldado pilotando. 20 00:02:56,746 --> 00:03:01,312 Soldado? N�o pode ser. O campo � proibido a militares. 21 00:03:01,313 --> 00:03:04,344 - �, n�s sabemos. - Deve ser McConnel de novo. 22 00:03:04,345 --> 00:03:07,872 - McConnell? - � McConnell. Pra�a Joseph Jr. 23 00:03:07,873 --> 00:03:11,062 Era de se imaginar. Hoje � dia de pagamento. 24 00:03:19,594 --> 00:03:22,641 - Seu tempo acabou, Mac. - Agora n�o! 25 00:03:22,642 --> 00:03:27,128 �, gra�as a Deus! Eu assumo. 26 00:03:27,129 --> 00:03:28,826 Acho que tenho mais dinheiro. 27 00:03:28,827 --> 00:03:32,866 Est� aqui h� uma hora e meia, n�o quer mais. 28 00:03:32,867 --> 00:03:36,954 Tenho US$ 2. Se est� certo, s�o 6 min. 29 00:03:36,955 --> 00:03:40,946 Poupe para pagar o t�xi. Vamos voltar. 30 00:03:40,947 --> 00:03:46,257 - Posso pousar, n�o �? - Nesta aula, n�o! Observe! 31 00:03:58,523 --> 00:04:01,897 - O que est� fazendo? - Tomei emprestado o manche! 32 00:04:04,803 --> 00:04:09,322 - � todo seu! - A PM veio atr�s de novo! 33 00:04:09,323 --> 00:04:13,859 N�o se preocupe. N�o h� outro lugar para pousar. 34 00:04:13,860 --> 00:04:18,063 - Como se faz? � s� puxar isto? - S� para abrir o paraquedas. 35 00:04:18,064 --> 00:04:22,047 N�o vai abrir isso aqui, Mac! 36 00:04:22,048 --> 00:04:25,510 - At� o pr�ximo pagamento. - O que... Mac, volte aqui! 37 00:04:25,511 --> 00:04:27,303 Mac, volte! 38 00:04:35,081 --> 00:04:39,759 Devolva esse paraquedas! Maluco! 39 00:04:39,760 --> 00:04:43,230 S� um louco para querer voar! 40 00:05:06,928 --> 00:05:09,288 Entre a�, "general". 41 00:05:25,680 --> 00:05:28,240 Bela m�quina a sua. Voc� mesmo "envenenou"? 42 00:05:28,241 --> 00:05:32,983 - Claro. Entende disso? - �, um pouco. A quanto vai? 43 00:05:32,984 --> 00:05:37,320 - Deve dar 160km. - Bom trabalho. E chega l�? 44 00:05:37,321 --> 00:05:39,875 Segure os dentes, "general". 45 00:05:57,680 --> 00:06:01,111 � melhor eu por o paraquedas! 46 00:06:01,112 --> 00:06:06,145 - Seria melhor com um magneto. - Tenho, mas n�o sei converter. 47 00:06:13,016 --> 00:06:17,032 FITCHBURG ZONA URBANA 48 00:06:17,033 --> 00:06:19,736 Zona urbana. Onde vai descer, "general"? 49 00:06:19,737 --> 00:06:23,775 - Descer? Onde voc� mora? - Daqui a uns dois quarteir�es. 50 00:06:23,776 --> 00:06:27,224 Est� bom. Tenho tempo. Posso ajudar com o magneto. 51 00:06:27,225 --> 00:06:29,429 Que bom! Est� valendo. 52 00:06:36,784 --> 00:06:39,495 - Aqui estamos. - Tem garagem? 53 00:06:39,496 --> 00:06:43,088 N�o. Vou buscar o magneto. Est� no meu arm�rio. 54 00:06:43,089 --> 00:06:48,310 - Eu ajudo. - Est� bem. 55 00:06:48,311 --> 00:06:53,263 Venha. 56 00:06:53,264 --> 00:06:56,162 - Fique a vontade. J� volto. - Certo. 57 00:07:08,625 --> 00:07:13,783 - Deve estar a�. Vamos peg�-lo. - N�o podemos invadir. 58 00:07:13,784 --> 00:07:17,608 - Vamos esperar que saia. - "General"! 59 00:07:17,609 --> 00:07:19,896 - Por aqui. - Bob? � voc�? 60 00:07:19,897 --> 00:07:22,911 - �, mam�e. - Chegou cedo! 61 00:07:22,912 --> 00:07:25,168 - �! Trouxe um amigo. E... - Joseph McConnell. 62 00:07:25,169 --> 00:07:28,103 Muito prazer. Com licen�a. 63 00:07:28,104 --> 00:07:33,831 Ron n�o guarda as coisas no lugar. Tem caf�. Aceita? 64 00:07:33,832 --> 00:07:37,862 - Adoraria. - V� l�. Vou buscar o magneto. 65 00:07:37,863 --> 00:07:40,159 O nome da fam�lia � Brown. 66 00:07:40,160 --> 00:07:43,358 Ron, j� tem idade para guardar os seus brinquedos. 67 00:07:43,359 --> 00:07:46,710 - Cumprimente o Sr. McConnell. - Oi. 68 00:07:46,711 --> 00:07:48,790 - E assue o nariz! - J� assuei! 69 00:07:48,791 --> 00:07:51,303 Assue de novo. 70 00:07:51,304 --> 00:07:55,126 - Foi muito gentil, Sra. Brown. - N�o � nada, nada. 71 00:07:55,127 --> 00:07:58,777 Sempre digo que nada como um bom caf�. 72 00:08:03,083 --> 00:08:07,914 Tamb�m digo isso. 73 00:08:07,915 --> 00:08:09,317 Bonita casa, a sua. 74 00:08:09,318 --> 00:08:12,693 N�s gostamos. O senhor � de Massachusetts? 75 00:08:12,694 --> 00:08:17,925 - New Hampshire, senhora. - � um Estado lindo! 76 00:08:17,926 --> 00:08:19,912 Esta porta... 77 00:08:19,913 --> 00:08:23,439 - Sempre tem problema? - �, est� sempre emperrando. 78 00:08:23,440 --> 00:08:25,960 Se me der uma faca afiada, posso arrumar. 79 00:08:25,961 --> 00:08:27,907 Claro! 80 00:08:27,908 --> 00:08:33,409 Pronto. 81 00:08:33,410 --> 00:08:36,009 � muito habilidoso. � marceneiro? 82 00:08:36,010 --> 00:08:38,738 N�o!. Mas gosto de trabalhar com madeira. 83 00:08:38,739 --> 00:08:42,162 - Pode chamar de "hobby". - O que faz no ex�rcito? 84 00:08:42,163 --> 00:08:45,697 Estou no corpo m�dico. Primeiros socorros, aspirina... 85 00:08:45,698 --> 00:08:48,288 M�dico, n�o �? 86 00:08:48,289 --> 00:08:51,730 N�o, n�o sou m�dico, mas... O que foi isso? 87 00:08:51,731 --> 00:08:54,177 Algu�m na porta da frente. 88 00:08:54,178 --> 00:08:56,280 O que foi? Aonde vai? 89 00:08:56,281 --> 00:08:58,617 - N�o posso dizer agora! - Mam�e! 90 00:08:58,618 --> 00:09:01,024 Aqui, querida. 91 00:09:01,025 --> 00:09:03,920 Minha filha, Pearl. 92 00:09:03,921 --> 00:09:08,889 Mam�e, quem... 93 00:09:08,890 --> 00:09:14,713 Este � Joseph McConnell, um amigo de Bob. 94 00:09:14,714 --> 00:09:18,224 Minha filha, Pearl. 95 00:09:18,225 --> 00:09:20,328 Muito prazer. 96 00:09:20,329 --> 00:09:26,044 Muito prazer. Veio para ficar, ou s� est� de passagem? 97 00:09:26,045 --> 00:09:27,972 S� queria um pouco de ar. 98 00:09:27,973 --> 00:09:31,436 Que bom! N�o h� lei contra isso. 99 00:09:31,437 --> 00:09:33,383 - S�o seus amigos, l� fora? - Amigos? 100 00:09:33,384 --> 00:09:36,607 - �. H� dois. - Aqueles! 101 00:09:36,608 --> 00:09:38,780 - N�o sei o que quer dizer. - Eu lhe digo. Quando entrei... 102 00:09:38,781 --> 00:09:40,948 A porta n�o vai mais dar problema. 103 00:09:40,949 --> 00:09:45,197 - Que bom. Sente-se, tome caf�. - Obrigado! 104 00:09:45,198 --> 00:09:47,061 - O Sr. McConnell � m�dico. - N�o sou realmente m�dico. 105 00:09:47,062 --> 00:09:51,621 N�o desista de sua profiss�o. Precisamos de m�dicos. 106 00:09:51,622 --> 00:09:56,356 Com certeza, o ex�rcito precisa ainda mais deles. Certo? 107 00:09:56,357 --> 00:09:58,428 - Caf�? - N�o, obrigado, eu me sirvo. 108 00:09:58,429 --> 00:10:01,017 Tome seu leite, Ronnie. 109 00:10:01,018 --> 00:10:03,631 - � amigo de Bob? - �. Um velho amigo. 110 00:10:03,632 --> 00:10:06,065 Limpou meu arm�rio. O que fez com o magneto? 111 00:10:06,066 --> 00:10:09,104 Tinha que jogar algo fora. N�o havia espa�o. 112 00:10:09,105 --> 00:10:11,399 Agora tenho que fu�ar o lixo, at� achar! 113 00:10:11,400 --> 00:10:15,329 N�o! Ou traria mais do que joguei fora. 114 00:10:15,330 --> 00:10:17,496 Como tem um amigo que nunca vimos? 115 00:10:17,497 --> 00:10:21,511 - Mac? Acabei de... - N�o venho muito por aqui. 116 00:10:21,512 --> 00:10:24,943 - Mas obrigado por pensar nisso. - N�o � s� nisso que penso. 117 00:10:24,944 --> 00:10:30,432 - Quem pode ser? - Fa�o uma ideia. Tome o caf�. 118 00:10:31,985 --> 00:10:35,527 Sente-se bem, "general"? 119 00:10:35,528 --> 00:10:41,464 Senhorita, n�o � bom para ele. Ele que saia e facilitar� tudo. 120 00:10:41,465 --> 00:10:44,569 - Quer dizer, o soldado? - O soldado em �rea proibida. 121 00:10:44,570 --> 00:10:49,560 Ele j� vai sair. 122 00:10:49,561 --> 00:10:53,048 Agora, Sr. McConnell... 123 00:10:53,049 --> 00:10:57,811 - Puxa, ele estava com pressa! - � mas... pela janela? 124 00:11:03,480 --> 00:11:06,327 Sobe! Dois! Sobe! Dois. 125 00:11:06,328 --> 00:11:11,864 Podem parar. De p�! 126 00:11:11,865 --> 00:11:17,072 Como � ser o pior pelot�o da divis�o? 127 00:11:17,073 --> 00:11:21,520 Se h� algo que gosto de ouvir � o general me dizer... 128 00:11:21,521 --> 00:11:26,808 aspas: este � um pelot�o nojento! Fecha aspas. 129 00:11:26,809 --> 00:11:31,550 Gosto tanto que vou cancelar todas as licen�as de voc�s... 130 00:11:31,551 --> 00:11:35,374 talvez para sempre! 131 00:11:35,375 --> 00:11:38,032 Vale para voc� tamb�m, McConnell. 132 00:11:38,033 --> 00:11:41,607 Ainda acho que era voc� que a PM procurava ontem. 133 00:11:41,608 --> 00:11:46,014 Se o civil n�o tivesse escondido voc�! Muito bem... 134 00:11:46,015 --> 00:11:50,987 de volta, de bru�os! Prontos? 135 00:11:53,447 --> 00:11:57,466 Sobe! Dois, sobe! Dois... 136 00:12:05,345 --> 00:12:07,556 J� vou! 137 00:12:13,728 --> 00:12:17,495 - Vim terminar o trabalho. - Est� tudo bem. At� logo. 138 00:12:17,496 --> 00:12:21,439 N�o fa�a escarc�u. Trouxe tinto, pincel e... 139 00:12:21,440 --> 00:12:25,224 - S� vai levar um instante. - E quando a PM vir� procur�-lo? 140 00:12:25,225 --> 00:12:30,476 Foi um engano. N�o me dariam licen�a, se eu tivesse errado. 141 00:12:30,477 --> 00:12:32,300 - N�o. - Bem... 142 00:12:32,301 --> 00:12:36,229 Viu? 143 00:12:36,230 --> 00:12:39,925 Est� bem. Entre. 144 00:12:39,926 --> 00:12:43,812 Assim que terminar o trabalho, vai embora. Entende? 145 00:12:43,813 --> 00:12:46,709 Entendo. 146 00:12:46,710 --> 00:12:49,548 - Voc� � como o Sykes. - Que Sykes? 147 00:12:49,549 --> 00:12:53,765 Meu sargento. 148 00:12:53,766 --> 00:12:58,612 - Onde est�o todos? - Bob levou mam�e a um "show". 149 00:12:58,613 --> 00:13:01,252 Ent�o est� sozinha! 150 00:13:01,253 --> 00:13:04,524 N�o totalmente. Fa�o companhia ao Ronnie. 151 00:13:04,525 --> 00:13:07,300 E � melhor ver se ele est� bem. 152 00:13:07,301 --> 00:13:10,205 E voc� j� deve ter terminado, quando eu voltar. 153 00:13:10,206 --> 00:13:12,085 - Farei o poss�vel. - �timo. 154 00:13:12,086 --> 00:13:13,884 Diga... 155 00:13:13,885 --> 00:13:16,741 voc� � noiva ou casada, �? 156 00:13:16,742 --> 00:13:19,709 Ronnie � meu irm�o! 157 00:13:22,973 --> 00:13:26,955 - Pearl, conte uma hist�ria. - V� dormir. 158 00:14:13,781 --> 00:14:16,125 Ent�o? 159 00:14:16,126 --> 00:14:18,060 Quebrou minha concentra��o. 160 00:14:18,061 --> 00:14:21,720 Quase estraguei o trabalho. 161 00:14:21,721 --> 00:14:24,752 N�o vamos pendurar isto no museu, sabia? 162 00:14:24,753 --> 00:14:28,705 Se vale a pena ser feito, deve ser bem feito. 163 00:14:28,706 --> 00:14:32,505 N�o precisava se enfeitar para mim. 164 00:14:32,506 --> 00:14:34,640 Escute aqui... 165 00:14:34,641 --> 00:14:37,440 j� ia me ajeitar quando voc� chegou. 166 00:14:37,441 --> 00:14:43,340 N�o imagine nada. N�o teve nada a ver com voc�. Entende? 167 00:14:43,473 --> 00:14:47,801 Entendo. J� ia se ajeitar. 168 00:14:47,802 --> 00:14:49,417 Isso mesmo. 169 00:14:49,418 --> 00:14:52,936 - Diga... - O que? 170 00:14:52,937 --> 00:14:58,256 - Que tal um caf�? - Por qu�? J� vai embora? 171 00:14:58,257 --> 00:15:01,713 N�o, este trabalho vai levar mais tempo do que pensei. 172 00:15:01,714 --> 00:15:05,241 E um caf� quente pode aquecer voc�. 173 00:15:05,242 --> 00:15:10,802 - Obrigada, n�o estou com frio. - Est� sim! Que tal um caf�? 174 00:15:12,065 --> 00:15:16,392 Francamente! Certas pessoas pensam que manobram todos! 175 00:15:16,393 --> 00:15:19,336 N�o me conhece t�o bem para crer nisso. 176 00:15:19,337 --> 00:15:23,353 Conhe�o o bastante para saber que dois PM's o ca�avam ontem. 177 00:15:23,354 --> 00:15:25,305 O ex�rcito tamb�m n�o me entende. 178 00:15:25,306 --> 00:15:28,872 Claro! �bvio, � culpa do ex�rcito. 179 00:15:28,873 --> 00:15:33,776 Eu devia ir para a For�a A�rea. Evitaria problemas. 180 00:15:33,777 --> 00:15:39,143 - Se n�o, voc� cria dificuldade. - S� me alistei para voar. 181 00:15:39,850 --> 00:15:45,249 � o que quer! Um piloto bacana, charmoso, cheio de gl�rias e... 182 00:15:45,250 --> 00:15:50,480 - Calma! Sempre quis pilotar. - Por qu�? 183 00:15:50,481 --> 00:15:53,025 Por que quer voar? 184 00:15:53,026 --> 00:15:55,937 N�o sei. 185 00:15:55,938 --> 00:15:59,649 Talvez um dia eu saiba a raz�o. 186 00:15:59,650 --> 00:16:04,959 Como a raz�o de estar aqui. Tinha que voltar a v�-la. 187 00:16:04,960 --> 00:16:10,271 Por qu�? Tentei entregar voc� ontem. 188 00:16:10,272 --> 00:16:12,806 Sabe que � uma "a�ougueira"? 189 00:16:12,807 --> 00:16:16,006 - Sou o que? - "A�ougueira". 190 00:16:16,007 --> 00:16:19,416 Toda vez que olha para mim, corta-me em pedacinhos. 191 00:16:19,417 --> 00:16:21,911 � como vou cham�-la. 192 00:16:21,912 --> 00:16:24,511 "Butch". 193 00:16:24,512 --> 00:16:27,959 - N�o ouse! - �. Butch. 194 00:16:27,960 --> 00:16:31,951 Sabe, a primeira vez que a vi, pensei: 195 00:16:31,952 --> 00:16:34,367 "� isto. � para mim". 196 00:16:35,784 --> 00:16:41,399 Acho que voc� � louco. 197 00:16:41,400 --> 00:16:46,846 - N�o h� mais ningu�m, h�? - N�o. 198 00:16:46,847 --> 00:16:50,215 Fico feliz. 199 00:16:50,216 --> 00:16:55,887 Acho que eu tamb�m. 200 00:16:55,888 --> 00:17:00,225 "General"! Qual � a pressa, senhor? 201 00:17:00,226 --> 00:17:04,274 Desculpe, senhor. Como saiu hoje, McConnell? 202 00:17:04,275 --> 00:17:07,858 Com o velho truque de balan�ar um papel para a sentinela? 203 00:17:07,859 --> 00:17:13,054 Vamos! Tente me explicar como n�o � um dos ausentes. 204 00:17:13,055 --> 00:17:18,550 Ou cr� que ajuda estar no corpo m�dico. Pare, estou falando. 205 00:17:18,551 --> 00:17:23,245 Principalmente, se tem a ver com ver uma vadia em Fitchburg. 206 00:17:23,246 --> 00:17:26,406 - Veja l� o que diz, sargento. - Assim que se fala. bacana! 207 00:17:26,407 --> 00:17:30,137 N�o deixe ningu�m chamar sua vadia de vagabunda! 208 00:17:34,911 --> 00:17:40,246 Sempre um ot�rio, n�o �? Pronto para o um-dois. 209 00:17:40,247 --> 00:17:42,505 Levem-no. 210 00:18:50,095 --> 00:18:53,743 Muito bem, Tommy! Fique no b�ceps! 211 00:18:53,744 --> 00:18:55,909 - N�o chega ao 5� round! - Quer apostar? 212 00:18:55,910 --> 00:18:57,710 - N�o. - Era de imaginar. 213 00:18:57,711 --> 00:19:00,062 - Vamos l�. - Sempre leva uma garota � luta? 214 00:19:00,063 --> 00:19:02,389 - �, se gostar da garota. - Que bom. 215 00:19:02,390 --> 00:19:04,557 Quero dizer... 216 00:19:04,558 --> 00:19:08,071 - Quer um cachorro-quente? - N�o! 217 00:19:08,072 --> 00:19:10,583 - Como acabou a luta? - Praticamente empatada. 218 00:19:10,584 --> 00:19:13,550 Ele me ensinou o um-dois. 219 00:19:13,551 --> 00:19:19,255 Uma aula e tanto! 220 00:19:19,256 --> 00:19:21,599 Sabe, este cara... 221 00:19:21,600 --> 00:19:24,983 � �timo. 222 00:19:24,984 --> 00:19:30,471 Por que n�o olha a luta? 223 00:19:30,472 --> 00:19:32,375 - Vamos, rapaz! - Com quem lutou? 224 00:19:32,376 --> 00:19:34,151 Meu sargento. Ningu�m se d� com ele. 225 00:19:34,152 --> 00:19:36,767 Brigou com seu sargento, e ele lhe deu licen�a? 226 00:19:36,768 --> 00:19:40,311 - �, mas n�o exatamente. - Mac, voc� nem tem licen�a! 227 00:19:40,312 --> 00:19:43,151 - � mais ainda isso. - Quanto mais? 228 00:19:43,152 --> 00:19:46,023 Fui preso. Tive que pular a cerca. 229 00:19:46,024 --> 00:19:49,407 Tomei a farda emprestada de um amigo. Mas estamos aqui. 230 00:19:49,408 --> 00:19:54,167 - Como pode fazer isso? - Tinha que lhe dizer algo. 231 00:19:54,168 --> 00:19:58,047 - Podia telefonar. Ou escrever! - N�o isto! 232 00:19:58,048 --> 00:20:00,534 Vamos, Tommy! A barriga! 233 00:20:00,535 --> 00:20:03,086 Na barriga dele! 234 00:20:03,087 --> 00:20:06,982 - Vamos. Tommy, na barriga! - �, na barriga! 235 00:20:06,983 --> 00:20:08,254 - Quer casar comigo? - O que? 236 00:20:08,255 --> 00:20:12,053 Quer casar comigo? Fique longe dele! 237 00:20:12,054 --> 00:20:15,798 Bem, j� disse. 238 00:20:15,799 --> 00:20:19,029 Sabe, Butch, a primeira vez que a vi, eu me apaixonei. 239 00:20:19,030 --> 00:20:21,038 Est� ouvindo? 240 00:20:21,039 --> 00:20:24,982 N�o precisa me responder j�, porque vou ficar preso 90 dias. 241 00:20:24,983 --> 00:20:28,965 E tenho que ter permiss�o do meu oficial. Quer dizer... 242 00:20:28,966 --> 00:20:31,142 - se o sargento n�o me impedir. - O sargento? 243 00:20:31,143 --> 00:20:34,198 �. Sykes. 244 00:20:34,199 --> 00:20:38,917 �! Esqueci-me de dizer algo. 245 00:20:38,918 --> 00:20:41,340 Amo voc�, Butch. 246 00:20:51,805 --> 00:20:54,093 OFICIAL COMANDANTE 247 00:20:54,094 --> 00:20:58,557 - Cuide disso imediatamente. - Sim, senhor. 248 00:20:58,558 --> 00:21:01,396 Chama isto de relat�rio, cheio de manchas de tinta? 249 00:21:01,397 --> 00:21:02,699 Fa�a um limpo! 250 00:21:02,700 --> 00:21:07,172 Ou arrasto voc� para fora e o atiro com os presos! 251 00:21:07,173 --> 00:21:09,524 Pode me dizer onde encontro o Sgt. Sykes? 252 00:21:09,525 --> 00:21:12,212 - Aqui! - Obrigada. 253 00:21:12,213 --> 00:21:16,275 - Deve ser a Srta. Brown! - �, agrade�o por me autorizar. 254 00:21:16,276 --> 00:21:21,252 N�o h� de que. Sente-se! Fique a vontade. 255 00:21:21,253 --> 00:21:24,403 - Temos tido bastante chuva! - �! Adoro. 256 00:21:24,404 --> 00:21:28,020 Eu tamb�m. Ent�o, como posso ser �til? 257 00:21:28,021 --> 00:21:31,820 - Trata-se de um de seus homens. - Algum a tem incomodado? 258 00:21:31,821 --> 00:21:35,528 - N�o! Nada disso. - �timo. 259 00:21:38,325 --> 00:21:41,724 Para falar a verdade, queremos nos casar. 260 00:21:41,725 --> 00:21:46,124 - Que soldado de sorte! - Sabia que entenderia. 261 00:21:46,125 --> 00:21:50,530 Mas precisamos de permiss�o do capit�o, para casar. 262 00:21:52,740 --> 00:21:56,300 E soube que � o senhor quem realmente manda aqui. 263 00:21:56,301 --> 00:21:58,716 Eu n�o iria t�o longe... 264 00:21:58,717 --> 00:22:01,852 mas este bando de imprest�veis precisa de uma m�o forte! 265 00:22:01,853 --> 00:22:06,427 - Se me permite a express�o. - Claro. 266 00:22:06,428 --> 00:22:11,859 - Se, por favor, nos ajudasse... - Sem problema! Sem problema. 267 00:22:11,860 --> 00:22:15,116 J� acertamos isto. 268 00:22:15,117 --> 00:22:18,484 Bem, ent�o, como � o nome do rapaz? 269 00:22:18,485 --> 00:22:22,252 Pra�a Joseph McConnell... 270 00:22:22,253 --> 00:22:25,723 Jr. 271 00:22:25,724 --> 00:22:28,948 McConnell? 272 00:22:28,949 --> 00:22:31,004 Mo�a... 273 00:22:31,005 --> 00:22:34,773 Mo�a, enfileiro a companhia, enfileiro a divis�o toda... 274 00:22:34,774 --> 00:22:40,085 15.000 homens. Pode escolher! Qualquer um, e resolvo isso j�! 275 00:22:40,086 --> 00:22:43,765 Escolha uma d�zia! 276 00:22:43,766 --> 00:22:46,222 Mas n�o McConnell. 277 00:22:46,223 --> 00:22:50,742 Muito obrigada. Mas, por favor, pode resolver para McConnell? 278 00:22:50,743 --> 00:22:52,837 Vou ajudar algu�m que me deu este olho? 279 00:22:52,838 --> 00:22:56,574 O senhor tamb�m lhe deu um! 280 00:22:56,575 --> 00:22:59,878 Ou�a, parece uma jovem muito boa... 281 00:22:59,879 --> 00:23:03,189 S� um instante. Proponho um neg�cio. 282 00:23:03,190 --> 00:23:07,869 Quer que Mac seja um bom soldado, certo? 283 00:23:07,870 --> 00:23:09,756 Seria bom. 284 00:23:09,757 --> 00:23:15,509 Ele n�o tem responsabilidades. Se casar, ter� que assentar. 285 00:23:15,510 --> 00:23:18,284 O senhor o vigia durante o dia, eu, � noite. 286 00:23:18,285 --> 00:23:22,195 Assim, sempre saber� onde ele est�. 287 00:23:22,196 --> 00:23:25,484 N�o. N�o... 288 00:23:25,485 --> 00:23:27,140 eu n�o poderia lhe fazer isto. 289 00:23:27,141 --> 00:23:31,928 N�o se preocupe comigo! Ele n�o serve como �. 290 00:23:31,929 --> 00:23:34,798 - N�o �? - N�o. 291 00:23:37,020 --> 00:23:38,842 Bem? 292 00:24:04,453 --> 00:24:09,828 REC�M-CASADOS 293 00:24:09,829 --> 00:24:11,919 At� logo! 294 00:24:19,677 --> 00:24:25,519 - O que fez, agora? - Nada que eu saiba. 295 00:24:25,520 --> 00:24:27,160 Isso quer dizer encrenca. 296 00:24:27,161 --> 00:24:30,072 - Ol�, McConnell. - Tenho licen�a para casar. 297 00:24:30,073 --> 00:24:32,089 - Eu sei. - Tenho licen�a para sair. 298 00:24:32,090 --> 00:24:35,615 Tamb�m sei. Mas querem que volte ao posto. Agora. 299 00:24:35,616 --> 00:24:39,807 - � piada? Acabo de casar. - Nem tivemos lua-de-mel. 300 00:24:39,808 --> 00:24:42,408 Posso beijar a noiva? 301 00:24:48,808 --> 00:24:51,928 Muito bem, soldado, o carro est� esperando! Des�a. 302 00:24:51,929 --> 00:24:57,055 - Mac, o que � isto? - � Sykes, aquele imprest�vel... 303 00:24:57,056 --> 00:24:59,113 Mac! 304 00:25:04,734 --> 00:25:08,100 - Adeus, Sra. McConnell. - Tchau, Mac. 305 00:25:12,750 --> 00:25:13,950 Sargento? 306 00:25:13,951 --> 00:25:17,061 Entre! N�o fique parado a� como um idiota, idiota. 307 00:25:17,062 --> 00:25:22,837 Ponha a�. Muito bem, ent�o? 308 00:25:22,838 --> 00:25:24,509 - Para eu ir para a escola? - Isso! 309 00:25:24,510 --> 00:25:27,510 Precisamos mandar algu�m treinar no hospital amanh�. 310 00:25:27,511 --> 00:25:30,142 No Texas! Ou seja, tem que partir imediatamente. 311 00:25:30,143 --> 00:25:32,494 - J� fizeram suas malas. - E minha lua-de-mel? 312 00:25:32,495 --> 00:25:35,454 Pode esperar. 313 00:25:35,455 --> 00:25:39,958 H� divisas de sargento e soldo especial se concluir o curso. 314 00:25:39,959 --> 00:25:45,894 � melhor do que US$ 21 por m�s, n�o � "Sr. Casado"? 315 00:25:45,895 --> 00:25:49,302 O que deu em voc�? 316 00:25:49,303 --> 00:25:53,374 Digamos que quero me desculpar porque chamei a mo�a de vadia. 317 00:25:53,375 --> 00:25:57,430 Eu n�o a conhecia, ent�o! 318 00:25:57,431 --> 00:25:59,590 Entende? 319 00:25:59,591 --> 00:26:05,366 - Claro, entendo. - Certo. V�, o caminh�o espera. 320 00:26:05,367 --> 00:26:08,117 Obrigado. 321 00:26:08,118 --> 00:26:09,574 McConnell! 322 00:26:09,575 --> 00:26:11,902 Essa mo�a � algu�m especial. 323 00:26:11,903 --> 00:26:15,422 Se ouvir que n�o a trata bem, vou atr�s pessoalmente... 324 00:26:15,423 --> 00:26:20,422 - e abro sua cabe�a, sem ajuda! - N�o se preocupe, sargento. 325 00:26:25,614 --> 00:26:30,117 � noite de s�bado. Nem sempre � t�o ruim. 326 00:26:30,118 --> 00:26:34,261 � t�o quente, no Texas! 327 00:26:34,262 --> 00:26:36,949 � aqui. 328 00:26:36,950 --> 00:26:39,230 No segundo andar. 329 00:26:39,231 --> 00:26:42,894 Entre o pessoal da defesa e os soldados... 330 00:26:42,895 --> 00:26:45,734 � o melhor que posso pagar, querida. 331 00:26:45,735 --> 00:26:48,055 Est� bom! 332 00:26:48,056 --> 00:26:52,221 Vamos entrar. 333 00:26:52,222 --> 00:26:55,829 J� era hora! 334 00:26:55,830 --> 00:26:59,317 Est� bem! Est� bem! V� reclamar para sua m�e! 335 00:26:59,318 --> 00:27:02,125 - Reclamam, � s� o que fazem! - V� para o inferno! 336 00:27:02,126 --> 00:27:04,772 Diga isso a sua m�e! 337 00:27:09,256 --> 00:27:11,280 Aqui est�. 338 00:27:34,495 --> 00:27:38,325 Desculpe, Butch. � o melhor que posso. 339 00:27:38,326 --> 00:27:41,014 N�o � t�o ruim. 340 00:27:41,015 --> 00:27:43,430 � horr�vel. 341 00:27:43,431 --> 00:27:49,254 Quando me formar, vou ter divisas, ganhar mais... 342 00:27:49,255 --> 00:27:52,174 e, se me aceitarem para o treinamento... 343 00:27:52,175 --> 00:27:56,424 vou me tornar oficial piloto e muito mais. 344 00:28:00,287 --> 00:28:04,414 Vizinhos! 345 00:28:04,415 --> 00:28:08,160 - Abaixem isso! - V� para o inferno! 346 00:28:16,120 --> 00:28:18,766 Butch... 347 00:28:18,767 --> 00:28:24,216 Vai dar tudo certo. S�rio. Ao menos estamos juntos. 348 00:28:25,351 --> 00:28:28,726 Voc� � maravilhosa. Sabe... 349 00:28:28,727 --> 00:28:33,894 um dia, vamos ter uma casa de verdade. Prometo. 350 00:28:33,895 --> 00:28:36,256 Eu sei. 351 00:28:41,919 --> 00:28:46,042 Assim, determinamos que a les�o � fratura m�ltipla da t�bia. 352 00:28:46,043 --> 00:28:50,994 S� que os peda�os do osso est�o mal para que colem. 353 00:28:50,995 --> 00:28:55,275 Nesses casos, geralmente recorremos a enxerto de osso... 354 00:28:55,276 --> 00:28:58,602 usando uma se��o de osso de outra parte do corpo. 355 00:28:58,603 --> 00:29:01,569 No caso, parece que o f�mur � a escolha l�gica... 356 00:29:01,570 --> 00:29:04,925 de onde obter esse tecido. 357 00:29:04,926 --> 00:29:09,837 Est� pr�ximo e permitir� f�cil administra��o p�s-operat�ria. 358 00:29:11,079 --> 00:29:13,326 - McConnell... - Sim, senhor? 359 00:29:13,327 --> 00:29:15,639 McConnell! 360 00:29:15,640 --> 00:29:20,054 Na condi��o que descrevi, que osso enxertaria? 361 00:29:20,055 --> 00:29:21,679 - Deixe-me ver... - Estava ouvindo? 362 00:29:21,680 --> 00:29:25,907 - Sim, senhor. - E que osso enxertaria? 363 00:29:25,908 --> 00:29:28,116 O dorsal, senhor. 364 00:29:28,117 --> 00:29:30,500 Perguntei sobre a t�bia, e enxertaria o dorsal. 365 00:29:30,501 --> 00:29:32,692 - Sim, senhor. - Sugere enxertar... 366 00:29:32,693 --> 00:29:35,459 o tornozelo � nuca do paciente. 367 00:29:35,460 --> 00:29:39,740 - Bem, eu... - Isso n�o o faria coxear? 368 00:29:39,741 --> 00:29:43,835 - Um pouco, senhor. - N�o sei. 369 00:29:43,836 --> 00:29:46,643 Ap�s tantos meses. 370 00:29:46,644 --> 00:29:51,321 McConnell, vai ser um m�dico? 371 00:29:51,322 --> 00:29:52,780 N�o, senhor. 372 00:29:52,781 --> 00:29:58,516 Tamb�m acho que n�o. 373 00:29:58,517 --> 00:30:01,963 E o teste? 374 00:30:01,964 --> 00:30:03,212 O que disse? 375 00:30:03,213 --> 00:30:09,163 - Perguntei sobre o teste. - Positivo. Vai ter um beb�. 376 00:30:09,164 --> 00:30:12,908 - Quem diria! - Cuide-se agora. 377 00:30:12,909 --> 00:30:16,512 Claro, vou ter cuidado! E irei v�-lo amanh� cedo. 378 00:30:16,513 --> 00:30:21,375 - Estarei esperando os dois. - Sim. E muito, muito obrigada. 379 00:30:21,376 --> 00:30:23,847 Lembre-se: cuide da dieta e n�o exagere. 380 00:30:23,848 --> 00:30:26,825 - Certo. At� logo. - At� logo. 381 00:30:32,104 --> 00:30:34,694 Butch! 382 00:30:34,695 --> 00:30:36,952 - Adivinhe o que houve! - Vai ser pai. 383 00:30:36,953 --> 00:30:41,303 N�o! Um cadete da For�a A�rea. V�o me mandar para Washington. 384 00:30:41,304 --> 00:30:45,895 - Que �timo! Quando partimos? - N�s... Eu vou agora mesmo. 385 00:30:45,896 --> 00:30:49,855 N�o autorizam a fam�lia. E n�o d�o licen�a por 90 dias. 386 00:30:49,856 --> 00:30:53,655 Devem saber o que fazem. Por quanto tempo ficar�? 387 00:30:53,656 --> 00:30:58,951 De seis a oito meses. Mas n�o se preocupe. 388 00:30:58,952 --> 00:31:04,734 N�o vai morar nesta espelunca. Com o soldo de oficial... 389 00:31:04,735 --> 00:31:08,522 - Butch. - O que foi? 390 00:31:10,857 --> 00:31:14,190 Disse que vou ser pai? 391 00:31:14,191 --> 00:31:17,522 �. E eu vou ser m�e. 392 00:31:19,888 --> 00:31:21,943 N�o est� feliz? 393 00:31:21,944 --> 00:31:25,839 Claro! 394 00:31:25,840 --> 00:31:28,839 Calma. Voc� est� bem? 395 00:31:28,840 --> 00:31:33,135 Acho que sim. Tem certeza? 396 00:31:33,136 --> 00:31:36,463 Sim. O m�dico me disse. 397 00:31:36,464 --> 00:31:40,664 - N�o � maravilhoso? - �, sim. 398 00:31:40,665 --> 00:31:43,302 Pensar que entrei aqui, sem sequer ouvir voc�... 399 00:31:43,303 --> 00:31:46,735 - Os dois temos �timas not�cias. - N�o podemos ficar separados. 400 00:31:46,736 --> 00:31:50,230 Precisamos ficar. Querido, n�o se preocupe comigo. 401 00:31:50,231 --> 00:31:53,535 - Mas eu me preocupo! - H� muitas mulheres no mundo... 402 00:31:53,536 --> 00:31:56,911 precisando de seus maridos. Ainda mais do que eu. 403 00:31:56,912 --> 00:32:01,583 Sou bastante ego�sta para ser grata que n�o esteja em luta. 404 00:32:01,584 --> 00:32:06,023 - Mas ficar� sozinha. - N�o, vou para Fitchburg. 405 00:32:06,024 --> 00:32:11,502 - E voc�, concentre-se em voar. - Acho que vou precisar, agora. 406 00:32:14,473 --> 00:32:18,999 Papai McConnell. Sabe que soa muito bem? 407 00:32:19,000 --> 00:32:24,439 - Soa, sim. - Diga, quando �... 408 00:32:24,440 --> 00:32:27,399 - Na �poca do Natal. - Natal? 409 00:32:27,400 --> 00:32:33,354 - Vou tirar uma licen�a. Estarei l�. - �timo. Enquanto isso, parab�ns. 410 00:32:33,664 --> 00:32:37,904 Para voc�, tamb�m. 411 00:32:37,905 --> 00:32:40,393 Papai McConnell. 412 00:32:45,544 --> 00:32:49,111 Senhores, v�o aprender a voar. Come�amos com o b�sico. 413 00:32:49,112 --> 00:32:53,639 Esta � a terra. Todo voo come�a e termina aqui. 414 00:32:53,640 --> 00:32:57,100 Aquele � o c�u. Alguma pergunta? 415 00:32:57,101 --> 00:33:00,036 - N�o, senhor. - �timo, �timo. 416 00:33:00,037 --> 00:33:04,707 Seus limites v�o da terra, na base, at� Deus sabe o que. 417 00:33:04,708 --> 00:33:09,689 Limitem suas atividades a�reas aos confins destas fronteiras. 418 00:33:09,690 --> 00:33:13,584 Este � um avi�o. Para que voe, precisa de um piloto... 419 00:33:13,585 --> 00:33:18,649 e, inversamente, para um piloto voar, ele precisa do avi�o. 420 00:33:18,650 --> 00:33:20,136 Isto � uma h�lice. 421 00:33:20,137 --> 00:33:22,416 "E n�o h� como descrever a sensa��o de voar". 422 00:33:22,417 --> 00:33:24,520 "Como n�o pode estar aqui"... 423 00:33:24,521 --> 00:33:27,784 "constru� este modelo, como aconselhou Ty Whitman"... 424 00:33:27,785 --> 00:33:31,633 "colega de quarto e cidad�o que tenta faz�-la orgulhosa de mim". 425 00:33:31,634 --> 00:33:37,544 "Este � o avi�o que piloto. � s� dizer, e eu a levo". 426 00:33:37,545 --> 00:33:41,992 Mac � muito habilidoso, n�o �? Ron, v� brincar l� fora. 427 00:33:41,993 --> 00:33:45,888 - Posso levar o avi�o? - N�o, n�o, n�o pode. 428 00:33:45,889 --> 00:33:49,701 Ficamos t�o pouco juntos. Como posso ter tanta saudade? 429 00:33:49,702 --> 00:33:54,565 Tempo n�o tem nada a ver com amor, Pearl. Ou Butch? 430 00:33:54,566 --> 00:33:59,558 Tenho certeza que ele sente mais saudades que voc�. 431 00:33:59,559 --> 00:34:04,149 �s vezes, quando penso nele, de repente, sinto medo. 432 00:34:04,150 --> 00:34:05,998 Medo? 433 00:34:05,999 --> 00:34:10,672 N�o � s� a guerra, mam�e, � bobagem. 434 00:34:10,673 --> 00:34:16,625 - Sabe que sempre enjoo em avi�o. - O que Mac diz? 435 00:34:16,626 --> 00:34:20,969 "D� lembran�as � mam�e, Bob e Ron. Meu amor para voc�"... 436 00:34:20,970 --> 00:34:25,734 "mas espere at� o Natal e direi isso pessoalmente". 437 00:34:27,915 --> 00:34:31,268 SEMANA DO NATAL LICEN�AS SER�O SUSPENSAS... 438 00:34:31,269 --> 00:34:35,185 DE MEIA-NOITE AT� MEIA-NOITE DE 31 DE DEZEMBRO DE 1942 439 00:34:49,245 --> 00:34:54,356 N�o sei se vai conseguir, Mac. 8.000 km, seis dias, n�o d�. 440 00:34:54,357 --> 00:34:59,740 - S� com transporte oficial. - Est� brincando? 441 00:34:59,741 --> 00:35:03,681 A guerra, o Natal. Est� tudo lotado. 442 00:35:03,682 --> 00:35:07,594 Bem, acho que � isso. 443 00:35:07,595 --> 00:35:10,481 - N�o �. - Como assim? 444 00:35:10,482 --> 00:35:14,528 - Eu vou. - Como? 445 00:35:14,529 --> 00:35:17,489 N�o sei como, talvez... 446 00:35:17,490 --> 00:35:21,057 De carona? Ficou louco? N�o vai conseguir. 447 00:35:21,058 --> 00:35:23,279 Tenho que correr o risco. 448 00:35:23,280 --> 00:35:27,415 Mac, se sair sem licen�a, � posto para fora sem piscar. 449 00:35:27,416 --> 00:35:32,104 Eu sei. Ou�a, "papai"... 450 00:35:32,105 --> 00:35:35,255 prometi a Butch que estaria l�, quando o beb� nascesse. 451 00:35:35,256 --> 00:35:37,177 Estarei l�. 452 00:35:43,480 --> 00:35:45,359 Ent�o... 453 00:35:45,360 --> 00:35:50,616 est� de carona h� tr�s dias? 454 00:35:50,617 --> 00:35:56,287 Devia voltar. N�o fez nem meio caminho para Massachusetts. 455 00:35:56,288 --> 00:35:58,951 Eu sei. 456 00:35:58,952 --> 00:36:02,644 Tenho que deix�-lo agora. Vou sair da estrada. 457 00:36:35,776 --> 00:36:39,184 N�o consigo, Butch. 458 00:36:39,185 --> 00:36:42,375 Cadete McConnell? 459 00:36:42,376 --> 00:36:46,759 Admite que estava ciente do prazo para se ausentar? 460 00:36:46,760 --> 00:36:49,326 - Sim, senhor. - E sabe que rigorosa disciplina... 461 00:36:49,327 --> 00:36:52,223 � aplicada contra esta ofensa? 462 00:36:52,224 --> 00:36:54,759 Voltou ao posto no dia 1� de janeiro... 463 00:36:54,760 --> 00:36:57,591 17 horas ausente sem licen�a. 464 00:36:57,592 --> 00:36:59,839 Na opini�o desta comiss�o, deve mostrar uma causa... 465 00:36:59,840 --> 00:37:03,522 para n�o ser sumariamente dispensado da For�a A�rea. 466 00:37:06,673 --> 00:37:10,463 Pearl, relaxe! Preocupar-se n�o vai ajudar Mac! 467 00:37:10,464 --> 00:37:15,000 Mam�e, eles tem que entender por que ele fez isso. 468 00:37:17,368 --> 00:37:19,879 Eu atendo. 469 00:37:19,880 --> 00:37:22,248 - Al�. - Sra. McConnell? 470 00:37:22,249 --> 00:37:26,057 - Sim! - Liga��o de Washington. 471 00:37:26,058 --> 00:37:30,369 - Pode falar, por favor. - Al�? 472 00:37:30,370 --> 00:37:33,617 N�o senhora, � o Cadete Ty Whitman, amigo de seu marido. 473 00:37:33,618 --> 00:37:36,594 - Ele me pediu para ligar. - Ele est� bem? 474 00:37:36,595 --> 00:37:39,442 Sim, est� bem. N�o foi dispensado. 475 00:37:39,443 --> 00:37:41,298 Que bom! 476 00:37:41,299 --> 00:37:46,586 Mas n�o pode ligar ou escrever at� ter 51 circuitos de pena. 477 00:37:46,587 --> 00:37:49,021 51 circuitos de que? 478 00:37:49,022 --> 00:37:54,252 Circuito de pena. Um circuito � uma hora de marcha com rifle. 479 00:37:54,253 --> 00:37:56,715 - Obrigado por ligar. - N�o h� de que. 480 00:37:56,716 --> 00:38:02,498 - At� logo. - At� logo. 481 00:38:02,499 --> 00:38:05,618 - Ele est� bem? - Est� �timo. 482 00:38:05,619 --> 00:38:10,183 Tem que completar 51 circuitos com o rifle de pena. Entende? 483 00:38:10,184 --> 00:38:12,646 - N�o. - Eu tamb�m n�o, mas est� bem. 484 00:38:12,647 --> 00:38:14,501 �timo! 485 00:38:24,456 --> 00:38:28,422 � uma menina. M�e e filha passam bem. 486 00:38:28,423 --> 00:38:29,955 Obrigado. 487 00:38:50,335 --> 00:38:51,718 - O que foi? - A lista saiu. 488 00:38:51,719 --> 00:38:53,583 Mac, a lista! 489 00:38:59,743 --> 00:39:05,254 BASE A�REA PARA PILOTOS 490 00:39:05,255 --> 00:39:08,189 BASE A�REA DE NAVEGA��O 491 00:39:18,832 --> 00:39:22,103 - Parab�ns, Ty. - Obrigado. Lamento, amigo. 492 00:39:22,104 --> 00:39:24,543 - Navegador McConnell. - Que base? 493 00:39:24,544 --> 00:39:28,502 - Hondo, Texas. - Poder� ter sua esposa e filha. 494 00:39:28,503 --> 00:39:32,350 Para que? S� ficarei dois dias. Vou ser transferido. 495 00:39:32,351 --> 00:39:34,470 - Para onde? - Treinamento de pilotos. 496 00:39:34,471 --> 00:39:37,814 - Como? - Ainda n�o sei. 497 00:39:37,815 --> 00:39:42,278 N�o se arrisque. Com sua ficha n�o pode ter mais problemas. 498 00:39:42,279 --> 00:39:44,583 Quero estar nos controles, n�o na tripula��o. 499 00:39:44,584 --> 00:39:47,735 Eu sei, mas n�o force. Seja espero desta vez. 500 00:39:47,736 --> 00:39:51,430 Temos mais tr�s semanas aqui, antes de partir. Reflita. 501 00:39:51,431 --> 00:39:55,644 Digamos que seja navegador. Na hora certa, voc� muda. 502 00:40:15,200 --> 00:40:19,223 Muito bem, todos voc�s. Vamos l�! R�pido! 503 00:40:19,224 --> 00:40:22,656 R�pido, venham comigo! 504 00:40:22,657 --> 00:40:26,852 Andem mais depressa! Todos para o caminh�o. 505 00:40:31,391 --> 00:40:35,384 Ol�, navegador! 506 00:40:35,385 --> 00:40:37,302 - Ol�, "baby"! - O que temos aqui? 507 00:40:37,303 --> 00:40:41,054 - H� mo�as lindas no Texas! - Tem alguma irm� dispon�vel? 508 00:40:41,055 --> 00:40:44,967 Aquele � seu pai. 509 00:40:44,968 --> 00:40:46,802 Claro, pode ir. 510 00:40:46,803 --> 00:40:50,098 Muito bem, h� muitos assentos l� em cima. Devagar! 511 00:40:50,099 --> 00:40:51,609 Patty? 512 00:40:51,610 --> 00:40:56,307 E � melhor gostar, n�o aceitam devolu��o. 513 00:40:56,308 --> 00:40:59,771 - O que faz aqui? - Estou em Hondo h� uma semana. 514 00:40:59,772 --> 00:41:00,915 Est�? 515 00:41:00,916 --> 00:41:05,341 Mac, achei um apartamento maravilhoso. Perfeito para n�s! 516 00:41:05,342 --> 00:41:08,477 Claro, � uma garagem adaptada, mas � limpo e compacto. 517 00:41:08,478 --> 00:41:12,261 - Pode fazer o dever na cozinha. - Ty andou falando. 518 00:41:12,262 --> 00:41:15,978 Acostumamos a usar o telefone, enquanto voc� caminhava. 519 00:41:15,979 --> 00:41:18,425 Planejamos nas suas costas. 520 00:41:18,426 --> 00:41:20,745 N�o ficarei muito tempo. Eu lhe escrevi isto. 521 00:41:20,746 --> 00:41:23,153 Eu sei! Mas nunca se sabe. 522 00:41:23,154 --> 00:41:27,433 Pode descobrir que n�o � t�o mau ser navegador. 523 00:41:27,434 --> 00:41:31,569 At� as coisas se acertarem, quero que esteja confort�vel. 524 00:41:31,570 --> 00:41:37,106 - Senti falta de voc�. Senti falta de voc�. Venha c�. 525 00:41:39,553 --> 00:41:42,899 Venha at� o fim da cerca para eu abra��-la. 526 00:41:46,025 --> 00:41:49,945 - Posso falar com ela? - V�. 527 00:41:49,946 --> 00:41:53,281 Apaixonado, vamos l�! O barco vai partir! 528 00:41:53,282 --> 00:41:58,161 Adeus. 529 00:41:58,162 --> 00:42:03,496 Alameda More, 123. � seu endere�o! 530 00:42:03,497 --> 00:42:06,873 - Pode partir! - Fa�a "tchau" para o papai. 531 00:42:12,425 --> 00:42:14,808 FELIZ ANIVERS�RIO 532 00:42:20,610 --> 00:42:22,221 Acendam a luz, por favor. 533 00:42:22,222 --> 00:42:26,660 Parab�ns! 534 00:42:26,661 --> 00:42:27,893 Vai fazer um discurso? 535 00:42:27,894 --> 00:42:31,857 Muito bem. Agora apague a vela. 536 00:42:34,829 --> 00:42:36,868 - Parab�ns. - Para voc� tamb�m. 537 00:42:36,869 --> 00:42:39,021 Fa�a um pedido. Deseja que papai volte... 538 00:42:39,022 --> 00:42:41,645 Johnny! 539 00:42:41,646 --> 00:42:45,133 - Que tal um caf�, querida? - Esqueci. 540 00:42:45,134 --> 00:42:51,037 Eu fa�o. 541 00:42:51,038 --> 00:42:53,736 Pode cortar o bolo? Com licen�a. 542 00:42:57,253 --> 00:43:01,466 - O que Johnny quis dizer? - Ele bebeu demais. 543 00:43:06,790 --> 00:43:09,685 V�o me mandar para a Europa. 544 00:43:09,686 --> 00:43:12,797 Quando? 545 00:43:12,798 --> 00:43:18,685 Est� � nossa �ltima noite. Eu ia lhe contar amanh�. 546 00:43:18,686 --> 00:43:21,806 Sei. 547 00:43:21,807 --> 00:43:24,645 Mas h� um ponto positivo. 548 00:43:24,646 --> 00:43:29,285 Ap�s 25 miss�es, poderei treinar para piloto. 549 00:43:29,286 --> 00:43:31,874 Ainda o mesmo sonho. 550 00:43:35,507 --> 00:43:39,581 - Sinto muito, Butch. - Eu sei. 551 00:44:11,371 --> 00:44:16,914 D� para andar nisso! 552 00:44:16,915 --> 00:44:20,298 Fomos atingidos. Verifiquem os danos. 553 00:44:20,299 --> 00:44:23,082 Perdemos o n�mero 1, mas podemos ficar no ar. 554 00:44:23,083 --> 00:44:24,267 Reduzir velocidade. 555 00:44:24,268 --> 00:44:26,986 Piloto para navegador. N�o podemos manter a forma��o. 556 00:44:26,987 --> 00:44:30,914 Temos que reduzir. Estamos saindo agora. Avisaremos. 557 00:44:30,915 --> 00:44:32,826 "Roger". 558 00:44:39,852 --> 00:44:43,970 Bandidos, as 10:00h. 559 00:44:43,971 --> 00:44:47,445 Minha nossa, vejam s�! 560 00:44:47,446 --> 00:44:53,420 - O que s�o? - Devem ser os jatos alem�es. 561 00:44:53,421 --> 00:44:57,520 - Billy foi atingindo! - Billy foi atingido! 562 00:44:57,521 --> 00:45:00,241 Sparch, cubra a for�a de fogo, se poss�vel. 563 00:45:00,242 --> 00:45:02,575 O motor n�mero dois parou. 564 00:45:19,678 --> 00:45:21,717 - Como se chamam essas coisas? - Jatos. 565 00:45:21,718 --> 00:45:23,501 Como se acerta neles? 566 00:45:23,502 --> 00:45:24,913 N�o se acerta. 567 00:45:24,914 --> 00:45:29,553 Bandidos no ataque, precisamos de cobertura. 568 00:45:29,554 --> 00:45:33,514 Base � frente. 569 00:45:33,515 --> 00:45:35,659 Dispare os sinais. 570 00:45:43,547 --> 00:45:47,698 O trem de pouso emperrou. Temos que ir de barriga. 571 00:45:47,699 --> 00:45:49,522 Preparem para aterrissagem de emerg�ncia 572 00:45:49,523 --> 00:45:51,203 Vamos para l�. 573 00:46:34,774 --> 00:46:39,134 Vamos sair daqui! 574 00:46:39,135 --> 00:46:42,357 - J� temos uma d�zia. - Qual � a marca? 575 00:46:42,358 --> 00:46:45,517 - Voc� lembra, Freddy? - "Yellow Nose", 109. 576 00:46:45,518 --> 00:46:48,062 "Yellow Nose, 109. Deve ter filhos. 577 00:46:48,063 --> 00:46:50,461 N�o sei por que suspenderam o ataque. Est�vamos "no papo". 578 00:46:50,462 --> 00:46:52,117 Deviam estar sem combust�vel. 579 00:46:52,118 --> 00:46:56,526 Prov�vel. Os jatos s�o r�pidos mas de pouca autonomia. 580 00:46:56,527 --> 00:46:59,745 Bem, � tudo. N�o v�o voar amanh�. Descansem. 581 00:47:03,190 --> 00:47:05,341 Consiga-me um voo. Qualquer coisa. 582 00:47:05,342 --> 00:47:08,902 - Ainda somando miss�es? - S� 25. 583 00:47:08,903 --> 00:47:13,534 - Verei o que h� dispon�vel. - Obrigado. 584 00:47:13,535 --> 00:47:18,333 - N�o temos jatos ainda? - Estamos desenvolvendo. 585 00:47:18,334 --> 00:47:20,509 Que reviravolta. 586 00:47:27,087 --> 00:47:29,581 "Mama! No r�dio! 587 00:47:29,582 --> 00:47:32,494 A guerra com a Alemanha acabou! Os alem�es se renderam. 588 00:47:32,495 --> 00:47:34,733 Nosso rapaz logo vai voltar para casa. 589 00:47:34,734 --> 00:47:36,862 A guerra acabou! 590 00:47:36,863 --> 00:47:40,221 Os homens de nosso ex�rcito, marinha e for�a a�rea... 591 00:47:40,222 --> 00:47:45,078 voltar�o para casa. O presidente falar� amanh�... 592 00:48:04,742 --> 00:48:07,716 Quem tocou a campainha, mam�e? 593 00:48:07,717 --> 00:48:11,588 Um soldado. 594 00:48:11,589 --> 00:48:15,467 Est� escrevendo para mim? 595 00:48:15,468 --> 00:48:17,344 Oi, Butch! 596 00:48:25,861 --> 00:48:28,857 Mac, est� em casa! Est� em casa. 597 00:48:31,972 --> 00:48:36,174 Deixe-me olhar para voc�. 598 00:48:36,175 --> 00:48:38,370 � t�o linda! 599 00:48:55,863 --> 00:48:59,173 Ela tem seus olhos... 600 00:48:59,174 --> 00:49:02,254 Seu nariz, Patty! 601 00:49:02,255 --> 00:49:04,701 - N�o, Mac! - Patty, querida. 602 00:49:04,702 --> 00:49:10,509 D� um beijo no papai. 603 00:49:10,510 --> 00:49:13,437 Que menina linda! 604 00:49:13,438 --> 00:49:17,342 - Quem � essa? - Esta � Patty. 605 00:49:17,343 --> 00:49:18,573 Quem � esta? 606 00:49:18,574 --> 00:49:23,981 � a menina dos vizinhos. Foram ao cinema. 607 00:49:23,982 --> 00:49:25,629 Ela... 608 00:49:25,630 --> 00:49:27,994 Ela se parece com voc�. 609 00:49:33,470 --> 00:49:35,390 - O que ela disse? - "Voc� � meu pai"... 610 00:49:35,391 --> 00:49:39,093 "porque vi sua foto". 611 00:49:39,094 --> 00:49:43,966 Querida n�o vai mais precisar ver fotos. 612 00:49:43,967 --> 00:49:49,013 Perguntou se n�o vai mais embora. 613 00:49:49,014 --> 00:49:54,055 N�o, querida. Diga: que tal morar em Nebraska? 614 00:49:55,775 --> 00:49:58,390 O que h� em Nebraska? 615 00:49:58,391 --> 00:50:01,405 Bem, eu... 616 00:50:01,406 --> 00:50:04,373 cansei. Aceitei um emprego burocr�tico. 617 00:50:04,374 --> 00:50:10,029 - Por qu�? - N�o fiz as 25 miss�es. 618 00:50:10,030 --> 00:50:11,942 N�o vai mais voar? 619 00:50:11,943 --> 00:50:15,461 N�o. 620 00:50:15,462 --> 00:50:20,006 - � o que quer realmente? - Claro. 621 00:50:20,007 --> 00:50:22,996 Mac, sabe o que est� dizendo? 622 00:50:22,997 --> 00:50:26,275 Claro, vou ser como os outros. 623 00:50:26,310 --> 00:50:29,133 Tenho um emprego, levanto cedo, volto � noite. 624 00:50:29,134 --> 00:50:34,541 Como qualquer um. 625 00:50:34,542 --> 00:50:39,286 Mac, estou t�o feliz. 626 00:50:39,287 --> 00:50:43,022 Pela primeira vez, vamos ser uma fam�lia de verdade! 627 00:50:49,143 --> 00:50:50,973 - Desculpe, senhor. - O que �? 628 00:50:50,974 --> 00:50:54,055 A pasta do Ten. Quinn. N�o consegui achar. 629 00:50:57,158 --> 00:50:58,158 Isto resolve o problema? 630 00:50:58,159 --> 00:51:00,606 Porque o arquivo n�o estava no "Q", senhor? 631 00:51:00,607 --> 00:51:03,424 - Nome dele � McQuinn. - Por que n�o olhou em "M"? 632 00:51:03,425 --> 00:51:06,303 Em geral arquiva-se pelo sistema duodecimal. 633 00:51:06,304 --> 00:51:08,895 Levei dois anos para organizar o sistema. 634 00:51:08,896 --> 00:51:11,743 Quando quiser algo do arquivo, pe�a-me. 635 00:51:11,744 --> 00:51:14,558 - Sim, senhor! - Cabo! 636 00:51:18,049 --> 00:51:22,951 Sinceramente, sinto muito. N�o sei o que tenho. 637 00:51:22,952 --> 00:51:27,296 Eu entendo. Trabalho burocr�tico pode deprimir. 638 00:51:27,297 --> 00:51:31,039 - Dizem que vou me acostumar. - N�o acredito! 639 00:51:31,040 --> 00:51:33,831 - Nem eu. - N�o sei, acostuma-se com tudo. 640 00:51:33,832 --> 00:51:37,305 - Ty! Como vai? - �timo. Como vai voc�? 641 00:51:37,306 --> 00:51:41,865 - �timo. Muito bem. - � bom saber. 642 00:51:41,866 --> 00:51:46,873 Mentiroso. Os rapazes que passam por aqui me contam. 643 00:51:46,874 --> 00:51:49,240 - Deve ser uma conversa chata. - Mais ou menos. 644 00:51:49,241 --> 00:51:50,705 O que o traz aqui? 645 00:51:50,706 --> 00:51:54,562 Outro lote de servi�os de h�lices para aguardar. 646 00:51:54,563 --> 00:51:56,410 Obrigado! 647 00:51:56,411 --> 00:52:00,961 - Vou processar para voc�. - Posso ver? 648 00:52:00,962 --> 00:52:05,345 Mac, posso dizer que j� vi um homem domesticado. 649 00:52:05,346 --> 00:52:08,905 - Est� certo. - Nem diga. 650 00:52:08,906 --> 00:52:11,743 - O que acontece, Ty? - Ser�o s� jatos. 651 00:52:11,744 --> 00:52:16,151 - Todos? - Claro. Obrigado, Butch. 652 00:52:16,152 --> 00:52:18,207 Pode dizer por sua base. 653 00:52:18,208 --> 00:52:21,967 � um dos maiores cemit�rios de avi�es a h�lice. 654 00:52:21,968 --> 00:52:27,375 Imagine! Uma For�a A�rea a jato! 655 00:52:27,376 --> 00:52:31,263 Ty, diga, s�o r�pidos? 656 00:52:31,264 --> 00:52:33,384 Sempre aprendendo coisas novas. 657 00:52:33,385 --> 00:52:36,847 Creio que, em poucas horas, v�o me fazer instrutor de jato. 658 00:52:36,848 --> 00:52:38,823 - Est�o aceitando novos pilotos? - O tempo todo. 659 00:52:38,824 --> 00:52:42,343 � um programa novo, come�ando do nada. 660 00:52:42,344 --> 00:52:44,031 Talvez s� queiram garotos. 661 00:52:44,032 --> 00:52:48,935 Mais tarde. No momento, querem sujeitos como n�s. 662 00:52:48,936 --> 00:52:52,032 - Quer mais caf�? - Muito obrigado. 663 00:52:52,033 --> 00:52:57,231 - Voc� quer? - N�o, obrigado, querida. 664 00:52:57,232 --> 00:52:59,199 Como assim, sujeitos como n�s? 665 00:52:59,200 --> 00:53:01,512 Creio que � porque os avi�es s�o t�o �geis. 666 00:53:01,513 --> 00:53:04,199 Querem sujeitos de confian�a, est�veis, que sejam din�micos. 667 00:53:04,200 --> 00:53:06,920 Que controlem o p�ssaro para ele galgar os c�us. 668 00:53:06,921 --> 00:53:08,463 Mac, a 400, voc�... 669 00:53:08,464 --> 00:53:13,367 Por que voc�s dois n�o descem � terra? S� falam de voar. 670 00:53:13,368 --> 00:53:16,463 Desculpe, Butch. Seu marido n�o deixa o assunto morrer. 671 00:53:16,464 --> 00:53:18,975 Devia faz�-lo lavar os pratos. 672 00:53:18,976 --> 00:53:21,767 Isto � o circuito de pena. Dentro de casa. 673 00:53:21,768 --> 00:53:24,687 Certo, eu lhe dou folga. Eu lavo os pratos. 674 00:53:24,688 --> 00:53:26,683 - Posso ajudar? - N�o, obrigada. 675 00:53:26,684 --> 00:53:29,499 Posso quebrar todos sozinha. 676 00:53:29,500 --> 00:53:33,541 - Estes sujeitos... - Mac, � um lindo lugar este. 677 00:53:36,334 --> 00:53:38,980 Sobre estes sujeitos... 678 00:53:38,981 --> 00:53:41,852 como se entra no corpo de jatos? 679 00:53:41,853 --> 00:53:45,996 Eles checam voc� em trabalhos de h�lice, depois esquece tudo. 680 00:53:45,997 --> 00:53:48,321 E come�a do nada, em jatos. 681 00:53:48,322 --> 00:53:52,105 - Mac, esqueci a cerveja. - Tudo bem, esque�a. 682 00:53:52,106 --> 00:53:56,297 N�o, Ty gosta. Por que n�o vai buscar? 683 00:53:56,298 --> 00:53:58,521 Est� bem. Venha Ty. 684 00:53:58,522 --> 00:54:01,929 N�o, deixe-o ficar. Quero ter companhia. 685 00:54:01,930 --> 00:54:04,950 Est� bem. Volto num instante. 686 00:54:15,434 --> 00:54:18,474 N�o diga mais nada a Mac sobre voar. 687 00:54:18,475 --> 00:54:21,394 Desculpe, Butch. Ele for�a. 688 00:54:21,395 --> 00:54:25,850 Ent�o, mude de assunto. N�o v� o que isso faz com ele? 689 00:54:25,851 --> 00:54:30,537 Se vejo? Eu o vi em sua escrivaninha. 690 00:54:30,538 --> 00:54:34,390 - Creio que est� se desmanchando. - Pois estava bem, at� voc� chegar. 691 00:54:37,035 --> 00:54:40,793 Desculpe. 692 00:54:40,794 --> 00:54:43,185 N�o foi justo. 693 00:54:43,186 --> 00:54:47,585 E acho que n�o foi verdade. 694 00:54:47,586 --> 00:54:50,177 Butch, n�o quero me meter. 695 00:54:50,178 --> 00:54:54,402 Diga-lhe que recebi um chamado de emerg�ncia do campo. J� vou. 696 00:54:54,403 --> 00:54:59,585 Ty, o que devo fazer? 697 00:54:59,586 --> 00:55:02,666 Quer que eu seja franco? 698 00:55:02,667 --> 00:55:07,442 Sim. 699 00:55:07,443 --> 00:55:10,226 Butch... 700 00:55:10,227 --> 00:55:15,164 se jamais houve um homem que nasceu para voar, � ele. 701 00:55:17,363 --> 00:55:21,630 Sei que algu�m sair� ferido. Ou voc�, ou Mac. 702 00:55:23,867 --> 00:55:27,025 N�o � f�cil. 703 00:55:27,026 --> 00:55:31,587 - Ele seria aceito? - Amanh�. Se se candidatasse. 704 00:55:36,034 --> 00:55:39,921 Ent�o, a decis�o � minha. 705 00:55:39,922 --> 00:55:42,109 Acho que sim. 706 00:56:02,745 --> 00:56:07,378 - Patty, n�o fa�a isso! - Por que n�o posso brincar? 707 00:56:07,379 --> 00:56:10,745 Ela n�o � uma boneca, � sua irm�zinha, Kathy. 708 00:56:10,746 --> 00:56:14,842 Se n�o posso brincar, prefiro ter uma boneca. 709 00:56:17,173 --> 00:56:19,383 V� l� para fora. 710 00:56:41,476 --> 00:56:44,123 - Tudo pronto, Mac? - Acho que sim. 711 00:56:44,124 --> 00:56:48,539 Lembre-se, n�o deixe o tubo de cauda saltar. Tem uma chama. 712 00:56:48,540 --> 00:56:50,955 Mantenha o r�dio no canal "Baker". 713 00:56:50,956 --> 00:56:53,879 Estarei no controle m�vel. Tem tend�ncia a desligar. 714 00:56:53,880 --> 00:56:55,599 Tentarei contornar isso. 715 00:56:55,600 --> 00:56:58,288 Vamos ver se � um "Tiger". 716 00:56:58,289 --> 00:56:59,941 Certo, "papai". 717 00:57:57,791 --> 00:57:59,615 - Mac, est� me ouvindo? - Sim. 718 00:57:59,616 --> 00:58:03,647 Est� taxiando r�pido. V� mais devagar. 719 00:58:03,648 --> 00:58:04,960 Isso. 720 00:58:21,328 --> 00:58:26,912 Capota fechada e travada. 721 00:58:26,913 --> 00:58:29,728 Certo, Mac, liberado para decolar. 722 00:58:49,640 --> 00:58:51,801 Mantenha a linha reta. 723 00:59:05,888 --> 00:59:08,857 Isso. Agora, volte ao manche, s� um pouco. Devagar. 724 00:59:36,651 --> 00:59:38,034 Como se sente? 725 00:59:38,035 --> 00:59:40,850 Sinto-me bem, mas minha mente est� na pista. 726 00:59:40,851 --> 00:59:44,029 Volte ao avi�o agora. Ponha a mente na cabine. 727 00:59:51,459 --> 00:59:54,797 Mac, est� me ouvindo? 728 01:00:02,411 --> 01:00:03,794 Estou bem, agora. 729 01:00:03,795 --> 01:00:05,683 N�o ficar� bem, enquanto n�o voar � frente. 730 01:00:05,684 --> 01:00:10,011 Sua mente tem que estar na frente dele. Entende? 731 01:00:10,012 --> 01:00:11,554 Entendo. 732 01:00:11,555 --> 01:00:15,409 Vou contar at� tr�s. Enquanto conto, voc� e sua mente... 733 01:00:15,410 --> 01:00:18,714 mentalmente, far�o uma curva ascendente � direita. 734 01:00:18,715 --> 01:00:21,082 - Entende? - Comece a contar. 735 01:00:21,083 --> 01:00:26,651 Um, dois, tr�s. Agora, fa�a a curva. 736 01:00:47,154 --> 01:00:50,673 J� sei como os anjos se sentem. Posso fazer uma virada? 737 01:00:50,674 --> 01:00:53,984 Autorizado. Fa�a uma festa. 738 01:01:07,386 --> 01:01:11,044 Mostre a eles, "Tiger. O c�u � seu. 739 01:01:38,482 --> 01:01:40,288 Parab�ns, Mac. 740 01:01:46,690 --> 01:01:49,049 Senhores, s�o pilotos de ca�a. 741 01:01:49,050 --> 01:01:53,041 Aprenderam a pilotar jatos por uma e uma �nica raz�o... 742 01:01:53,042 --> 01:01:57,305 para buscar e destruir inimigos dos Estados Unidos. 743 01:01:57,306 --> 01:02:00,105 Agora, pensar�o em si mesmos como armas... 744 01:02:00,106 --> 01:02:02,225 prontos para a��o a qualquer momento. 745 01:02:02,226 --> 01:02:07,760 Seus avi�es s�o plataformas que os aproximam do alvo. 746 01:02:07,761 --> 01:02:12,929 Brevemente, receber�o ordens para servi�o em v�rias bases. 747 01:02:12,930 --> 01:02:17,032 Aonde forem, lembrem-se que o c�u, mais que o mar... 748 01:02:17,033 --> 01:02:20,336 � cruelmente implac�vel ao menor erro. 749 01:02:20,337 --> 01:02:23,098 Esta forma��o est� dispensada. 750 01:02:28,730 --> 01:02:31,920 BASE HAMILTON - FOR�A A�REA DEWITT - CALIF�RNIA 751 01:02:37,443 --> 01:02:39,536 Kathy, pare com isso! 752 01:02:39,537 --> 01:02:41,176 Quero brincar com ele. 753 01:02:41,177 --> 01:02:44,417 N�o pode! � o Chris, n�o uma boneca. 754 01:02:44,418 --> 01:02:47,872 Parece uma boneca. Quero brincar. 755 01:02:47,873 --> 01:02:49,457 N�o pode! 756 01:02:49,458 --> 01:02:52,390 CAMPO DE ELMENDORF ANCHORAGE, ALASCA. 757 01:03:21,449 --> 01:03:23,985 COR�IA DO SUL INVADIDA 758 01:03:27,665 --> 01:03:33,281 BASE GEORGE - FOR�A A�REA VICTORVILLE - CALIFORNIA 759 01:03:33,282 --> 01:03:35,745 Um, dois, tr�s, quatro. 760 01:03:35,746 --> 01:03:37,817 - O que est� fazendo? - J� conto. 761 01:03:37,818 --> 01:03:42,953 Um, dois, tr�s, quatro, cinco. Tr�s vezes cinco �... 762 01:03:42,954 --> 01:03:44,321 - Quinze. - Obrigado. 763 01:03:44,322 --> 01:03:45,864 De nada. 764 01:03:45,865 --> 01:03:49,689 - Sabe, este � o tamanho certo. - Para que? 765 01:03:49,690 --> 01:03:51,569 Uma sala de jantar. 766 01:03:51,570 --> 01:03:54,097 A sala de jantar! �, muito lindo. 767 01:03:54,098 --> 01:03:56,720 Precisamos fazer algo sobre os m�veis da sala. 768 01:03:56,721 --> 01:03:58,721 Come�am a ficar muito velhos. 769 01:03:58,722 --> 01:04:03,113 Reclama��es, reclama��es, reclama��es. 770 01:04:03,114 --> 01:04:08,769 Por que n�o relaxa e aproveita o cen�rio? 771 01:04:08,770 --> 01:04:12,473 Volto num instante. 772 01:04:12,474 --> 01:04:15,145 - Ol�, tenente. - Ol�. Sr. Bass. 773 01:04:15,146 --> 01:04:17,789 - Minha esposa, Sr. Bass. - Muito prazer. 774 01:04:17,790 --> 01:04:21,508 - � um prazer. O que ela achou? - Achou de que? 775 01:04:21,509 --> 01:04:27,021 - Tudo bem. Trouxe os pap�is? - Claro. Est�o aqui. 776 01:04:27,022 --> 01:04:30,189 - Assine ambas as c�pias. - Claro. 777 01:04:30,190 --> 01:04:33,510 N�o vai se arrepender, Sra. McConnell. Nem o senhor. 778 01:04:33,511 --> 01:04:36,813 - Tenho certeza que n�o. - O que acontece? 779 01:04:36,814 --> 01:04:39,812 J� disse, sua sala de jantar. 780 01:04:39,813 --> 01:04:43,036 Bem-vinda a Apple Valley. 781 01:04:43,037 --> 01:04:46,086 Quando estiverem prontos para construir a casa, avisem. 782 01:04:46,087 --> 01:04:48,612 Ser� um prazer ajudar como puder. At� logo. 783 01:04:48,613 --> 01:04:50,060 Obrigado. 784 01:04:50,061 --> 01:04:52,718 Uma casa? 785 01:04:52,719 --> 01:04:56,308 � toda sua. Quando eu voltar da Cor�ia... 786 01:04:56,309 --> 01:05:02,004 terei s� um projeto: construir a casa que voc� sempre quis. 787 01:05:02,005 --> 01:05:04,032 Obrigada, Mac. 788 01:05:13,957 --> 01:05:17,348 Por que esse avi�o saiu de forma��o? 789 01:05:17,349 --> 01:05:21,556 Soube do acidente hoje cedo? 790 01:05:21,557 --> 01:05:25,381 � o adeus ao Ten. Gordon. 791 01:05:25,382 --> 01:05:31,236 V� o espa�o aberto? 792 01:05:31,237 --> 01:05:36,964 � a posi��o e que ele voava. Chama-se... 793 01:05:36,965 --> 01:05:39,148 "forma��o de um a menos". 794 01:07:11,935 --> 01:07:15,717 Boa noite, papai. 795 01:07:15,718 --> 01:07:17,664 Boa noite, querida. 796 01:08:25,998 --> 01:08:28,107 Esperem aqui, senhores. 797 01:08:34,438 --> 01:08:37,484 Senhores, bem-vindos a Cor�ia. 798 01:08:37,485 --> 01:08:41,053 Podem ter ouvido que esta � uma a��o policial. 799 01:08:41,054 --> 01:08:45,030 Ouviram errado. � uma guerra. 800 01:08:45,031 --> 01:08:48,725 Sua fun��o ser� manter a superioridade no ar. 801 01:08:48,726 --> 01:08:51,556 Tanto no c�u como na terra estamos em desvantagem. 802 01:08:51,557 --> 01:08:57,349 Ainda assim, controlamos o c�u. Somos bons... 803 01:08:57,350 --> 01:08:59,966 mas jamais subestimem o inimigo. 804 01:08:59,967 --> 01:09:05,957 Devem manter o alto n�vel de nossos avi�es e pilotos. 805 01:09:05,958 --> 01:09:08,397 Apenas deter o inimigo n�o basta... 806 01:09:08,398 --> 01:09:11,932 nem podemos aceitar derrot�-lo somente. 807 01:09:11,933 --> 01:09:15,798 Sua tarefa � chacin�-lo, machuc�-lo... 808 01:09:15,799 --> 01:09:19,077 tanto que ele pensar� muito antes de agredir novamente... 809 01:09:19,078 --> 01:09:21,467 em outras partes do mundo. 810 01:09:21,468 --> 01:09:24,749 A Cor�ia � uma base de testes para os Vermelhos. 811 01:09:24,750 --> 01:09:28,292 Se seu ex�rcito nos vencer aqui... 812 01:09:28,293 --> 01:09:32,812 n�o haver� lugar seguro no mundo. 813 01:09:32,813 --> 01:09:37,013 Tarefas. Para o esquadr�o de bloqueio de ca�as... 814 01:09:37,014 --> 01:09:39,661 Tenentes Wallace, Deaddoninger... 815 01:09:39,662 --> 01:09:43,117 - Sim, senhor. - E Manfred. 816 01:09:43,118 --> 01:09:47,716 Para o 39� Esquadr�o. Tenentes McConnell... 817 01:09:47,717 --> 01:09:49,444 - e Ralph. - Sim, senhor. 818 01:09:49,445 --> 01:09:54,093 Para o 19� Esquadr�o, Ten. Douglas. 819 01:09:54,094 --> 01:09:57,924 � tudo. Boa sorte. E boa ca�a. 820 01:10:01,838 --> 01:10:05,933 - Mac. � bom ter voc� conosco. - Oi, Ty. Que bom ver voc�. 821 01:10:05,934 --> 01:10:09,390 Quando escreveu que viria para a Cor�ia, eu o requisitei. 822 01:10:09,391 --> 01:10:12,868 - Obrigado. - Preciso de todos os "Tigers. 823 01:10:12,869 --> 01:10:14,605 - Dureza, �? - Duro. 824 01:10:14,606 --> 01:10:18,412 Mac, n�o sei que conselho dar, exceto que voe como saiba... 825 01:10:18,413 --> 01:10:19,981 e se mantenha � solta l�. 826 01:10:19,982 --> 01:10:25,200 - Farei o melhor que puder. - O c�u � seu. 827 01:10:25,201 --> 01:10:30,647 Vejo voc� mais tarde. 828 01:10:30,648 --> 01:10:35,320 Muito bem! Este � o objetivo. 829 01:10:35,321 --> 01:10:38,472 Norwood, Left, Mason, Fredericks e Twist... 830 01:10:38,473 --> 01:10:42,967 voc�s ficam com a superioridade no ar, na Costa Haikai. 831 01:10:42,968 --> 01:10:46,335 O 16� fica encarregado do Leste. 832 01:10:46,336 --> 01:10:49,303 Altitude: 38.000 p�s, voltando. 833 01:10:49,304 --> 01:10:51,880 Saindo, a crit�rio de voc�s na hora. 834 01:10:51,881 --> 01:10:55,372 Quero que fiquem de olho em um B29 que caiu ontem... 835 01:10:55,373 --> 01:10:58,525 na �rea "Baker Zebra". 836 01:10:58,526 --> 01:11:01,204 McConnell... 837 01:11:01,205 --> 01:11:05,074 vai ficar de vigia na pista. 838 01:11:10,855 --> 01:11:12,876 BELA BUTCH 839 01:12:27,181 --> 01:12:29,164 Controle de Boston para L�der dos C�es. 840 01:12:29,165 --> 01:12:31,172 L�der dos C�es para Boston, prossiga. 841 01:12:31,173 --> 01:12:35,349 L�der dos C�es, mude para o canal 4, no ar. E aguarde. 842 01:12:35,350 --> 01:12:37,529 "Roger". 843 01:13:11,661 --> 01:13:16,067 L�der dos C�es para Boston. Estamos no ar. Para onde? 844 01:13:16,068 --> 01:13:18,843 Boston para L�der dos C�es. Vire a 320. 845 01:13:18,844 --> 01:13:22,108 Sobreviventes do B29 em "Baker Zebra" 1434. 846 01:13:22,109 --> 01:13:24,155 Helic�pteros indo para reconhecimento. 847 01:13:24,156 --> 01:13:27,998 Protejam a opera��o de resgate. 848 01:13:27,999 --> 01:13:31,807 L�der dos C�es para Boston, "Roger". 849 01:13:31,808 --> 01:13:36,327 Voc�s ouviram, colegas. Bem no cora��o da briga. 850 01:13:51,549 --> 01:13:54,050 Os helic�pteros est�o chegando. 851 01:14:19,974 --> 01:14:21,865 RESGATE 852 01:14:55,596 --> 01:14:58,341 - Bandidos as 10:00h, alto. - Confirmamos. 853 01:15:03,781 --> 01:15:08,851 Lan�ar tanques de asa. 854 01:15:08,852 --> 01:15:11,900 - C�o 3, est� ouvindo? - "Roger". 855 01:15:11,901 --> 01:15:14,165 Voc� e seu par, subam e abram aquela forma��o. 856 01:15:14,166 --> 01:15:18,412 - Red e eu cobrimos os helic�pteros. - J� vamos. Vamos l�, Jim. 857 01:15:31,966 --> 01:15:34,581 Vamos trabalhar, Red. Solte os freios. 858 01:15:50,020 --> 01:15:52,366 Asa � esquerda! 859 01:17:09,110 --> 01:17:10,965 C�o 3, como v�o? 860 01:17:10,966 --> 01:17:13,836 Est�o ocupados conosco. Mas n�o atingimos nada. 861 01:17:13,837 --> 01:17:16,812 Cuidado, Mac! Vem outro a�! 862 01:17:16,813 --> 01:17:19,358 "Roger"! J� vi. 863 01:18:36,189 --> 01:18:38,756 Dois abatidos, Mac. 864 01:18:38,757 --> 01:18:43,148 - Acabou com sua fome. - Ainda estou com fome, Red. 865 01:18:43,149 --> 01:18:46,949 Bem, a refei��o acabou. 11:00h, alto. 866 01:18:51,133 --> 01:18:55,670 Estes bandidos de cauda. Pete, Buckley, Yellow River. 867 01:18:58,133 --> 01:19:00,931 C�es 3 e 4, juntem-se � forma��o. 868 01:19:13,677 --> 01:19:19,148 - Que tal um pouco de m�sica? - Lindo, cara! 869 01:19:19,149 --> 01:19:21,788 Esta � a esta��o das For�as Armadas. 870 01:19:21,789 --> 01:19:24,244 Apresentaremos a hora da valsa. 871 01:19:27,902 --> 01:19:30,549 - Vamos dan�ando at� em casa. - "Roger". 872 01:19:49,853 --> 01:19:52,562 A BATALHA CAMPEIA NAS COLINAS COREANAS 873 01:20:15,526 --> 01:20:18,086 Um novo duplo �s do jato � coroado hoje. 874 01:20:18,087 --> 01:20:21,534 O Cap. Joseph McConnell derrubou o d�cimo Mig... 875 01:20:21,535 --> 01:20:25,245 classificando-se como nosso terceiro �s de mais alto n�vel. 876 01:20:25,246 --> 01:20:28,822 No epis�dio, o avi�o dele foi atingido por fogo inimigo... 877 01:20:28,823 --> 01:20:31,283 e foi for�ado a saltar de paraquedas no mar. 878 01:20:31,284 --> 01:20:36,231 Foi recolhido por helic�pteros imediatamente e voltou a salvo. 879 01:20:36,232 --> 01:20:41,430 Em Washington, os diplomatas fazem nova reuni�o hoje. 880 01:20:41,431 --> 01:20:42,887 Bom dia, Sam. 881 01:20:42,888 --> 01:20:45,591 - Como vai, Sra. McConnell? - Algo para mim? 882 01:20:45,592 --> 01:20:50,128 Aguarde um instante. 883 01:20:50,129 --> 01:20:53,471 - Bastante regular. - �! Quanto para enviar isto? 884 01:20:53,472 --> 01:20:57,556 Vejamos. Estamos muito orgulhosos do capit�o... 885 01:20:57,557 --> 01:21:02,259 por colocar Apple Valley no mapa. 886 01:21:02,260 --> 01:21:07,315 O r�dio est� sempre falando dos avi�es que ele derruba. 887 01:21:07,316 --> 01:21:10,588 - A quantos j� chegou agora? - 13. Meu n�mero da sorte. 888 01:21:10,589 --> 01:21:15,123 Falta de sorte para os outros. 889 01:21:15,124 --> 01:21:18,468 US$ 1,40. 890 01:21:18,469 --> 01:21:20,748 - Est� me dando demais. - Desculpe. 891 01:21:20,749 --> 01:21:23,931 Aqui est� o troco. US$ 0,60. 892 01:21:23,932 --> 01:21:25,915 O que vejo! - N�o � para o capit�o! 893 01:21:25,916 --> 01:21:30,707 N�o envio ao amigo dele, Mj. Whitman. Para ser surpresa. 894 01:21:39,243 --> 01:21:43,199 15! Isso torna Mac o primeiro triplo �s do jato na hist�ria! 895 01:21:43,200 --> 01:21:48,815 For�a A�rea 1352, liberar pista 1-8 para aterrissagem. 896 01:21:48,816 --> 01:21:51,437 - Bobby, um canal de retorno. - Sim, senhor. 897 01:22:08,296 --> 01:22:11,526 - N�o pode limpar? - Vou tentar. 898 01:22:11,527 --> 01:22:13,663 Est� bom. 899 01:22:13,664 --> 01:22:16,654 - Charlie 2, como vai? - Tire o bandido da minha cauda! 900 01:22:16,655 --> 01:22:19,448 - Vamos, livre-se dele. - N�o consigo, Mac! 901 01:22:19,449 --> 01:22:21,150 Volte para tr�s, por cima dele. 902 01:22:21,151 --> 01:22:24,494 Aten��o, Mac! Bandido em 06:00, baixo. 903 01:22:24,495 --> 01:22:27,465 - Isso. Lan�ar sobre ele. - Confirmo a elimina��o. 904 01:22:27,466 --> 01:22:29,712 N�mero 16, Mac. 905 01:22:29,713 --> 01:22:34,001 Cobra Solo para Cobra Charlie. Est� ouvindo? C�mbio. 906 01:22:34,002 --> 01:22:38,706 Cobra Charlie para Cobra Solo. Ou�o claro e bom som. C�mbio. 907 01:22:38,707 --> 01:22:43,049 Mac, aqui � Ty. Volte � base. C�mbio. 908 01:22:43,050 --> 01:22:48,315 Cobra Charlie para Cobra Solo. Ainda estamos na luta. C�mbio. 909 01:22:49,266 --> 01:22:52,937 Traga-o para casa, "Tiger". Desligo. 910 01:22:52,938 --> 01:22:56,247 Charlie em voo, ouviram o chefe. Vamos para casa. 911 01:22:56,248 --> 01:22:58,494 Juntem-se a forma��o. 912 01:23:05,000 --> 01:23:08,550 - Oi, "papai". - Mac. Caf�? 913 01:23:08,551 --> 01:23:10,358 - N�o, obrigado. - Bush? 914 01:23:10,359 --> 01:23:12,639 - Mais ou menos. - Sente-se. 915 01:23:12,640 --> 01:23:15,727 Obrigado. 916 01:23:15,728 --> 01:23:18,239 - Queria me ver? - �, sobre algumas coisas. 917 01:23:18,240 --> 01:23:20,927 Primeiro, feliz anivers�rio. 918 01:23:20,928 --> 01:23:25,257 - � mesmo! Hoje � o dia. - De Butch. 919 01:23:30,554 --> 01:23:35,969 Ela me pediu para guardar at� agora. 920 01:23:35,970 --> 01:23:38,985 - Doces... - Doces! 921 01:23:38,986 --> 01:23:42,970 - � uma via s�, amigo. - O que ser� isto? 922 01:23:42,971 --> 01:23:48,233 Abra, talvez descubra. 923 01:23:48,234 --> 01:23:50,521 Puxa! 924 01:23:50,522 --> 01:23:53,849 "Onde quer que esteja"... 925 01:23:53,850 --> 01:23:58,291 "todo meu amor, Butch". 926 01:23:58,292 --> 01:24:02,026 Voc� � o sujeito "acorrentado" mais feliz que j� vi. 927 01:24:02,027 --> 01:24:05,194 Isto n�o � "corrente"... 928 01:24:05,195 --> 01:24:07,346 � uma ponte, Ty. 929 01:24:07,347 --> 01:24:11,610 Eu sei. Se a vir daqui a uns dias... 930 01:24:11,611 --> 01:24:13,274 O que quer dizer? 931 01:24:13,275 --> 01:24:18,042 Voc� � o maior qu�druplo �s dos ca�as e est� retido. 932 01:24:18,043 --> 01:24:20,467 - Retido? - Por ordem de Washington. 933 01:24:20,468 --> 01:24:25,410 Tenho direito a 125 miss�es, como qualquer piloto! 934 01:24:25,411 --> 01:24:29,506 - E estou esquentando! - Talvez esteja muito quente. 935 01:24:29,507 --> 01:24:31,731 - D� uma olhada nesta foto. - Sou eu. 936 01:24:31,732 --> 01:24:35,450 N�o, olhe o rosto! Foi tirada hoje. Este cara est� cansado. 937 01:24:35,451 --> 01:24:39,227 Talvez cansado demais. Um pouco imprudente demais. 938 01:24:39,228 --> 01:24:42,922 - Acho que precisa descansar. - Descansar, onde? 939 01:24:42,923 --> 01:24:44,915 Em casa. 940 01:24:44,916 --> 01:24:49,821 E meu substituto? Ser� abatido na primeira vez. 941 01:24:49,822 --> 01:24:52,715 - Ao menos conhe�o meu trabalho. - Eu sei. 942 01:24:52,716 --> 01:24:57,148 Fui instru�do para lhe dizer que vai para um trabalho maior. 943 01:24:57,149 --> 01:25:00,523 N�o me importa o que pensam! O que voc� pensa? 944 01:25:00,524 --> 01:25:02,343 - Est�o certos. - A luta � aqui! 945 01:25:02,344 --> 01:25:06,406 N�o, Mac. S� o tiroteio � aqui. 946 01:25:06,407 --> 01:25:08,734 � esperamos que n�o v� al�m daqui. 947 01:25:08,735 --> 01:25:11,687 � nossa primeira experi�ncia numa guerra a jato. 948 01:25:11,688 --> 01:25:14,392 E j� sabemos algo. 949 01:25:14,393 --> 01:25:18,222 Sabemos as corre��es a serem feitas aos jatos e ao combate. 950 01:25:18,223 --> 01:25:21,751 Sabemos que devemos ensinar os novos a lutar contra jatos. 951 01:25:21,752 --> 01:25:25,151 N�o s�o teorias num quadro. N�s sabemos! 952 01:25:25,152 --> 01:25:27,535 Agora temos que deixar que eles saibam. 953 01:25:27,536 --> 01:25:31,071 O que quer? Que eu fa�a discursos? N�o sou orador. 954 01:25:31,072 --> 01:25:34,412 N�o fale, mostre. � o melhor piloto de jato que temos. 955 01:25:34,413 --> 01:25:36,908 10.000 como voc� n�o bastariam. 956 01:25:36,909 --> 01:25:40,196 Voc� � a forma do biscoito. Ganhou todos os ases. 957 01:25:40,197 --> 01:25:44,269 � modelo para os novos. 958 01:25:44,270 --> 01:25:45,471 � uma grande responsabilidade. 959 01:25:45,472 --> 01:25:50,378 � grande. Mas, mo�o, vamos trein�-los e certific�-los. 960 01:25:50,379 --> 01:25:53,383 E todos os dias que estiverem nas nuvens temos que... 961 01:25:53,384 --> 01:25:56,583 garantir que homens e m�quinas lutem como sabemos. 962 01:25:56,584 --> 01:25:59,555 As coisas que aprendemos aqui tem que ser postas em pr�tica. 963 01:26:02,856 --> 01:26:08,366 Fim do discurso. 964 01:26:08,367 --> 01:26:12,646 Est� bem, "papai". 965 01:26:12,647 --> 01:26:17,718 - Bush vai assumir seu voo. - N�o pode sair melhor que Tony. 966 01:26:18,936 --> 01:26:23,862 - Quando parto? - Imediatamente. 967 01:26:23,863 --> 01:26:29,708 E, Mac, enviei um telegrama a Butch. Que o encontre na Casa Branca. 968 01:26:29,709 --> 01:26:33,788 O presidente quer apertar sua m�o. 969 01:26:33,789 --> 01:26:38,173 Eu tamb�m. 970 01:26:38,174 --> 01:26:41,093 Obrigado, "papai". 971 01:26:41,094 --> 01:26:43,210 Eu o vejo antes de partir. 972 01:27:13,613 --> 01:27:15,633 Pode entrar, capit�o. 973 01:27:40,685 --> 01:27:43,300 Venha, querida, conhecer o presidente. 974 01:27:43,301 --> 01:27:44,992 Ele n�o morde! 975 01:27:50,293 --> 01:27:54,088 Sr. Presidente, minha esposa, a Sra. McConnell. 976 01:27:59,405 --> 01:28:03,196 - Belo lugar, n�o �? - �, mas por que paramos? 977 01:28:03,197 --> 01:28:07,348 - Queria que vissem o lugar. - Agora? 978 01:28:07,349 --> 01:28:10,852 J� teve o trabalho de ir ao aeroporto, com as crian�as. 979 01:28:10,853 --> 01:28:13,598 Gosto de aeroportos e adoro crian�as. 980 01:28:13,599 --> 01:28:15,605 Venham, n�o vai demorar. Vamos dar uma olhada. 981 01:28:15,606 --> 01:28:17,227 Vamos. 982 01:28:21,947 --> 01:28:26,106 - Crian�as, comportem-se. - Est� bem, papai. 983 01:28:26,107 --> 01:28:29,537 - O que acham? - � linda! 984 01:28:29,538 --> 01:28:33,794 V�o querer construir logo. � hora de ter algumas ideias. 985 01:28:33,795 --> 01:28:35,858 Vai ficar aqui, n�o �, capit�o? 986 01:28:35,859 --> 01:28:40,025 Sim! Ser� o oficial comandante da Base George. 987 01:28:40,026 --> 01:28:43,505 Vamos, entrem. 988 01:28:43,506 --> 01:28:47,794 - Isto � maravilhoso! - Querida! Que lareira! 989 01:28:53,190 --> 01:28:56,438 Puxa, vejam esse p�tio! 990 01:28:56,439 --> 01:28:59,261 � o que chamo de viver. 991 01:28:59,262 --> 01:29:04,990 E a cozinha! Completamente cercada de arm�rios. 992 01:29:04,991 --> 01:29:07,493 Eu poderia aprender a cozinhar bem aqui! 993 01:29:07,494 --> 01:29:09,795 Venham, quero mostrar o restante. 994 01:29:13,541 --> 01:29:18,430 - � tudo embutido. �! Esta � a su�te principal. 995 01:29:18,431 --> 01:29:22,189 Este � outro quarto, com um banheiro. 996 01:29:22,190 --> 01:29:24,325 - Cor bonita, n�o �? - �, sim! 997 01:29:24,326 --> 01:29:28,046 Aqui � o quarto de h�spedes. 998 01:29:28,047 --> 01:29:33,372 Eu gostaria de ser h�spede! Veja o espa�o nos arm�rios! 999 01:29:34,382 --> 01:29:37,133 N�o � como o "trailer", n�o �, querida? 1000 01:29:37,134 --> 01:29:41,781 Deixe-me voltar � cozinha. 1001 01:29:41,782 --> 01:29:45,780 - Quando custa algo assim? - Bem. 1002 01:29:45,781 --> 01:29:49,749 - � dif�cil avaliar. - J� sei. Demais. 1003 01:29:49,750 --> 01:29:53,077 Pois ele � um bom companheiro Pois ele � um bom companheiro 1004 01:29:53,078 --> 01:29:57,501 - O que � isso? - N�o sei. Venham, vamos ver. 1005 01:29:57,502 --> 01:29:59,621 Ningu�m pode negar! 1006 01:29:59,622 --> 01:30:03,829 Ningu�m pode negar! Ningu�m pode negar! 1007 01:30:03,830 --> 01:30:06,798 BEM-VINDO AO LAR, MAC 1008 01:30:11,094 --> 01:30:13,301 Venham! Conhe�am seus novos vizinhos. 1009 01:30:13,302 --> 01:30:16,487 - Vizinhos? - Claro! Venham! 1010 01:30:23,486 --> 01:30:26,957 Parem, pessoal! Parem, por favor. 1011 01:30:26,958 --> 01:30:29,678 Capit�o, de agora em diante, todos em Apple Valley... 1012 01:30:29,679 --> 01:30:33,925 v�o cham�-lo somente de Mac. Estamos orgulhosos de voc�. 1013 01:30:33,926 --> 01:30:38,845 E mais ainda porque decidiram fazer seu lar conosco. 1014 01:30:38,846 --> 01:30:42,702 Ficamos t�o orgulhosos que resolvemos fazer algo. 1015 01:30:42,703 --> 01:30:45,005 Assim, n�s nos reunimos e resolvemos que o melhor modo... 1016 01:30:45,006 --> 01:30:50,398 � garantir que sempre tenham um lugar para morar aqui. 1017 01:30:50,399 --> 01:30:55,362 Neste caso, esta � a escritura deste terreno e desta casa. 1018 01:30:56,814 --> 01:30:59,309 E um cheque de reembolso pelo outro terreno... 1019 01:30:59,310 --> 01:31:04,533 j� que n�o v�o usar agora. E as chaves da casa. 1020 01:31:04,534 --> 01:31:09,813 Damos o "pacote" todo. 1021 01:31:09,814 --> 01:31:13,973 Mac, n�o se compara ao que voc� nos deu. 1022 01:31:13,974 --> 01:31:18,678 Com nosso amor, amizade e eterna gratid�o. 1023 01:31:18,679 --> 01:31:20,846 Deus aben�oe voc�s, Mac. 1024 01:31:26,733 --> 01:31:30,798 Oi, querida. 1025 01:31:30,799 --> 01:31:35,501 - O que est� cozinhando? - Rosbife. Mal passado. 1026 01:31:35,502 --> 01:31:40,252 Amo voc�. 1027 01:31:40,253 --> 01:31:42,261 Depressa, s� tem tempo para uma chuveirada. 1028 01:31:42,262 --> 01:31:45,220 Confere. 1029 01:31:45,221 --> 01:31:49,589 Encontrei com Ty, no centro, hoje. Vai ficar em Edwards. 1030 01:31:49,590 --> 01:31:52,380 Maravilhoso! Como ele est�? 1031 01:31:52,381 --> 01:31:55,581 Bem. Eu o convenci para o 4 de julho. 1032 01:31:55,582 --> 01:31:58,949 �timo, fico feliz. Chuveiro. 1033 01:31:58,950 --> 01:32:02,869 Claro! 1034 01:32:02,870 --> 01:32:04,324 O que ele faz em Edwards? 1035 01:32:04,325 --> 01:32:08,866 Est� testando novos jatos. Pode ter trabalho para mim. 1036 01:32:11,069 --> 01:32:16,849 - O que voc� tem a ver com isso? - N�o sei. Dir�, quando vier. 1037 01:32:32,254 --> 01:32:35,197 Viu o Mac por a�? � quase hora dos fogos. 1038 01:32:35,198 --> 01:32:38,741 Foi com meu namorado para o jardim. Conversando. 1039 01:32:38,742 --> 01:32:42,849 Ora, Claire, se quebrar as m�os de um piloto, ele n�o fala. 1040 01:32:46,118 --> 01:32:48,405 Mac, � o mesmo avi�o que t�nhamos na Cor�ia. 1041 01:32:48,406 --> 01:32:52,286 Mas 50% mais poderoso. Chama-se F86H. 1042 01:32:52,287 --> 01:32:56,506 - Como sobe? - Como um anjo com saudade. 1043 01:32:56,507 --> 01:32:59,721 - Posso sentar-me? - Venha, venha. 1044 01:32:59,722 --> 01:33:03,514 - Compara-se a um Mig? - Ainda n�o sabemos. Sua fun��o. 1045 01:33:03,515 --> 01:33:06,849 Saiu-se bem nos testes preliminares da North American. 1046 01:33:06,850 --> 01:33:10,946 Mas temos que saber como briga. Por isso, precisamos de voc�. 1047 01:33:10,947 --> 01:33:13,026 Algu�m que sabe quanto custa vencer um Mig. 1048 01:33:13,027 --> 01:33:14,546 Obrigado. 1049 01:33:14,547 --> 01:33:17,258 Gostaria que parassem de falar de neg�cios. 1050 01:33:17,259 --> 01:33:19,994 Desculpe. Minha culpa de novo. 1051 01:33:19,995 --> 01:33:23,554 Mas pensa nos testes, Mac, e me avise assim que poss�vel. 1052 01:33:23,555 --> 01:33:25,866 N�o preciso pensar. Eu irei. 1053 01:33:25,867 --> 01:33:30,786 - �timo. - Espere, Ty. Voc� n�o ir�. 1054 01:33:30,787 --> 01:33:33,450 - Mas, Butch... - N�o! 1055 01:33:33,451 --> 01:33:36,437 N�o, Mac! N�o quero mais falar disto! 1056 01:33:40,644 --> 01:33:44,414 Vou come�ar a acender os fogos. 1057 01:33:51,971 --> 01:33:55,330 - Querida, n�o entendo. - Vai ser demais, Mac. 1058 01:33:55,331 --> 01:33:58,748 Eu o vi ir para duas guerras, sem saber se voltaria. 1059 01:33:58,749 --> 01:34:01,076 Estamos juntos! Uma fam�lia e um lar! 1060 01:34:01,077 --> 01:34:04,933 - Sou piloto e � meu trabalho! - H� outros, � tempo de paz! 1061 01:34:04,934 --> 01:34:08,028 Estamos tentando manter assim. Tenho que fazer discursos? 1062 01:34:08,029 --> 01:34:10,981 - Discursos? - �! Devo �queles com quem voo... 1063 01:34:10,982 --> 01:34:13,077 aos jovens que est�o chegando. 1064 01:34:13,078 --> 01:34:15,916 Para garantir que n�o morram, porque os avi�es n�o s�o bons. 1065 01:34:15,917 --> 01:34:17,244 E n�s? 1066 01:34:17,245 --> 01:34:21,028 Isto � por n�s. Por voc�, por mim, por nossa casa. 1067 01:34:21,029 --> 01:34:24,052 - Para nunca mais termos medo. - Mas tenho medo! 1068 01:34:24,053 --> 01:34:28,832 Tenho medo toda vez que sobe! Toda vez que olho para isto! 1069 01:34:31,333 --> 01:34:34,807 Por que tem que ser voc�? Por qu�? 1070 01:34:39,493 --> 01:34:43,882 Est� bem, Butch. Direi a Ty para arranjar outro. 1071 01:35:14,934 --> 01:35:19,508 Esse foi o primeiro. Lembra-se? 1072 01:35:19,509 --> 01:35:22,644 Claro que me lembro. 1073 01:35:22,645 --> 01:35:26,909 Voc� em Washington, eu, em Massachusetts... 1074 01:35:26,910 --> 01:35:31,452 e toda vez que olhava para ele, eu o sentia t�o pr�ximo. 1075 01:35:31,453 --> 01:35:35,812 Por isso, eu o fiz. Ou�a, querida... 1076 01:35:35,813 --> 01:35:37,373 vou queimar todos eles. 1077 01:35:37,374 --> 01:35:41,916 N�o, eu estava errada. 1078 01:35:41,917 --> 01:35:45,109 Mac, n�o quero que fa�a os testes. 1079 01:35:45,110 --> 01:35:50,938 Mas sei que precisa. Voc� � o melhor para a tarefa. 1080 01:35:51,694 --> 01:35:56,260 � importante para mim, mas... 1081 01:35:56,261 --> 01:35:59,164 o que faz com voc�? 1082 01:35:59,165 --> 01:36:04,909 Tudo bem. Sempre me preocupo com voc�. 1083 01:36:04,910 --> 01:36:09,348 Preocupo-me que cruze a rua e seja apanhado por um carro. 1084 01:36:09,349 --> 01:36:14,603 Preocupo-me que cai da escada ou escorregue na banheira. 1085 01:36:16,012 --> 01:36:19,876 Ou em voo. 1086 01:36:19,877 --> 01:36:23,253 Porque � assim, quando se ama algu�m. 1087 01:36:26,021 --> 01:36:29,924 A verdade � que tenho ci�mes dos avi�es... 1088 01:36:29,925 --> 01:36:34,847 - sinto algo contra eles. - N�o sinta. 1089 01:36:37,757 --> 01:36:40,169 N�o sinta jamais. 1090 01:36:48,183 --> 01:36:52,215 - Parece bom. - S� sinta. Estarei na torre. 1091 01:36:52,216 --> 01:36:56,024 - Estou com voc�. - N�o force. 1092 01:37:27,447 --> 01:37:30,470 CARACTER�STICAS DE CONTROLE EXCELENTES. 1093 01:37:33,560 --> 01:37:38,297 Muito bem, Mac. Primeira rodada a 3.000 p�s. 1094 01:37:55,096 --> 01:37:58,032 Primeira rodada. Sem desvios. Est� pronto. 1095 01:37:58,033 --> 01:38:01,183 Verifique os instrumentos. 1096 01:38:01,184 --> 01:38:02,420 Afirmativo. 1097 01:38:02,421 --> 01:38:06,497 Certo, vamos � grande. Leve-o a barreira do som. 1098 01:38:36,077 --> 01:38:40,531 Altitude, 40.000 p�s. 400 n�s. 1099 01:38:40,532 --> 01:38:45,373 Estou ouvindo tambores. L� vou eu, "papai". Vou passar. 1100 01:39:21,677 --> 01:39:24,216 Bela demonstra��o, "Tiger". Quase quebrou as janelas. 1101 01:39:24,217 --> 01:39:27,943 - Como est�? - Controle r�gido. Mas tudo bem. 1102 01:39:27,944 --> 01:39:31,112 - Verifique essa rigidez. - Parece em ordem. 1103 01:39:49,809 --> 01:39:52,977 - Est� ouvindo, Ty? - Bem e claro. Como vai ele? 1104 01:39:52,978 --> 01:39:57,312 - Bem. Vou come�ar a rodada. - Altitude? 1105 01:39:57,313 --> 01:40:00,544 - 2.000. - Velocidade? 1106 01:40:00,545 --> 01:40:03,371 400 n�s. 1107 01:40:03,372 --> 01:40:05,595 Aumente mais 100. Vamos ver como se comporta. 1108 01:40:05,596 --> 01:40:08,229 Certo, "papai", vamos l�. 1109 01:40:13,756 --> 01:40:16,956 50... 1110 01:40:16,957 --> 01:40:19,659 - 100. - Chega, Mac, n�o force. 1111 01:40:19,660 --> 01:40:22,421 Acho que far� 600. Vamos l�. 1112 01:40:26,987 --> 01:40:30,728 - 75... - Mac, est� ouvindo? 1113 01:40:40,400 --> 01:40:43,543 - Ty! Os controles enrijeceram. - Onde est�? 1114 01:40:43,544 --> 01:40:46,015 - Norte do campo. Mande os caminh�es. 1115 01:40:46,016 --> 01:40:50,591 Consegue ganhar altitude? 1116 01:40:50,592 --> 01:40:55,742 Salte. Salte agora, enquanto pode. 1117 01:40:55,743 --> 01:40:58,312 - Posso salvar o avi�o. - N�o tente! Salte agora. 1118 01:40:58,313 --> 01:41:00,097 L� vem ele. 1119 01:41:06,150 --> 01:41:07,873 Mac, est� ouvindo? 1120 01:41:47,481 --> 01:41:51,009 - Algu�m viu um paraquedas? - N�o, senhor. 1121 01:41:59,777 --> 01:42:01,441 - Oi, Ty. - Butch. 1122 01:42:01,442 --> 01:42:03,785 Entre. 1123 01:42:03,786 --> 01:42:07,553 Pensei que fosse Mac. 1124 01:42:07,554 --> 01:42:11,173 Est� ficando tarde, e come�ava a me preocupar. 1125 01:42:15,393 --> 01:42:17,856 Onde est� o Mac? 1126 01:43:11,185 --> 01:43:14,465 BASE EDWARDS DA FOR�A A�REA 1127 01:43:22,857 --> 01:43:27,657 - Por que me trouxe aqui? - S� levar� um minuto. 1128 01:43:27,658 --> 01:43:32,440 - Leve-me para casa. - N�o sai de casa h� um m�s. 1129 01:43:32,441 --> 01:43:37,305 - Por favor, leve-me para casa. - Est� bem. 1130 01:43:37,306 --> 01:43:39,929 Tenho que resolver algo antes. 1131 01:43:53,297 --> 01:43:58,328 Roy! Pode vir at� aqui um instante? 1132 01:43:58,329 --> 01:44:00,194 � o novo avi�o, Butch. 1133 01:44:00,195 --> 01:44:03,044 Gra�as a Mac, resolvemos o problema. 1134 01:44:04,506 --> 01:44:07,009 Roy, creio que n�o conhece a Sra. McConnell. 1135 01:44:07,010 --> 01:44:11,398 - Ten. Roy Singer, piloto. - Muito prazer, senhora. 1136 01:44:13,265 --> 01:44:15,409 Mac n�o foi suficiente? 1137 01:44:15,410 --> 01:44:21,057 Precisamos deste avi�o, Butch. Voc� e seus filhos precisam. 1138 01:44:21,058 --> 01:44:25,433 - N�o tem medo? - Acho que n�o, senhora. 1139 01:44:25,434 --> 01:44:27,973 - Boa sorte. - Obrigado. 1140 01:44:59,074 --> 01:45:02,600 O conhecimento e habilidade de Mac est�o vivos neste rapaz. 1141 01:45:02,601 --> 01:45:07,590 Se esse piloto fizer este avi�o voar, Mac ter� vencido. 1142 01:45:11,249 --> 01:45:16,288 Nada sobre Mac � desperd�cio, n�o �? 1143 01:45:16,289 --> 01:45:19,280 N�o na minha cartilha. 1144 01:45:19,281 --> 01:45:22,896 Vamos embora, agora? 1145 01:45:22,897 --> 01:45:25,390 Gostaria de ver. 1146 01:45:58,474 --> 01:46:02,864 V�, "Tiger". O c�u � seu. 1147 01:46:25,274 --> 01:46:29,258 Legendas: Kilo 90698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.