All language subtitles for The Kindred 1987

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:23,200 KAN BAĞI (AKRABA) (1987) 2 00:01:17,628 --> 00:01:21,361 '' I LOVE YOU 80s '' 3 00:01:27,770 --> 00:01:35,803 Çeviri ve altyazı: ha46792... 4 00:01:43,500 --> 00:01:44,300 Bu da ne? 5 00:01:52,700 --> 00:01:53,434 Hadi ama! 6 00:02:03,600 --> 00:02:04,200 Hey! 7 00:02:07,000 --> 00:02:08,600 Kullanacağın arabayı sikeyim büyükbaba! 8 00:02:32,749 --> 00:02:34,575 Hey, bir sedye getirin! Hala yaşıyor! 9 00:02:35,391 --> 00:02:36,091 Çabuk ol! 10 00:03:12,707 --> 00:03:13,226 Hala hayatta mı? 11 00:03:13,995 --> 00:03:17,563 Evet. Hala yaşam belirtileri var. Ama bu yaralara ne yapabilirim bilmiyorum... 12 00:03:18,658 --> 00:03:19,738 Belki de hiç uyanamaz değil mi? 13 00:03:30,259 --> 00:03:31,415 Bu da ne böyle...? 14 00:03:48,364 --> 00:03:50,137 Hey! Ne yapıyorsun dostum? 15 00:04:07,053 --> 00:04:08,853 Dışarı çık! Dışarı çıksana! 16 00:04:09,750 --> 00:04:10,926 Tamam! Tamam! Tamam! 17 00:04:19,505 --> 00:04:20,956 Bu şekilde olmalı! 18 00:04:22,011 --> 00:04:23,957 Hey, dostum hadi! 19 00:04:25,827 --> 00:04:28,288 Bana bak! Sen geçen sefer benim çenemi kırmıştın! 20 00:04:28,289 --> 00:04:30,089 - Ama bu şekilde olmak zorunda. - Hayır, neden, dostum? 21 00:04:43,345 --> 00:04:44,435 Orospu çocuğu... 22 00:05:01,077 --> 00:05:01,850 Merhaba. 23 00:05:02,575 --> 00:05:03,251 John? 24 00:05:03,252 --> 00:05:05,590 Hayır, ben Doktor Larson. 25 00:05:07,989 --> 00:05:09,975 Hayır, laboratuar da. Orada aramayı denediniz mi? 26 00:05:09,976 --> 00:05:12,154 Hayır! Onun evde olacağını düşündüm. 27 00:05:13,816 --> 00:05:17,342 - Annesinden herhangi bir gelişme var mı? - Evet, iyi haber o kendine geldi. 28 00:05:18,011 --> 00:05:19,011 Tanrıya şükür. 29 00:05:19,319 --> 00:05:22,354 Sharon hemen buraya gelmeli. hastalığı nüksedebilir. 30 00:05:23,002 --> 00:05:25,555 Umarım olmaz! Yirmi dakika içinde orada olurum! 31 00:05:26,356 --> 00:05:27,156 Tamam! 32 00:05:37,850 --> 00:05:40,413 Hart, evine gitsen iyi olacak. Neredeyse sabah 2. 33 00:05:44,039 --> 00:05:46,003 Yardım istemediğine emin misin, Doktor Hollins? 34 00:05:47,485 --> 00:05:49,086 - Bunun ne olduğunu biliyor musun? - Hayır. 35 00:05:51,546 --> 00:05:52,367 Bir göz at. 36 00:05:56,627 --> 00:05:59,535 Bu Briones olarak bilinen özel protein türüdür. 37 00:06:00,000 --> 00:06:01,036 Briones? 38 00:06:02,683 --> 00:06:04,751 Bu küçük şeyin Alzheimer hastalığı ve diğer koşulları... 39 00:06:04,776 --> 00:06:06,460 ...tedavi etmesine yardımcı olacağını umuyoruz. 40 00:06:07,850 --> 00:06:08,537 John? 41 00:06:08,538 --> 00:06:11,761 Dr. Larson annenin uyandığını ve hemen orada olmanı istediğini söyledi. 42 00:06:13,834 --> 00:06:15,369 - Ne kadar önce aradı? - 20 dakika. 43 00:06:17,000 --> 00:06:20,052 - Nasıl olduğunu sana söyledi mi? - Hayır. Acelesi olduğunu söyledi. 44 00:06:20,053 --> 00:06:22,427 - Pekala. - İstersen benim araba ile gidebiliriz. 45 00:06:22,452 --> 00:06:23,940 - Harika, bu bize zaman kazandıracak. 46 00:06:24,418 --> 00:06:28,954 - Yoğun bakımdan çıkmış mı? - Dr Larson başında beklediğini söyledi. 47 00:06:30,200 --> 00:06:31,000 John! 48 00:06:31,608 --> 00:06:34,205 Doktor Lloyd, iyi haber! Annem kendine gelmiş. 49 00:06:35,018 --> 00:06:36,239 Güzeli! Bu harika! 50 00:07:07,038 --> 00:07:07,588 Onu göm! 51 00:07:16,653 --> 00:07:17,342 O adam kimdi? 52 00:07:20,231 --> 00:07:21,397 Dr. Phillip Lloyd... 53 00:07:23,141 --> 00:07:24,184 Zehirliymiş gibi görünüyor! 54 00:07:28,850 --> 00:07:32,125 Bir süre birlikte araştırma yaptık, bakteriyoloji üzerine. 55 00:07:33,311 --> 00:07:35,266 Nobel Ödülü dışındaki tüm ödülleri kazandı. 56 00:07:35,267 --> 00:07:37,932 Belki de onu kazanmak için çalışıyordur, kim bilir? 57 00:07:38,386 --> 00:07:40,296 - Bilmiyor musun? - Hayır, hiç kimse bilmiyor. 58 00:07:40,297 --> 00:07:42,290 Bu seviyeye geldiğinde sen de bilirsin. 59 00:07:42,291 --> 00:07:44,294 Projelerini gizlerler insanlar ile konuşmalarına gerek yoktur. 60 00:07:45,120 --> 00:07:47,703 Annem ile birkaç yıl çalıştı, o emekli olmadan önce. 61 00:07:48,830 --> 00:07:50,586 Ben tartıştıklarını duydum. 62 00:07:54,100 --> 00:07:54,850 Harika birisin. 63 00:08:01,543 --> 00:08:02,850 Çok fazla konuşmasına izin verme. 64 00:08:02,851 --> 00:08:06,498 - Ve çılgınca şeyler söylemeye başlarsa... - Çılgın olan sensin. 65 00:08:07,992 --> 00:08:08,599 Merhaba! 66 00:08:12,517 --> 00:08:14,507 Sana dedim ki ben asla... 67 00:08:14,508 --> 00:08:17,990 ...yapay yollarla hayatımı sürdürmek istemem. 68 00:08:19,477 --> 00:08:20,803 Neden kesmedin? 69 00:08:21,555 --> 00:08:23,002 Bu bir şikayet mi? 70 00:08:26,050 --> 00:08:27,845 Sadece bir kaza, doğru değil mi? 71 00:08:29,321 --> 00:08:33,007 Hayır, bir kalp krizi geçirdin. Bir kalp krizi. 72 00:08:35,258 --> 00:08:37,910 - Ben birine zarar verdim mi? - Hayır. Sadece kendine. 73 00:08:41,831 --> 00:08:47,341 Yani bu süre içinde ne yaptın? Burada oturup uyanmamı mı bekledin? 74 00:08:48,430 --> 00:08:53,496 Başlangıçta evet. Ama Sharon her zaman yanımda oldu. 75 00:08:55,633 --> 00:08:58,836 Ben bu haldeydim diye evlenmekten mi vazgeçtiniz? 76 00:08:58,837 --> 00:08:59,867 Ne hoşuna gitmedi mi? 77 00:09:03,141 --> 00:09:04,778 Senin için yapabileceğim bir şey var mı? 78 00:09:06,076 --> 00:09:07,964 Benim için temizlik yapmak zorunda kalacaksın. 79 00:09:10,792 --> 00:09:14,871 Eve git ve tüm belgeleri yak. 80 00:09:16,737 --> 00:09:17,772 Hepsini yakayım mı? 81 00:09:19,020 --> 00:09:22,470 Evet bu doğru. Bu hemocyanin tüm verilerinden kurtulduğundan emin ol. 82 00:09:24,197 --> 00:09:30,184 Çok umut verici görünüyordu, ama yan etkileri çok tehlikeli. 83 00:09:35,030 --> 00:09:35,927 Anne, ne oldu? 84 00:09:37,244 --> 00:09:40,582 - Ne anne, ne...? - Hatırladım... 85 00:09:41,805 --> 00:09:42,653 O gün... 86 00:09:43,654 --> 00:09:46,591 Ben arabama gittim, ona doğru yürüdüm... 87 00:09:46,592 --> 00:09:50,592 ...bunu yapmam için gereken cesaretim yoktu. 88 00:09:51,367 --> 00:09:55,764 - Aman Tanrım, o hala yaşıyor o hayatta... - Kim yaşıyor...? 89 00:09:55,765 --> 00:10:00,139 Beni dinle! Oraya gitmen gerek. Hemen! Hemen şimdi! 90 00:10:00,140 --> 00:10:02,665 Gitmelisin ve deneyi yok etmelisin! 91 00:10:02,666 --> 00:10:07,582 Ve Anthony yazan belgeleri yak. Onları Yak! 92 00:10:07,810 --> 00:10:10,310 John... bırakma lütfen bırakma... 93 00:10:10,311 --> 00:10:11,923 John, seni kandırmasına izin verme. 94 00:10:11,924 --> 00:10:16,024 Eğer denemeye devam edersen kim bilir ne hale gelir. 95 00:10:17,655 --> 00:10:20,892 Aman Tanrım.... Şimdiye kadar gitmek istemiyordum... 96 00:10:21,389 --> 00:10:24,378 Anne sakin ol, ben ne demek istediğini anlamış değilim. Ne olduğunu söyle. 97 00:10:24,379 --> 00:10:26,599 Anthony! 98 00:10:26,600 --> 00:10:30,890 Gelin lütfen, Bayan Amanda'nın, durumu ağırlaştı zararlı olabilir, izin verin ... 99 00:10:30,891 --> 00:10:32,115 Anthony, kim anne? 100 00:10:32,369 --> 00:10:33,116 Kardeşin! 101 00:11:01,450 --> 00:11:02,029 Doktor Lloyd? 102 00:11:02,988 --> 00:11:05,879 Burada ne işin var ? Sana asla buraya gelmemeni söylememiş miydim? 103 00:11:06,533 --> 00:11:07,714 Doktor gelebilir miyim? 104 00:11:10,128 --> 00:11:13,171 Burada olduğuna göre. İçeri gel! 105 00:11:20,251 --> 00:11:22,152 Ne oldu? Jackson ödediği para yeterli gelmedi mi?? 106 00:11:23,403 --> 00:11:24,553 Daha fazlaya ihtiyacım var. 107 00:11:25,129 --> 00:11:26,200 Ben iki katını istiyorum. 108 00:11:32,751 --> 00:11:34,788 Harry, sana verdiğim uyuşturucudan hoşlanmadın mı? 109 00:11:35,400 --> 00:11:36,500 Bu beni ilgilendirir. 110 00:11:38,107 --> 00:11:39,321 Evet. Bu seni ilgilendirir... 111 00:11:42,788 --> 00:11:45,509 Şey, Peki ya sana bir sonraki işte 100 Dolar fazla versem. 112 00:11:46,096 --> 00:11:47,792 Doktor Lloyd beni dinlemiyorsun değil mi? 113 00:11:48,693 --> 00:11:53,000 Bak, ben çalıştiğim insanları tehdit etmeyi sevmiyorum. 114 00:11:54,059 --> 00:11:55,300 Ama istediğin buysa... 115 00:12:00,534 --> 00:12:02,006 Benimle gel. Sana ödeme yapacağım. 116 00:12:04,883 --> 00:12:05,981 Gel. 117 00:12:08,841 --> 00:12:11,242 Bu bölümün başkanıyım, insanlar için bir model. 118 00:12:12,635 --> 00:12:15,538 Ben kendimi sınırlamak istemiyorum. Beyin nakli ve pratikleri. 119 00:12:15,539 --> 00:12:18,623 Tabii ki aslında insan evrimini değiştiriyorum. 120 00:12:20,644 --> 00:12:22,807 Beyin ve organları ile yaptığımız işte bu anladın mı? 121 00:12:22,908 --> 00:12:23,908 Evet. 122 00:12:30,365 --> 00:12:33,482 Söylesene... Benden korkuyor musun? 123 00:12:34,850 --> 00:12:37,483 Evet biraz... Bana ihanet etmeyeceksin değil mi? 124 00:12:39,000 --> 00:12:42,531 İhanet mi? Dostum bunu sen yaparsan ben hapse girerim. 125 00:12:43,418 --> 00:12:46,542 Ama sen arkadaşına ihanet etmeyeceksin değil mi? 126 00:12:46,567 --> 00:12:49,495 Tabii, ama sen benim arkadaşım değilsin! 127 00:12:52,641 --> 00:12:54,100 Babamdan öğrendiğim şey. 128 00:12:56,037 --> 00:12:58,280 O gözleri katile benzeyen insanlara güvenme dedi. 129 00:13:00,184 --> 00:13:01,881 Benimki katil gözleri mi? 130 00:13:02,667 --> 00:13:03,722 Ya sence? 131 00:13:23,989 --> 00:13:29,342 Hey! Lloyd, Hadi ama lanet kapıyı aç! 132 00:13:31,475 --> 00:13:32,343 Siktir.. 133 00:14:06,850 --> 00:14:07,940 Buradan nasıl çıkılır? 134 00:14:25,854 --> 00:14:29,611 Doktor! Doktor! Çıkar beni! Kimseye bir şey söylemeyeceğim! Lütfen...! 135 00:14:43,084 --> 00:14:44,084 Hayır! 136 00:14:45,329 --> 00:14:46,329 Tanrım! 137 00:14:52,012 --> 00:14:53,701 John? Annen nasıl? 138 00:14:53,702 --> 00:14:55,208 Şu an istirahat ediyor. Yatıştırıcı verildi. 139 00:14:55,209 --> 00:14:56,693 Nereden duydun? Hart'mı söyledi. 140 00:14:56,694 --> 00:15:00,787 Hayır, evini aradım Sharon söyledi. 141 00:15:00,788 --> 00:15:03,850 - Peki sen neden buradasın? - Senin için, sanırım. 142 00:15:06,351 --> 00:15:08,130 Hafta sonu tatili için. Benim bir şansım var mı? 143 00:15:08,131 --> 00:15:12,216 - Ben sanmıyorum. - Ailemin 35 evlilik yılını kutlayacağız. 144 00:15:12,936 --> 00:15:13,950 Gidebilirsin. 145 00:15:15,502 --> 00:15:16,636 Ben biliyordum. 146 00:15:32,451 --> 00:15:33,451 Selam Brad! 147 00:15:35,954 --> 00:15:40,964 Günaydın! Bugün sigarayı bırakmaya çalışıyorum. Yani kimseye konuşmak istemiyorum. 148 00:15:41,268 --> 00:15:42,362 Çok üzgünüm! 149 00:15:43,296 --> 00:15:44,858 Özellikle seninle, Hart. 150 00:15:53,763 --> 00:15:56,279 Annen hakkında daha fazla iyi haber vardır, umarım. 151 00:15:56,280 --> 00:15:58,022 Durumu iyiye gidiyor... Teşekkür ederim. 152 00:15:58,709 --> 00:16:02,000 Doktor Lloyd, annemi ne zamandır tanıyorsun? 153 00:16:02,575 --> 00:16:05,523 Evet, şey. Onunla düğününde dans ettiğim kadar diyebiliriz. 154 00:16:06,293 --> 00:16:09,376 Bu konuyu göreceli olarak sormak istememiştim. 155 00:16:10,700 --> 00:16:13,994 - Otursana. - Teşekkürler. 156 00:16:15,850 --> 00:16:18,243 Gerçekten benimle ne hakkında konuşmak istiyorsun? 157 00:16:18,268 --> 00:16:19,365 Söyleyeceğim. 158 00:16:24,085 --> 00:16:25,753 Onun başka çocuğu var mı? 159 00:16:27,206 --> 00:16:29,681 Başka çocuğu mu? Böyle bir şeyden hiç bahsetmedi. 160 00:16:30,985 --> 00:16:37,410 Dün geceye kadar bende hiçbir şey bilmiyordum. Anthony adında birine atıfta bulundu. 161 00:16:41,100 --> 00:16:44,277 Kardeşimmiş... Bu konuda bir şey biliyor musun? 162 00:16:46,578 --> 00:16:47,629 Bir kardeşi mi? 163 00:16:52,786 --> 00:16:56,472 Yıllarca annen ile çalıştım. Ama o başka çocuğu olduğunu bana söylemedi. 164 00:16:58,097 --> 00:16:59,073 Başka bir şey dedi mi? 165 00:17:01,774 --> 00:17:02,674 Hayır. 166 00:17:07,693 --> 00:17:08,971 Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 167 00:17:10,161 --> 00:17:12,120 - Hastaneye mi gidiyorsun? - Hayır. 168 00:17:12,953 --> 00:17:16,104 Ben onun evine gideceğim. Tüm sonuçsuz deneylerini yok edeceğime söz verdim. 169 00:17:16,198 --> 00:17:19,198 Ben serviste boştaki çocukları da götüreceğim. 170 00:17:19,199 --> 00:17:21,004 Bir dakika bekle. Bekle. 171 00:17:21,967 --> 00:17:23,200 Deneyler evde mi? 172 00:17:25,873 --> 00:17:27,940 Amanda asla kolay kolay pes etmez değil mi? 173 00:17:27,941 --> 00:17:31,741 Bende o rüyalardan asla uyanmadım... Yarım bir rüya ya da bir kabus. 174 00:17:35,159 --> 00:17:36,207 Kendine iyi bak. 175 00:17:38,302 --> 00:17:38,850 Evet. 176 00:17:42,877 --> 00:17:43,851 Anthony... 177 00:17:52,900 --> 00:17:54,000 Anthony'den bahset. 178 00:17:55,730 --> 00:17:59,850 Söyle bana? Kaç tane Anthony vardı 2, 3. Kaç tane? 179 00:17:59,851 --> 00:18:03,493 Ahlaken kendi kendine onlardan kurtulmak zorunda olduğuna karar verdin. 180 00:18:04,834 --> 00:18:05,645 Dört tane. 181 00:18:07,415 --> 00:18:08,094 Dört? 182 00:18:15,562 --> 00:18:18,946 - Ya kardeşi John? - Ne demek istiyorsun? 183 00:18:18,947 --> 00:18:24,163 Bak, oğlun ve ben iyi arkadaşız. 184 00:18:24,164 --> 00:18:30,189 Emin ol geri döndüğünde ona, Anthony hakkında her şeyi anlatacağım. 185 00:18:31,090 --> 00:18:34,877 Dikkatle dinle. Senin nasıl biri olduğunu bilse asla görmek bile istemez. 186 00:18:35,878 --> 00:18:39,191 Senin o hastalıklı hayallerin hakkında ona tüm herşeyi anlatacağım. 187 00:18:39,900 --> 00:18:41,341 Bir gün bile dayanamazsın. 188 00:18:43,061 --> 00:18:43,850 Şey... 189 00:18:48,000 --> 00:18:49,254 Sana bir şey söyleyeyim, Amanda. 190 00:18:51,413 --> 00:18:54,094 Bana, Anthony ne olduğunu anlatmanın daha iyi olacağını düşünüyorum. 191 00:18:56,534 --> 00:19:00,060 Gitmeden önce bu deliliklerine son vereceğim, Phillip. 192 00:19:00,761 --> 00:19:02,701 Bunu yıllar önce yapmalıydım. 193 00:19:03,252 --> 00:19:04,858 Amanda nereye gidiyorsun? 194 00:19:04,859 --> 00:19:10,411 Ödül almadan mı gideceksin, istediğin ödül bu mu? 195 00:19:10,412 --> 00:19:12,412 Hayır, hayır, hayır. 196 00:19:14,411 --> 00:19:16,588 Neden bana söylemiyorsun? Hadi, söyle bana! 197 00:19:17,262 --> 00:19:20,590 Kitaplar, notlar nerede, deneylerin raporları? 198 00:19:20,591 --> 00:19:25,578 Ne yaptığını bilmek istiyorum, bunu nasıl yaptın? Başladığın işi bitirmek istiyorum! 199 00:19:28,091 --> 00:19:33,330 Asla, seni aşağı çekmek için elimden geleni yapacağım. 200 00:19:33,331 --> 00:19:36,931 Bunu yapmaya gücün olduğunu sanmıyorum. 201 00:19:43,789 --> 00:19:49,116 O Tanrıya inancını muhafaza etmiş iyi bir Hıristiyan dı. 202 00:19:50,250 --> 00:19:57,250 Şimdi, Tanrı, sevgisi ve merhametiyle ona cennetin Kralığında bir yer verecek. 203 00:19:58,385 --> 00:20:02,138 - Efendimiz İsa Mesih aracılığıyla. Amin. - Amin. 204 00:20:09,775 --> 00:20:11,615 - Çok üzgünüm, Johnny. - Teşekkürler. 205 00:20:14,775 --> 00:20:15,407 Gidiyor muyuz? 206 00:20:17,671 --> 00:20:18,708 Yalnız kalmak istiyorum. 207 00:20:50,371 --> 00:20:53,809 Oğlu musunuz?... Başınız sağ olsun. 208 00:20:54,910 --> 00:20:55,710 Teşekkür ederim. 209 00:20:56,343 --> 00:20:57,256 Ben Melissa Leftridge. 210 00:20:57,257 --> 00:21:00,870 Ben, anneniz temas kurmak istedim ve onun hastanede olduğunu öğrendim. 211 00:21:02,324 --> 00:21:03,301 Onu biliyor muydunuz? 212 00:21:04,720 --> 00:21:08,100 Şahsen değil. Ama, Oxford'da olduğum sırada bana ilham kaynağı oldu. 213 00:21:08,848 --> 00:21:10,060 Cavendige Laboratuvarında... 214 00:21:10,061 --> 00:21:13,000 ...fırsat buldum. Onu bulmak ve ona teşekkür etmek istemiştim. 215 00:21:15,241 --> 00:21:17,638 Bir keresinde bana övgü ve teşvik dolu bir mektup gönderdi. 216 00:21:19,360 --> 00:21:21,221 Ben notlarımı gösterdim ve onları imzaladı. 217 00:21:22,484 --> 00:21:26,170 - Onun yönetimi altında mı çalıştın? - Evet. Ben Cavendige çalıştım. 218 00:21:27,851 --> 00:21:30,498 Benim uzayda kemiğin ayrışmasını önleme teorim vardı. 219 00:21:32,230 --> 00:21:36,407 O benim teorimi paylaştı. Bu benim için hayal bile edilemezdi. 220 00:21:36,408 --> 00:21:38,302 Yazdığı bütün kitapları aldım. 221 00:21:38,303 --> 00:21:40,708 Ve günlüklerinin bir kopyasını aldım. 222 00:21:42,015 --> 00:21:45,767 Derslerle ilgili tüm kelimelerini, düşüncelerini hala hatırlıyorum. 223 00:21:46,623 --> 00:21:49,092 Sen Anthony hakkında herhangi bir belge okudun mu? 224 00:21:49,117 --> 00:21:51,513 Hayır... Bu nedir. Kullanılabilir bir şey mi? 225 00:21:51,514 --> 00:21:53,814 Hayır, henüz değil. 226 00:21:55,547 --> 00:21:59,569 Bayan Leftridge teşekkür ederim. Annemin seni cesaretlendirmesine sevindim. 227 00:21:59,916 --> 00:22:01,538 Ben onunla tekrar bir araya gelemediğiniz için üzgünüm. 228 00:22:02,731 --> 00:22:03,787 Benim için bir zevkti. 229 00:22:07,660 --> 00:22:08,496 Bayan Leftridge... 230 00:22:10,824 --> 00:22:11,565 "Melissa" 231 00:22:13,547 --> 00:22:14,154 - O kimdi? 232 00:22:14,328 --> 00:22:17,023 - Onun adı Melissa Leftridge. - Bir tanıdık mı? 233 00:22:17,777 --> 00:22:20,183 Hayır, ama bizimle bilirlikte. Bu hafta sonu eve gelecek. 234 00:22:20,208 --> 00:22:21,119 Bu hafta sonu mu? 235 00:22:48,400 --> 00:22:49,400 Dışarı çıkın. 236 00:23:05,484 --> 00:23:06,546 Ne güzel ev! 237 00:23:15,623 --> 00:23:19,228 - Buraya ne zamandır gelmiyorsun? - Uzun bir süre... 5 ya da 6 yıl! 238 00:23:19,797 --> 00:23:22,561 - Neden bu kadar uzun? - Bilmiyorum. O gizliliği severdi. 239 00:23:32,113 --> 00:23:33,210 Buzdolabı çalışmıyor. 240 00:23:36,559 --> 00:23:37,611 Elektrik yok. 241 00:23:39,000 --> 00:23:41,045 O hastanede iken faturalar ödenmedi mi? 242 00:23:42,174 --> 00:23:46,225 Şaka yapıyorum... Hava kararmadan ve onlar gelmeden önce arasam iyi olacak. 243 00:23:49,938 --> 00:23:51,003 John... 244 00:23:52,500 --> 00:23:53,538 Çevrimdışı! 245 00:23:54,126 --> 00:23:55,443 Ben elektrik işini halledeyim. 246 00:23:55,518 --> 00:23:56,968 Burada bir jeneratör vardı. 247 00:24:23,069 --> 00:24:23,769 Bak! 248 00:24:26,347 --> 00:24:27,916 Elden gidiyor. 249 00:24:30,708 --> 00:24:31,882 Tahtalar çürümüş. 250 00:24:33,439 --> 00:24:34,809 Aşağı bir şey çok kötü kokuyor. 251 00:24:35,610 --> 00:24:37,751 Orada ne olduğunu Tanrı bilir. 252 00:24:45,616 --> 00:24:46,883 Bence iyi kontrol ettin. 253 00:24:47,884 --> 00:24:49,297 İstediğim tek şey seninle ev turu. 254 00:24:50,910 --> 00:24:54,456 Ben Üniversitedeyken, ayda bir veya daha az gelirdim. 255 00:24:55,047 --> 00:24:57,695 Yemek için dışarı çıkardık ve sonra yürürdük. 256 00:24:57,720 --> 00:25:00,943 Güneş altında hareket eden her şey hakkında konuşurduk. 257 00:25:01,275 --> 00:25:02,320 Bilim hariç. 258 00:25:08,526 --> 00:25:10,372 - Burası senin odan mı? - Görmek istiyor musun? 259 00:25:16,853 --> 00:25:17,927 Sen ciddi misin? 260 00:25:28,820 --> 00:25:31,295 Gittiğimde çalışmaya devam ettiğini söylemişti. 261 00:25:33,040 --> 00:25:34,699 Ama bunların varlığından haberim yoktu. 262 00:25:38,876 --> 00:25:40,186 Ben bazı arkadaşları davet ettiğime sevindim. 263 00:25:40,187 --> 00:25:42,017 Bu işleri sıraya koymak bir hafta sürerdi. 264 00:25:42,910 --> 00:25:45,452 - Bayan Leftridge sana yardımcı olur. - Hey... 265 00:25:46,000 --> 00:25:49,730 Hepimizden daha fazla annemin işini bildiği için onu davet ettim. 266 00:25:50,374 --> 00:25:53,350 - Ben kimseyi rahatsız edeceğini sanmıyorum! - Ya da beni. 267 00:25:55,085 --> 00:26:00,694 Bu genç odası dışında şikayetim yok. 268 00:28:31,450 --> 00:28:32,450 Melissa? 269 00:28:33,703 --> 00:28:35,004 Kapı zilini duymamıştım. 270 00:28:35,780 --> 00:28:38,000 Dün gece geldiğimde kapıyı açık buldum ve girdim. 271 00:28:38,399 --> 00:28:39,409 Sakıncası yoktur umarım. 272 00:28:40,135 --> 00:28:42,079 Hayır...hiç de değil. 273 00:28:43,370 --> 00:28:46,850 Diğerleri beklemeden yanlız başlamaya karar verdim. 274 00:28:48,620 --> 00:28:49,640 Gece yarısı mı? 275 00:28:51,436 --> 00:28:52,630 John, bu ne sence? 276 00:28:55,615 --> 00:28:58,334 - Bir düzeni var. - Ne biliyor musun? 277 00:29:00,661 --> 00:29:02,277 Bu bir tür kuluçka dönemine benziyor. 278 00:29:03,777 --> 00:29:05,293 John, burada bir şeyi bulamadım. 279 00:29:07,000 --> 00:29:08,747 - Selam. - Merhaba. Ben Melissa. 280 00:29:10,361 --> 00:29:12,416 Ben de kahve yapmaya gidiyordum. 281 00:29:13,149 --> 00:29:13,950 Harika. 282 00:29:14,031 --> 00:29:15,274 - Kahve ister misiniz? - Hayır. Teşekkür ederim. 283 00:29:16,850 --> 00:29:17,875 Tamam. 284 00:29:28,304 --> 00:29:31,450 Bir sigaram var ama ateşim yok. Şuna bak. 285 00:29:31,451 --> 00:29:34,206 Tek yapacağım şey bu düğmeye basmak. 286 00:29:34,207 --> 00:29:35,850 Ve sigara içmeye hazır. 287 00:29:36,584 --> 00:29:37,709 - Görmek ister misin? - Evet. 288 00:29:42,447 --> 00:29:43,538 Bu harika değil mi? 289 00:29:45,393 --> 00:29:46,269 Ne oldu? 290 00:29:46,270 --> 00:29:49,257 Aslında bu sigarayı bırakmak isteyen insanlar için çok iyi. 291 00:29:52,412 --> 00:29:54,813 - Bana diğerini ver! - Peki, ya Nell? 292 00:29:54,814 --> 00:29:56,116 O aptala bak. 293 00:29:57,412 --> 00:30:00,842 Neden zaman kaybediyor? Bir şey elde edemeyeceğini biliyoruz. 294 00:30:02,072 --> 00:30:04,528 Hiç aklına geldi mi? Güzel olan kimseyle herkesin yatmak istemesini. 295 00:30:05,090 --> 00:30:06,659 Doğru, sana karşı çok nazik değil miyim? 296 00:30:07,632 --> 00:30:11,160 Ayrıca sana sana kim söyledi bir şey beklediğimi? 297 00:30:11,161 --> 00:30:13,512 Çünkü... Hâlâ benim için bir şeyler hissediyorsun. 298 00:30:14,400 --> 00:30:18,460 Ben meslektaşlarınla ilişki kurmayı senin hayır dediğini sanıyordum. 299 00:30:18,461 --> 00:30:22,769 Öyle resmi bir ilişki olmaz. Ama daha ziyade bir hafta sonu ya da... 300 00:30:22,770 --> 00:30:25,144 ...eğlenceli ve vakit geçirmeye yönelik Ciddi bir şey değil! 301 00:30:26,620 --> 00:30:28,267 Bunun her hangi bir zararı olmaz. 302 00:30:29,792 --> 00:30:30,852 Neden ilgileniyorsun? 303 00:30:30,853 --> 00:30:34,093 Çünkü hakkında herkes böyle konuşuyor. 304 00:30:34,094 --> 00:30:37,144 Brad sen bir Doktorsun! Ve büyü artık. 305 00:30:39,381 --> 00:30:42,927 Bu ailemin 35 evlilik yıldönümü için hediye. 306 00:30:45,295 --> 00:30:47,100 Ben karpuzun bir hediye olacağını bilmiyordum. 307 00:30:54,825 --> 00:30:58,744 - Üzgünüm Sharon, John bir fincan çay istiyor. - Ben meşgulüm olamaz. 308 00:30:59,473 --> 00:31:01,502 Ben yapacağım. 309 00:31:02,111 --> 00:31:03,590 Sende ister misin diye soracaktım? 310 00:31:07,235 --> 00:31:08,277 Hayır. Teşekkür ederim. 311 00:31:09,578 --> 00:31:10,578 Pekala. 312 00:31:22,738 --> 00:31:25,500 Hey! Nerede kaldınız? 313 00:31:25,551 --> 00:31:28,369 - Biz biraz gecikmeli geldik. - Merhaba. Özür dilerim. 314 00:31:29,057 --> 00:31:30,026 Yolu kaybettiğinizi düşündüm! 315 00:31:30,027 --> 00:31:34,717 - Hayır, hayır. - Bir karpuz tarafından geciktirildik. 316 00:31:37,912 --> 00:31:40,118 - Bunu nereden koyacağım? - Onu buraya koy. 317 00:31:50,646 --> 00:31:53,690 Melissa... Bu, Brad Baxter. Brad... Bu da, Melissa Leftridge. 318 00:31:53,767 --> 00:31:55,452 - Merhaba. - Nasılsın? 319 00:31:56,936 --> 00:31:58,023 Hala çay istiyor musun? 320 00:31:59,000 --> 00:32:00,080 Hayır. Teşekkür ederim. 321 00:32:01,161 --> 00:32:02,910 Burası şaşırtıcı. Burası harika! 322 00:32:03,949 --> 00:32:07,398 Annen çok özel olmalı. Tüm ev harika... 323 00:32:07,399 --> 00:32:10,083 Bodrum istisna deme orada ne var? 324 00:32:10,766 --> 00:32:14,486 Çamaşır yıkanacak yer. Banyodan çıkan gider boruları. 325 00:32:16,977 --> 00:32:18,420 Bunu sevdiğim bu nedir. 326 00:32:20,346 --> 00:32:23,382 Bir ninni. Annem eskiden benim yaramazlık yaptığımda çalarmış. 327 00:32:23,383 --> 00:32:24,896 Görünüşe göre beni yatıştırmak için. 328 00:32:26,762 --> 00:32:28,473 Neden bir kopyasını almıyorsun. 329 00:32:29,487 --> 00:32:30,000 Hart! 330 00:32:31,768 --> 00:32:34,644 - Merhaba, John! - Ben Melissa'yı tanıtmak istiyorum. 331 00:32:34,645 --> 00:32:36,754 - Bu Hart. - Selam. 332 00:32:37,708 --> 00:32:40,254 - Nell, Cindy. - Memnun oldum. 333 00:32:40,629 --> 00:32:44,167 Tamam. Hart ve Cindy sizin araştırma materyallerini organize etmenizi istiyorum. 334 00:32:44,569 --> 00:32:47,014 Deneyler ile ilgili her şey. Veri, tarihleri, ve benzeri. 335 00:32:47,684 --> 00:32:50,964 Ve hemocyanin üzerinde ne bulduysanız doğrudan, Melissa'ya vermenizi istiyorum. 336 00:32:50,965 --> 00:32:52,768 Bu çalışmalara, sadece o bakacak. 337 00:32:53,703 --> 00:32:55,563 Brad, yeniden oluşturmak... 338 00:32:55,564 --> 00:32:57,563 ...üzerine annemin bitmemiş deneyleri sende. 339 00:32:57,564 --> 00:32:59,363 Bir şeyler bulabilecek misin bakalım? 340 00:33:00,405 --> 00:33:02,413 Ben de, Anthony hakkında bilgi var mı ona bakacağım. 341 00:33:03,343 --> 00:33:04,560 Ondan hiçbir iz yok mu? 342 00:33:04,561 --> 00:33:06,888 Bazı belgelerde ondan söz ediyor olabilir. 343 00:33:08,172 --> 00:33:09,531 Ama ben bulamadım. 344 00:33:18,792 --> 00:33:21,000 - Onun kaçtığına inanamıyorum! - Duke? 345 00:33:21,833 --> 00:33:23,702 O keşfetmeye çıkmıştır, dönecektir. 346 00:33:24,635 --> 00:33:26,259 Ya sen aradığın belgeleri buldun mu? 347 00:33:26,260 --> 00:33:30,060 Belki de ayrılmadan önce onları yok etti ve sonra unuttu. 348 00:33:31,196 --> 00:33:32,741 Bu konularda bana yardımcı olur musun? 349 00:33:36,070 --> 00:33:38,600 Daha doğrusu yemekten önce iyi bir banyo yapmak istiyorum. 350 00:33:41,057 --> 00:33:42,101 Ne düşünüyorsun? 351 00:33:51,402 --> 00:33:52,050 Bekle... 352 00:33:57,861 --> 00:33:59,135 Kendime bir söz verdim. 353 00:34:00,467 --> 00:34:06,781 Şu andan itibaren, senden daha çirkin olan kimseyi öpmeyeceğim diye. 354 00:34:47,546 --> 00:34:48,850 Şu resme bak! 355 00:34:48,851 --> 00:34:50,629 - Ne mayo! - Bu eski! 356 00:34:52,040 --> 00:34:53,823 İşte, John üniformasıyla laboratuvar da. 357 00:34:54,672 --> 00:34:55,461 Ne düşünüyorsun? 358 00:34:55,486 --> 00:34:57,851 Bu kıyafetler içinde daha rahat görünüyor. 359 00:34:59,803 --> 00:35:01,979 Bu yemeklerden daha iyi bir şey yok mu?. 360 00:35:01,980 --> 00:35:03,975 Bazı sulu meyveler de var. 361 00:35:06,694 --> 00:35:09,364 - Hep şikayetçi. - Evet, bu doğru. 362 00:35:28,136 --> 00:35:28,922 Hayır! 363 00:35:30,114 --> 00:35:31,115 Bu karpuz ailem için! 364 00:35:31,745 --> 00:35:33,139 Bazı meyveler dedim. 365 00:35:34,466 --> 00:35:35,709 Hart? Onu arabama koyar mısın? 366 00:35:37,044 --> 00:35:37,971 Tabii. 367 00:35:44,619 --> 00:35:45,703 Lanet olsun. 368 00:35:47,419 --> 00:35:48,944 Dikkatli sür. Hoşca kal! 369 00:38:14,345 --> 00:38:17,097 Deniz de miydin? Araştırma işini çok ciddiye almış gibi görünüyorsun. 370 00:38:19,400 --> 00:38:22,323 - Dün gece burada mı uyudun? - Hayır, ben laboratuvardaydım. 371 00:38:24,020 --> 00:38:25,818 Herkes yatağa gittikten sonra Ben de gittim. 372 00:38:25,819 --> 00:38:27,751 Ve sabah buraya yüzmek için geldim. 373 00:38:28,767 --> 00:38:30,470 Laboratuarda bir şey buldun mu ? 374 00:38:31,211 --> 00:38:35,224 Annenin eski günlüğünde detaylı bir çalışma buldum... 375 00:38:35,225 --> 00:38:37,634 Deniz hayvanlarının üç binden fazla türü olduğunu öğrendim. 376 00:38:38,260 --> 00:38:40,467 - Ya hemocyanin? - Hayır. Henüz bir şey yok. 377 00:38:43,784 --> 00:38:45,868 Peki ya, Anthony bu konuda bir şey buldun mu? 378 00:38:47,160 --> 00:38:48,952 Doğru, bir erkek kardeşin vardı değil mi? 379 00:38:50,375 --> 00:38:51,570 Hayır ben öyle düşünmüyorum. 380 00:38:52,471 --> 00:38:54,300 Ama bunun ne anlama geldiğini merak ediyorum? 381 00:38:55,067 --> 00:38:57,480 Bunun bir çeşit melezleme çalışması olduğunu mu düşünüyorsun? 382 00:38:57,981 --> 00:38:59,351 Hayır, hiç sanmıyorum. 383 00:39:00,938 --> 00:39:02,215 Bunu karşı mısın, neden? 384 00:39:04,286 --> 00:39:09,216 Her canlının bireysel yaşam biçimi olarak varolmaya hakkı olduğunu düşünüyorum. 385 00:39:14,583 --> 00:39:15,999 Çalışma ilişkisinin incelenmesi... 386 00:39:16,532 --> 00:39:20,890 Şimdi bu iyi bir haber melez ömrünün 28 günün de ve... 387 00:39:20,891 --> 00:39:24,579 ...Elektroforez ilk kez pozitif çıktı. 388 00:39:24,807 --> 00:39:26,180 Anthony hissetmeye başladı... 389 00:39:26,181 --> 00:39:27,766 - Cindy, biraz geriye alsana. - Olur. 390 00:39:31,130 --> 00:39:32,535 Çalışma ilişkisinin incelenmesi... 391 00:39:32,632 --> 00:39:36,508 Şimdi bu iyi bir haber melez ömrünün 28 gün de ve... 392 00:39:37,120 --> 00:39:40,259 ...Elektroforez ilk kez pozitif çıktı. 393 00:39:40,276 --> 00:39:43,373 Anthony, kanında hemogyanin'i hissetmeye başladı 394 00:39:43,374 --> 00:39:47,504 Hiç şüphem yok ki sunmuş olduğum DNA profili ile birleşmeye çalışıyor. 395 00:39:48,000 --> 00:39:51,444 Başardığımı tüm dünyaya anlatmak istiyorum eğer yapabilirsem. 396 00:39:51,445 --> 00:39:56,315 Ama henüz çok erken. En azından elde ettiklerimi anlayan kişileri bulmam gerekir. 397 00:40:21,086 --> 00:40:23,031 Anthony, sakin ol, sakin ol! 398 00:40:26,568 --> 00:40:29,214 O Küçükken seninle olduğu gibi yatıştırmak istediğini düşünüyorum. 399 00:40:29,281 --> 00:40:29,850 Ne? 400 00:40:29,851 --> 00:40:31,787 Annem beni sakinleştirmek için böyle seslendirdi. 401 00:40:32,214 --> 00:40:34,742 Orada neyi sakinleştirmeye çalıştığı hakkında bir fikrin var mı? 402 00:40:40,160 --> 00:40:41,262 Yanlış bir şey mi söyledim? 403 00:40:59,141 --> 00:40:59,788 Duke. 404 00:41:33,566 --> 00:41:34,566 Kahretsin! 405 00:41:44,772 --> 00:41:45,772 Duke. 406 00:42:22,121 --> 00:42:23,121 Yardım edin! 407 00:42:23,161 --> 00:42:24,352 Yardım edin! 408 00:42:26,454 --> 00:42:27,403 İmdat! 409 00:42:29,999 --> 00:42:31,657 Yardım edin! 410 00:42:35,133 --> 00:42:35,658 Hart... 411 00:42:37,119 --> 00:42:38,100 Ne oldu?! 412 00:42:39,049 --> 00:42:39,850 Eve git! 413 00:42:45,076 --> 00:42:46,056 John, yardım et! 414 00:42:54,083 --> 00:42:55,214 Ne gördüğünü söyle. 415 00:42:55,215 --> 00:42:57,999 Kuduz bir köpek vardı. Kimseyi telaşlandırmak istemiyoruz. 416 00:43:02,000 --> 00:43:02,700 Ne oldu? 417 00:43:02,727 --> 00:43:05,239 Kuduz bir köpek tarafından saldırıya uğradı. Doktora gitmeli. 418 00:43:06,534 --> 00:43:07,551 Hart... 419 00:43:40,553 --> 00:43:42,487 John... O iyi olacak. 420 00:43:43,175 --> 00:43:45,939 Her neyse, daha iyi olacak bu gece için bir hareket etmemeli. 421 00:43:46,161 --> 00:43:47,367 Harika. Onu görebilir miyim? 422 00:43:47,758 --> 00:43:49,248 Ona neyin saldırdığını biliyor musun? 423 00:43:49,937 --> 00:43:50,842 Kuduz bir köpek. 424 00:43:51,510 --> 00:43:52,221 Nasıl ve nerede? 425 00:43:53,388 --> 00:43:54,913 Shelter Cove, deniz kenarında bir tepe. 426 00:43:55,968 --> 00:43:57,828 - Hangi odada? - Koridorun sonunda. 427 00:43:58,609 --> 00:44:00,771 Yatıştırıcı verdim çok fazla ağrısı vardı. 428 00:44:02,020 --> 00:44:03,072 Teşekkür ederim. 429 00:44:16,162 --> 00:44:16,673 Hart... 430 00:44:18,762 --> 00:44:19,374 John... 431 00:44:25,317 --> 00:44:25,850 O... 432 00:44:27,177 --> 00:44:29,130 - Yalan söyledi - Kim...? 433 00:44:51,592 --> 00:44:52,668 Hemocyanin mi? 434 00:47:16,467 --> 00:47:17,567 Tanrım! 435 00:48:16,531 --> 00:48:18,999 - O nasıl? - İyi olacak. 436 00:48:19,490 --> 00:48:21,827 Doktor gitmemi istedi, bu gece gözlem altında. 437 00:48:22,952 --> 00:48:24,188 Kuduz aşısı yapıldı mı? 438 00:48:25,910 --> 00:48:26,950 Kuduz bir köpek değildi. 439 00:48:27,048 --> 00:48:29,231 - Hart Melissa'ya öyle demiş. - Belki de yanlış gördü. 440 00:48:29,232 --> 00:48:31,772 - Tutarsızca konuşuyordu - Sonra ne oldu? 441 00:48:32,489 --> 00:48:35,425 Belki bir çakal, ya da... bir dağ aslanı olabilir. 442 00:48:36,246 --> 00:48:38,409 Ben Hart'ın kan sonuçlarını gördüm. 443 00:48:39,470 --> 00:48:43,260 Ona ne saldıran her neyse kanında hemocyanin kalıntıları bırakmış. 444 00:48:44,000 --> 00:48:46,511 Bu imkânsız. Hemocyanin sadece deniz hayatında bulunur. 445 00:48:46,512 --> 00:48:50,155 Tamam. Belki hayvan deniz mahsulleri yemiştir. 446 00:48:51,089 --> 00:48:52,183 Bu şekilde bulaşmaz. 447 00:48:53,225 --> 00:48:56,694 Melissa, bu konuda uzman olan sensin, ne düşünüyorsun? 448 00:48:57,910 --> 00:49:01,267 Şey, ona laboratuarda çalışırken ya da burada bir şeye maruz kalmış olabilir. 449 00:49:01,837 --> 00:49:06,651 Belki Hart laboratuvar da annenin bir çalışmasyla temas etti. Dikkatsizce risk aldı. 450 00:49:08,882 --> 00:49:10,606 Bu yüzden daha dikkatli olmalıyız. 451 00:49:21,000 --> 00:49:22,949 Belgelere bakmaya zamanın oldu mu? 452 00:49:23,000 --> 00:49:24,625 Hayır, zamanım olmadı. 453 00:49:24,626 --> 00:49:27,726 Ev kadını oynuyorum ve şimdi bu raporu bitirmem lazım. 454 00:49:34,965 --> 00:49:36,300 Sharon, neler oluyor? 455 00:49:37,972 --> 00:49:39,293 Her şey! 456 00:49:39,294 --> 00:49:41,183 Bir şeyler yapmak zorunluluğu ile annenin evine geldik. 457 00:49:41,184 --> 00:49:42,784 Ve de birlikte biraz vakit geçirmek için. 458 00:49:43,346 --> 00:49:45,295 Sadece sen ve ben olacaktık, ve arkadaşlarımız... 459 00:49:46,292 --> 00:49:49,376 ... onu davet ettin. Ve sonra bir deniz canavarı Hart saldırdı. 460 00:49:50,186 --> 00:49:52,377 Aslında seni rahatsız eden, Melissa değil mi? 461 00:49:54,232 --> 00:49:57,000 Beraber çalıştığınız zaman nasıl reaksiyon gösterdiğini görüyorum. 462 00:49:58,733 --> 00:50:00,000 Onu çekici buluyorsun. 463 00:50:06,285 --> 00:50:09,333 - Nereye gidiyorsun? - İşi bitirmen için gidiyorum. 464 00:50:26,410 --> 00:50:28,220 Eğer seni tanısaydım asla uyumaz derdim. 465 00:50:29,607 --> 00:50:32,183 Evet, biliyorum. ama fazla zamanımız yok. 466 00:50:32,184 --> 00:50:33,834 - Benim ki hastalık. - Ne hastalığı? 467 00:50:35,297 --> 00:50:36,384 Hırs. 468 00:50:38,371 --> 00:50:42,107 Melissa, burada olduğun için ne kadar mutluyum söylemek isterim. 469 00:50:42,558 --> 00:50:44,347 Ben çok yararlı olmama ma rağmen. Değil mi? 470 00:50:45,813 --> 00:50:47,150 Bunu evden getirdim. 471 00:50:48,295 --> 00:50:50,358 Bizim bir şeyleri kutlamamız için. 472 00:50:52,089 --> 00:50:52,735 Ve? 473 00:50:55,841 --> 00:50:56,850 Bu olabilir... 474 00:51:10,718 --> 00:51:14,190 Üzgünüm , yapamam. 475 00:51:18,920 --> 00:51:22,819 Özür dilemene gerek yok. Arkadaş olacağız, değil mi?. 476 00:51:29,667 --> 00:51:30,690 Neye içiyoruz? 477 00:51:33,654 --> 00:51:36,143 Buradaki hiç gerçekleşmeyecek arzu için içelim. 478 00:51:39,818 --> 00:51:42,659 Ve eğer senin yatağının içine kayarsam sakın şaşırma. 479 00:51:45,910 --> 00:51:47,683 Sakın. Sharon çok hassas uykusu vardır. 480 00:52:48,477 --> 00:52:49,648 Peki, sen ne düşünüyorsun? 481 00:52:50,940 --> 00:52:52,718 Harika. Kesinlikle şaşırtıcı. 482 00:52:53,519 --> 00:52:54,444 Harika. 483 00:52:54,875 --> 00:52:55,845 John bunu biliyor mu? 484 00:52:56,585 --> 00:52:58,938 Tam gün aradı ama bunu bodrum katında yapmadı. 485 00:52:59,165 --> 00:53:02,106 Annesinin oraya herhengi bir şeyler gizlemesini düşünmemiş olabilir. 486 00:53:02,559 --> 00:53:05,560 Tamam, ama neden bilmiyorum kadınlar, Hollins tarafından etkilenirler. 487 00:53:07,396 --> 00:53:09,624 Anlamıyorum. Seni yumuşamış buldum. 488 00:53:10,551 --> 00:53:12,202 Ve bu senin hayatın için önemli bir şey. 489 00:53:13,503 --> 00:53:14,183 Biliyorum. 490 00:53:15,050 --> 00:53:16,138 Oraya gitmek istemiyorum. 491 00:53:17,220 --> 00:53:19,335 Sadece onun için değil casusluk yapmayı sevmiyorum... 492 00:53:23,007 --> 00:53:24,045 Bana borçlusun. 493 00:53:28,238 --> 00:53:29,329 Ellerini göreyim. 494 00:53:33,901 --> 00:53:34,971 Niye bu kadar soğuk? 495 00:53:36,633 --> 00:53:38,777 Bana verdiğin ilaçlar artık eskisi kadar etkili değil. 496 00:53:40,256 --> 00:53:41,910 Daha güçlü bir şeye ihtiyacım var. 497 00:53:41,911 --> 00:53:43,910 Uyuyamıyorum, benim çok ağrım var. 498 00:53:45,222 --> 00:53:46,300 Anlıyorum. 499 00:53:48,061 --> 00:53:49,136 Tamam. 500 00:53:51,931 --> 00:53:56,644 Buna bak. Eve döndüğün zaman senin için kullanacağım. Anthony Onu bana getir. 501 00:53:58,884 --> 00:54:00,811 Anthony hayatta onu bana getir. 502 00:54:01,566 --> 00:54:03,955 - Nerede olduğunu bilmiyorum... - '' Nerede'' diye bir şey yok. 503 00:54:03,956 --> 00:54:07,800 O evde doğdu. Amanda'nın evinde. 504 00:54:08,172 --> 00:54:10,217 John düşünmeni istemiyorum. Kardeşi tehlikelikede. 505 00:54:12,330 --> 00:54:13,430 Seninle bir anlaşma yapacağım. 506 00:54:14,591 --> 00:54:17,212 Benim için bunu yap ve ben de bunu vereceğim güçlü bir ilaçtır. 507 00:54:19,262 --> 00:54:20,286 Anlaştık mı? 508 00:54:25,285 --> 00:54:26,350 Anlaştık 509 00:54:33,268 --> 00:54:35,599 -Doktor Stone? - Evet? 510 00:54:35,600 --> 00:54:37,797 - Doktor Hollins burada. - Tamam. 511 00:54:39,107 --> 00:54:39,980 Her şey yolunda mı? 512 00:54:40,742 --> 00:54:41,476 Oturun. 513 00:54:42,391 --> 00:54:44,098 Merhaba. Ben, Cindy Russell, John yardımcısı. 514 00:54:44,734 --> 00:54:47,516 - Hart nasıl? - Daha birkaç gün kalması gerekir. 515 00:54:48,180 --> 00:54:49,757 Tekrarlayan nöbetleri var. 516 00:54:49,758 --> 00:54:51,828 Ama başka bir şey hakkında konuşmak istiyorum. 517 00:54:52,629 --> 00:54:53,629 Oturun lütfen. 518 00:54:55,774 --> 00:54:56,807 Bu ne biliyor musun? 519 00:54:59,186 --> 00:55:01,572 - Hayır. - Daha önce gördüğünü düşünmüştüm. 520 00:55:02,901 --> 00:55:04,600 Yani bunu konuşmak için mi bizi çağırdın? 521 00:55:05,000 --> 00:55:06,600 Bay Phillips'in kan testleri. 522 00:55:06,601 --> 00:55:08,445 Hemogyanin. Büyük belirtilerini gösteriyor... 523 00:55:08,906 --> 00:55:09,781 Nesi var sence? 524 00:55:09,806 --> 00:55:12,431 Hemocyanin olduğunu biliyorum, görüyorum. 525 00:55:12,716 --> 00:55:15,230 Geçen sene de buna benzer bir durum oldu aynı mahallede. 526 00:55:15,231 --> 00:55:16,878 Farkı o kişi hayatta değildi. 527 00:55:17,744 --> 00:55:19,176 Billy Cabagnot 528 00:55:19,177 --> 00:55:22,039 Hemogyanin miktarı kanında çok yüksekti. 529 00:55:23,470 --> 00:55:25,662 Bu sabah adli tıptan raporu aldım. 530 00:55:31,200 --> 00:55:33,616 Doktor Stone, acil olarak yoğun bakımdan bekleniyorsunuz. 531 00:55:34,798 --> 00:55:37,600 Şimdi arkadaşınızı görebilirsiniz. Daha sonra buna devam ederiz. 532 00:55:37,601 --> 00:55:39,329 Ben bir kaç soru sormak istiyorum. 533 00:55:40,330 --> 00:55:42,444 Elbette. Bunun bir örneğini alabilir miyiz? 534 00:55:43,000 --> 00:55:45,169 Üzgünüm , bu hastane kurallarına aykırı. Hoşçakalın. 535 00:55:48,956 --> 00:55:50,236 Ben yanında olacağım dikkatli ol. 536 00:56:25,758 --> 00:56:26,601 Hart... 537 00:56:29,000 --> 00:56:29,802 Tatlım... 538 00:56:40,603 --> 00:56:42,158 SONLANDIR? Burada ne var görelim... 539 00:56:46,847 --> 00:56:50,787 3 HAZİRAN, 1977. ELEKTROFOREZ DİYAGRAMI OLUMLU OLDU. 540 00:56:50,788 --> 00:56:54,779 HIZLANDIRILMIŞ SÜREÇ. 541 00:56:54,780 --> 00:56:56,301 İMHA PROSEDÜRÜ 542 00:56:58,864 --> 00:57:01,301 İMHA PROSEDÜRÜ: ANTHONY 18 Temmuz 1977. 543 00:57:03,060 --> 00:57:05,009 11.30 ANTHONY ELEKTRİKLİ SANDALYE İŞLEMİNE TABİİ TUTULDU 544 00:57:05,210 --> 00:57:07,000 330 VOLT 1 DAKİKA 15 SANİYE. . 545 00:57:07,300 --> 00:57:07,900 Brad? 546 00:57:09,580 --> 00:57:10,651 Neden karanlıkta çalışıyorsun? 547 00:57:10,652 --> 00:57:12,709 Çünkü enerji tasarrufu yapıyorum. 548 00:57:14,212 --> 00:57:17,571 Ayrıca Jeneratöre baktım ve neredeyse hiç yakıt kalmamış. 549 00:57:23,502 --> 00:57:25,644 - Hart nasıl? - Değişmedi. 550 00:57:26,300 --> 00:57:28,584 - Yatmaya devam edecek mi? - O ağır sakinleştirici alıyor. 551 00:57:29,074 --> 00:57:32,734 Melissa, ben kalmanı istiyorum, ve benim söylediklerimi iyi dinle. 552 00:57:35,629 --> 00:57:39,378 Hatırladığım kadarıyla, annemin, Billy Cabagnot adında yardımcısı vardı. 553 00:57:40,403 --> 00:57:43,250 Bugün, bir yıl önce evin yakınlarında, öldürüldüğünü öğrendim. 554 00:57:44,265 --> 00:57:47,592 O Hart saldıran aynı yaratık tarafından öldürüldüğüne eminim. 555 00:57:48,361 --> 00:57:51,327 Yaratık mı? Melez demek istiyorsun. Bu sabah hakkında konuşmuştuk 556 00:57:51,794 --> 00:57:56,343 Otopsiyi okudum. Onun kanında büyük bir miktar hemogyanin bulundu. 557 00:57:57,688 --> 00:58:01,444 Şaşırtıcı olan bugün yapılan kan tahlili ile aynıydı. 558 00:58:01,761 --> 00:58:02,673 Bu doğru mu? 559 00:58:02,764 --> 00:58:06,333 Eğer olmasaydı hemogyanin'i kim düşünebilirdi sence? 560 00:58:07,113 --> 00:58:10,299 İkna edici olmamasının sebebi burada melez bir tür olduğu tespit edilemedi. 561 00:58:10,937 --> 00:58:13,392 Lütfen bana bunun aksini ikna edin. 562 00:58:13,393 --> 00:58:17,180 Brad, Sharon ve ben, bütün gün buradaydık. Ve bir şey ne gördük ne duyduk. 563 00:58:17,821 --> 00:58:19,516 Ve burada olmadığını kanıtlıyor değil mi? 564 00:58:19,639 --> 00:58:23,450 Hayır, tabii ki değil! Ama bu konular, bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. 565 00:58:23,451 --> 00:58:24,787 Sen de bunu görmedin, değil mi? 566 00:58:25,244 --> 00:58:28,995 Ben, onun Hart'a ne yaptığını gördüm ve Cabagnot yaptıklarıyla ilgili raporu okudum. 567 00:58:29,450 --> 00:58:33,519 - Belki buradan gitmeliyiz. - Evet, buradan gitmenizi istiyorum. 568 00:58:33,520 --> 00:58:34,750 - Ne demek istiyorsun? - John! 569 00:58:34,751 --> 00:58:37,818 Bekle sen ne demek istiyorsun? Ya sen? 570 00:58:37,920 --> 00:58:39,752 Burada kalmak zorundayım ve onu öldürmeliyim. 571 00:58:40,423 --> 00:58:41,446 Aklını mı kaçırdın? 572 00:58:43,487 --> 00:58:47,331 Annen o mucizeyi başarmış ve sen gerçekten onu yok etmek mi istiyorsun? 573 00:58:47,332 --> 00:58:49,897 Eğer kalp krizi geçirmeseydi bunu kendisi yapacaktı. 574 00:58:50,633 --> 00:58:52,509 Gerçekten onu yok etmenin iyi olacağını düşünüyor musun? 575 00:58:52,510 --> 00:58:55,061 Onu yok etmek için beni gönderdi. 576 00:58:55,062 --> 00:58:56,053 Bunlar onun sözleriydi. 577 00:58:56,101 --> 00:58:57,492 O hastaydı ve ölmek üzereydi! 578 00:59:00,110 --> 00:59:03,626 Amanda Hollins hayranıydım. Hiç bir deneyini kaçırmazdım... 579 00:59:03,627 --> 00:59:04,694 ...hiçbir nedenle! 580 00:59:05,518 --> 00:59:07,465 Bu senin için niye bu kadar önemli, Melissa? 581 00:59:10,543 --> 00:59:13,073 - Jeneratör küfretti. - Ben ilgilenirim. 582 00:59:21,850 --> 00:59:24,574 Melissa? Dün gece arabayı neden aldın? 583 00:59:27,350 --> 00:59:28,150 John... 584 00:59:29,748 --> 00:59:32,774 - Suçluya bak. - Harika! 585 00:59:47,583 --> 00:59:49,165 Aynı şeyi dün gece de yaptın mı, Brad? 586 00:59:51,282 --> 00:59:52,053 Ne demek istiyorsun? 587 00:59:52,054 --> 00:59:54,985 Demek istediğim. Jeneratör için arabamdan benzin çektin mi? 588 00:59:54,986 --> 00:59:56,412 Bunu düşündüren şey nedir? 589 00:59:56,413 --> 00:59:57,684 Çünkü, dün gece depo... 590 00:59:57,685 --> 00:59:59,310 ...doluydu. Ve bu sabah neredeyse boştu. 591 00:59:59,782 --> 01:00:00,800 Bana öyle bakma. 592 01:00:02,296 --> 01:00:03,516 Sigara almak için mi gittin? 593 01:00:06,561 --> 01:00:08,891 Bunu bir nükleer savaş patlarsa diye bulunduruyorum. 594 01:00:10,275 --> 01:00:12,482 - Ayrıca ben sigarayı bıraktım - Tamam. 595 01:00:12,483 --> 01:00:13,660 Belki, Melissa'dır 596 01:00:14,803 --> 01:00:17,884 - Neden öyle dedin? - O kızla ilgili garip bir şey var. 597 01:00:17,885 --> 01:00:22,024 Geçen gece onu öptüm sadece hoş bir öpücüktü... 598 01:00:22,025 --> 01:00:24,324 - Ama bunu yaptıktan sonra pişman oldum. - Neden? 599 01:00:25,030 --> 01:00:28,003 Öptüm ölü gibiydi sanki, bir balığı öptüm, çok soğuktu. 600 01:00:28,004 --> 01:00:29,999 Soğuk mu bu ne anlama geliyor? 601 01:00:31,523 --> 01:00:33,615 Farkında mısın? Herhangi bir nedenle bana kızdın. 602 01:00:34,107 --> 01:00:35,845 - Sana kızgın değilim! - Kime? 603 01:00:36,034 --> 01:00:37,000 Hiç kimseye. 604 01:00:37,001 --> 01:00:38,905 Burada işler sarpa sarıyor. 605 01:00:38,906 --> 01:00:42,385 Buraya geldiğimden beri sana neler olduğunu anlayabilmiş değilim. 606 01:00:42,509 --> 01:00:44,279 Senin delirdiğini düşünüyorum! 607 01:00:45,000 --> 01:00:46,230 Sen hayal görüyorsun. 608 01:00:46,667 --> 01:00:47,450 Ne demek istiyorsun? 609 01:00:47,451 --> 01:00:50,994 Öncelikle buraya kimsenin duymadığı kardeşini bulmaya geldin. 610 01:00:50,995 --> 01:00:54,237 Şimdi de ev hizmetlileri ve aptallara saldıran. Bir melezi bulmaya çalışıyorsun. 611 01:00:54,238 --> 01:00:55,666 Eğer bu oluyorsa... 612 01:00:58,442 --> 01:00:59,540 Ne? 613 01:01:00,641 --> 01:01:01,641 Ne oldu? 614 01:01:06,851 --> 01:01:08,528 Hey, bir dakika bekle! John! 615 01:01:10,141 --> 01:01:11,050 - John ne...? - Çanta. 616 01:01:11,051 --> 01:01:12,459 - Ne...? - Çantan. 617 01:01:12,657 --> 01:01:13,474 John, Brad? 618 01:01:15,349 --> 01:01:16,405 Nereye gidiyorsunuz? 619 01:01:18,959 --> 01:01:20,806 - John? - Ne yapıyorsun? 620 01:01:20,807 --> 01:01:25,260 Dinle John. Sen bize ne istediğini söyle bizde yardımcı oluruz, evet. 621 01:01:25,263 --> 01:01:27,937 - Yapabileceğimiz bir şey var mı? - Sessiz olun lütfen. 622 01:01:27,938 --> 01:01:29,898 Bir şey deneyeceğim. Tamam mı? 623 01:01:52,699 --> 01:01:54,548 - John? - Ne yapıyorsun? 624 01:01:56,448 --> 01:01:57,506 Inanamıyorum. 625 01:02:39,500 --> 01:02:40,400 O nedir? 626 01:02:41,300 --> 01:02:42,381 Bunlar aynı! 627 01:02:42,382 --> 01:02:44,056 Ve bu da ne? 628 01:02:44,798 --> 01:02:46,560 - O Hart saldıran yaratıktan geliyor. - Ne? 629 01:02:46,561 --> 01:02:48,791 Bu, Hart saldıran yaratık... 630 01:02:48,792 --> 01:02:51,728 ... anlamı da kardeşim. Annemin, Anthony dediği şeyle... 631 01:02:51,729 --> 01:02:52,569 ...aynı. 632 01:02:53,079 --> 01:02:56,268 Ben anlamış değilim, bu şeyle nasıl kardeş olabilirsin? 633 01:02:56,637 --> 01:02:59,285 Uzun zaman önce, anneme benim dokularımdan örnek almasına izin verdim. 634 01:02:59,286 --> 01:03:02,578 Çalıştığı deneyde bazı insan hücrelerine ihtiyacı olduğunu söylemişti. 635 01:03:02,840 --> 01:03:06,534 Görünüşe göre aşıyı herhangi bir hayvan üzerinde denedi. Hangi sınıf, Tanrı bilir. 636 01:03:07,388 --> 01:03:11,719 O bir melez yarattı. Ve o onun en sevdiği aziz olan Anthony, adını verdi. 637 01:03:12,350 --> 01:03:18,000 Düşünüyorum da, daha insani daha doğal olmasını sağlamaya çalışmış sanırım. 638 01:03:23,100 --> 01:03:23,600 Brad...? 639 01:03:27,122 --> 01:03:28,211 Arabayı alacağım. 640 01:04:00,035 --> 01:04:01,035 Tanrım! 641 01:04:03,850 --> 01:04:04,850 Brad? Brad? 642 01:04:23,214 --> 01:04:24,200 Gidelim. 643 01:04:25,500 --> 01:04:27,500 Acele edin, gidelim! 644 01:04:32,169 --> 01:04:34,187 Hemşire Querrie.. 645 01:04:34,188 --> 01:04:37,728 Hemşire Querrie.. Acil serviste belekleniyorsunuz. 646 01:04:39,675 --> 01:04:42,294 Hayır, Hayır. Her şey iyi olacak. Sadece kan örneği alacağım. 647 01:04:42,295 --> 01:04:45,000 - Arkadaşlarımı uyarmam gerekiyor. - Yapma, yataktan çıkma! 648 01:04:45,371 --> 01:04:48,580 Senin kalkman mümkün değil. Hadi ama yaraların hasar görebilir. 649 01:04:50,136 --> 01:04:52,740 Batı kanadı, acil durum! Batı kanadı, acil durum! 650 01:04:53,200 --> 01:04:54,000 Nereye gidiyorsun? 651 01:04:54,200 --> 01:04:56,500 Hey, dur! Nereye gidiyorsun? 652 01:04:56,501 --> 01:04:58,700 - Hey, dur! - Kapat önünü! 653 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 Bırakın beni! Yolumdan çekilin! 654 01:05:26,950 --> 01:05:30,233 Melissa? Neredeydin? Seni arıyordum. 655 01:05:31,049 --> 01:05:32,157 Ben Anthony istiyorum. 656 01:05:32,233 --> 01:05:33,850 O her ne ise. Ve, Doktor Lloyd istiyor. 657 01:05:35,000 --> 01:05:36,061 O benim hayatımı kurtardı. 658 01:05:37,699 --> 01:05:38,773 Silahı bana ver. 659 01:05:42,100 --> 01:05:43,173 Ne yapıyorsun? 660 01:05:44,574 --> 01:05:45,775 Dr. Lloyd bir görev mi verdi? 661 01:05:46,409 --> 01:05:47,000 Neden? 662 01:05:47,627 --> 01:05:49,850 O benim hastalığımın tedavisi kabul eden tek Doktordu. 663 01:05:51,000 --> 01:05:52,009 Hırs mı? 664 01:05:52,300 --> 01:05:53,900 Daha ölümcül bir şey maalesef. 665 01:05:54,965 --> 01:05:58,558 O hemocyanin ile çalışma yaptı. Daha sancısız hale getirdi. 666 01:05:59,289 --> 01:06:00,417 Ve bu bana umut verdi. 667 01:06:09,539 --> 01:06:10,952 - Onu al! - Ben çalışıyorum! 668 01:06:16,211 --> 01:06:17,211 Yardım edin! 669 01:06:19,115 --> 01:06:20,115 Pekala. 670 01:06:30,650 --> 01:06:32,218 Hadi, buraya getir! Yere koy. 671 01:06:43,850 --> 01:06:44,850 Melissa! 672 01:06:46,368 --> 01:06:47,461 Buz gibi. 673 01:06:47,762 --> 01:06:49,850 Melissa dayan seni hastaneye götüreceğiz. 674 01:06:49,903 --> 01:06:52,621 Hayır! Sadece Doktor Lloyd bana yardım edebilir. 675 01:06:53,739 --> 01:06:55,203 Ve hatta onun için bile, çok geç. 676 01:06:55,783 --> 01:06:59,476 John, Anthony hakkında günlükler çamaşır odasında gizli. 677 01:07:01,019 --> 01:07:02,093 Sana aitler. 678 01:07:04,054 --> 01:07:06,001 Annen bana ilham veriyordu... 679 01:07:06,002 --> 01:07:07,002 Melissa! 680 01:07:09,850 --> 01:07:10,863 Neler oluyor? 681 01:07:13,631 --> 01:07:14,636 Hayır. 682 01:07:20,850 --> 01:07:21,850 Melissa... 683 01:07:21,980 --> 01:07:26,625 John... Jooohhnnn! 684 01:07:28,500 --> 01:07:31,000 Bir şeyler yap! Bir şeyler yapmalıyız! 685 01:07:32,721 --> 01:07:33,721 Yüce Tanrım! 686 01:07:34,983 --> 01:07:38,850 Johnnn... John, bana yardım et! 687 01:07:42,000 --> 01:07:43,743 Hassiktir be! Burada neler oluyor. 688 01:07:49,758 --> 01:07:50,758 Hayııır! 689 01:08:02,723 --> 01:08:04,973 Brad! Yardım et! 690 01:08:05,529 --> 01:08:06,813 Jooohn! 691 01:08:11,067 --> 01:08:14,413 - Yardım edin! - Onu bırakmayın! 692 01:08:17,014 --> 01:08:18,104 Cindy, bana yardım et! 693 01:08:35,532 --> 01:08:38,423 Gidelim, gidelim! Buradan çıkalım. Gidelim! 694 01:08:41,000 --> 01:08:43,518 Brad bak! Ben kapıları kapatmak için aşağı gidiyorum! 695 01:08:54,202 --> 01:08:56,741 - Hayır. Geri dön. - Lütfen, sana yardım edeyim! 696 01:08:56,742 --> 01:08:59,444 - Hayır, burası tehlikeli! - Her yer tehlikeli, John 697 01:09:14,500 --> 01:09:15,230 John...? 698 01:09:17,191 --> 01:09:17,947 Sharon! 699 01:09:21,176 --> 01:09:22,050 Sharon...! 700 01:09:25,629 --> 01:09:28,905 - John! John! - Beni duyabiliyor musun? Sen iyi misin? 701 01:09:28,906 --> 01:09:30,005 Ben iyiyim... 702 01:09:33,244 --> 01:09:34,336 Ben iyiyim. 703 01:09:35,690 --> 01:09:39,250 - Ben bir şey görmüyorum! - Sessiz ol seni oradan çıkaracağım.- John! 704 01:09:40,847 --> 01:09:41,847 Sharon! 705 01:09:43,955 --> 01:09:45,000 Al bunu boruya bağla! 706 01:09:47,166 --> 01:09:48,766 - Sana halat sarkıtıyorum! - Acele et. 707 01:09:52,782 --> 01:09:53,782 Biraz daha. 708 01:09:58,618 --> 01:09:59,660 Gördün mü? 709 01:10:01,600 --> 01:10:02,675 - Ulaştı mı? - Tamam. 710 01:10:03,696 --> 01:10:04,800 John? 711 01:10:06,224 --> 01:10:07,224 Tamamdır. 712 01:10:07,549 --> 01:10:08,549 Güçlü tutun! 713 01:10:09,427 --> 01:10:10,445 Aman sıkı tut! 714 01:10:12,589 --> 01:10:14,607 Yukarı! İşte bu! 715 01:10:17,600 --> 01:10:20,476 - Sen iyi misin? - Evet, ama çok kaygan! 716 01:10:26,047 --> 01:10:26,926 Sharon! 717 01:10:28,262 --> 01:10:29,191 Sharon! 718 01:10:33,000 --> 01:10:34,055 Sen iyi misin? 719 01:10:35,112 --> 01:10:36,146 Sanırım. 720 01:10:37,731 --> 01:10:40,500 Ben aşağı geliyorum! Yakında seninle olacağım! 721 01:10:40,720 --> 01:10:41,923 Lütfen, acele et! 722 01:11:01,921 --> 01:11:02,921 Tanrım! 723 01:11:42,474 --> 01:11:43,474 John! 724 01:11:51,024 --> 01:11:52,642 Sharon, hadi! Gidelim! Gidelim! 725 01:11:56,743 --> 01:11:58,333 Orada, hadi çıkalım buradan! 726 01:12:21,000 --> 01:12:21,950 Hart... 727 01:12:23,783 --> 01:12:27,627 Hart, John ve Sharon onlar aşağıdalar. 728 01:12:32,400 --> 01:12:34,686 John... Buradan... 729 01:12:38,200 --> 01:12:38,900 Dikkatli ol. 730 01:12:41,120 --> 01:12:43,268 Ben buranın çamaşırhane odasına çıktığını düşünüyorum. 731 01:12:43,700 --> 01:12:44,700 Tırmanmaya çalışalım. 732 01:12:48,400 --> 01:12:49,200 Brad...! 733 01:12:50,850 --> 01:12:53,658 Hayır ... Hayır! Dikkat et! 734 01:12:58,000 --> 01:13:00,500 - Elimi tut!! - Elimi tut!! 735 01:13:02,513 --> 01:13:04,850 - Tamam. - Yakaladım! Sakın bırakma beni, Cindy! 736 01:13:06,051 --> 01:13:07,551 Sakın bırakma! 737 01:13:08,318 --> 01:13:11,459 Cindy sıkı tutun, Hadi! beni terk etme, Hadi bebeğim! 738 01:13:15,183 --> 01:13:16,283 Elimi bırakma! 739 01:13:20,500 --> 01:13:21,623 Cindy! 740 01:13:22,150 --> 01:13:23,550 Cindy! 741 01:13:27,400 --> 01:13:30,000 O... o gitti, Tanrım! 742 01:14:07,850 --> 01:14:11,224 - Bu da ne böyle?! - Aman Tanrım, Brad. Sıkı tutun! 743 01:14:11,772 --> 01:14:15,648 Hart! Bana yardım et! 744 01:14:19,100 --> 01:14:21,006 - Ne yapacağız? - Bir fikrim var! 745 01:14:41,331 --> 01:14:42,331 Gidelim! 746 01:14:45,074 --> 01:14:47,998 Sharon, burada kal ve kasetin sürekli çalıştırmaya devam et. 747 01:14:48,861 --> 01:14:51,900 - Bekle,bekle, ne yapacaksın? - Teybin devamlı çalıştır ve dikkat et. 748 01:14:53,634 --> 01:14:54,388 Birazdan döneceğim. 749 01:15:03,889 --> 01:15:06,644 - Hart, burada ne yapıyorsun? - Cindy orada. 750 01:15:08,179 --> 01:15:10,321 - Bu ne için? - Ben onun peşinden gidiyorum. 751 01:15:10,824 --> 01:15:13,358 - Hiç kimse oraya gitmiyor. - Ama yardıma ihtiyacı var! 752 01:15:14,057 --> 01:15:16,667 Ulaşmanın tek yolu. Bu yaratığı öldürmek. 753 01:15:17,563 --> 01:15:18,368 Nasıl? 754 01:15:18,719 --> 01:15:21,107 Bir saniye... buldum! 755 01:15:22,000 --> 01:15:25,600 Şimdi bu yaratık için, küçük bir sürpriz yapalım. 756 01:15:50,938 --> 01:15:54,600 Sharon... Ben bir kaç saniye için elektriği kesiyorum! 757 01:15:54,601 --> 01:15:57,116 Tekrar giriş yaptığımızda müziği kapat, tamam mı? 758 01:15:57,117 --> 01:15:57,800 Tamam. 759 01:15:59,000 --> 01:15:59,900 Kapattım. 760 01:16:08,500 --> 01:16:09,583 Kıpırdama! Hareket etme! 761 01:16:09,965 --> 01:16:11,116 Burada ne işin var ? 762 01:16:12,110 --> 01:16:16,152 Amanda mirası için geldim. O bana ait. 763 01:16:17,810 --> 01:16:20,350 Hayır, ömür boyu olmayacak. 764 01:16:20,351 --> 01:16:24,559 Birini öldürmek zorunda kalırsam, bunu yaparım. 765 01:16:25,121 --> 01:16:26,625 O şey Melissa'yı öldürdü! 766 01:16:28,486 --> 01:16:30,591 Neyse, Melissa yaşamak için fazla şansı yoktu. 767 01:16:31,952 --> 01:16:32,971 Şimdi eve girelim. 768 01:16:34,320 --> 01:16:35,720 Ev gir, dedim. 769 01:16:51,000 --> 01:16:52,000 Aman Tanrım! 770 01:16:52,300 --> 01:16:53,306 Tut şunu! 771 01:16:54,400 --> 01:16:55,100 Kabloları tutun. 772 01:16:55,101 --> 01:16:57,893 Bekle, sen ne yapıyorsun? Onu yok etmeye mi çalışıyorsunuz? 773 01:17:01,525 --> 01:17:04,394 Sen kendine parlak bir bilim adamı olduğunu söyleyebilir misin? 774 01:17:04,395 --> 01:17:05,788 Lanet elektriği bağlayın! 775 01:17:07,721 --> 01:17:10,922 Hayır, bekle. 776 01:17:15,035 --> 01:17:17,153 John bunu! Annen yarattı...! 777 01:17:18,350 --> 01:17:20,142 Sakın deneme bile. Kımıldama! 778 01:17:20,465 --> 01:17:22,482 Kahretsin. Başka bir şeye ihtiyacım var! 779 01:17:23,344 --> 01:17:25,909 - Kardeşini öldürmeye mi çalışıyorsun? - O şey kardeşim değil! 780 01:17:25,910 --> 01:17:28,845 Beni iyi dinle. O senin kardeşin tam olarak neresini anlamadın? 781 01:17:28,846 --> 01:17:32,408 Bir hataydı. Annem bunu biliyordu. Onu yok etmek için beni gönderdi. 782 01:17:35,247 --> 01:17:37,698 -Peki ya para? -Evet, işe yarar. 783 01:17:38,350 --> 01:17:41,000 Kardeşini bu yüzden aradım. 784 01:17:41,001 --> 01:17:42,369 Sen John, bunun bir parçasısın. 785 01:17:42,370 --> 01:17:45,683 Senin bir parçan, senin bedenin, ruhun. 786 01:17:45,684 --> 01:17:48,340 Hayal gücünün bir parçasıdır. anlamıyor musun? 787 01:17:52,590 --> 01:17:53,637 Öldür orospu çocuğunu! 788 01:17:54,200 --> 01:17:55,247 - Yap! - Hayır! 789 01:17:57,996 --> 01:17:59,450 Hayır! 790 01:18:31,700 --> 01:18:32,783 Anthony...! 791 01:19:18,850 --> 01:19:19,900 Anthony...! 792 01:19:28,301 --> 01:19:30,158 Aman Tanrım... 793 01:19:40,044 --> 01:19:42,607 Hayır! 794 01:20:20,000 --> 01:20:23,742 Ben tekrar denedim, ama onu bulamıyorum. 795 01:20:25,705 --> 01:20:26,987 Hepimiz günlükleri düşünüyouz. 796 01:20:28,051 --> 01:20:29,732 Çamaşır hanedeki tüm günlükleri buldun mu? 797 01:20:30,920 --> 01:20:31,967 Melissa bulan o. 798 01:20:32,763 --> 01:20:34,935 Beni çağırırsın. Arabada bekliyor olacağım. 799 01:21:03,600 --> 01:21:04,631 Ne dağınıklık. 800 01:21:06,932 --> 01:21:09,452 - Hart nerede? - Ambulansta... 801 01:21:10,595 --> 01:21:16,183 Kanaması yok ama Cindy kaybettiğine inanmak istemiyor. 802 01:21:19,352 --> 01:21:20,424 Onunla konuşacağım. 803 01:21:38,000 --> 01:21:39,029 Hayır... 804 01:22:00,150 --> 01:22:01,530 - John! - Sharon! 805 01:22:45,600 --> 01:22:46,850 Kibrit, kibrit. 806 01:22:49,300 --> 01:22:50,300 Lanet olsun... 807 01:22:58,200 --> 01:22:58,900 MAGNEZYUM. 808 01:23:00,631 --> 01:23:02,467 - Burada kalacaksın. - Hart, teşekkürler. 809 01:23:03,366 --> 01:23:04,704 Brad bulmak için içeri gidiyorum. 810 01:23:04,705 --> 01:23:06,000 - Sen iyi misin? - Evet, evet. 811 01:23:31,152 --> 01:23:31,752 Brad...?! 812 01:23:32,153 --> 01:23:32,753 Brad...?! 813 01:23:41,924 --> 01:23:43,394 Şimdi beni hayal kırıklığına uğratma. 814 01:23:46,800 --> 01:23:47,800 Harika! 815 01:23:55,100 --> 01:23:56,600 Küçük piçler siz artık tarih oldunuz. 816 01:24:10,250 --> 01:24:11,194 Cindy! 817 01:24:11,750 --> 01:24:12,698 Cindy! 818 01:24:13,291 --> 01:24:15,699 İşte bu, yapabilirsin! Hadi! 819 01:24:17,795 --> 01:24:19,430 Güze, güzel! İşte bu! 820 01:24:22,665 --> 01:24:25,084 John, Sharon, Hart! 821 01:24:26,307 --> 01:24:27,826 - Ne? - John nerede? 822 01:24:28,600 --> 01:24:29,600 Senin için geri döndü! 823 01:24:31,395 --> 01:24:32,457 Hayır! 824 01:24:39,607 --> 01:24:40,646 John! 825 01:24:47,947 --> 01:24:49,410 John, ev patlayacak! 826 01:24:50,389 --> 01:24:51,089 Ne? 827 01:24:51,411 --> 01:24:51,950 Cindy?! 828 01:24:52,609 --> 01:24:53,645 Dışarı! 829 01:24:54,182 --> 01:24:56,192 Bodrum küçük piç kurularıyla dolu! 830 01:24:59,264 --> 01:25:00,565 Gidelim! 831 01:25:06,823 --> 01:25:07,823 Kapat kapıyı! 832 01:25:10,466 --> 01:25:11,048 Cindy! 833 01:25:12,353 --> 01:25:13,529 Çabuk buradan gidelim! 834 01:25:48,881 --> 01:25:51,581 KAN BAĞI (AKRABA) (1987) 835 01:25:54,433 --> 01:25:54,668 Ç 836 01:25:54,669 --> 01:25:54,904 Çe 837 01:25:54,904 --> 01:25:55,139 Çev 838 01:25:55,140 --> 01:25:55,375 Çevi 839 01:25:55,376 --> 01:25:55,611 Çevir 840 01:25:55,611 --> 01:25:55,846 Çeviri 841 01:25:55,847 --> 01:25:56,081 Çeviri 842 01:25:56,082 --> 01:25:56,317 Çeviri v 843 01:25:56,318 --> 01:25:56,553 Çeviri ve 844 01:25:56,554 --> 01:25:56,789 Çeviri ve 845 01:25:56,789 --> 01:25:57,024 Çeviri ve a 846 01:25:57,025 --> 01:25:57,260 Çeviri ve al 847 01:25:57,261 --> 01:25:57,496 Çeviri ve alt 848 01:25:57,496 --> 01:25:57,731 Çeviri ve alty 849 01:25:57,732 --> 01:25:57,967 Çeviri ve altya 850 01:25:57,967 --> 01:25:58,202 Çeviri ve altyaz 851 01:25:58,203 --> 01:25:58,438 Çeviri ve altyazı 852 01:25:58,439 --> 01:25:58,674 Çeviri ve altyazı: 853 01:25:58,674 --> 01:25:58,909 Çeviri ve altyazı: 854 01:25:58,910 --> 01:25:59,145 Çeviri ve altyazı: h 855 01:25:59,146 --> 01:25:59,380 Çeviri ve altyazı: ha 856 01:25:59,381 --> 01:25:59,616 Çeviri ve altyazı: ha4 857 01:25:59,617 --> 01:25:59,852 Çeviri ve altyazı: ha46 858 01:25:59,853 --> 01:26:00,088 Çeviri ve altyazı: ha467 859 01:26:00,088 --> 01:26:00,323 Çeviri ve altyazı: ha4679 860 01:26:00,324 --> 01:26:00,559 Çeviri ve altyazı: ha46792 861 01:26:00,559 --> 01:26:00,794 Çeviri ve altyazı: ha46792. 862 01:26:00,795 --> 01:26:01,030 Çeviri ve altyazı: ha46792.. 863 01:26:01,031 --> 01:26:01,267 Çeviri ve altyazı: ha46792... 864 01:26:02,528 --> 01:26:10,561 Çeviri ve altyazı: ha46792... 66122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.