Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:23,200
KAN BAĞI (AKRABA)
(1987)
2
00:01:17,628 --> 00:01:21,361
'' I LOVE YOU 80s ''
3
00:01:27,770 --> 00:01:35,803
Çeviri ve altyazı: ha46792...
4
00:01:43,500 --> 00:01:44,300
Bu da ne?
5
00:01:52,700 --> 00:01:53,434
Hadi ama!
6
00:02:03,600 --> 00:02:04,200
Hey!
7
00:02:07,000 --> 00:02:08,600
Kullanacağın arabayı
sikeyim büyükbaba!
8
00:02:32,749 --> 00:02:34,575
Hey, bir sedye getirin!
Hala yaşıyor!
9
00:02:35,391 --> 00:02:36,091
Çabuk ol!
10
00:03:12,707 --> 00:03:13,226
Hala hayatta mı?
11
00:03:13,995 --> 00:03:17,563
Evet. Hala yaşam belirtileri var. Ama bu
yaralara ne yapabilirim bilmiyorum...
12
00:03:18,658 --> 00:03:19,738
Belki de hiç uyanamaz değil mi?
13
00:03:30,259 --> 00:03:31,415
Bu da ne böyle...?
14
00:03:48,364 --> 00:03:50,137
Hey! Ne yapıyorsun dostum?
15
00:04:07,053 --> 00:04:08,853
Dışarı çık! Dışarı çıksana!
16
00:04:09,750 --> 00:04:10,926
Tamam! Tamam! Tamam!
17
00:04:19,505 --> 00:04:20,956
Bu şekilde olmalı!
18
00:04:22,011 --> 00:04:23,957
Hey, dostum hadi!
19
00:04:25,827 --> 00:04:28,288
Bana bak! Sen geçen sefer
benim çenemi kırmıştın!
20
00:04:28,289 --> 00:04:30,089
- Ama bu şekilde olmak zorunda.
- Hayır, neden, dostum?
21
00:04:43,345 --> 00:04:44,435
Orospu çocuğu...
22
00:05:01,077 --> 00:05:01,850
Merhaba.
23
00:05:02,575 --> 00:05:03,251
John?
24
00:05:03,252 --> 00:05:05,590
Hayır, ben Doktor Larson.
25
00:05:07,989 --> 00:05:09,975
Hayır, laboratuar da.
Orada aramayı denediniz mi?
26
00:05:09,976 --> 00:05:12,154
Hayır! Onun evde
olacağını düşündüm.
27
00:05:13,816 --> 00:05:17,342
- Annesinden herhangi bir gelişme var mı?
- Evet, iyi haber o kendine geldi.
28
00:05:18,011 --> 00:05:19,011
Tanrıya şükür.
29
00:05:19,319 --> 00:05:22,354
Sharon hemen buraya gelmeli.
hastalığı nüksedebilir.
30
00:05:23,002 --> 00:05:25,555
Umarım olmaz! Yirmi dakika
içinde orada olurum!
31
00:05:26,356 --> 00:05:27,156
Tamam!
32
00:05:37,850 --> 00:05:40,413
Hart, evine gitsen iyi olacak.
Neredeyse sabah 2.
33
00:05:44,039 --> 00:05:46,003
Yardım istemediğine emin
misin, Doktor Hollins?
34
00:05:47,485 --> 00:05:49,086
- Bunun ne olduğunu biliyor musun?
- Hayır.
35
00:05:51,546 --> 00:05:52,367
Bir göz at.
36
00:05:56,627 --> 00:05:59,535
Bu Briones olarak bilinen
özel protein türüdür.
37
00:06:00,000 --> 00:06:01,036
Briones?
38
00:06:02,683 --> 00:06:04,751
Bu küçük şeyin Alzheimer
hastalığı ve diğer koşulları...
39
00:06:04,776 --> 00:06:06,460
...tedavi etmesine yardımcı
olacağını umuyoruz.
40
00:06:07,850 --> 00:06:08,537
John?
41
00:06:08,538 --> 00:06:11,761
Dr. Larson annenin uyandığını ve hemen
orada olmanı istediğini söyledi.
42
00:06:13,834 --> 00:06:15,369
- Ne kadar önce aradı?
- 20 dakika.
43
00:06:17,000 --> 00:06:20,052
- Nasıl olduğunu sana söyledi mi?
- Hayır. Acelesi olduğunu söyledi.
44
00:06:20,053 --> 00:06:22,427
- Pekala.
- İstersen benim araba ile gidebiliriz.
45
00:06:22,452 --> 00:06:23,940
- Harika, bu bize zaman kazandıracak.
46
00:06:24,418 --> 00:06:28,954
- Yoğun bakımdan çıkmış mı?
- Dr Larson başında beklediğini söyledi.
47
00:06:30,200 --> 00:06:31,000
John!
48
00:06:31,608 --> 00:06:34,205
Doktor Lloyd, iyi haber!
Annem kendine gelmiş.
49
00:06:35,018 --> 00:06:36,239
Güzeli! Bu harika!
50
00:07:07,038 --> 00:07:07,588
Onu göm!
51
00:07:16,653 --> 00:07:17,342
O adam kimdi?
52
00:07:20,231 --> 00:07:21,397
Dr. Phillip Lloyd...
53
00:07:23,141 --> 00:07:24,184
Zehirliymiş gibi görünüyor!
54
00:07:28,850 --> 00:07:32,125
Bir süre birlikte araştırma
yaptık, bakteriyoloji üzerine.
55
00:07:33,311 --> 00:07:35,266
Nobel Ödülü dışındaki
tüm ödülleri kazandı.
56
00:07:35,267 --> 00:07:37,932
Belki de onu kazanmak için
çalışıyordur, kim bilir?
57
00:07:38,386 --> 00:07:40,296
- Bilmiyor musun?
- Hayır, hiç kimse bilmiyor.
58
00:07:40,297 --> 00:07:42,290
Bu seviyeye geldiğinde
sen de bilirsin.
59
00:07:42,291 --> 00:07:44,294
Projelerini gizlerler insanlar
ile konuşmalarına gerek yoktur.
60
00:07:45,120 --> 00:07:47,703
Annem ile birkaç yıl çalıştı,
o emekli olmadan önce.
61
00:07:48,830 --> 00:07:50,586
Ben tartıştıklarını duydum.
62
00:07:54,100 --> 00:07:54,850
Harika birisin.
63
00:08:01,543 --> 00:08:02,850
Çok fazla konuşmasına
izin verme.
64
00:08:02,851 --> 00:08:06,498
- Ve çılgınca şeyler söylemeye başlarsa...
- Çılgın olan sensin.
65
00:08:07,992 --> 00:08:08,599
Merhaba!
66
00:08:12,517 --> 00:08:14,507
Sana dedim ki ben asla...
67
00:08:14,508 --> 00:08:17,990
...yapay yollarla hayatımı
sürdürmek istemem.
68
00:08:19,477 --> 00:08:20,803
Neden kesmedin?
69
00:08:21,555 --> 00:08:23,002
Bu bir şikayet mi?
70
00:08:26,050 --> 00:08:27,845
Sadece bir kaza, doğru değil mi?
71
00:08:29,321 --> 00:08:33,007
Hayır, bir kalp krizi geçirdin.
Bir kalp krizi.
72
00:08:35,258 --> 00:08:37,910
- Ben birine zarar verdim mi?
- Hayır. Sadece kendine.
73
00:08:41,831 --> 00:08:47,341
Yani bu süre içinde ne yaptın?
Burada oturup uyanmamı mı bekledin?
74
00:08:48,430 --> 00:08:53,496
Başlangıçta evet. Ama Sharon
her zaman yanımda oldu.
75
00:08:55,633 --> 00:08:58,836
Ben bu haldeydim diye
evlenmekten mi vazgeçtiniz?
76
00:08:58,837 --> 00:08:59,867
Ne hoşuna gitmedi mi?
77
00:09:03,141 --> 00:09:04,778
Senin için yapabileceğim
bir şey var mı?
78
00:09:06,076 --> 00:09:07,964
Benim için temizlik yapmak
zorunda kalacaksın.
79
00:09:10,792 --> 00:09:14,871
Eve git ve tüm belgeleri yak.
80
00:09:16,737 --> 00:09:17,772
Hepsini yakayım mı?
81
00:09:19,020 --> 00:09:22,470
Evet bu doğru. Bu hemocyanin tüm
verilerinden kurtulduğundan emin ol.
82
00:09:24,197 --> 00:09:30,184
Çok umut verici görünüyordu, ama
yan etkileri çok tehlikeli.
83
00:09:35,030 --> 00:09:35,927
Anne, ne oldu?
84
00:09:37,244 --> 00:09:40,582
- Ne anne, ne...?
- Hatırladım...
85
00:09:41,805 --> 00:09:42,653
O gün...
86
00:09:43,654 --> 00:09:46,591
Ben arabama gittim,
ona doğru yürüdüm...
87
00:09:46,592 --> 00:09:50,592
...bunu yapmam için
gereken cesaretim yoktu.
88
00:09:51,367 --> 00:09:55,764
- Aman Tanrım, o hala yaşıyor o hayatta...
- Kim yaşıyor...?
89
00:09:55,765 --> 00:10:00,139
Beni dinle! Oraya gitmen gerek.
Hemen! Hemen şimdi!
90
00:10:00,140 --> 00:10:02,665
Gitmelisin ve deneyi
yok etmelisin!
91
00:10:02,666 --> 00:10:07,582
Ve Anthony yazan belgeleri yak.
Onları Yak!
92
00:10:07,810 --> 00:10:10,310
John... bırakma
lütfen bırakma...
93
00:10:10,311 --> 00:10:11,923
John, seni kandırmasına
izin verme.
94
00:10:11,924 --> 00:10:16,024
Eğer denemeye devam edersen
kim bilir ne hale gelir.
95
00:10:17,655 --> 00:10:20,892
Aman Tanrım.... Şimdiye
kadar gitmek istemiyordum...
96
00:10:21,389 --> 00:10:24,378
Anne sakin ol, ben ne demek istediğini
anlamış değilim. Ne olduğunu söyle.
97
00:10:24,379 --> 00:10:26,599
Anthony!
98
00:10:26,600 --> 00:10:30,890
Gelin lütfen, Bayan Amanda'nın, durumu
ağırlaştı zararlı olabilir, izin verin ...
99
00:10:30,891 --> 00:10:32,115
Anthony, kim anne?
100
00:10:32,369 --> 00:10:33,116
Kardeşin!
101
00:11:01,450 --> 00:11:02,029
Doktor Lloyd?
102
00:11:02,988 --> 00:11:05,879
Burada ne işin var ? Sana asla
buraya gelmemeni söylememiş miydim?
103
00:11:06,533 --> 00:11:07,714
Doktor gelebilir miyim?
104
00:11:10,128 --> 00:11:13,171
Burada olduğuna göre. İçeri gel!
105
00:11:20,251 --> 00:11:22,152
Ne oldu? Jackson ödediği
para yeterli gelmedi mi??
106
00:11:23,403 --> 00:11:24,553
Daha fazlaya ihtiyacım var.
107
00:11:25,129 --> 00:11:26,200
Ben iki katını istiyorum.
108
00:11:32,751 --> 00:11:34,788
Harry, sana verdiğim
uyuşturucudan hoşlanmadın mı?
109
00:11:35,400 --> 00:11:36,500
Bu beni ilgilendirir.
110
00:11:38,107 --> 00:11:39,321
Evet. Bu seni ilgilendirir...
111
00:11:42,788 --> 00:11:45,509
Şey, Peki ya sana bir sonraki
işte 100 Dolar fazla versem.
112
00:11:46,096 --> 00:11:47,792
Doktor Lloyd beni
dinlemiyorsun değil mi?
113
00:11:48,693 --> 00:11:53,000
Bak, ben çalıştiğim insanları
tehdit etmeyi sevmiyorum.
114
00:11:54,059 --> 00:11:55,300
Ama istediğin buysa...
115
00:12:00,534 --> 00:12:02,006
Benimle gel. Sana
ödeme yapacağım.
116
00:12:04,883 --> 00:12:05,981
Gel.
117
00:12:08,841 --> 00:12:11,242
Bu bölümün başkanıyım,
insanlar için bir model.
118
00:12:12,635 --> 00:12:15,538
Ben kendimi sınırlamak istemiyorum.
Beyin nakli ve pratikleri.
119
00:12:15,539 --> 00:12:18,623
Tabii ki aslında insan
evrimini değiştiriyorum.
120
00:12:20,644 --> 00:12:22,807
Beyin ve organları ile
yaptığımız işte bu anladın mı?
121
00:12:22,908 --> 00:12:23,908
Evet.
122
00:12:30,365 --> 00:12:33,482
Söylesene... Benden korkuyor musun?
123
00:12:34,850 --> 00:12:37,483
Evet biraz... Bana ihanet
etmeyeceksin değil mi?
124
00:12:39,000 --> 00:12:42,531
İhanet mi? Dostum bunu sen
yaparsan ben hapse girerim.
125
00:12:43,418 --> 00:12:46,542
Ama sen arkadaşına ihanet
etmeyeceksin değil mi?
126
00:12:46,567 --> 00:12:49,495
Tabii, ama sen benim
arkadaşım değilsin!
127
00:12:52,641 --> 00:12:54,100
Babamdan öğrendiğim şey.
128
00:12:56,037 --> 00:12:58,280
O gözleri katile benzeyen
insanlara güvenme dedi.
129
00:13:00,184 --> 00:13:01,881
Benimki katil gözleri mi?
130
00:13:02,667 --> 00:13:03,722
Ya sence?
131
00:13:23,989 --> 00:13:29,342
Hey! Lloyd, Hadi ama
lanet kapıyı aç!
132
00:13:31,475 --> 00:13:32,343
Siktir..
133
00:14:06,850 --> 00:14:07,940
Buradan nasıl çıkılır?
134
00:14:25,854 --> 00:14:29,611
Doktor! Doktor! Çıkar beni! Kimseye
bir şey söylemeyeceğim! Lütfen...!
135
00:14:43,084 --> 00:14:44,084
Hayır!
136
00:14:45,329 --> 00:14:46,329
Tanrım!
137
00:14:52,012 --> 00:14:53,701
John?
Annen nasıl?
138
00:14:53,702 --> 00:14:55,208
Şu an istirahat ediyor.
Yatıştırıcı verildi.
139
00:14:55,209 --> 00:14:56,693
Nereden duydun? Hart'mı söyledi.
140
00:14:56,694 --> 00:15:00,787
Hayır, evini aradım
Sharon söyledi.
141
00:15:00,788 --> 00:15:03,850
- Peki sen neden buradasın?
- Senin için, sanırım.
142
00:15:06,351 --> 00:15:08,130
Hafta sonu tatili için.
Benim bir şansım var mı?
143
00:15:08,131 --> 00:15:12,216
- Ben sanmıyorum.
- Ailemin 35 evlilik yılını kutlayacağız.
144
00:15:12,936 --> 00:15:13,950
Gidebilirsin.
145
00:15:15,502 --> 00:15:16,636
Ben biliyordum.
146
00:15:32,451 --> 00:15:33,451
Selam Brad!
147
00:15:35,954 --> 00:15:40,964
Günaydın! Bugün sigarayı bırakmaya çalışıyorum.
Yani kimseye konuşmak istemiyorum.
148
00:15:41,268 --> 00:15:42,362
Çok üzgünüm!
149
00:15:43,296 --> 00:15:44,858
Özellikle seninle, Hart.
150
00:15:53,763 --> 00:15:56,279
Annen hakkında daha fazla
iyi haber vardır, umarım.
151
00:15:56,280 --> 00:15:58,022
Durumu iyiye gidiyor...
Teşekkür ederim.
152
00:15:58,709 --> 00:16:02,000
Doktor Lloyd, annemi ne
zamandır tanıyorsun?
153
00:16:02,575 --> 00:16:05,523
Evet, şey. Onunla düğününde
dans ettiğim kadar diyebiliriz.
154
00:16:06,293 --> 00:16:09,376
Bu konuyu göreceli
olarak sormak istememiştim.
155
00:16:10,700 --> 00:16:13,994
- Otursana.
- Teşekkürler.
156
00:16:15,850 --> 00:16:18,243
Gerçekten benimle ne
hakkında konuşmak istiyorsun?
157
00:16:18,268 --> 00:16:19,365
Söyleyeceğim.
158
00:16:24,085 --> 00:16:25,753
Onun başka çocuğu var mı?
159
00:16:27,206 --> 00:16:29,681
Başka çocuğu mu? Böyle
bir şeyden hiç bahsetmedi.
160
00:16:30,985 --> 00:16:37,410
Dün geceye kadar bende hiçbir şey bilmiyordum.
Anthony adında birine atıfta bulundu.
161
00:16:41,100 --> 00:16:44,277
Kardeşimmiş... Bu konuda
bir şey biliyor musun?
162
00:16:46,578 --> 00:16:47,629
Bir kardeşi mi?
163
00:16:52,786 --> 00:16:56,472
Yıllarca annen ile çalıştım. Ama o
başka çocuğu olduğunu bana söylemedi.
164
00:16:58,097 --> 00:16:59,073
Başka bir şey dedi mi?
165
00:17:01,774 --> 00:17:02,674
Hayır.
166
00:17:07,693 --> 00:17:08,971
Zaman ayırdığınız
için teşekkürler.
167
00:17:10,161 --> 00:17:12,120
- Hastaneye mi gidiyorsun?
- Hayır.
168
00:17:12,953 --> 00:17:16,104
Ben onun evine gideceğim. Tüm sonuçsuz
deneylerini yok edeceğime söz verdim.
169
00:17:16,198 --> 00:17:19,198
Ben serviste boştaki
çocukları da götüreceğim.
170
00:17:19,199 --> 00:17:21,004
Bir dakika bekle. Bekle.
171
00:17:21,967 --> 00:17:23,200
Deneyler evde mi?
172
00:17:25,873 --> 00:17:27,940
Amanda asla kolay kolay
pes etmez değil mi?
173
00:17:27,941 --> 00:17:31,741
Bende o rüyalardan asla uyanmadım...
Yarım bir rüya ya da bir kabus.
174
00:17:35,159 --> 00:17:36,207
Kendine iyi bak.
175
00:17:38,302 --> 00:17:38,850
Evet.
176
00:17:42,877 --> 00:17:43,851
Anthony...
177
00:17:52,900 --> 00:17:54,000
Anthony'den bahset.
178
00:17:55,730 --> 00:17:59,850
Söyle bana? Kaç tane Anthony vardı 2, 3.
Kaç tane?
179
00:17:59,851 --> 00:18:03,493
Ahlaken kendi kendine onlardan kurtulmak
zorunda olduğuna karar verdin.
180
00:18:04,834 --> 00:18:05,645
Dört tane.
181
00:18:07,415 --> 00:18:08,094
Dört?
182
00:18:15,562 --> 00:18:18,946
- Ya kardeşi John?
- Ne demek istiyorsun?
183
00:18:18,947 --> 00:18:24,163
Bak, oğlun ve ben iyi arkadaşız.
184
00:18:24,164 --> 00:18:30,189
Emin ol geri döndüğünde ona, Anthony
hakkında her şeyi anlatacağım.
185
00:18:31,090 --> 00:18:34,877
Dikkatle dinle. Senin nasıl biri olduğunu
bilse asla görmek bile istemez.
186
00:18:35,878 --> 00:18:39,191
Senin o hastalıklı hayallerin
hakkında ona tüm herşeyi anlatacağım.
187
00:18:39,900 --> 00:18:41,341
Bir gün bile dayanamazsın.
188
00:18:43,061 --> 00:18:43,850
Şey...
189
00:18:48,000 --> 00:18:49,254
Sana bir şey söyleyeyim, Amanda.
190
00:18:51,413 --> 00:18:54,094
Bana, Anthony ne olduğunu anlatmanın
daha iyi olacağını düşünüyorum.
191
00:18:56,534 --> 00:19:00,060
Gitmeden önce bu deliliklerine
son vereceğim, Phillip.
192
00:19:00,761 --> 00:19:02,701
Bunu yıllar önce yapmalıydım.
193
00:19:03,252 --> 00:19:04,858
Amanda nereye gidiyorsun?
194
00:19:04,859 --> 00:19:10,411
Ödül almadan mı gideceksin,
istediğin ödül bu mu?
195
00:19:10,412 --> 00:19:12,412
Hayır, hayır, hayır.
196
00:19:14,411 --> 00:19:16,588
Neden bana söylemiyorsun?
Hadi, söyle bana!
197
00:19:17,262 --> 00:19:20,590
Kitaplar, notlar nerede,
deneylerin raporları?
198
00:19:20,591 --> 00:19:25,578
Ne yaptığını bilmek istiyorum, bunu nasıl
yaptın? Başladığın işi bitirmek istiyorum!
199
00:19:28,091 --> 00:19:33,330
Asla, seni aşağı çekmek için
elimden geleni yapacağım.
200
00:19:33,331 --> 00:19:36,931
Bunu yapmaya gücün
olduğunu sanmıyorum.
201
00:19:43,789 --> 00:19:49,116
O Tanrıya inancını muhafaza
etmiş iyi bir Hıristiyan dı.
202
00:19:50,250 --> 00:19:57,250
Şimdi, Tanrı, sevgisi ve merhametiyle ona
cennetin Kralığında bir yer verecek.
203
00:19:58,385 --> 00:20:02,138
- Efendimiz İsa Mesih aracılığıyla. Amin.
- Amin.
204
00:20:09,775 --> 00:20:11,615
- Çok üzgünüm, Johnny.
- Teşekkürler.
205
00:20:14,775 --> 00:20:15,407
Gidiyor muyuz?
206
00:20:17,671 --> 00:20:18,708
Yalnız kalmak istiyorum.
207
00:20:50,371 --> 00:20:53,809
Oğlu musunuz?...
Başınız sağ olsun.
208
00:20:54,910 --> 00:20:55,710
Teşekkür ederim.
209
00:20:56,343 --> 00:20:57,256
Ben Melissa Leftridge.
210
00:20:57,257 --> 00:21:00,870
Ben, anneniz temas kurmak istedim ve
onun hastanede olduğunu öğrendim.
211
00:21:02,324 --> 00:21:03,301
Onu biliyor muydunuz?
212
00:21:04,720 --> 00:21:08,100
Şahsen değil. Ama, Oxford'da olduğum
sırada bana ilham kaynağı oldu.
213
00:21:08,848 --> 00:21:10,060
Cavendige Laboratuvarında...
214
00:21:10,061 --> 00:21:13,000
...fırsat buldum. Onu bulmak ve
ona teşekkür etmek istemiştim.
215
00:21:15,241 --> 00:21:17,638
Bir keresinde bana övgü ve
teşvik dolu bir mektup gönderdi.
216
00:21:19,360 --> 00:21:21,221
Ben notlarımı gösterdim
ve onları imzaladı.
217
00:21:22,484 --> 00:21:26,170
- Onun yönetimi altında mı çalıştın?
- Evet. Ben Cavendige çalıştım.
218
00:21:27,851 --> 00:21:30,498
Benim uzayda kemiğin ayrışmasını
önleme teorim vardı.
219
00:21:32,230 --> 00:21:36,407
O benim teorimi paylaştı. Bu benim
için hayal bile edilemezdi.
220
00:21:36,408 --> 00:21:38,302
Yazdığı bütün kitapları aldım.
221
00:21:38,303 --> 00:21:40,708
Ve günlüklerinin bir
kopyasını aldım.
222
00:21:42,015 --> 00:21:45,767
Derslerle ilgili tüm kelimelerini,
düşüncelerini hala hatırlıyorum.
223
00:21:46,623 --> 00:21:49,092
Sen Anthony hakkında
herhangi bir belge okudun mu?
224
00:21:49,117 --> 00:21:51,513
Hayır... Bu nedir.
Kullanılabilir bir şey mi?
225
00:21:51,514 --> 00:21:53,814
Hayır, henüz değil.
226
00:21:55,547 --> 00:21:59,569
Bayan Leftridge teşekkür ederim.
Annemin seni cesaretlendirmesine sevindim.
227
00:21:59,916 --> 00:22:01,538
Ben onunla tekrar bir araya
gelemediğiniz için üzgünüm.
228
00:22:02,731 --> 00:22:03,787
Benim için bir zevkti.
229
00:22:07,660 --> 00:22:08,496
Bayan Leftridge...
230
00:22:10,824 --> 00:22:11,565
"Melissa"
231
00:22:13,547 --> 00:22:14,154
- O kimdi?
232
00:22:14,328 --> 00:22:17,023
- Onun adı Melissa Leftridge.
- Bir tanıdık mı?
233
00:22:17,777 --> 00:22:20,183
Hayır, ama bizimle bilirlikte.
Bu hafta sonu eve gelecek.
234
00:22:20,208 --> 00:22:21,119
Bu hafta sonu mu?
235
00:22:48,400 --> 00:22:49,400
Dışarı çıkın.
236
00:23:05,484 --> 00:23:06,546
Ne güzel ev!
237
00:23:15,623 --> 00:23:19,228
- Buraya ne zamandır gelmiyorsun?
- Uzun bir süre... 5 ya da 6 yıl!
238
00:23:19,797 --> 00:23:22,561
- Neden bu kadar uzun?
- Bilmiyorum. O gizliliği severdi.
239
00:23:32,113 --> 00:23:33,210
Buzdolabı çalışmıyor.
240
00:23:36,559 --> 00:23:37,611
Elektrik yok.
241
00:23:39,000 --> 00:23:41,045
O hastanede iken
faturalar ödenmedi mi?
242
00:23:42,174 --> 00:23:46,225
Şaka yapıyorum... Hava kararmadan ve
onlar gelmeden önce arasam iyi olacak.
243
00:23:49,938 --> 00:23:51,003
John...
244
00:23:52,500 --> 00:23:53,538
Çevrimdışı!
245
00:23:54,126 --> 00:23:55,443
Ben elektrik işini
halledeyim.
246
00:23:55,518 --> 00:23:56,968
Burada bir jeneratör vardı.
247
00:24:23,069 --> 00:24:23,769
Bak!
248
00:24:26,347 --> 00:24:27,916
Elden gidiyor.
249
00:24:30,708 --> 00:24:31,882
Tahtalar çürümüş.
250
00:24:33,439 --> 00:24:34,809
Aşağı bir şey çok kötü kokuyor.
251
00:24:35,610 --> 00:24:37,751
Orada ne olduğunu Tanrı bilir.
252
00:24:45,616 --> 00:24:46,883
Bence iyi kontrol ettin.
253
00:24:47,884 --> 00:24:49,297
İstediğim tek şey
seninle ev turu.
254
00:24:50,910 --> 00:24:54,456
Ben Üniversitedeyken, ayda
bir veya daha az gelirdim.
255
00:24:55,047 --> 00:24:57,695
Yemek için dışarı çıkardık
ve sonra yürürdük.
256
00:24:57,720 --> 00:25:00,943
Güneş altında hareket eden
her şey hakkında konuşurduk.
257
00:25:01,275 --> 00:25:02,320
Bilim hariç.
258
00:25:08,526 --> 00:25:10,372
- Burası senin odan mı?
- Görmek istiyor musun?
259
00:25:16,853 --> 00:25:17,927
Sen ciddi misin?
260
00:25:28,820 --> 00:25:31,295
Gittiğimde çalışmaya devam
ettiğini söylemişti.
261
00:25:33,040 --> 00:25:34,699
Ama bunların varlığından
haberim yoktu.
262
00:25:38,876 --> 00:25:40,186
Ben bazı arkadaşları
davet ettiğime sevindim.
263
00:25:40,187 --> 00:25:42,017
Bu işleri sıraya koymak
bir hafta sürerdi.
264
00:25:42,910 --> 00:25:45,452
- Bayan Leftridge sana yardımcı olur.
- Hey...
265
00:25:46,000 --> 00:25:49,730
Hepimizden daha fazla annemin işini
bildiği için onu davet ettim.
266
00:25:50,374 --> 00:25:53,350
- Ben kimseyi rahatsız edeceğini sanmıyorum!
- Ya da beni.
267
00:25:55,085 --> 00:26:00,694
Bu genç odası dışında
şikayetim yok.
268
00:28:31,450 --> 00:28:32,450
Melissa?
269
00:28:33,703 --> 00:28:35,004
Kapı zilini duymamıştım.
270
00:28:35,780 --> 00:28:38,000
Dün gece geldiğimde kapıyı
açık buldum ve girdim.
271
00:28:38,399 --> 00:28:39,409
Sakıncası yoktur umarım.
272
00:28:40,135 --> 00:28:42,079
Hayır...hiç de değil.
273
00:28:43,370 --> 00:28:46,850
Diğerleri beklemeden yanlız
başlamaya karar verdim.
274
00:28:48,620 --> 00:28:49,640
Gece yarısı mı?
275
00:28:51,436 --> 00:28:52,630
John, bu ne sence?
276
00:28:55,615 --> 00:28:58,334
- Bir düzeni var.
- Ne biliyor musun?
277
00:29:00,661 --> 00:29:02,277
Bu bir tür kuluçka
dönemine benziyor.
278
00:29:03,777 --> 00:29:05,293
John, burada bir şeyi bulamadım.
279
00:29:07,000 --> 00:29:08,747
- Selam.
- Merhaba. Ben Melissa.
280
00:29:10,361 --> 00:29:12,416
Ben de kahve yapmaya gidiyordum.
281
00:29:13,149 --> 00:29:13,950
Harika.
282
00:29:14,031 --> 00:29:15,274
- Kahve ister misiniz?
- Hayır. Teşekkür ederim.
283
00:29:16,850 --> 00:29:17,875
Tamam.
284
00:29:28,304 --> 00:29:31,450
Bir sigaram var ama ateşim yok.
Şuna bak.
285
00:29:31,451 --> 00:29:34,206
Tek yapacağım şey
bu düğmeye basmak.
286
00:29:34,207 --> 00:29:35,850
Ve sigara içmeye hazır.
287
00:29:36,584 --> 00:29:37,709
- Görmek ister misin?
- Evet.
288
00:29:42,447 --> 00:29:43,538
Bu harika değil mi?
289
00:29:45,393 --> 00:29:46,269
Ne oldu?
290
00:29:46,270 --> 00:29:49,257
Aslında bu sigarayı bırakmak
isteyen insanlar için çok iyi.
291
00:29:52,412 --> 00:29:54,813
- Bana diğerini ver!
- Peki, ya Nell?
292
00:29:54,814 --> 00:29:56,116
O aptala bak.
293
00:29:57,412 --> 00:30:00,842
Neden zaman kaybediyor? Bir şey
elde edemeyeceğini biliyoruz.
294
00:30:02,072 --> 00:30:04,528
Hiç aklına geldi mi? Güzel olan
kimseyle herkesin yatmak istemesini.
295
00:30:05,090 --> 00:30:06,659
Doğru, sana karşı çok
nazik değil miyim?
296
00:30:07,632 --> 00:30:11,160
Ayrıca sana sana kim söyledi
bir şey beklediğimi?
297
00:30:11,161 --> 00:30:13,512
Çünkü... Hâlâ benim için
bir şeyler hissediyorsun.
298
00:30:14,400 --> 00:30:18,460
Ben meslektaşlarınla ilişki kurmayı
senin hayır dediğini sanıyordum.
299
00:30:18,461 --> 00:30:22,769
Öyle resmi bir ilişki olmaz.
Ama daha ziyade bir hafta sonu ya da...
300
00:30:22,770 --> 00:30:25,144
...eğlenceli ve vakit geçirmeye
yönelik Ciddi bir şey değil!
301
00:30:26,620 --> 00:30:28,267
Bunun her hangi
bir zararı olmaz.
302
00:30:29,792 --> 00:30:30,852
Neden ilgileniyorsun?
303
00:30:30,853 --> 00:30:34,093
Çünkü hakkında herkes
böyle konuşuyor.
304
00:30:34,094 --> 00:30:37,144
Brad sen bir Doktorsun!
Ve büyü artık.
305
00:30:39,381 --> 00:30:42,927
Bu ailemin 35 evlilik
yıldönümü için hediye.
306
00:30:45,295 --> 00:30:47,100
Ben karpuzun bir hediye
olacağını bilmiyordum.
307
00:30:54,825 --> 00:30:58,744
- Üzgünüm Sharon, John bir fincan
çay istiyor. - Ben meşgulüm olamaz.
308
00:30:59,473 --> 00:31:01,502
Ben yapacağım.
309
00:31:02,111 --> 00:31:03,590
Sende ister misin
diye soracaktım?
310
00:31:07,235 --> 00:31:08,277
Hayır. Teşekkür ederim.
311
00:31:09,578 --> 00:31:10,578
Pekala.
312
00:31:22,738 --> 00:31:25,500
Hey! Nerede kaldınız?
313
00:31:25,551 --> 00:31:28,369
- Biz biraz gecikmeli geldik.
- Merhaba. Özür dilerim.
314
00:31:29,057 --> 00:31:30,026
Yolu kaybettiğinizi düşündüm!
315
00:31:30,027 --> 00:31:34,717
- Hayır, hayır.
- Bir karpuz tarafından geciktirildik.
316
00:31:37,912 --> 00:31:40,118
- Bunu nereden koyacağım?
- Onu buraya koy.
317
00:31:50,646 --> 00:31:53,690
Melissa... Bu, Brad Baxter.
Brad... Bu da, Melissa Leftridge.
318
00:31:53,767 --> 00:31:55,452
- Merhaba.
- Nasılsın?
319
00:31:56,936 --> 00:31:58,023
Hala çay istiyor musun?
320
00:31:59,000 --> 00:32:00,080
Hayır. Teşekkür ederim.
321
00:32:01,161 --> 00:32:02,910
Burası şaşırtıcı. Burası harika!
322
00:32:03,949 --> 00:32:07,398
Annen çok özel olmalı.
Tüm ev harika...
323
00:32:07,399 --> 00:32:10,083
Bodrum istisna
deme orada ne var?
324
00:32:10,766 --> 00:32:14,486
Çamaşır yıkanacak yer.
Banyodan çıkan gider boruları.
325
00:32:16,977 --> 00:32:18,420
Bunu sevdiğim bu nedir.
326
00:32:20,346 --> 00:32:23,382
Bir ninni. Annem eskiden benim
yaramazlık yaptığımda çalarmış.
327
00:32:23,383 --> 00:32:24,896
Görünüşe göre beni
yatıştırmak için.
328
00:32:26,762 --> 00:32:28,473
Neden bir kopyasını almıyorsun.
329
00:32:29,487 --> 00:32:30,000
Hart!
330
00:32:31,768 --> 00:32:34,644
- Merhaba, John!
- Ben Melissa'yı tanıtmak istiyorum.
331
00:32:34,645 --> 00:32:36,754
- Bu Hart.
- Selam.
332
00:32:37,708 --> 00:32:40,254
- Nell, Cindy.
- Memnun oldum.
333
00:32:40,629 --> 00:32:44,167
Tamam. Hart ve Cindy sizin araştırma
materyallerini organize etmenizi istiyorum.
334
00:32:44,569 --> 00:32:47,014
Deneyler ile ilgili her şey.
Veri, tarihleri, ve benzeri.
335
00:32:47,684 --> 00:32:50,964
Ve hemocyanin üzerinde ne bulduysanız
doğrudan, Melissa'ya vermenizi istiyorum.
336
00:32:50,965 --> 00:32:52,768
Bu çalışmalara,
sadece o bakacak.
337
00:32:53,703 --> 00:32:55,563
Brad, yeniden oluşturmak...
338
00:32:55,564 --> 00:32:57,563
...üzerine annemin
bitmemiş deneyleri sende.
339
00:32:57,564 --> 00:32:59,363
Bir şeyler bulabilecek
misin bakalım?
340
00:33:00,405 --> 00:33:02,413
Ben de, Anthony hakkında
bilgi var mı ona bakacağım.
341
00:33:03,343 --> 00:33:04,560
Ondan hiçbir iz yok mu?
342
00:33:04,561 --> 00:33:06,888
Bazı belgelerde ondan
söz ediyor olabilir.
343
00:33:08,172 --> 00:33:09,531
Ama ben bulamadım.
344
00:33:18,792 --> 00:33:21,000
- Onun kaçtığına inanamıyorum!
- Duke?
345
00:33:21,833 --> 00:33:23,702
O keşfetmeye
çıkmıştır, dönecektir.
346
00:33:24,635 --> 00:33:26,259
Ya sen aradığın
belgeleri buldun mu?
347
00:33:26,260 --> 00:33:30,060
Belki de ayrılmadan önce onları
yok etti ve sonra unuttu.
348
00:33:31,196 --> 00:33:32,741
Bu konularda bana yardımcı
olur musun?
349
00:33:36,070 --> 00:33:38,600
Daha doğrusu yemekten önce iyi
bir banyo yapmak istiyorum.
350
00:33:41,057 --> 00:33:42,101
Ne düşünüyorsun?
351
00:33:51,402 --> 00:33:52,050
Bekle...
352
00:33:57,861 --> 00:33:59,135
Kendime bir söz verdim.
353
00:34:00,467 --> 00:34:06,781
Şu andan itibaren, senden daha
çirkin olan kimseyi öpmeyeceğim diye.
354
00:34:47,546 --> 00:34:48,850
Şu resme bak!
355
00:34:48,851 --> 00:34:50,629
- Ne mayo!
- Bu eski!
356
00:34:52,040 --> 00:34:53,823
İşte, John üniformasıyla
laboratuvar da.
357
00:34:54,672 --> 00:34:55,461
Ne düşünüyorsun?
358
00:34:55,486 --> 00:34:57,851
Bu kıyafetler içinde
daha rahat görünüyor.
359
00:34:59,803 --> 00:35:01,979
Bu yemeklerden daha
iyi bir şey yok mu?.
360
00:35:01,980 --> 00:35:03,975
Bazı sulu meyveler de var.
361
00:35:06,694 --> 00:35:09,364
- Hep şikayetçi.
- Evet, bu doğru.
362
00:35:28,136 --> 00:35:28,922
Hayır!
363
00:35:30,114 --> 00:35:31,115
Bu karpuz ailem için!
364
00:35:31,745 --> 00:35:33,139
Bazı meyveler dedim.
365
00:35:34,466 --> 00:35:35,709
Hart? Onu arabama koyar mısın?
366
00:35:37,044 --> 00:35:37,971
Tabii.
367
00:35:44,619 --> 00:35:45,703
Lanet olsun.
368
00:35:47,419 --> 00:35:48,944
Dikkatli sür. Hoşca kal!
369
00:38:14,345 --> 00:38:17,097
Deniz de miydin? Araştırma işini çok
ciddiye almış gibi görünüyorsun.
370
00:38:19,400 --> 00:38:22,323
- Dün gece burada mı uyudun?
- Hayır, ben laboratuvardaydım.
371
00:38:24,020 --> 00:38:25,818
Herkes yatağa gittikten
sonra Ben de gittim.
372
00:38:25,819 --> 00:38:27,751
Ve sabah buraya
yüzmek için geldim.
373
00:38:28,767 --> 00:38:30,470
Laboratuarda bir şey buldun mu ?
374
00:38:31,211 --> 00:38:35,224
Annenin eski günlüğünde
detaylı bir çalışma buldum...
375
00:38:35,225 --> 00:38:37,634
Deniz hayvanlarının üç binden
fazla türü olduğunu öğrendim.
376
00:38:38,260 --> 00:38:40,467
- Ya hemocyanin?
- Hayır. Henüz bir şey yok.
377
00:38:43,784 --> 00:38:45,868
Peki ya, Anthony bu
konuda bir şey buldun mu?
378
00:38:47,160 --> 00:38:48,952
Doğru, bir erkek
kardeşin vardı değil mi?
379
00:38:50,375 --> 00:38:51,570
Hayır ben öyle düşünmüyorum.
380
00:38:52,471 --> 00:38:54,300
Ama bunun ne anlama
geldiğini merak ediyorum?
381
00:38:55,067 --> 00:38:57,480
Bunun bir çeşit melezleme çalışması
olduğunu mu düşünüyorsun?
382
00:38:57,981 --> 00:38:59,351
Hayır, hiç sanmıyorum.
383
00:39:00,938 --> 00:39:02,215
Bunu karşı mısın, neden?
384
00:39:04,286 --> 00:39:09,216
Her canlının bireysel yaşam biçimi olarak
varolmaya hakkı olduğunu düşünüyorum.
385
00:39:14,583 --> 00:39:15,999
Çalışma ilişkisinin incelenmesi...
386
00:39:16,532 --> 00:39:20,890
Şimdi bu iyi bir haber
melez ömrünün 28 günün de ve...
387
00:39:20,891 --> 00:39:24,579
...Elektroforez ilk
kez pozitif çıktı.
388
00:39:24,807 --> 00:39:26,180
Anthony hissetmeye başladı...
389
00:39:26,181 --> 00:39:27,766
- Cindy, biraz geriye alsana.
- Olur.
390
00:39:31,130 --> 00:39:32,535
Çalışma ilişkisinin incelenmesi...
391
00:39:32,632 --> 00:39:36,508
Şimdi bu iyi bir haber
melez ömrünün 28 gün de ve...
392
00:39:37,120 --> 00:39:40,259
...Elektroforez ilk
kez pozitif çıktı.
393
00:39:40,276 --> 00:39:43,373
Anthony, kanında hemogyanin'i
hissetmeye başladı
394
00:39:43,374 --> 00:39:47,504
Hiç şüphem yok ki sunmuş olduğum DNA
profili ile birleşmeye çalışıyor.
395
00:39:48,000 --> 00:39:51,444
Başardığımı tüm dünyaya anlatmak
istiyorum eğer yapabilirsem.
396
00:39:51,445 --> 00:39:56,315
Ama henüz çok erken. En azından elde
ettiklerimi anlayan kişileri bulmam gerekir.
397
00:40:21,086 --> 00:40:23,031
Anthony, sakin ol, sakin ol!
398
00:40:26,568 --> 00:40:29,214
O Küçükken seninle olduğu gibi
yatıştırmak istediğini düşünüyorum.
399
00:40:29,281 --> 00:40:29,850
Ne?
400
00:40:29,851 --> 00:40:31,787
Annem beni sakinleştirmek
için böyle seslendirdi.
401
00:40:32,214 --> 00:40:34,742
Orada neyi sakinleştirmeye çalıştığı
hakkında bir fikrin var mı?
402
00:40:40,160 --> 00:40:41,262
Yanlış bir şey mi söyledim?
403
00:40:59,141 --> 00:40:59,788
Duke.
404
00:41:33,566 --> 00:41:34,566
Kahretsin!
405
00:41:44,772 --> 00:41:45,772
Duke.
406
00:42:22,121 --> 00:42:23,121
Yardım edin!
407
00:42:23,161 --> 00:42:24,352
Yardım edin!
408
00:42:26,454 --> 00:42:27,403
İmdat!
409
00:42:29,999 --> 00:42:31,657
Yardım edin!
410
00:42:35,133 --> 00:42:35,658
Hart...
411
00:42:37,119 --> 00:42:38,100
Ne oldu?!
412
00:42:39,049 --> 00:42:39,850
Eve git!
413
00:42:45,076 --> 00:42:46,056
John, yardım et!
414
00:42:54,083 --> 00:42:55,214
Ne gördüğünü söyle.
415
00:42:55,215 --> 00:42:57,999
Kuduz bir köpek vardı. Kimseyi
telaşlandırmak istemiyoruz.
416
00:43:02,000 --> 00:43:02,700
Ne oldu?
417
00:43:02,727 --> 00:43:05,239
Kuduz bir köpek tarafından
saldırıya uğradı. Doktora gitmeli.
418
00:43:06,534 --> 00:43:07,551
Hart...
419
00:43:40,553 --> 00:43:42,487
John... O iyi olacak.
420
00:43:43,175 --> 00:43:45,939
Her neyse, daha iyi olacak
bu gece için bir hareket etmemeli.
421
00:43:46,161 --> 00:43:47,367
Harika. Onu görebilir miyim?
422
00:43:47,758 --> 00:43:49,248
Ona neyin saldırdığını biliyor musun?
423
00:43:49,937 --> 00:43:50,842
Kuduz bir köpek.
424
00:43:51,510 --> 00:43:52,221
Nasıl ve nerede?
425
00:43:53,388 --> 00:43:54,913
Shelter Cove, deniz
kenarında bir tepe.
426
00:43:55,968 --> 00:43:57,828
- Hangi odada?
- Koridorun sonunda.
427
00:43:58,609 --> 00:44:00,771
Yatıştırıcı verdim çok
fazla ağrısı vardı.
428
00:44:02,020 --> 00:44:03,072
Teşekkür ederim.
429
00:44:16,162 --> 00:44:16,673
Hart...
430
00:44:18,762 --> 00:44:19,374
John...
431
00:44:25,317 --> 00:44:25,850
O...
432
00:44:27,177 --> 00:44:29,130
- Yalan söyledi
- Kim...?
433
00:44:51,592 --> 00:44:52,668
Hemocyanin mi?
434
00:47:16,467 --> 00:47:17,567
Tanrım!
435
00:48:16,531 --> 00:48:18,999
- O nasıl?
- İyi olacak.
436
00:48:19,490 --> 00:48:21,827
Doktor gitmemi istedi,
bu gece gözlem altında.
437
00:48:22,952 --> 00:48:24,188
Kuduz aşısı yapıldı mı?
438
00:48:25,910 --> 00:48:26,950
Kuduz bir köpek değildi.
439
00:48:27,048 --> 00:48:29,231
- Hart Melissa'ya öyle demiş.
- Belki de yanlış gördü.
440
00:48:29,232 --> 00:48:31,772
- Tutarsızca konuşuyordu
- Sonra ne oldu?
441
00:48:32,489 --> 00:48:35,425
Belki bir çakal, ya da...
bir dağ aslanı olabilir.
442
00:48:36,246 --> 00:48:38,409
Ben Hart'ın kan
sonuçlarını gördüm.
443
00:48:39,470 --> 00:48:43,260
Ona ne saldıran her neyse kanında
hemocyanin kalıntıları bırakmış.
444
00:48:44,000 --> 00:48:46,511
Bu imkânsız. Hemocyanin sadece
deniz hayatında bulunur.
445
00:48:46,512 --> 00:48:50,155
Tamam. Belki hayvan deniz
mahsulleri yemiştir.
446
00:48:51,089 --> 00:48:52,183
Bu şekilde bulaşmaz.
447
00:48:53,225 --> 00:48:56,694
Melissa, bu konuda uzman olan
sensin, ne düşünüyorsun?
448
00:48:57,910 --> 00:49:01,267
Şey, ona laboratuarda çalışırken ya
da burada bir şeye maruz kalmış olabilir.
449
00:49:01,837 --> 00:49:06,651
Belki Hart laboratuvar da annenin bir
çalışmasyla temas etti. Dikkatsizce risk aldı.
450
00:49:08,882 --> 00:49:10,606
Bu yüzden daha
dikkatli olmalıyız.
451
00:49:21,000 --> 00:49:22,949
Belgelere bakmaya
zamanın oldu mu?
452
00:49:23,000 --> 00:49:24,625
Hayır, zamanım olmadı.
453
00:49:24,626 --> 00:49:27,726
Ev kadını oynuyorum ve şimdi
bu raporu bitirmem lazım.
454
00:49:34,965 --> 00:49:36,300
Sharon, neler oluyor?
455
00:49:37,972 --> 00:49:39,293
Her şey!
456
00:49:39,294 --> 00:49:41,183
Bir şeyler yapmak zorunluluğu
ile annenin evine geldik.
457
00:49:41,184 --> 00:49:42,784
Ve de birlikte biraz
vakit geçirmek için.
458
00:49:43,346 --> 00:49:45,295
Sadece sen ve ben olacaktık,
ve arkadaşlarımız...
459
00:49:46,292 --> 00:49:49,376
... onu davet ettin. Ve sonra bir
deniz canavarı Hart saldırdı.
460
00:49:50,186 --> 00:49:52,377
Aslında seni rahatsız
eden, Melissa değil mi?
461
00:49:54,232 --> 00:49:57,000
Beraber çalıştığınız zaman nasıl
reaksiyon gösterdiğini görüyorum.
462
00:49:58,733 --> 00:50:00,000
Onu çekici buluyorsun.
463
00:50:06,285 --> 00:50:09,333
- Nereye gidiyorsun?
- İşi bitirmen için gidiyorum.
464
00:50:26,410 --> 00:50:28,220
Eğer seni tanısaydım
asla uyumaz derdim.
465
00:50:29,607 --> 00:50:32,183
Evet, biliyorum.
ama fazla zamanımız yok.
466
00:50:32,184 --> 00:50:33,834
- Benim ki hastalık.
- Ne hastalığı?
467
00:50:35,297 --> 00:50:36,384
Hırs.
468
00:50:38,371 --> 00:50:42,107
Melissa, burada olduğun için ne kadar
mutluyum söylemek isterim.
469
00:50:42,558 --> 00:50:44,347
Ben çok yararlı olmama ma rağmen.
Değil mi?
470
00:50:45,813 --> 00:50:47,150
Bunu evden getirdim.
471
00:50:48,295 --> 00:50:50,358
Bizim bir şeyleri
kutlamamız için.
472
00:50:52,089 --> 00:50:52,735
Ve?
473
00:50:55,841 --> 00:50:56,850
Bu olabilir...
474
00:51:10,718 --> 00:51:14,190
Üzgünüm , yapamam.
475
00:51:18,920 --> 00:51:22,819
Özür dilemene gerek yok.
Arkadaş olacağız, değil mi?.
476
00:51:29,667 --> 00:51:30,690
Neye içiyoruz?
477
00:51:33,654 --> 00:51:36,143
Buradaki hiç gerçekleşmeyecek
arzu için içelim.
478
00:51:39,818 --> 00:51:42,659
Ve eğer senin yatağının içine
kayarsam sakın şaşırma.
479
00:51:45,910 --> 00:51:47,683
Sakın. Sharon çok
hassas uykusu vardır.
480
00:52:48,477 --> 00:52:49,648
Peki, sen ne düşünüyorsun?
481
00:52:50,940 --> 00:52:52,718
Harika.
Kesinlikle şaşırtıcı.
482
00:52:53,519 --> 00:52:54,444
Harika.
483
00:52:54,875 --> 00:52:55,845
John bunu biliyor mu?
484
00:52:56,585 --> 00:52:58,938
Tam gün aradı ama bunu
bodrum katında yapmadı.
485
00:52:59,165 --> 00:53:02,106
Annesinin oraya herhengi bir şeyler
gizlemesini düşünmemiş olabilir.
486
00:53:02,559 --> 00:53:05,560
Tamam, ama neden bilmiyorum kadınlar,
Hollins tarafından etkilenirler.
487
00:53:07,396 --> 00:53:09,624
Anlamıyorum. Seni
yumuşamış buldum.
488
00:53:10,551 --> 00:53:12,202
Ve bu senin hayatın
için önemli bir şey.
489
00:53:13,503 --> 00:53:14,183
Biliyorum.
490
00:53:15,050 --> 00:53:16,138
Oraya gitmek istemiyorum.
491
00:53:17,220 --> 00:53:19,335
Sadece onun için değil
casusluk yapmayı sevmiyorum...
492
00:53:23,007 --> 00:53:24,045
Bana borçlusun.
493
00:53:28,238 --> 00:53:29,329
Ellerini göreyim.
494
00:53:33,901 --> 00:53:34,971
Niye bu kadar soğuk?
495
00:53:36,633 --> 00:53:38,777
Bana verdiğin ilaçlar artık
eskisi kadar etkili değil.
496
00:53:40,256 --> 00:53:41,910
Daha güçlü bir şeye
ihtiyacım var.
497
00:53:41,911 --> 00:53:43,910
Uyuyamıyorum, benim
çok ağrım var.
498
00:53:45,222 --> 00:53:46,300
Anlıyorum.
499
00:53:48,061 --> 00:53:49,136
Tamam.
500
00:53:51,931 --> 00:53:56,644
Buna bak. Eve döndüğün zaman senin için
kullanacağım. Anthony Onu bana getir.
501
00:53:58,884 --> 00:54:00,811
Anthony hayatta onu bana getir.
502
00:54:01,566 --> 00:54:03,955
- Nerede olduğunu bilmiyorum...
- '' Nerede'' diye bir şey yok.
503
00:54:03,956 --> 00:54:07,800
O evde doğdu. Amanda'nın evinde.
504
00:54:08,172 --> 00:54:10,217
John düşünmeni istemiyorum.
Kardeşi tehlikelikede.
505
00:54:12,330 --> 00:54:13,430
Seninle bir anlaşma yapacağım.
506
00:54:14,591 --> 00:54:17,212
Benim için bunu yap ve ben de
bunu vereceğim güçlü bir ilaçtır.
507
00:54:19,262 --> 00:54:20,286
Anlaştık mı?
508
00:54:25,285 --> 00:54:26,350
Anlaştık
509
00:54:33,268 --> 00:54:35,599
-Doktor Stone?
- Evet?
510
00:54:35,600 --> 00:54:37,797
- Doktor Hollins burada.
- Tamam.
511
00:54:39,107 --> 00:54:39,980
Her şey yolunda mı?
512
00:54:40,742 --> 00:54:41,476
Oturun.
513
00:54:42,391 --> 00:54:44,098
Merhaba. Ben, Cindy
Russell, John yardımcısı.
514
00:54:44,734 --> 00:54:47,516
- Hart nasıl?
- Daha birkaç gün kalması gerekir.
515
00:54:48,180 --> 00:54:49,757
Tekrarlayan nöbetleri var.
516
00:54:49,758 --> 00:54:51,828
Ama başka bir şey hakkında
konuşmak istiyorum.
517
00:54:52,629 --> 00:54:53,629
Oturun lütfen.
518
00:54:55,774 --> 00:54:56,807
Bu ne biliyor musun?
519
00:54:59,186 --> 00:55:01,572
- Hayır.
- Daha önce gördüğünü düşünmüştüm.
520
00:55:02,901 --> 00:55:04,600
Yani bunu konuşmak
için mi bizi çağırdın?
521
00:55:05,000 --> 00:55:06,600
Bay Phillips'in kan testleri.
522
00:55:06,601 --> 00:55:08,445
Hemogyanin. Büyük
belirtilerini gösteriyor...
523
00:55:08,906 --> 00:55:09,781
Nesi var sence?
524
00:55:09,806 --> 00:55:12,431
Hemocyanin olduğunu
biliyorum, görüyorum.
525
00:55:12,716 --> 00:55:15,230
Geçen sene de buna benzer bir
durum oldu aynı mahallede.
526
00:55:15,231 --> 00:55:16,878
Farkı o kişi hayatta değildi.
527
00:55:17,744 --> 00:55:19,176
Billy Cabagnot
528
00:55:19,177 --> 00:55:22,039
Hemogyanin miktarı
kanında çok yüksekti.
529
00:55:23,470 --> 00:55:25,662
Bu sabah adli tıptan
raporu aldım.
530
00:55:31,200 --> 00:55:33,616
Doktor Stone, acil olarak yoğun
bakımdan bekleniyorsunuz.
531
00:55:34,798 --> 00:55:37,600
Şimdi arkadaşınızı görebilirsiniz.
Daha sonra buna devam ederiz.
532
00:55:37,601 --> 00:55:39,329
Ben bir kaç soru sormak istiyorum.
533
00:55:40,330 --> 00:55:42,444
Elbette. Bunun bir
örneğini alabilir miyiz?
534
00:55:43,000 --> 00:55:45,169
Üzgünüm , bu hastane kurallarına aykırı.
Hoşçakalın.
535
00:55:48,956 --> 00:55:50,236
Ben yanında olacağım
dikkatli ol.
536
00:56:25,758 --> 00:56:26,601
Hart...
537
00:56:29,000 --> 00:56:29,802
Tatlım...
538
00:56:40,603 --> 00:56:42,158
SONLANDIR?
Burada ne var görelim...
539
00:56:46,847 --> 00:56:50,787
3 HAZİRAN, 1977.
ELEKTROFOREZ DİYAGRAMI OLUMLU OLDU.
540
00:56:50,788 --> 00:56:54,779
HIZLANDIRILMIŞ SÜREÇ.
541
00:56:54,780 --> 00:56:56,301
İMHA PROSEDÜRÜ
542
00:56:58,864 --> 00:57:01,301
İMHA PROSEDÜRÜ: ANTHONY
18 Temmuz 1977.
543
00:57:03,060 --> 00:57:05,009
11.30
ANTHONY ELEKTRİKLİ
SANDALYE İŞLEMİNE TABİİ TUTULDU
544
00:57:05,210 --> 00:57:07,000
330 VOLT
1 DAKİKA 15 SANİYE. .
545
00:57:07,300 --> 00:57:07,900
Brad?
546
00:57:09,580 --> 00:57:10,651
Neden karanlıkta çalışıyorsun?
547
00:57:10,652 --> 00:57:12,709
Çünkü enerji
tasarrufu yapıyorum.
548
00:57:14,212 --> 00:57:17,571
Ayrıca Jeneratöre baktım ve
neredeyse hiç yakıt kalmamış.
549
00:57:23,502 --> 00:57:25,644
- Hart nasıl?
- Değişmedi.
550
00:57:26,300 --> 00:57:28,584
- Yatmaya devam edecek mi?
- O ağır sakinleştirici alıyor.
551
00:57:29,074 --> 00:57:32,734
Melissa, ben kalmanı istiyorum, ve
benim söylediklerimi iyi dinle.
552
00:57:35,629 --> 00:57:39,378
Hatırladığım kadarıyla, annemin, Billy
Cabagnot adında yardımcısı vardı.
553
00:57:40,403 --> 00:57:43,250
Bugün, bir yıl önce evin yakınlarında,
öldürüldüğünü öğrendim.
554
00:57:44,265 --> 00:57:47,592
O Hart saldıran aynı yaratık
tarafından öldürüldüğüne eminim.
555
00:57:48,361 --> 00:57:51,327
Yaratık mı? Melez demek istiyorsun.
Bu sabah hakkında konuşmuştuk
556
00:57:51,794 --> 00:57:56,343
Otopsiyi okudum. Onun kanında büyük
bir miktar hemogyanin bulundu.
557
00:57:57,688 --> 00:58:01,444
Şaşırtıcı olan bugün yapılan
kan tahlili ile aynıydı.
558
00:58:01,761 --> 00:58:02,673
Bu doğru mu?
559
00:58:02,764 --> 00:58:06,333
Eğer olmasaydı hemogyanin'i
kim düşünebilirdi sence?
560
00:58:07,113 --> 00:58:10,299
İkna edici olmamasının sebebi burada
melez bir tür olduğu tespit edilemedi.
561
00:58:10,937 --> 00:58:13,392
Lütfen bana bunun
aksini ikna edin.
562
00:58:13,393 --> 00:58:17,180
Brad, Sharon ve ben, bütün gün buradaydık.
Ve bir şey ne gördük ne duyduk.
563
00:58:17,821 --> 00:58:19,516
Ve burada olmadığını
kanıtlıyor değil mi?
564
00:58:19,639 --> 00:58:23,450
Hayır, tabii ki değil! Ama bu
konular, bu hiçbir şeyi kanıtlamaz.
565
00:58:23,451 --> 00:58:24,787
Sen de bunu görmedin, değil mi?
566
00:58:25,244 --> 00:58:28,995
Ben, onun Hart'a ne yaptığını gördüm ve
Cabagnot yaptıklarıyla ilgili raporu okudum.
567
00:58:29,450 --> 00:58:33,519
- Belki buradan gitmeliyiz.
- Evet, buradan gitmenizi istiyorum.
568
00:58:33,520 --> 00:58:34,750
- Ne demek istiyorsun?
- John!
569
00:58:34,751 --> 00:58:37,818
Bekle sen ne demek istiyorsun?
Ya sen?
570
00:58:37,920 --> 00:58:39,752
Burada kalmak zorundayım
ve onu öldürmeliyim.
571
00:58:40,423 --> 00:58:41,446
Aklını mı kaçırdın?
572
00:58:43,487 --> 00:58:47,331
Annen o mucizeyi başarmış ve sen
gerçekten onu yok etmek mi istiyorsun?
573
00:58:47,332 --> 00:58:49,897
Eğer kalp krizi geçirmeseydi
bunu kendisi yapacaktı.
574
00:58:50,633 --> 00:58:52,509
Gerçekten onu yok etmenin iyi
olacağını düşünüyor musun?
575
00:58:52,510 --> 00:58:55,061
Onu yok etmek için
beni gönderdi.
576
00:58:55,062 --> 00:58:56,053
Bunlar onun sözleriydi.
577
00:58:56,101 --> 00:58:57,492
O hastaydı ve ölmek üzereydi!
578
00:59:00,110 --> 00:59:03,626
Amanda Hollins hayranıydım.
Hiç bir deneyini kaçırmazdım...
579
00:59:03,627 --> 00:59:04,694
...hiçbir nedenle!
580
00:59:05,518 --> 00:59:07,465
Bu senin için niye bu
kadar önemli, Melissa?
581
00:59:10,543 --> 00:59:13,073
- Jeneratör küfretti.
- Ben ilgilenirim.
582
00:59:21,850 --> 00:59:24,574
Melissa? Dün gece
arabayı neden aldın?
583
00:59:27,350 --> 00:59:28,150
John...
584
00:59:29,748 --> 00:59:32,774
- Suçluya bak.
- Harika!
585
00:59:47,583 --> 00:59:49,165
Aynı şeyi dün gece
de yaptın mı, Brad?
586
00:59:51,282 --> 00:59:52,053
Ne demek istiyorsun?
587
00:59:52,054 --> 00:59:54,985
Demek istediğim. Jeneratör için
arabamdan benzin çektin mi?
588
00:59:54,986 --> 00:59:56,412
Bunu düşündüren şey nedir?
589
00:59:56,413 --> 00:59:57,684
Çünkü, dün gece depo...
590
00:59:57,685 --> 00:59:59,310
...doluydu. Ve bu sabah
neredeyse boştu.
591
00:59:59,782 --> 01:00:00,800
Bana öyle bakma.
592
01:00:02,296 --> 01:00:03,516
Sigara almak için mi gittin?
593
01:00:06,561 --> 01:00:08,891
Bunu bir nükleer savaş
patlarsa diye bulunduruyorum.
594
01:00:10,275 --> 01:00:12,482
- Ayrıca ben sigarayı bıraktım
- Tamam.
595
01:00:12,483 --> 01:00:13,660
Belki, Melissa'dır
596
01:00:14,803 --> 01:00:17,884
- Neden öyle dedin?
- O kızla ilgili garip bir şey var.
597
01:00:17,885 --> 01:00:22,024
Geçen gece onu öptüm
sadece hoş bir öpücüktü...
598
01:00:22,025 --> 01:00:24,324
- Ama bunu yaptıktan sonra pişman oldum.
- Neden?
599
01:00:25,030 --> 01:00:28,003
Öptüm ölü gibiydi
sanki, bir balığı öptüm, çok soğuktu.
600
01:00:28,004 --> 01:00:29,999
Soğuk mu bu ne anlama geliyor?
601
01:00:31,523 --> 01:00:33,615
Farkında mısın? Herhangi
bir nedenle bana kızdın.
602
01:00:34,107 --> 01:00:35,845
- Sana kızgın değilim!
- Kime?
603
01:00:36,034 --> 01:00:37,000
Hiç kimseye.
604
01:00:37,001 --> 01:00:38,905
Burada işler sarpa sarıyor.
605
01:00:38,906 --> 01:00:42,385
Buraya geldiğimden beri sana neler
olduğunu anlayabilmiş değilim.
606
01:00:42,509 --> 01:00:44,279
Senin delirdiğini düşünüyorum!
607
01:00:45,000 --> 01:00:46,230
Sen hayal görüyorsun.
608
01:00:46,667 --> 01:00:47,450
Ne demek istiyorsun?
609
01:00:47,451 --> 01:00:50,994
Öncelikle buraya kimsenin duymadığı
kardeşini bulmaya geldin.
610
01:00:50,995 --> 01:00:54,237
Şimdi de ev hizmetlileri ve aptallara
saldıran. Bir melezi bulmaya çalışıyorsun.
611
01:00:54,238 --> 01:00:55,666
Eğer bu oluyorsa...
612
01:00:58,442 --> 01:00:59,540
Ne?
613
01:01:00,641 --> 01:01:01,641
Ne oldu?
614
01:01:06,851 --> 01:01:08,528
Hey, bir dakika bekle! John!
615
01:01:10,141 --> 01:01:11,050
- John ne...?
- Çanta.
616
01:01:11,051 --> 01:01:12,459
- Ne...?
- Çantan.
617
01:01:12,657 --> 01:01:13,474
John, Brad?
618
01:01:15,349 --> 01:01:16,405
Nereye gidiyorsunuz?
619
01:01:18,959 --> 01:01:20,806
- John?
- Ne yapıyorsun?
620
01:01:20,807 --> 01:01:25,260
Dinle John. Sen bize ne istediğini
söyle bizde yardımcı oluruz, evet.
621
01:01:25,263 --> 01:01:27,937
- Yapabileceğimiz bir şey var mı?
- Sessiz olun lütfen.
622
01:01:27,938 --> 01:01:29,898
Bir şey deneyeceğim. Tamam mı?
623
01:01:52,699 --> 01:01:54,548
- John?
- Ne yapıyorsun?
624
01:01:56,448 --> 01:01:57,506
Inanamıyorum.
625
01:02:39,500 --> 01:02:40,400
O nedir?
626
01:02:41,300 --> 01:02:42,381
Bunlar aynı!
627
01:02:42,382 --> 01:02:44,056
Ve bu da ne?
628
01:02:44,798 --> 01:02:46,560
- O Hart saldıran yaratıktan geliyor.
- Ne?
629
01:02:46,561 --> 01:02:48,791
Bu, Hart saldıran yaratık...
630
01:02:48,792 --> 01:02:51,728
... anlamı da kardeşim. Annemin,
Anthony dediği şeyle...
631
01:02:51,729 --> 01:02:52,569
...aynı.
632
01:02:53,079 --> 01:02:56,268
Ben anlamış değilim, bu şeyle
nasıl kardeş olabilirsin?
633
01:02:56,637 --> 01:02:59,285
Uzun zaman önce, anneme benim dokularımdan
örnek almasına izin verdim.
634
01:02:59,286 --> 01:03:02,578
Çalıştığı deneyde bazı insan hücrelerine
ihtiyacı olduğunu söylemişti.
635
01:03:02,840 --> 01:03:06,534
Görünüşe göre aşıyı herhangi bir hayvan
üzerinde denedi. Hangi sınıf, Tanrı bilir.
636
01:03:07,388 --> 01:03:11,719
O bir melez yarattı. Ve o onun en sevdiği
aziz olan Anthony, adını verdi.
637
01:03:12,350 --> 01:03:18,000
Düşünüyorum da, daha insani daha doğal
olmasını sağlamaya çalışmış sanırım.
638
01:03:23,100 --> 01:03:23,600
Brad...?
639
01:03:27,122 --> 01:03:28,211
Arabayı alacağım.
640
01:04:00,035 --> 01:04:01,035
Tanrım!
641
01:04:03,850 --> 01:04:04,850
Brad? Brad?
642
01:04:23,214 --> 01:04:24,200
Gidelim.
643
01:04:25,500 --> 01:04:27,500
Acele edin, gidelim!
644
01:04:32,169 --> 01:04:34,187
Hemşire Querrie..
645
01:04:34,188 --> 01:04:37,728
Hemşire Querrie.. Acil
serviste belekleniyorsunuz.
646
01:04:39,675 --> 01:04:42,294
Hayır, Hayır. Her şey iyi olacak.
Sadece kan örneği alacağım.
647
01:04:42,295 --> 01:04:45,000
- Arkadaşlarımı uyarmam gerekiyor.
- Yapma, yataktan çıkma!
648
01:04:45,371 --> 01:04:48,580
Senin kalkman mümkün değil.
Hadi ama yaraların hasar görebilir.
649
01:04:50,136 --> 01:04:52,740
Batı kanadı, acil durum!
Batı kanadı, acil durum!
650
01:04:53,200 --> 01:04:54,000
Nereye gidiyorsun?
651
01:04:54,200 --> 01:04:56,500
Hey, dur! Nereye gidiyorsun?
652
01:04:56,501 --> 01:04:58,700
- Hey, dur!
- Kapat önünü!
653
01:04:59,000 --> 01:05:00,500
Bırakın beni!
Yolumdan çekilin!
654
01:05:26,950 --> 01:05:30,233
Melissa? Neredeydin?
Seni arıyordum.
655
01:05:31,049 --> 01:05:32,157
Ben Anthony istiyorum.
656
01:05:32,233 --> 01:05:33,850
O her ne ise. Ve,
Doktor Lloyd istiyor.
657
01:05:35,000 --> 01:05:36,061
O benim hayatımı kurtardı.
658
01:05:37,699 --> 01:05:38,773
Silahı bana ver.
659
01:05:42,100 --> 01:05:43,173
Ne yapıyorsun?
660
01:05:44,574 --> 01:05:45,775
Dr. Lloyd bir görev mi verdi?
661
01:05:46,409 --> 01:05:47,000
Neden?
662
01:05:47,627 --> 01:05:49,850
O benim hastalığımın tedavisi
kabul eden tek Doktordu.
663
01:05:51,000 --> 01:05:52,009
Hırs mı?
664
01:05:52,300 --> 01:05:53,900
Daha ölümcül bir şey maalesef.
665
01:05:54,965 --> 01:05:58,558
O hemocyanin ile çalışma yaptı.
Daha sancısız hale getirdi.
666
01:05:59,289 --> 01:06:00,417
Ve bu bana umut verdi.
667
01:06:09,539 --> 01:06:10,952
- Onu al!
- Ben çalışıyorum!
668
01:06:16,211 --> 01:06:17,211
Yardım edin!
669
01:06:19,115 --> 01:06:20,115
Pekala.
670
01:06:30,650 --> 01:06:32,218
Hadi, buraya getir! Yere koy.
671
01:06:43,850 --> 01:06:44,850
Melissa!
672
01:06:46,368 --> 01:06:47,461
Buz gibi.
673
01:06:47,762 --> 01:06:49,850
Melissa dayan seni
hastaneye götüreceğiz.
674
01:06:49,903 --> 01:06:52,621
Hayır! Sadece Doktor Lloyd
bana yardım edebilir.
675
01:06:53,739 --> 01:06:55,203
Ve hatta onun için
bile, çok geç.
676
01:06:55,783 --> 01:06:59,476
John, Anthony hakkında günlükler
çamaşır odasında gizli.
677
01:07:01,019 --> 01:07:02,093
Sana aitler.
678
01:07:04,054 --> 01:07:06,001
Annen bana ilham veriyordu...
679
01:07:06,002 --> 01:07:07,002
Melissa!
680
01:07:09,850 --> 01:07:10,863
Neler oluyor?
681
01:07:13,631 --> 01:07:14,636
Hayır.
682
01:07:20,850 --> 01:07:21,850
Melissa...
683
01:07:21,980 --> 01:07:26,625
John... Jooohhnnn!
684
01:07:28,500 --> 01:07:31,000
Bir şeyler yap!
Bir şeyler yapmalıyız!
685
01:07:32,721 --> 01:07:33,721
Yüce Tanrım!
686
01:07:34,983 --> 01:07:38,850
Johnnn... John, bana yardım et!
687
01:07:42,000 --> 01:07:43,743
Hassiktir be! Burada
neler oluyor.
688
01:07:49,758 --> 01:07:50,758
Hayııır!
689
01:08:02,723 --> 01:08:04,973
Brad! Yardım et!
690
01:08:05,529 --> 01:08:06,813
Jooohn!
691
01:08:11,067 --> 01:08:14,413
- Yardım edin!
- Onu bırakmayın!
692
01:08:17,014 --> 01:08:18,104
Cindy, bana yardım et!
693
01:08:35,532 --> 01:08:38,423
Gidelim, gidelim!
Buradan çıkalım. Gidelim!
694
01:08:41,000 --> 01:08:43,518
Brad bak! Ben kapıları
kapatmak için aşağı gidiyorum!
695
01:08:54,202 --> 01:08:56,741
- Hayır. Geri dön.
- Lütfen, sana yardım edeyim!
696
01:08:56,742 --> 01:08:59,444
- Hayır, burası tehlikeli!
- Her yer tehlikeli, John
697
01:09:14,500 --> 01:09:15,230
John...?
698
01:09:17,191 --> 01:09:17,947
Sharon!
699
01:09:21,176 --> 01:09:22,050
Sharon...!
700
01:09:25,629 --> 01:09:28,905
- John! John!
- Beni duyabiliyor musun? Sen iyi misin?
701
01:09:28,906 --> 01:09:30,005
Ben iyiyim...
702
01:09:33,244 --> 01:09:34,336
Ben iyiyim.
703
01:09:35,690 --> 01:09:39,250
- Ben bir şey görmüyorum!
- Sessiz ol seni oradan çıkaracağım.- John!
704
01:09:40,847 --> 01:09:41,847
Sharon!
705
01:09:43,955 --> 01:09:45,000
Al bunu boruya bağla!
706
01:09:47,166 --> 01:09:48,766
- Sana halat sarkıtıyorum!
- Acele et.
707
01:09:52,782 --> 01:09:53,782
Biraz daha.
708
01:09:58,618 --> 01:09:59,660
Gördün mü?
709
01:10:01,600 --> 01:10:02,675
- Ulaştı mı?
- Tamam.
710
01:10:03,696 --> 01:10:04,800
John?
711
01:10:06,224 --> 01:10:07,224
Tamamdır.
712
01:10:07,549 --> 01:10:08,549
Güçlü tutun!
713
01:10:09,427 --> 01:10:10,445
Aman sıkı tut!
714
01:10:12,589 --> 01:10:14,607
Yukarı! İşte bu!
715
01:10:17,600 --> 01:10:20,476
- Sen iyi misin?
- Evet, ama çok kaygan!
716
01:10:26,047 --> 01:10:26,926
Sharon!
717
01:10:28,262 --> 01:10:29,191
Sharon!
718
01:10:33,000 --> 01:10:34,055
Sen iyi misin?
719
01:10:35,112 --> 01:10:36,146
Sanırım.
720
01:10:37,731 --> 01:10:40,500
Ben aşağı geliyorum!
Yakında seninle olacağım!
721
01:10:40,720 --> 01:10:41,923
Lütfen, acele et!
722
01:11:01,921 --> 01:11:02,921
Tanrım!
723
01:11:42,474 --> 01:11:43,474
John!
724
01:11:51,024 --> 01:11:52,642
Sharon, hadi! Gidelim! Gidelim!
725
01:11:56,743 --> 01:11:58,333
Orada, hadi çıkalım buradan!
726
01:12:21,000 --> 01:12:21,950
Hart...
727
01:12:23,783 --> 01:12:27,627
Hart, John ve Sharon
onlar aşağıdalar.
728
01:12:32,400 --> 01:12:34,686
John... Buradan...
729
01:12:38,200 --> 01:12:38,900
Dikkatli ol.
730
01:12:41,120 --> 01:12:43,268
Ben buranın çamaşırhane odasına
çıktığını düşünüyorum.
731
01:12:43,700 --> 01:12:44,700
Tırmanmaya çalışalım.
732
01:12:48,400 --> 01:12:49,200
Brad...!
733
01:12:50,850 --> 01:12:53,658
Hayır ... Hayır!
Dikkat et!
734
01:12:58,000 --> 01:13:00,500
- Elimi tut!!
- Elimi tut!!
735
01:13:02,513 --> 01:13:04,850
- Tamam.
- Yakaladım! Sakın bırakma beni, Cindy!
736
01:13:06,051 --> 01:13:07,551
Sakın bırakma!
737
01:13:08,318 --> 01:13:11,459
Cindy sıkı tutun, Hadi! beni
terk etme, Hadi bebeğim!
738
01:13:15,183 --> 01:13:16,283
Elimi bırakma!
739
01:13:20,500 --> 01:13:21,623
Cindy!
740
01:13:22,150 --> 01:13:23,550
Cindy!
741
01:13:27,400 --> 01:13:30,000
O... o gitti, Tanrım!
742
01:14:07,850 --> 01:14:11,224
- Bu da ne böyle?!
- Aman Tanrım, Brad. Sıkı tutun!
743
01:14:11,772 --> 01:14:15,648
Hart! Bana yardım et!
744
01:14:19,100 --> 01:14:21,006
- Ne yapacağız?
- Bir fikrim var!
745
01:14:41,331 --> 01:14:42,331
Gidelim!
746
01:14:45,074 --> 01:14:47,998
Sharon, burada kal ve kasetin
sürekli çalıştırmaya devam et.
747
01:14:48,861 --> 01:14:51,900
- Bekle,bekle, ne yapacaksın?
- Teybin devamlı çalıştır ve dikkat et.
748
01:14:53,634 --> 01:14:54,388
Birazdan döneceğim.
749
01:15:03,889 --> 01:15:06,644
- Hart, burada ne yapıyorsun?
- Cindy orada.
750
01:15:08,179 --> 01:15:10,321
- Bu ne için?
- Ben onun peşinden gidiyorum.
751
01:15:10,824 --> 01:15:13,358
- Hiç kimse oraya gitmiyor.
- Ama yardıma ihtiyacı var!
752
01:15:14,057 --> 01:15:16,667
Ulaşmanın tek yolu.
Bu yaratığı öldürmek.
753
01:15:17,563 --> 01:15:18,368
Nasıl?
754
01:15:18,719 --> 01:15:21,107
Bir saniye... buldum!
755
01:15:22,000 --> 01:15:25,600
Şimdi bu yaratık için,
küçük bir sürpriz yapalım.
756
01:15:50,938 --> 01:15:54,600
Sharon... Ben bir kaç saniye
için elektriği kesiyorum!
757
01:15:54,601 --> 01:15:57,116
Tekrar giriş yaptığımızda
müziği kapat, tamam mı?
758
01:15:57,117 --> 01:15:57,800
Tamam.
759
01:15:59,000 --> 01:15:59,900
Kapattım.
760
01:16:08,500 --> 01:16:09,583
Kıpırdama! Hareket etme!
761
01:16:09,965 --> 01:16:11,116
Burada ne işin var ?
762
01:16:12,110 --> 01:16:16,152
Amanda mirası için geldim.
O bana ait.
763
01:16:17,810 --> 01:16:20,350
Hayır, ömür boyu olmayacak.
764
01:16:20,351 --> 01:16:24,559
Birini öldürmek zorunda
kalırsam, bunu yaparım.
765
01:16:25,121 --> 01:16:26,625
O şey Melissa'yı öldürdü!
766
01:16:28,486 --> 01:16:30,591
Neyse, Melissa yaşamak
için fazla şansı yoktu.
767
01:16:31,952 --> 01:16:32,971
Şimdi eve girelim.
768
01:16:34,320 --> 01:16:35,720
Ev gir, dedim.
769
01:16:51,000 --> 01:16:52,000
Aman Tanrım!
770
01:16:52,300 --> 01:16:53,306
Tut şunu!
771
01:16:54,400 --> 01:16:55,100
Kabloları tutun.
772
01:16:55,101 --> 01:16:57,893
Bekle, sen ne yapıyorsun? Onu
yok etmeye mi çalışıyorsunuz?
773
01:17:01,525 --> 01:17:04,394
Sen kendine parlak bir bilim adamı
olduğunu söyleyebilir misin?
774
01:17:04,395 --> 01:17:05,788
Lanet elektriği bağlayın!
775
01:17:07,721 --> 01:17:10,922
Hayır, bekle.
776
01:17:15,035 --> 01:17:17,153
John bunu!
Annen yarattı...!
777
01:17:18,350 --> 01:17:20,142
Sakın deneme bile. Kımıldama!
778
01:17:20,465 --> 01:17:22,482
Kahretsin. Başka bir
şeye ihtiyacım var!
779
01:17:23,344 --> 01:17:25,909
- Kardeşini öldürmeye mi çalışıyorsun?
- O şey kardeşim değil!
780
01:17:25,910 --> 01:17:28,845
Beni iyi dinle. O senin kardeşin
tam olarak neresini anlamadın?
781
01:17:28,846 --> 01:17:32,408
Bir hataydı. Annem bunu biliyordu.
Onu yok etmek için beni gönderdi.
782
01:17:35,247 --> 01:17:37,698
-Peki ya para?
-Evet, işe yarar.
783
01:17:38,350 --> 01:17:41,000
Kardeşini bu yüzden aradım.
784
01:17:41,001 --> 01:17:42,369
Sen John, bunun bir parçasısın.
785
01:17:42,370 --> 01:17:45,683
Senin bir parçan,
senin bedenin, ruhun.
786
01:17:45,684 --> 01:17:48,340
Hayal gücünün bir parçasıdır.
anlamıyor musun?
787
01:17:52,590 --> 01:17:53,637
Öldür orospu çocuğunu!
788
01:17:54,200 --> 01:17:55,247
- Yap!
- Hayır!
789
01:17:57,996 --> 01:17:59,450
Hayır!
790
01:18:31,700 --> 01:18:32,783
Anthony...!
791
01:19:18,850 --> 01:19:19,900
Anthony...!
792
01:19:28,301 --> 01:19:30,158
Aman Tanrım...
793
01:19:40,044 --> 01:19:42,607
Hayır!
794
01:20:20,000 --> 01:20:23,742
Ben tekrar denedim,
ama onu bulamıyorum.
795
01:20:25,705 --> 01:20:26,987
Hepimiz günlükleri düşünüyouz.
796
01:20:28,051 --> 01:20:29,732
Çamaşır hanedeki tüm
günlükleri buldun mu?
797
01:20:30,920 --> 01:20:31,967
Melissa bulan o.
798
01:20:32,763 --> 01:20:34,935
Beni çağırırsın.
Arabada bekliyor olacağım.
799
01:21:03,600 --> 01:21:04,631
Ne dağınıklık.
800
01:21:06,932 --> 01:21:09,452
- Hart nerede?
- Ambulansta...
801
01:21:10,595 --> 01:21:16,183
Kanaması yok ama Cindy
kaybettiğine inanmak istemiyor.
802
01:21:19,352 --> 01:21:20,424
Onunla konuşacağım.
803
01:21:38,000 --> 01:21:39,029
Hayır...
804
01:22:00,150 --> 01:22:01,530
- John!
- Sharon!
805
01:22:45,600 --> 01:22:46,850
Kibrit, kibrit.
806
01:22:49,300 --> 01:22:50,300
Lanet olsun...
807
01:22:58,200 --> 01:22:58,900
MAGNEZYUM.
808
01:23:00,631 --> 01:23:02,467
- Burada kalacaksın.
- Hart, teşekkürler.
809
01:23:03,366 --> 01:23:04,704
Brad bulmak için
içeri gidiyorum.
810
01:23:04,705 --> 01:23:06,000
- Sen iyi misin?
- Evet, evet.
811
01:23:31,152 --> 01:23:31,752
Brad...?!
812
01:23:32,153 --> 01:23:32,753
Brad...?!
813
01:23:41,924 --> 01:23:43,394
Şimdi beni hayal
kırıklığına uğratma.
814
01:23:46,800 --> 01:23:47,800
Harika!
815
01:23:55,100 --> 01:23:56,600
Küçük piçler siz
artık tarih oldunuz.
816
01:24:10,250 --> 01:24:11,194
Cindy!
817
01:24:11,750 --> 01:24:12,698
Cindy!
818
01:24:13,291 --> 01:24:15,699
İşte bu, yapabilirsin!
Hadi!
819
01:24:17,795 --> 01:24:19,430
Güze, güzel! İşte bu!
820
01:24:22,665 --> 01:24:25,084
John, Sharon, Hart!
821
01:24:26,307 --> 01:24:27,826
- Ne?
- John nerede?
822
01:24:28,600 --> 01:24:29,600
Senin için geri döndü!
823
01:24:31,395 --> 01:24:32,457
Hayır!
824
01:24:39,607 --> 01:24:40,646
John!
825
01:24:47,947 --> 01:24:49,410
John, ev patlayacak!
826
01:24:50,389 --> 01:24:51,089
Ne?
827
01:24:51,411 --> 01:24:51,950
Cindy?!
828
01:24:52,609 --> 01:24:53,645
Dışarı!
829
01:24:54,182 --> 01:24:56,192
Bodrum küçük piç
kurularıyla dolu!
830
01:24:59,264 --> 01:25:00,565
Gidelim!
831
01:25:06,823 --> 01:25:07,823
Kapat kapıyı!
832
01:25:10,466 --> 01:25:11,048
Cindy!
833
01:25:12,353 --> 01:25:13,529
Çabuk buradan gidelim!
834
01:25:48,881 --> 01:25:51,581
KAN BAĞI (AKRABA)
(1987)
835
01:25:54,433 --> 01:25:54,668
Ç
836
01:25:54,669 --> 01:25:54,904
Çe
837
01:25:54,904 --> 01:25:55,139
Çev
838
01:25:55,140 --> 01:25:55,375
Çevi
839
01:25:55,376 --> 01:25:55,611
Çevir
840
01:25:55,611 --> 01:25:55,846
Çeviri
841
01:25:55,847 --> 01:25:56,081
Çeviri
842
01:25:56,082 --> 01:25:56,317
Çeviri v
843
01:25:56,318 --> 01:25:56,553
Çeviri ve
844
01:25:56,554 --> 01:25:56,789
Çeviri ve
845
01:25:56,789 --> 01:25:57,024
Çeviri ve a
846
01:25:57,025 --> 01:25:57,260
Çeviri ve al
847
01:25:57,261 --> 01:25:57,496
Çeviri ve alt
848
01:25:57,496 --> 01:25:57,731
Çeviri ve alty
849
01:25:57,732 --> 01:25:57,967
Çeviri ve altya
850
01:25:57,967 --> 01:25:58,202
Çeviri ve altyaz
851
01:25:58,203 --> 01:25:58,438
Çeviri ve altyazı
852
01:25:58,439 --> 01:25:58,674
Çeviri ve altyazı:
853
01:25:58,674 --> 01:25:58,909
Çeviri ve altyazı:
854
01:25:58,910 --> 01:25:59,145
Çeviri ve altyazı: h
855
01:25:59,146 --> 01:25:59,380
Çeviri ve altyazı: ha
856
01:25:59,381 --> 01:25:59,616
Çeviri ve altyazı: ha4
857
01:25:59,617 --> 01:25:59,852
Çeviri ve altyazı: ha46
858
01:25:59,853 --> 01:26:00,088
Çeviri ve altyazı: ha467
859
01:26:00,088 --> 01:26:00,323
Çeviri ve altyazı: ha4679
860
01:26:00,324 --> 01:26:00,559
Çeviri ve altyazı: ha46792
861
01:26:00,559 --> 01:26:00,794
Çeviri ve altyazı: ha46792.
862
01:26:00,795 --> 01:26:01,030
Çeviri ve altyazı: ha46792..
863
01:26:01,031 --> 01:26:01,267
Çeviri ve altyazı: ha46792...
864
01:26:02,528 --> 01:26:10,561
Çeviri ve altyazı: ha46792...
66122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.