Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:23,200
-CREATURA- sau -ANTHONY-
2
00:00:25,293 --> 00:00:40,442
Traducerea �i Adaptarea:
Contele & Dan Simina Runcu
3
00:01:43,500 --> 00:01:44,300
Ce dracu'?
4
00:01:52,700 --> 00:01:53,434
Oh, haide!
5
00:02:03,600 --> 00:02:04,200
Hei!
6
00:02:07,000 --> 00:02:08,200
D�-te din calea mea, bunicule!
7
00:02:32,749 --> 00:02:34,575
Hei, aduce�i o targ�!
E �nc� �n via��!
8
00:02:35,391 --> 00:02:36,091
Gr�be�te-te!
9
00:03:12,707 --> 00:03:13,226
E �nc� �n via��?
10
00:03:13,995 --> 00:03:17,563
Da... are semne vitale,
dar cu aceste r�ni, nu �tiu...
11
00:03:18,658 --> 00:03:19,638
Probabil niciodat� nu se
mai poate trezi, nu?
12
00:03:30,259 --> 00:03:31,415
Ce naiba e asta...?
13
00:03:48,364 --> 00:03:50,137
Hei! Ce faci, omule?
14
00:04:09,750 --> 00:04:10,726
Bine, bine!
15
00:04:19,505 --> 00:04:20,956
Nu trebuia s� fie asa!
16
00:04:22,011 --> 00:04:23,957
Hei, hai prietene!
17
00:04:25,827 --> 00:04:28,288
Uit�-te la mine! Ultima oar�
mi-ai rupt falca!
18
00:04:28,289 --> 00:04:29,689
- Dar trebuia s� fie altfel.
- Hei, nu, de ce...?
19
00:04:43,345 --> 00:04:44,135
Fiu de c��ea...
20
00:05:01,077 --> 00:05:01,850
Alo.
21
00:05:02,575 --> 00:05:03,251
John?
22
00:05:03,252 --> 00:05:05,590
Nu, sunt Dr. Larson.
El este acolo.
23
00:05:07,989 --> 00:05:09,975
Nu, e la laborator.
Ai �ncercat s� suni acolo?
24
00:05:09,976 --> 00:05:12,154
Nu! Am crezut
c� este acas�.
25
00:05:13,816 --> 00:05:17,342
- Exist� vreo veste de la mama lui?
- Da, ea �i-a rec�p�tat cuno�tin�a.
26
00:05:18,011 --> 00:05:19,011
Oh, mul�umesc lui Dumnezeu!
27
00:05:19,319 --> 00:05:22,354
Sharon trebuie s� vii c�t mai cur�nd.
Aceasta ar putea avea o recidiv�.
28
00:05:23,002 --> 00:05:25,555
Oh, sper c� nu! Voi fi atunci
acolo �n dou�zeci de minute!
29
00:05:26,356 --> 00:05:26,956
La revedere!
30
00:05:37,850 --> 00:05:40,413
Hart, mai bine ai merge acas�.
E aproape ora dou�, diminea�a.
31
00:05:44,039 --> 00:05:46,003
E�ti sigur c� nu ai nevoie de ajutor,
Dr. Hollins?
32
00:05:47,485 --> 00:05:49,086
- �tii ce e asta?
- Nu.
33
00:05:51,546 --> 00:05:52,367
Arunc� o privire.
34
00:05:56,627 --> 00:05:59,535
Este un tip special de proteina
cunoscut sub numele de Briones.
35
00:06:00,000 --> 00:06:01,036
Briones?
36
00:06:02,683 --> 00:06:06,436
Speram c� acesta s� ajute la
vindecarea Alzheimer-ului �i la alte boli.
37
00:06:07,850 --> 00:06:08,537
John?
38
00:06:08,538 --> 00:06:11,761
Tocmai a sunat Dr. Larson spune c�
mama ta s-a trezit �i te vrea acolo imediat.
39
00:06:13,834 --> 00:06:15,369
- De c�t timp a sunat?
- De 20 de minute.
40
00:06:17,000 --> 00:06:20,052
- �i a mai spus ceva?
- Nu, a spus doar ca s� te gr�be�ti.
41
00:06:20,053 --> 00:06:23,916
- Dac� vrei, putem merge cu ma�ina mea.
- Grozav, asta ne va mai salva timp.
42
00:06:24,418 --> 00:06:28,954
- E la terapie intensiv�?
- Dr. a spus c� puteam a�tepta la recep�ie.
43
00:06:30,200 --> 00:06:31,000
John!
44
00:06:31,608 --> 00:06:34,205
Doctore Lloyd, o veste bun�!
Mama mea �i-a rec�p�tat cuno�tin�a.
45
00:06:35,018 --> 00:06:36,239
Ei bine! Asta-i minunat!
46
00:07:07,038 --> 00:07:07,588
�ngroapa-l!
47
00:07:16,653 --> 00:07:17,342
Cine era omul acela?
48
00:07:20,231 --> 00:07:21,397
Dr. Phillip Lloyd...
49
00:07:23,141 --> 00:07:24,184
Arat� ca un uciga�!
50
00:07:28,850 --> 00:07:32,125
Lucreaza de mult timp la cercetarea
"R�zboiului Bacteriologic"
51
00:07:33,311 --> 00:07:35,266
El a c�tigat toate premiile,
cu excep�ia premiului Nobel.
52
00:07:35,267 --> 00:07:37,932
Probabil, va c�tiga
�i la ce lucreaz� acum.
53
00:07:38,386 --> 00:07:40,296
- �tii ce este?
- Nu, nimeni nu �tie.
54
00:07:40,297 --> 00:07:42,290
C�nd ajungi la nivelul lui...
55
00:07:42,291 --> 00:07:44,294
Nu este necesar s� vorbe�ti cu
oamenii de proiectele tale secrete.
56
00:07:45,120 --> 00:07:47,703
El a lucrat cu mama mea o perioad� de timp,
�nainte ca ea s� se retrag�.
57
00:07:48,830 --> 00:07:50,586
Am auzit c� s-au cam certat.
58
00:07:54,100 --> 00:07:54,850
M� bucur c�
s-a rezolvat totul.
59
00:08:01,543 --> 00:08:02,850
Nu o l�sa�i s� vorbeasc� prea
mult.
60
00:08:02,851 --> 00:08:06,498
�i dac� �ncepe s� se r�t�ceasc�...
- Eu nu m� r�t�cesc.
61
00:08:07,992 --> 00:08:08,599
Bun�!
62
00:08:12,517 --> 00:08:14,507
�i-am spus c� niciodat� nu vreau
63
00:08:14,508 --> 00:08:17,990
s� fiu men�inut� �n via�a
prin mijloace artificiale.
64
00:08:19,477 --> 00:08:20,803
De ce nu mai deconectat?
65
00:08:21,555 --> 00:08:23,002
Ce este asta, o pl�ngere...?
66
00:08:26,050 --> 00:08:27,845
Nu a fost doar un accident, nu?
67
00:08:29,321 --> 00:08:33,007
Nu. Ai avut un atac de cord.
Un infarct.
68
00:08:35,258 --> 00:08:37,910
- Am r�nit pe cineva?
- Nu. Doar pe tine.
69
00:08:41,831 --> 00:08:47,341
Deci, ce-ai f�cut �n tot acest timp?
Ai stat aici �i ai a�teptat s� m� trezesc?
70
00:08:48,430 --> 00:08:53,496
La �nceput da. Dar Sharon a
stat l�ng� tine mai tot timpul.
71
00:08:55,633 --> 00:08:58,836
Nu va-�i c�s�torit �n acest timp
c� am fost �n aceast� stare?
72
00:08:58,837 --> 00:08:59,867
Ce, nu �i-ar place?
73
00:09:03,141 --> 00:09:04,678
Este ceva ce pot face pentru tine?
74
00:09:06,076 --> 00:09:07,964
Va trebui s� face�i cur��enie pentru mine.
75
00:09:10,792 --> 00:09:14,871
Du-te acas�,
�i arde toate documentele mele.
76
00:09:16,737 --> 00:09:17,472
S� le ard pe toate?
77
00:09:19,020 --> 00:09:22,470
Asigur�-te c� vei sc�pa de toate datele
�i de hemocyanina.
78
00:09:24,197 --> 00:09:30,184
P�rea s� fie foarte promi��toare, dar
reac�iile adverse sunt foarte periculoase.
79
00:09:35,030 --> 00:09:35,927
Mam�, ce s-a �nt�mplat?!
80
00:09:37,244 --> 00:09:40,582
- Ce, mama, ce...?
- Mi-am amintit...
81
00:09:41,805 --> 00:09:42,653
�n acea zi...
82
00:09:43,654 --> 00:09:46,591
M-am dus... cu ma�ina,
la o plimbare...
83
00:09:46,592 --> 00:09:50,592
�i n-am avut curajul s� fac
ce trebuie s� fac.
84
00:09:51,367 --> 00:09:55,764
Oh, Doamne, el e �nc� �n via��...
- Cine e �n via��... Nu �tiu?
85
00:09:55,765 --> 00:10:00,139
Ascult�-m�! Trebuie s� mergi acolo
imediat! Chiar acum!
86
00:10:00,140 --> 00:10:02,665
Trebuie s� te duci
�i s� distrugi experimentul!
87
00:10:02,666 --> 00:10:07,582
�i arde documentele lui Anthony.
Arde-le!
88
00:10:07,810 --> 00:10:10,310
Te rog, John...
Nu-l l�sa, nu-l lasa...
89
00:10:10,311 --> 00:10:11,923
Nu fi tentat, John.
90
00:10:11,924 --> 00:10:16,024
Dac� la�i s� se continue experimentul
cine �tie ce ar putea devenii!
91
00:10:17,655 --> 00:10:20,892
Oh, Doamne. Nu am vrut...
s� merg at�t de departe...
92
00:10:21,389 --> 00:10:24,378
Calmeaz�-te mama, eu nu �n�eleg ce spui.
Spune-mi ce este.
93
00:10:24,379 --> 00:10:26,599
Anthony!
94
00:10:26,600 --> 00:10:30,890
Doamna Amanda, v� rug�m s� v� calma�i.
O sa va agravati situatia...
95
00:10:30,891 --> 00:10:32,115
Cine este Anthony, mama?
96
00:10:32,369 --> 00:10:33,116
Fratele t�u!
97
00:11:01,450 --> 00:11:02,029
Doctore Lloyd?
98
00:11:02,988 --> 00:11:05,879
Ce naiba faci aici?
�i-am spus s� nu apari aici niciodat�.
99
00:11:06,533 --> 00:11:07,114
Pot intra doctore?
100
00:11:10,128 --> 00:11:12,971
Din moment ce e�ti aici intr�.
101
00:11:20,251 --> 00:11:22,152
Ce? Nu era de ajuns
c�t �i-a pl�tit Jackson?
102
00:11:23,403 --> 00:11:24,353
Am nevoie de mai mult.
103
00:11:25,129 --> 00:11:26,000
Vreau de dou� ori mai mult.
104
00:11:32,751 --> 00:11:34,688
Harry, sper c� nu te droghezi!
105
00:11:35,400 --> 00:11:36,500
Asta e treaba mea.
106
00:11:38,107 --> 00:11:39,221
Oh, da. Este treaba ta.
107
00:11:42,788 --> 00:11:45,509
Bine, ce zici dac� ��i dau
cu 100 USD mai mult?
108
00:11:46,096 --> 00:11:47,792
Nu m� ascul�i, doctore Lloyd?
109
00:11:48,693 --> 00:11:53,000
Uite, nu-mi place s� amenin�
oamenii cu care lucrez.
110
00:11:54,059 --> 00:11:55,300
Dar dac� asta e ceea ce vrei...
111
00:12:00,534 --> 00:12:02,006
Vino cu mine �i ��i voi
platii c�t vrei.
112
00:12:04,883 --> 00:12:05,781
Haide.
113
00:12:08,841 --> 00:12:11,242
Sunt un lider...
un model pentru oameni.
114
00:12:12,635 --> 00:12:15,538
Eu vreau s� schimb
creiere �i alte chestii...
115
00:12:15,539 --> 00:12:18,623
Sunt �n favoarea evolu�iei
cursului uman.
116
00:12:20,644 --> 00:12:22,407
Aici �ii cadavrele
pe care le-am adus.
117
00:12:22,908 --> 00:12:23,908
Da.
118
00:12:30,365 --> 00:12:33,482
Spune-mi ceva...
��i este fric� de mine?
119
00:12:34,850 --> 00:12:37,483
Crezi c�... te discreditez
pu�in, nu-i a�a?
120
00:12:39,000 --> 00:12:42,531
Discretizezi un prieten?
Am putea merge la �nchisoare.
121
00:12:43,418 --> 00:12:49,471
- Dar tu nu ai tr�da un prieten?
- Sigur, dar tu nu e�ti prietenul meu!
122
00:12:52,641 --> 00:12:54,100
Am �nv��at ceva de la tat�l meu.
123
00:12:56,037 --> 00:12:58,080
Mi-a spus s� nu am �ncredere
�n oamenii cu ochii de uciga�!
124
00:13:00,184 --> 00:13:01,881
Crezi c� am
ochii unui uciga�!
125
00:13:02,667 --> 00:13:03,622
Dac� �i ave�i?
126
00:13:23,989 --> 00:13:29,342
Hei...! Dr. Lloyd,
Deschide naibii u�a!
127
00:13:31,475 --> 00:13:31,943
Rahat...
128
00:14:06,850 --> 00:14:07,640
Po�i s� ie�i de aici...?
129
00:14:25,854 --> 00:14:29,611
Doctore! Doctore! Las�-m� s� ies!
Nu voi spune nimic nim�nui! V� rog s�...!
130
00:14:52,012 --> 00:14:53,701
John?
Cum este mama ta?
131
00:14:53,702 --> 00:14:55,208
Ea se odihne�te...
Este sedat�.
132
00:14:55,209 --> 00:14:56,693
Cum ai aflat? De la Hart?
133
00:14:56,694 --> 00:15:00,787
Nu, am sunat acas� la tine.
�i mi-a spus Sharon.
134
00:15:00,788 --> 00:15:03,850
- De ce e�ti aici?
- Pentru tine, cred.
135
00:15:06,351 --> 00:15:08,130
Am vreo �ans� s� primesc
concediu �n weekend?
136
00:15:08,131 --> 00:15:12,216
Eh... nu cred c� po�i... Se �mplinesc
35 de ani de c�snicie a p�rin�iilor mei.
137
00:15:12,936 --> 00:15:13,850
Vom vedea.
138
00:15:15,502 --> 00:15:16,636
�tiam c� o s� fie deacord.
139
00:15:32,451 --> 00:15:33,451
Salut Brad!
140
00:15:35,954 --> 00:15:37,424
Bun�! Ast�zi am �ncercat
s� renun� la fumat...
141
00:15:37,425 --> 00:15:39,961
A�a c� nu vreau
s� vorbesc cu nimeni.
142
00:15:41,268 --> 00:15:41,962
Oh, scuze!
143
00:15:43,296 --> 00:15:44,858
...mai ales cu tine, Hart.
144
00:15:53,763 --> 00:15:56,279
Oh...! Mai multe ve�ti bune
despre mama ta, sper?
145
00:15:56,280 --> 00:15:57,622
Este �n recuperare...
Mul�umesc.
146
00:15:58,709 --> 00:16:02,000
Doctore Lloyd, o cuno�ti pe
mama mea de mult?
147
00:16:02,575 --> 00:16:05,523
Da, a�a putea spune c� da.
La nunta ei am dansat cu ea.
148
00:16:06,293 --> 00:16:09,376
Ei bine a� vrea s� �ntreb o rud�
despre asta dar nu am.
149
00:16:10,700 --> 00:16:13,328
- I-a loc.
- Mul�umesc.
150
00:16:15,850 --> 00:16:19,040
- Chiar vrei s� vorbe�ti cu mine?
- Sigur.
151
00:16:24,085 --> 00:16:25,753
�tii, dac� ea a avut al�i copii?
152
00:16:27,206 --> 00:16:29,681
Dac� a avut al�i copii?
Ea nu a men�ionat nimic de genul �sta.
153
00:16:30,985 --> 00:16:36,604
Nu �tiam nimic p�n� asear�...
a men�ionat de cineva pe nume Anthony.
154
00:16:41,100 --> 00:16:44,277
Fratele meu...
�tii ceva despre el?
155
00:16:46,578 --> 00:16:47,529
Un frate?
156
00:16:52,766 --> 00:16:54,172
Am lucrat cu mama ta ani de zile,
157
00:16:54,173 --> 00:16:56,472
dar niciodat� nu mi-a spus
c� a avut un alt copil.
158
00:16:58,097 --> 00:16:59,073
A mai spus altceva?
159
00:17:01,774 --> 00:17:02,674
Nu.
160
00:17:07,693 --> 00:17:08,571
V� mul�umesc pentru timpul acordat.
161
00:17:10,161 --> 00:17:12,120
- Te �ntorci la spital?
- Nu.
162
00:17:12,953 --> 00:17:16,104
I-am promis c� m� voi duce acas�
�i voi distruge toate experimentele.
163
00:17:16,198 --> 00:17:19,198
Voi lua pe b�ie�ii din echip�,
care nu sunt la datorie.
164
00:17:19,199 --> 00:17:21,004
Stai un minut. A�teapt�.
165
00:17:21,967 --> 00:17:23,200
Experimente, acas�?
166
00:17:25,873 --> 00:17:27,940
Amanda?
Nu a renun�a a�a de u�or!
167
00:17:27,941 --> 00:17:31,741
Adic� nu vroia s� se trezeasc�
dintr-un co�mar...
168
00:17:35,159 --> 00:17:36,207
Ai grij� de tine.
169
00:17:38,302 --> 00:17:38,850
Da.
170
00:17:42,877 --> 00:17:43,851
Anthony...
171
00:17:52,900 --> 00:17:54,000
Spune-mi despre Anthony.
172
00:17:55,730 --> 00:17:59,850
Spune-mi... C��i au fost acolo?
Anthony 2, 3... c��i erau...
173
00:17:59,851 --> 00:18:03,493
�nainte de a te sim�i obligat�
s� scapi de ei.
174
00:18:04,834 --> 00:18:05,645
Au fost patru.
175
00:18:07,415 --> 00:18:08,094
Patru?
176
00:18:15,562 --> 00:18:18,946
�i fratele lui John?
- Ce vrei s� spui?
177
00:18:18,947 --> 00:18:24,163
Vezi tu, fiul t�u �i cu mine...
suntem in relati foarte bune.
178
00:18:24,164 --> 00:18:30,189
C�nd se va �ntoarce de la tine de acas�.
�mi va spune totul despre Anthony.
179
00:18:31,090 --> 00:18:34,877
Ascult� cu aten�ie. Voi avea grij�
ca s� nu te mai vad� niciodat�.
180
00:18:35,878 --> 00:18:39,191
O s�-i spun totul despre tine,
de visele tale boln�vicioase.
181
00:18:39,900 --> 00:18:41,341
Tu nu vei tr�ii nici m�car o zi!
182
00:18:43,061 --> 00:18:43,850
Bine...
183
00:18:48,000 --> 00:18:49,254
Las�-m� s�-�i spun ceva, Amanda.
184
00:18:51,413 --> 00:18:54,094
Cred c� ar fi mai bine
s�-mi spui de Anthony.
185
00:18:56,534 --> 00:19:00,060
�nainte s� plec, ��i voi opri
aceast� nebunie a ta, Phillip.
186
00:19:00,761 --> 00:19:02,701
Ar fi trebuit s-o fii f�cut cu mul�i
ani �n urm�.
187
00:19:03,252 --> 00:19:04,858
�i unde te duci, Amanda?
188
00:19:04,859 --> 00:19:10,411
Ai de g�nd s� te duci dup�,
recompensa, asta este ceea ce cau�i?
189
00:19:10,412 --> 00:19:12,412
Nu, nu, nu.
190
00:19:14,411 --> 00:19:16,588
De ce nu-mi spui?
Haide, spune-mi!
191
00:19:17,262 --> 00:19:20,590
Spune-mi unde sunt notificarile tale,
Spune-mi de experimente?
192
00:19:20,591 --> 00:19:25,578
Vreau s� �tiu ce ai f�cut, cum ai f�cut-o?
Vreau s� termin ce ai �nceput tu!
193
00:19:28,091 --> 00:19:33,330
Nu, nu... Niciodat�. Voi face tot ce pot
ca s� te omor.
194
00:19:33,331 --> 00:19:36,931
Nu cred c� e�ti �n stare s� faci asta.
195
00:19:43,789 --> 00:19:49,116
A avut mult� credin�� �n Domnul
A dorit numai bine la to�i cei dragi
196
00:19:50,250 --> 00:19:57,250
Acum, Doamne, pentru dragostea �i mila
ta, d�-i un loc �n �mp�r��ia cerurilor.
197
00:19:58,385 --> 00:20:02,138
Prin Hristos, Domnul nostru. Amin.
- Amin.
198
00:20:09,775 --> 00:20:11,615
- �mi pare r�u, Johnny.
- Mul�umesc.
199
00:20:14,775 --> 00:20:15,407
Suntem...?
200
00:20:17,671 --> 00:20:18,808
Las�-m� o clip� singur.
201
00:20:50,371 --> 00:20:53,809
E�ti fiul ei?
Condolean�ele mele.
202
00:20:54,910 --> 00:20:55,510
Mul�umesc.
203
00:20:56,343 --> 00:20:57,256
Sunt Melissa Leftridge.
204
00:20:57,257 --> 00:21:00,870
Am vrut s� o contactez pe mama ta,
�i n-am �tiut c� a fost �n spital.
205
00:21:02,324 --> 00:21:02,901
Ai cunoscut-o?
206
00:21:04,720 --> 00:21:08,100
Nu personal. Dar a fost o mare
inspira�ie �n timpul �ederii mele la Oxford.
207
00:21:08,848 --> 00:21:10,060
�n laboratorul Cavendige,
208
00:21:10,061 --> 00:21:13,000
Am a�teptat s� am �ansa...
s� o g�sesc �i s�-i mul�umesc.
209
00:21:15,241 --> 00:21:17,038
Ea mi-a trimis o dat� o scrisoare
plin� de laud� �i de �ncurajare.
210
00:21:19,360 --> 00:21:21,221
I-am ar�tat noti�ele
�i ea le-a semnat.
211
00:21:22,484 --> 00:21:26,170
- Ai lucrat sub �ndrumarea ei?
- Da. Am lucrat la Cavendige.
212
00:21:27,851 --> 00:21:30,498
... Am avut o teorie a
dezintegr�ri haosului �n spa�iu.
213
00:21:32,230 --> 00:21:36,407
Ea a �mp�rt�it teoria mea. Imagineza-�i
ce a �nsemnat pentru mine.
214
00:21:36,408 --> 00:21:38,302
I-am cump�rat toate c�r�ile
pe care le-a scris.
215
00:21:38,303 --> 00:21:40,708
�i am primit o copie a jurnalelor sale.
216
00:21:42,015 --> 00:21:45,767
Chiar le-am memorat. Nu toate cuvintele
desigur, ci g�ndurile sale.
217
00:21:46,623 --> 00:21:51,513
- Ai citit vreo lucrare despre Anthony?
- Nu... Ce este asta. Este ceva valabil?
218
00:21:51,514 --> 00:21:53,814
Nu, nu �nc�.
219
00:21:55,547 --> 00:21:59,569
Mul�umesc... Dna Leftridge. Sunt bucuros
c� mama mea te-a �ncurajat.
220
00:21:59,916 --> 00:22:01,538
Regret c� nu ai �nt�lnit-o
personal.
221
00:22:02,731 --> 00:22:03,587
Mi-a parut bine de cunostinta.
222
00:22:07,660 --> 00:22:08,496
Dna Leftridge...
223
00:22:10,824 --> 00:22:11,565
"Melissa"
224
00:22:13,547 --> 00:22:15,454
- Cine era ea?
- Numele ei este Melissa Leftridge...
225
00:22:16,169 --> 00:22:17,915
- O cuno�ti?
- Nu, dar o vom cunoa�te...
226
00:22:17,916 --> 00:22:21,095
Vine la noi acas� �n acest weekend.
- �n acest weekend?
227
00:22:48,400 --> 00:22:49,000
Ie�i afar�.
228
00:23:05,484 --> 00:23:06,246
Aceasta este o cas� frumoas�.
229
00:23:15,623 --> 00:23:19,228
- De c�t timp nu ai fost aici?
- De mult timp... 5 sau 6 ani!
230
00:23:19,797 --> 00:23:22,561
- De ce at�t de mult?
- Nu �tiu. �i pl�cea intimitatea.
231
00:23:32,513 --> 00:23:33,510
Frigiderul nu func�ioneaz�.
232
00:23:36,559 --> 00:23:37,511
Cred c� nu este curent.
233
00:23:39,000 --> 00:23:41,045
Nu ai pl�tit facturile
c�t timp a fost ea �n spital?
234
00:23:42,174 --> 00:23:46,225
Mai bine a� da un telefon,
�nainte ca s� se �ntunece.
235
00:23:49,938 --> 00:23:50,603
John...
236
00:23:52,500 --> 00:23:54,850
Este deconectat!
O s� v�d dac� pot face instala�ia electric�
237
00:23:55,518 --> 00:23:56,968
Pe aici este un generator.
238
00:24:23,069 --> 00:24:23,769
Uit�-te la asta!
239
00:24:26,347 --> 00:24:27,916
Cred c� exist� o scurgere.
240
00:24:30,708 --> 00:24:31,882
Podeaua este rupt�.
241
00:24:33,439 --> 00:24:34,809
Acolo este ceva ce
miroase foarte r�u.
242
00:24:35,610 --> 00:24:37,751
Numai Dumnezeu �tie de c�t timp
nu exist� curent.
243
00:24:45,616 --> 00:24:46,883
Mai bine am merge s� verific�m.
244
00:24:47,884 --> 00:24:49,297
Tot ce vreau
este s� stau �n casa cu tine.
245
00:24:50,910 --> 00:24:54,456
C�nd eram la facultate,
veneam o dat� pe lun� sau mai pu�in.
246
00:24:55,047 --> 00:24:57,134
Mergeam �mpreun� la restaurante bune,
247
00:24:57,135 --> 00:25:00,744
Facem plimb�ri lungi,
�i vorbeam multe chesti.
248
00:25:01,275 --> 00:25:02,020
Cu excep�ia... �tiin�ei.
249
00:25:08,526 --> 00:25:10,072
- Asta e camera ta?
- Vrei s� o vezi?
250
00:25:16,853 --> 00:25:17,727
E�ti serios?
251
00:25:28,820 --> 00:25:31,295
Ea mi-a spus c� a avut de g�nd
ssi continue munca.
252
00:25:33,040 --> 00:25:34,399
Dar nu �tiam nimic de astea.
253
00:25:38,876 --> 00:25:40,186
M� bucur c� am invitat
ni�te prieteni.
254
00:25:40,187 --> 00:25:42,017
Acesta va dura o s�pt�m�n�...
pentru a pune lucrurile �n ordine.
255
00:25:42,910 --> 00:25:45,452
- O s� v� ajute �i Dna Leftridge.
- Hei...
256
00:25:46,000 --> 00:25:47,442
Am invitat-o pentru c� �tie
munca mamei mele
257
00:25:47,443 --> 00:25:49,044
mai mult dec�t oricare dintre noi.
258
00:25:50,374 --> 00:25:53,350
Nu cred c� o s� deranjeze pe nimeni!
- Nici pe mine...
259
00:25:55,085 --> 00:26:00,694
Cu excep�ia camerei.
260
00:28:31,450 --> 00:28:32,050
Melissa?!
261
00:28:33,703 --> 00:28:35,004
Nu am auzit soneria de la intrare.
262
00:28:35,780 --> 00:28:38,000
C�nd am ajuns noaptea trecut�
Am g�sit u�a deschis�, �i am intrat.
263
00:28:38,399 --> 00:28:39,309
Sper c� nu te superi.
264
00:28:40,135 --> 00:28:42,079
Nu, nu... deloc.
265
00:28:43,370 --> 00:28:46,850
Am decis s� nu a�tept dup� ceilal�i
�i am decis s� �ncep s� lucrez singur�.
266
00:28:48,620 --> 00:28:49,340
�n miezul nop�ii?!
267
00:28:51,436 --> 00:28:52,630
John, ce p�rere ai de asta?
268
00:28:55,615 --> 00:28:58,334
- Este un sistem.
- �tii pentru ce?
269
00:29:00,661 --> 00:29:02,277
E un fel de aparat de
incubare.
270
00:29:03,777 --> 00:29:05,293
John, nu g�sesc
nimic pe aici
271
00:29:07,000 --> 00:29:08,747
- Bun�.
- Bun�. Sunt Melissa.
272
00:29:10,361 --> 00:29:12,416
Vroiam s� merg s� fac o cafea.
273
00:29:13,149 --> 00:29:13,950
Grozav.
274
00:29:14,031 --> 00:29:15,274
- Tu, vrei cafea?
- Nu, nu beau, mul�umesc.
275
00:29:16,850 --> 00:29:17,475
Bine.
276
00:29:28,304 --> 00:29:31,450
Uit�-te la asta: Eu am o �igar�
dar nu am foc.
277
00:29:31,451 --> 00:29:34,206
A�a c� tot ce fac este
s� ap�s acest buton...
278
00:29:34,207 --> 00:29:35,850
�i �igara iese singur�
�i se aprinde.
279
00:29:36,584 --> 00:29:37,209
- Vrei s� vezi?
- Da.
280
00:29:42,447 --> 00:29:43,238
Nu este grozav?
281
00:29:45,393 --> 00:29:46,269
Nu a func�ionat.
282
00:29:46,270 --> 00:29:49,257
Ei bine, este bun� pentru oameni
care �ncearc� s� renun�e la fumat.
283
00:29:52,412 --> 00:29:54,813
D�-mi �i mie!
- Ce crezi de Nell?
284
00:29:54,814 --> 00:29:56,116
Uit�-te la stupidul �la.
285
00:29:57,412 --> 00:30:00,842
De ce pierzi �i pierde timpul?
Oricum �tie c� nu va ob�ine nimic.
286
00:30:01,687 --> 00:30:02,845
Ai �ncercat vreodat� s� te por�i frumos,
287
00:30:02,846 --> 00:30:04,728
cu cineva pe care vrei
s� o bagi �n patul t�u?
288
00:30:05,090 --> 00:30:06,659
Sunt foarte prietenos cu tine, nu?
289
00:30:07,632 --> 00:30:11,160
Dar de unde �ti tu
ca el nu a�teapt� s�...
290
00:30:11,161 --> 00:30:13,512
Pentru c�... el �nc� simte
ceva pentru mine.
291
00:30:14,400 --> 00:30:18,460
Am crezut c� ai spus c� nu
o s� ai relati cu colegii.
292
00:30:18,461 --> 00:30:22,769
Acesta nu ar fii trebuit s� fie o rela�ie
ci mai degrab� un weekend sau dou�...
293
00:30:22,770 --> 00:30:24,944
Este o distrac�ie nevinovat�.
Nimic serios!
294
00:30:26,620 --> 00:30:28,267
Nu am pl�nuit nimic.
295
00:30:29,792 --> 00:30:30,852
De ce ��i pas� a�a de mult?
296
00:30:30,853 --> 00:30:34,093
Pentru c�... toat� lumea vorbe�te de el.
297
00:30:34,094 --> 00:30:37,144
Brad, e�ti doctor!
Revino-�i!
298
00:30:40,481 --> 00:30:43,315
Acesta este darul de Aniversare a 35
de ani de c�snicie a p�rin�ilor mei.
299
00:30:45,295 --> 00:30:47,000
N-am �tiu c� darul
este un pepene verde.
300
00:30:54,825 --> 00:30:58,744
�mi pare r�u Sharon, John vrea o can�
de ceai... - Nu pot, sunt ocupat�.
301
00:30:59,473 --> 00:31:01,502
Nu m� referam s�-i duci tu.
O voi face.
302
00:31:02,111 --> 00:31:03,590
Vroiam s� te �ntreb dac�
vrei �i tu una?
303
00:31:07,235 --> 00:31:07,977
Nu, mul�umesc.
304
00:31:09,578 --> 00:31:10,278
Bine.
305
00:31:22,738 --> 00:31:25,500
Hei! Unde a�i fo�t pleca�i?
306
00:31:25,551 --> 00:31:28,369
- Am fost la o plimbare.
- Bun�. Scuze.
307
00:31:29,057 --> 00:31:30,026
Am crezut c� te-ai pierdut!
308
00:31:30,027 --> 00:31:34,717
- Nu, stai lini�tit�.
- Am fost dup� un pepene.
309
00:31:37,912 --> 00:31:40,118
- Unde s� pun asta?
- Pune-l aici.
310
00:31:50,646 --> 00:31:53,690
Melissa... El este Brad Baxter.
Brad... ea este Melissa Leftridge.
311
00:31:53,767 --> 00:31:55,452
- Bun�.
- Ce mai faci?
312
00:31:56,936 --> 00:31:58,023
Mai vrei �nc� un ceai?
313
00:31:59,000 --> 00:32:00,080
Nu. Mul�umesc.
314
00:32:01,161 --> 00:32:02,910
Acest loc este uimitor!
315
00:32:03,949 --> 00:32:07,398
Mama ta trebuie s� fie foarte special�.
Toat� casa este fantastic�...
316
00:32:07,399 --> 00:32:10,083
cu posibila excep�ie a subsolului,
Ce e acolo jos?
317
00:32:10,766 --> 00:32:14,486
Este doar o sp�l�torie. Am tras
una din �evi pentru baie.
318
00:32:16,977 --> 00:32:18,420
Ce-i asta, �mi place.
319
00:32:20,346 --> 00:32:23,382
E un c�ntec de leag�n. Mama mea mi-l canta
ori de c�te ori eram agitat.
320
00:32:23,383 --> 00:32:24,696
Se pare c� func�iona!
321
00:32:26,762 --> 00:32:28,473
De ce nu faci c�teva copii?
322
00:32:29,487 --> 00:32:30,000
Hart!
323
00:32:31,768 --> 00:32:34,644
Bun�, John!
- Vreau s� v� prezint pe Melissa.
324
00:32:34,645 --> 00:32:36,754
El este Hart.
- Bun�.
325
00:32:37,708 --> 00:32:40,254
Nell, Cindy.
- M� bucur s� te cunosc.
326
00:32:40,629 --> 00:32:44,167
Ok. Hart, Cindy, vreau s�
organiza�i materialul de cercetare.
327
00:32:44,569 --> 00:32:47,014
Tot ce �ine de experimente:
de date �i a�a mai departe.
328
00:32:47,684 --> 00:32:50,964
�i dac� g�si�i ceva ce �ine de hemocyanina,
Vreau s� o duce�i direct Melissei.
329
00:32:50,965 --> 00:32:52,768
Ea va lucra in exclusivitate cu ea.
330
00:32:53,703 --> 00:32:55,563
Brad, vreau s� reconstruie�ti...
331
00:32:55,564 --> 00:32:57,563
Oricare dintre experimentele...
Mamei mele pe care nu le-a terminat.
332
00:32:57,564 --> 00:32:59,363
A�a o s� vedem dac� putem ob�ine ceva.
333
00:33:00,405 --> 00:33:02,413
Voi �ncepe c�utarea de informa�ii
despre Anthony.
334
00:33:03,343 --> 00:33:04,560
Nu exista nici un semn de la el?
335
00:33:04,561 --> 00:33:06,888
Poate sunt ceva indicii �n
documentele men�ionate de ea.
336
00:33:08,172 --> 00:33:09,531
Dar nu le-am putut g�si nici eu.
337
00:33:18,792 --> 00:33:21,000
Nu pot s� cred c� a fugit!
- Duke?
338
00:33:21,833 --> 00:33:23,702
Nu va pleca departe.
El se va �ntoarce.
339
00:33:24,635 --> 00:33:26,259
Dar tu, ai avut mai mult
noroc cu documentele?
340
00:33:26,260 --> 00:33:30,060
Poate le-a distrus �nainte de-a face
plimbarea aceea �i apoi a uitat de ele.
341
00:33:31,196 --> 00:33:32,341
Vrei s� m� aju�i cu aceste lucruri?
342
00:33:36,070 --> 00:33:38,600
A� face mai de grab� o baie
inainte de cin�.
343
00:33:41,057 --> 00:33:41,701
Ce crezi?
344
00:33:51,402 --> 00:33:51,850
Stai...
345
00:33:57,861 --> 00:33:59,135
Am f�cut doar o promisiune...
346
00:34:00,467 --> 00:34:06,781
de acum �ncolo,nu o s� mai s�rut
pe cineva mai ur�t� dec�t tine!
347
00:34:47,546 --> 00:34:48,850
Uit�-te la poza asta!
348
00:34:48,851 --> 00:34:50,629
Ce costume de baie!
Aceastea sunt vechi!
349
00:34:52,040 --> 00:34:53,823
Iata-l pe John cu uniforma
de laborator.
350
00:34:54,672 --> 00:34:57,827
- Glume�ti?
- Arata mai bine �n costum.
351
00:34:59,803 --> 00:35:01,979
Nu exist� nimic mai bun de
m�ncat dec�t aceste gogo�i.
352
00:35:01,980 --> 00:35:03,975
Am adus ni�te fructe
foarte suculente.
353
00:35:06,694 --> 00:35:09,364
�ntotdeauna te pl�ngi.
- Da, e adev�rat.
354
00:35:28,136 --> 00:35:28,622
NU!
355
00:35:30,114 --> 00:35:31,115
Pepenele acela este pentru p�rin�ii mei!
356
00:35:31,745 --> 00:35:33,139
Parc� �i-am spus "Fructe".
357
00:35:34,466 --> 00:35:35,709
Hart?
�l pui tu �n ma�in�?
358
00:35:37,044 --> 00:35:37,971
Sigur.
359
00:35:44,619 --> 00:35:45,603
La naiba.
360
00:35:47,419 --> 00:35:48,944
Condu cu aten�ie.
La revedere!
361
00:38:14,345 --> 00:38:16,497
Se pare c� iei prea �n serios
cercetarea marin�.
362
00:38:19,400 --> 00:38:22,323
- Ai dormit aici noaptea trecut�?
- Nu, am fost �n laborator.
363
00:38:24,020 --> 00:38:25,818
M-am dus atunci c�nd
s-a dus toat� lumea la culcare.
364
00:38:25,819 --> 00:38:27,751
�i c�nd am venit diminea�� am �notat.
365
00:38:28,767 --> 00:38:30,470
Ai g�sit ceva �n laborator?
366
00:38:31,211 --> 00:38:35,224
�ntr-un jurnal vechi al mamei tale
am g�sit un studiu detaliat a...
367
00:38:35,225 --> 00:38:37,434
...Peste trei mii de familii
de animale marine.
368
00:38:38,260 --> 00:38:40,467
- �i nu ai g�sit nimic?
- Nu, nimic.
369
00:38:43,784 --> 00:38:45,868
Dar, de Anthony,
Ai g�sit ceva despre el?
370
00:38:47,160 --> 00:38:48,952
Nu crezi c� tu ai
avut un frate, nu?
371
00:38:50,375 --> 00:38:51,470
Nu, nu cred.
372
00:38:52,471 --> 00:38:54,200
Dar m� �ntreb
la ce se referea?
373
00:38:55,067 --> 00:38:56,980
Crezi c� a fost o investigarea
de hibridizare?
374
00:38:57,981 --> 00:38:59,351
Nu, eu nu cred.
375
00:39:00,938 --> 00:39:02,215
Ai obiec�ii cu privire la aceasta, de ce?
376
00:39:04,286 --> 00:39:09,216
Eu cred c� fiecare creatur� are dreptul de
a exista cu un stil de via�� individual.
377
00:39:14,583 --> 00:39:15,999
Studiul rela�iei...
378
00:39:16,532 --> 00:39:20,890
Este a 28-a zi de via�� a hibridului
�i acum mai este o veste bun�...
379
00:39:20,891 --> 00:39:24,579
Electroforeza a ie�it pozitiv�
pentru prima dat�.
380
00:39:24,807 --> 00:39:26,180
Anthony a �nceput s� simt�...
381
00:39:26,181 --> 00:39:27,766
Cindy, deruleza pu�in �n spate.
382
00:39:31,130 --> 00:39:32,235
Studiul rela�iei...
383
00:39:32,632 --> 00:39:36,508
Este a 28-a zi de via�� a hibridului
�i acum mai este o veste bun�...
384
00:39:37,120 --> 00:39:40,259
Electroforeza a ie�it pozitiv�
pentru prima dat�.
385
00:39:40,276 --> 00:39:43,373
Anthony a �nceput s� simt�
hemocyanina �n s�ngele lui,
386
00:39:43,374 --> 00:39:47,504
�i nu am nicio o urma de �ndoiala
c� incorporarea ADN-ul a lucrat.
387
00:39:48,000 --> 00:39:51,444
A� vrea s� spun cuiva, la
toat� lumea dac� a� putea...
388
00:39:51,445 --> 00:39:56,115
dar e prea devreme. Ar fi foarte
pu�ini cei care �n�eleg ce am realizat.
389
00:40:21,086 --> 00:40:23,031
Anthony, calmeaz�-te, calmeaz�-te!
390
00:40:26,568 --> 00:40:28,714
Ea credea c� va merge exact
ca �i cu tine atunci c�nd erai mic.
391
00:40:29,281 --> 00:40:29,850
Ce?
392
00:40:29,851 --> 00:40:31,587
Mama mea mi-l c�nta s� ma calmez.
393
00:40:32,214 --> 00:40:34,642
�i ave�i vreo idee pe cine
�ncercat s� calmeze acolo?
394
00:40:40,160 --> 00:40:41,062
Am spus ceva gre�it?
395
00:40:59,141 --> 00:40:59,788
Duke.
396
00:42:22,121 --> 00:42:22,721
Ajutor.
397
00:42:23,161 --> 00:42:24,352
Ajutor.
398
00:42:26,454 --> 00:42:27,403
Ajutati-m�!
399
00:42:29,999 --> 00:42:31,657
Ajutor!
400
00:42:35,133 --> 00:42:35,658
Hart...
401
00:42:37,119 --> 00:42:38,100
Ce s-a �nt�mplat?!
402
00:42:39,049 --> 00:42:39,850
Du-te �napoi �n cas�!
403
00:42:45,076 --> 00:42:46,056
John, ajutor!
404
00:42:54,083 --> 00:42:55,214
Nu le spune ce ai v�zut.
405
00:42:55,215 --> 00:42:57,999
Spune c� a fost un c�ine turbat,
Nu vreau s� se panicheze nimeni.
406
00:43:02,000 --> 00:43:02,700
Ce s-a �nt�mplat?
407
00:43:02,727 --> 00:43:05,239
Un c�ine turbat la atacat.
Trebuie s� �l vad� un doctor.
408
00:43:06,534 --> 00:43:07,551
Hart...
409
00:43:40,553 --> 00:43:42,487
John... El o s� fie bine.
410
00:43:43,175 --> 00:43:45,939
O s�-l �inem aici �n
seara asta dar o s� fie bine.
411
00:43:46,161 --> 00:43:47,367
Grozav. Pot s�-l v�d?
412
00:43:47,758 --> 00:43:49,248
Ai vreo idee ce la atacat?
413
00:43:49,937 --> 00:43:50,842
Cred c� a fost un c�ine turbat.
414
00:43:51,510 --> 00:43:52,221
�i unde s-a �nt�mplat?
415
00:43:53,388 --> 00:43:54,913
�n Shelter Cove,
�n apropiere de dealul mare.
416
00:43:55,968 --> 00:43:57,828
- �n ce camer� este?
- La cap�tul holului.
417
00:43:58,609 --> 00:44:00,771
Este puternic sedat,
�i are dureri mari.
418
00:44:02,020 --> 00:44:02,572
Mul�umesc.
419
00:44:16,162 --> 00:44:16,673
Hart...
420
00:44:18,762 --> 00:44:19,374
John...
421
00:44:25,317 --> 00:44:25,850
Ea...
422
00:44:27,177 --> 00:44:29,130
Ea a min�it.
- Cine...?
423
00:44:51,592 --> 00:44:52,268
Hemocyanina!?
424
00:47:16,467 --> 00:47:17,367
Oh, Doamne!
425
00:48:16,531 --> 00:48:18,999
- Cum este?
- Va fi bine.
426
00:48:19,490 --> 00:48:21,827
Doctorul a vrut s�-l lase
�n seara asta sub observa�ie.
427
00:48:22,952 --> 00:48:24,188
I-a f�cut un vaccin antirabic?
428
00:48:25,910 --> 00:48:26,850
Nu a fost un c�ine turbat.
429
00:48:27,048 --> 00:48:29,231
Melissa a spus ca Hart a spus...
- Poate c� ai �n�eles gre�it...
430
00:48:29,232 --> 00:48:31,772
vorbea incoerent...
- Dar atunci, ce-a fost?
431
00:48:32,489 --> 00:48:35,425
Poate c� a fost un coiot, sau...
ar putea fi un leu de munte.
432
00:48:36,246 --> 00:48:38,409
Am v�zut rezultatele
de s�nge a lui Hart...
433
00:48:39,470 --> 00:48:43,260
Orice l-ar fii atacat a l�sat
urme de hemocyanina �n s�nge.
434
00:48:44,000 --> 00:48:46,511
Asta e imposibil. Hemocyanina
se g�se�te doar la vie�uitoarele marine.
435
00:48:46,512 --> 00:48:50,155
Poate c� animalul a m�ncat
fructe de mare.
436
00:48:51,089 --> 00:48:52,183
Acesta nu este transmis� �n acest fel.
437
00:48:53,225 --> 00:48:56,694
Melissa, e�ti expert� �n chestia asta.
Ce p�rere ai?
438
00:48:57,910 --> 00:49:01,267
Poate c� a fost atacat,
c�nd a trecut prin laborator.
439
00:49:01,837 --> 00:49:06,251
Hart poate a luat contact cu ceva,
din laborator f�r� a �ine seama de riscuri.
440
00:49:08,882 --> 00:49:10,606
Deci, s� fim cu to�ii mai aten�i.
441
00:49:21,000 --> 00:49:22,949
Ai avut timp pentru a te
uita pe unul dintre documente?
442
00:49:23,000 --> 00:49:24,625
Nu, nu am avut timp...
443
00:49:24,626 --> 00:49:27,726
Am avut treab�,
�i acum trebuie s� termin acest raport.
444
00:49:34,965 --> 00:49:36,300
Sharon? Ce se �nt�mpla?
445
00:49:37,972 --> 00:49:39,293
Totul!
446
00:49:39,294 --> 00:49:41,183
Am venit la casa mamei tale
cu obliga�ia de a face ceva...
447
00:49:41,184 --> 00:49:42,784
�i de asemenea, pentru a petrece
ceva timp �mpreuna.
448
00:49:43,346 --> 00:49:45,195
Am avut de g�nd s� fii tu,
eu �i prietenii no�tri...
449
00:49:46,292 --> 00:49:49,376
�i apoi ai invita-o pe ea...
Iar apoi un monstru marin la atacat pe Hart.
450
00:49:50,186 --> 00:49:52,377
Ceea ce �ntr-adev�r te deranjeaz�
este Melissa, nu-i a�a?
451
00:49:54,232 --> 00:49:57,000
Am v�zut cum reac�ionezi
c�nd lucra�i �mpreun�...
452
00:49:58,733 --> 00:50:00,000
Te sim�i atras de ea.
453
00:50:06,285 --> 00:50:09,333
- Unde te duci?
- Te las s�-�i termini munca.
454
00:50:26,410 --> 00:50:28,220
Dac� lucrez mult
nu o s� dormi niciodat�.
455
00:50:29,607 --> 00:50:32,183
Oh, da, �tiu
dar nu pentru mult timp.
456
00:50:32,184 --> 00:50:33,834
Este boal� mea.
- Ce boal�?
457
00:50:35,297 --> 00:50:35,984
Ambi�ia.
458
00:50:38,371 --> 00:50:42,107
Melissa, vreau s�-�i spun c�t
de mult m� bucur c� e�ti aici.
459
00:50:42,558 --> 00:50:44,347
De�i nu am fost de
prea mare ajutor, nu?
460
00:50:45,813 --> 00:50:47,150
L-am adus de-a casa.
461
00:50:48,295 --> 00:50:50,358
�n cazul �n care
am avea ceva de s�rb�torit.
462
00:50:52,089 --> 00:50:52,735
Este?
463
00:50:55,841 --> 00:50:56,850
Se poate �nt�mpla...
464
00:51:10,718 --> 00:51:14,190
�mi pare r�u, nu pot.
465
00:51:18,920 --> 00:51:22,819
Nu-mi cere scuze.
Vom fi doar prieteni, bine?
466
00:51:29,667 --> 00:51:30,390
Pentru ce bem?
467
00:51:33,654 --> 00:51:36,143
S� bem pentru...
c� suntem �mpreun� aici.
468
00:51:39,818 --> 00:51:42,659
�i s� nu fii surprins dac� m� g�se�te
alunec�nd �n patul t�u �n seara asta.
469
00:51:45,910 --> 00:51:47,683
Ai grij�.
Sharon are un somn foarte sensibil.
470
00:52:48,477 --> 00:52:49,648
Ei bine, ce crezi?
471
00:52:50,940 --> 00:52:52,718
Minunat.
Absolut uimitor.
472
00:52:53,519 --> 00:52:54,444
Minunat.
473
00:52:54,875 --> 00:52:55,845
John �tie despre asta?
474
00:52:56,585 --> 00:52:58,938
A c�utat o zi �ntreag�,
dar nu a f�cut-o �i la subsol.
475
00:52:59,165 --> 00:53:02,106
El nu a crezut niciodat� c� mama lui
ar putea avea ceva de ascuns acolo jos.
476
00:53:02,559 --> 00:53:05,560
Bine, dar nu �tiu de ce
e�ti atras� de Hollins.
477
00:53:07,396 --> 00:53:09,624
Nu �n�eleg. Te-ai �nmuiat pu�in.
478
00:53:10,551 --> 00:53:11,802
�i aceasta este ceva important �n via�a ta.
479
00:53:13,503 --> 00:53:14,183
�tiu.
480
00:53:15,050 --> 00:53:15,938
Nu vreau s� m� �ntorc acolo.
481
00:53:17,220 --> 00:53:19,235
Nu doar pentru el,
ci c� nu-mi place s� spionez...
482
00:53:23,007 --> 00:53:23,745
�mi e�ti datoare.
483
00:53:28,238 --> 00:53:29,229
Las�-m� s�-�i v�d m�na.
484
00:53:33,901 --> 00:53:34,971
De ce e�ti a�a de rece?
485
00:53:36,633 --> 00:53:38,777
Medicamentul pe care mi la-i dat
nu mai este at�t de puternic.
486
00:53:40,256 --> 00:53:41,910
Am nevoie de ceva mai puternic.
487
00:53:41,911 --> 00:53:43,910
Nu pot dormi,
�i am multe dureri.
488
00:53:45,222 --> 00:53:46,000
�n�eleg.
489
00:53:48,061 --> 00:53:48,736
Foarte bine.
490
00:53:51,931 --> 00:53:56,644
I-a asta. �l vei folosi atunci c�nd te vei
�ntoarce la cas�. Adu-mi-l pe Anthony.
491
00:53:58,884 --> 00:54:00,811
Adu-mi-l pe Anthony �n via��.
492
00:54:01,566 --> 00:54:03,955
Nu �tiu unde este ea...
- Nu este o "ea" este un "el".
493
00:54:03,956 --> 00:54:07,800
El este un el... El a fost n�scut �n cas�.
�n casa Amandei.
494
00:54:08,172 --> 00:54:10,217
Nu vreau s� �tie John c�
fratele lui e periculos.
495
00:54:12,330 --> 00:54:13,330
Voi face un t�rg cu tine...
496
00:54:14,591 --> 00:54:17,212
Vei face asta pentru mine,iar eu ��i voi
da cel mai puternic medicament.
497
00:54:19,262 --> 00:54:19,786
Bine?
498
00:54:25,285 --> 00:54:25,950
Bine.
499
00:54:33,268 --> 00:54:35,599
- Dr. Stone?
- Da
500
00:54:35,600 --> 00:54:37,797
Dr. Hollins este aici.
- Bine.
501
00:54:39,107 --> 00:54:39,980
E totul �n regul�?
502
00:54:40,742 --> 00:54:41,476
Lua�i un loc.
503
00:54:42,391 --> 00:54:44,098
Bun�. Sunt Cindy Russell,
asistenta lui John.
504
00:54:44,734 --> 00:54:47,516
- Cum este Hart?
- Va trebui s�-l mai �inem c�teva zile.
505
00:54:48,180 --> 00:54:49,757
Are crize din nou...
506
00:54:49,758 --> 00:54:51,828
Dar de alceva a�
vrea s� v� vorbesc.
507
00:54:52,629 --> 00:54:53,329
Lua�i un loc, v� rog.
508
00:54:55,774 --> 00:54:56,607
�tii ce e asta?
509
00:54:59,186 --> 00:55:01,572
- Nu.
- Am crezut c� ai mai v�zut �nainte.
510
00:55:02,901 --> 00:55:04,600
Despre asta ne-ai chemat s� vorbim?
511
00:55:05,000 --> 00:55:06,600
Testele de s�nge
a Dl Phillips...
512
00:55:06,601 --> 00:55:08,345
arata semne mari...
hemocyanina.
513
00:55:08,906 --> 00:55:12,407
- Cum crede�i c� au ajuns acolo?
- V�d c� �ti�i ce este hemocyanina.
514
00:55:12,716 --> 00:55:15,230
Anul trecut a existat un caz similar
�n acela�i cartier,
515
00:55:15,231 --> 00:55:16,878
numai c� persoan�
nu a supravie�uit.
516
00:55:17,744 --> 00:55:19,176
Billy Cabagnot.
Testele de s�nge au ar�tat
517
00:55:19,177 --> 00:55:22,039
c� Hemocyanina
era �n cantitate foarte mare.
518
00:55:23,470 --> 00:55:25,662
�n aceast� diminea��, am primit
raportul medicului legist.
519
00:55:31,200 --> 00:55:33,616
Doctore Stone, sunte�i solicitat
la terapie intensiv� imediat.
520
00:55:34,798 --> 00:55:37,600
Du-te s�-�i vezi prietenul acum.
Apoi, vom continua cu acesta mai t�rziu.
521
00:55:37,601 --> 00:55:39,329
A� dori s�-�i pun c�teva �ntreb�ri.
522
00:55:40,330 --> 00:55:42,444
Sigur. Putem lua
monstra aceasta?
523
00:55:43,000 --> 00:55:45,169
�mi pare r�u, e �mpotriva
politicii spitalului. La revedere.
524
00:55:48,956 --> 00:55:49,936
... o s� stau de �ase.
525
00:56:25,758 --> 00:56:26,401
Hart...
526
00:56:29,000 --> 00:56:29,702
Drag�...
527
00:56:40,603 --> 00:56:42,158
Exterminare?
S� vedem ce avem aici...
528
00:56:46,847 --> 00:56:50,787
03 iunie 1977.
Electroforeza a fost pozitiv�
529
00:56:50,788 --> 00:56:54,779
Imposibil pentru a suprima
accelerarea de cre�tere.
530
00:56:54,780 --> 00:56:56,301
VEZI: "Procedura de exterminare"
531
00:56:58,864 --> 00:57:01,301
Procedura de exterminare: ANTHONY
18 iulie 1977.
532
00:57:03,060 --> 00:57:05,009
ANTHONY este distrus
Prin electrocutare...
533
00:57:05,210 --> 00:57:07,000
330 vol�i
Timp 1 minut 15 secunde.
534
00:57:07,300 --> 00:57:07,900
Brad?
535
00:57:09,580 --> 00:57:10,651
De ce lucrezi pe �ntuneric?
536
00:57:10,652 --> 00:57:12,709
Pentru c� economisesc
energia.
537
00:57:14,212 --> 00:57:17,571
De asemenea, m-am uitat la generator
�i aproape c� nu mai e combustibil.
538
00:57:23,502 --> 00:57:25,644
- Cum este Hart?
- Neschimbat.
539
00:57:26,300 --> 00:57:28,084
- �l vor mai �ine acolo?
- Este puternic sedat.
540
00:57:29,074 --> 00:57:32,734
Melissa, a� dori s� stai, s�
ascul�i �i tu ceea ce am de spus.
541
00:57:35,629 --> 00:57:39,378
A�a cum �mi amintesc, mama mea
a avut un ajutor pe nume Billy.
542
00:57:40,403 --> 00:57:43,250
�i ast�zi am aflat c� el a fost ucis cu
un an �n urm�, �n apropierea casei.
543
00:57:44,265 --> 00:57:47,592
Sunt destul de sigur c� el a fost omor�t de
aceea�i creatur� care la atacat pe Hart.
544
00:57:48,361 --> 00:57:51,327
Creatur�?! Vrei s� spui c� hibridul
despre care vorbeai �n aceast� diminea��?
545
00:57:51,794 --> 00:57:56,343
Am citit raportul autopsiei. A fost o mare
cantitatea de hemocyanina �n s�ngele lui.
546
00:57:57,688 --> 00:58:01,444
M-ai surprins azi diminea�� cu analiza
s�ngelui, c� a fost �ntotdeauna la fel.
547
00:58:01,761 --> 00:58:02,673
�i e adev�rat, nu?
548
00:58:02,764 --> 00:58:06,333
Crezi c� cineva s-ar putea g�ndi la
hemocyanina dac� nu ar fi existat?
549
00:58:07,113 --> 00:58:10,299
Dar eu nu �tiu de ce e�ti a�a de convins
c� exist� un fel de hibrid aici.
550
00:58:10,937 --> 00:58:13,392
Dac� m� po�i convinge,
te rog s� o faci.
551
00:58:13,393 --> 00:58:17,180
Am fost aici toat� ziua, la fel a fost, Brad
�i Sharon, �i nu am v�zut sau auzit ceva.
552
00:58:17,821 --> 00:58:19,016
�i asta dovede�te c� nu este aici?
553
00:58:19,639 --> 00:58:23,450
Nu, bine�n�eles c� nu! Dar tu ai ceva
probe care pot s� dovedeasc� ceva?
554
00:58:23,451 --> 00:58:24,787
Azi nu la-i v�zut,nu?
555
00:58:25,244 --> 00:58:28,995
Am v�zut ce a f�cut cu Hart, �i am citit
despre ce s-a �nt�mplat �i cu Cabagnot.
556
00:58:29,450 --> 00:58:33,519
Poate ar trebui s� plec�m to�i de aici.
- Da, vreau s� pleca�i de aici.
557
00:58:33,520 --> 00:58:34,750
- Ce vrei s� spui?
- John!
558
00:58:34,751 --> 00:58:37,818
Stai... Ce vrei s� spui
"s� pleca�i"? Dar tu?
559
00:58:37,920 --> 00:58:39,652
Am s� stau aici
ca s�-l ucid.
560
00:58:40,423 --> 00:58:41,346
Ai �nnebunit?
561
00:58:43,487 --> 00:58:47,331
Dac� mama ta a reu�it acel miracol,
Chiar vrei s�-l distrugi?
562
00:58:47,332 --> 00:58:49,897
Ar fi f�cut �i ea la fel
dac� nu ar fii avut acel atac de cord.
563
00:58:50,633 --> 00:58:52,509
Crezi cu adev�rat c�
cel mai bine ar fi, ca s�-l distrugi?
564
00:58:52,510 --> 00:58:55,061
Ea m-a trimis s�-l distrug.
565
00:58:55,062 --> 00:58:55,753
Au fost cuvintele sale.
566
00:58:56,101 --> 00:58:57,492
Ea era bolnav�, �i pe moarte!
567
00:59:00,110 --> 00:59:03,626
Amanda Hollins pe care o admir�m
nu ar fi renun�at la experiment...
568
00:59:03,627 --> 00:59:04,594
Pentru nici un motiv...!
569
00:59:05,518 --> 00:59:07,465
De ce este at�t de important
pentru tine, Melissa?
570
00:59:10,543 --> 00:59:13,073
Generator blestemat.
- Voi avea eu grij� de asta.
571
00:59:21,850 --> 00:59:24,574
Melissa? Ai luat ma�ina azi-noapte?
572
00:59:27,350 --> 00:59:27,950
John...
573
00:59:29,748 --> 00:59:32,774
Uite vinovatul.
- Grozav.
574
00:59:47,583 --> 00:59:49,165
Ai f�cut acela�i lucru �i
noaptea trecut�, Brad?
575
00:59:51,282 --> 00:59:52,053
Ce vrei s� spui?
576
00:59:52,054 --> 00:59:54,985
Ai luat benzin� din ma�ina mea
ca s� o pui �n generator?
577
00:59:54,986 --> 00:59:56,412
Ce te-a f�cut s� crezi asta?
578
00:59:56,413 --> 00:59:57,684
Pentru c� noaptea trecut�
am avut rezervorul plin
579
00:59:57,685 --> 00:59:59,310
�i �n aceast� diminea��
a fost aproape gol.
580
00:59:59,782 --> 01:00:00,700
Ei bine, nu te uita a�a la mine.
581
01:00:02,296 --> 01:00:03,516
Te-ai dus s� cumperi �ig�ri?
582
01:00:06,561 --> 01:00:08,891
E singura �igara, asta
�n cazul unui r�zboi nuclear.
583
01:00:10,275 --> 01:00:12,482
Si m-am lasat de �ig�ri...
- Bine.
584
01:00:12,483 --> 01:00:13,660
Poate c� a fost Melissa...
585
01:00:14,803 --> 01:00:17,884
- De ce spui asta?
- E ceva ciudat la fata aia...
586
01:00:17,885 --> 01:00:22,024
Noaptea trecut� am s�rutat-o �i...
a fost doar un s�rut nimic mai mult...
587
01:00:22,025 --> 01:00:24,324
dar regret c� am f�cut acest lucru.
- De ce?
588
01:00:25,030 --> 01:00:28,003
M-am sim�it ca �i cum a� fi s�rutat
un mort, era foarte rece.
589
01:00:28,004 --> 01:00:29,999
Cum adic� era rece?
590
01:00:31,523 --> 01:00:33,615
�mi dau seama c� te-ai
sup�rat pe mine pentru acest motiv!
591
01:00:34,107 --> 01:00:35,845
- Eu nu sunt sup�rat pe tine!
- Dar pe cine?
592
01:00:36,034 --> 01:00:37,000
Pe nimeni.
593
01:00:37,001 --> 01:00:38,905
Acum, ca lucrurile sau
cam inferbantat aici,
594
01:00:38,906 --> 01:00:42,385
��i voi spune ce s-a �nt�mplat cu
tine din moment ce am ajuns aici...
595
01:00:42,509 --> 01:00:44,279
Cred c� ai inebunit!
596
01:00:45,000 --> 01:00:46,230
��i imaginezi lucruri...
597
01:00:46,667 --> 01:00:47,450
Ce vrei s� spui?
598
01:00:47,451 --> 01:00:50,994
�n primul r�nd la-i c�utat pe fratele t�u
de care nimeni nu a auzit.
599
01:00:50,995 --> 01:00:54,237
Acum, �ncerci s� g�se�ti un hibrid
care atac� oamenii...
600
01:00:54,238 --> 01:00:55,666
Nu �n�eleg...
601
01:00:58,442 --> 01:00:59,240
Ce?
602
01:01:00,641 --> 01:01:01,241
Ce este?
603
01:01:06,851 --> 01:01:08,528
Hei, stai o secund�!
John!
604
01:01:10,141 --> 01:01:11,050
John...
- Po�eta?
605
01:01:11,051 --> 01:01:12,459
- Ce...?
- Po�eta ta.
606
01:01:12,657 --> 01:01:13,474
John, Brad?
607
01:01:15,349 --> 01:01:15,905
Unde te duci?
608
01:01:18,959 --> 01:01:20,806
- John?
- Ce faci...?
609
01:01:20,807 --> 01:01:25,260
Ascult�, John. Spune-ne ce
faci �i noi o s� te ajut�m.
610
01:01:25,263 --> 01:01:27,937
- Este ceva ce putem face?
- V� rog face�i lini�te.
611
01:01:27,938 --> 01:01:29,898
Am de g�nd s� �ncerc ceva. Bine?
612
01:01:52,699 --> 01:01:54,548
John? Ce faci?
613
01:01:56,448 --> 01:01:57,406
Nu pot s� cred.
614
01:02:39,500 --> 01:02:40,200
Ce este?
615
01:02:41,300 --> 01:02:42,381
Ele sunt identice!
616
01:02:42,382 --> 01:02:44,056
Ce naiba e asta?
617
01:02:44,798 --> 01:02:46,560
Vine de la creatura care la atacat pe Hart.
- Ce?
618
01:02:46,561 --> 01:02:48,791
Aceasta �nseamn� c� creatura
care la atacat pe Hart...
619
01:02:48,792 --> 01:02:51,728
este chestia pe care mama mea la
numit Anthony, adic� fratele meu,
620
01:02:51,729 --> 01:02:52,569
sunt acelea�i lucru.
621
01:02:53,079 --> 01:02:56,268
Eu nu �n�eleg, cum poate
fi chestia aia fratele t�u?
622
01:02:56,637 --> 01:02:59,285
Cu mult timp �n urm�, am l�sat-o pe mama
s� i-a monstre de la mine,
623
01:02:59,286 --> 01:03:02,578
celule umane necesare pentru...
experimentul la care a lucrat.
624
01:03:02,840 --> 01:03:06,534
Se pare c� erau animale hibride.
Numai Dumnezeu �tie ce erau.
625
01:03:07,388 --> 01:03:11,719
Ea a creat un hibrid. �i la numit Anthony,
dup� numele sf�ntului ei preferat.
626
01:03:12,350 --> 01:03:18,000
Cred c�... pentru al face s� par�
mai uman, mai natural.
627
01:03:23,100 --> 01:03:23,600
Brad...?
628
01:03:27,122 --> 01:03:28,211
Aduc ma�ina.
629
01:04:03,850 --> 01:04:04,850
Brad? Brad?
630
01:04:23,214 --> 01:04:24,000
Haide�i s� plec�m.
631
01:04:25,500 --> 01:04:27,500
Gr�bi�i-v�, s� mergem!
632
01:04:32,169 --> 01:04:34,187
Sora Querrie, e�ti chemat�
la asisten�a medical�.
633
01:04:34,188 --> 01:04:37,728
Sora Querrie, e�ti chemat�
la asisten�a medical�.
634
01:04:39,675 --> 01:04:42,294
Nu, nu. E totul bine. Trebuie
doar s� iau o prob� de s�nge.
635
01:04:42,295 --> 01:04:45,000
Trebuie s�-mi avertizez prietenii!
- Nu, trebuie s� stai �n pat!
636
01:04:45,371 --> 01:04:48,580
Nu e�ti �n m�sur� s� te ridici.
Te po�i r�ni!
637
01:04:50,136 --> 01:04:52,740
West Wing, urgen��!
West Wing, urgen��!
638
01:04:53,200 --> 01:04:54,000
Unde te duci?
639
01:04:54,200 --> 01:04:56,500
Hei, opre�te-te! Unde te duci?
640
01:04:56,501 --> 01:04:58,700
- Hei, opre�te-te!
- Opri�i-l!
641
01:04:59,000 --> 01:05:00,500
Las�-m� s� plec!
d�-te din calea mea!
642
01:05:26,950 --> 01:05:30,233
Melissa? Unde ai fost?
Te-am c�utat.
643
01:05:31,049 --> 01:05:32,157
�l vreau pe Anthony.
644
01:05:32,233 --> 01:05:33,650
�i Dr. Lloyd,
�l vrea.
645
01:05:35,000 --> 01:05:35,661
El mi-a salvat via�a.
646
01:05:37,699 --> 01:05:38,473
D�-mi arma.
647
01:05:42,100 --> 01:05:42,873
Ce faci?
648
01:05:44,574 --> 01:05:45,575
Este pus� de Dr. Lloyd.
649
01:05:46,409 --> 01:05:47,000
De ce?
650
01:05:47,627 --> 01:05:49,850
El a fost singurul doctor care
a vrut s�-mi trateze boala.
651
01:05:51,000 --> 01:05:51,709
Ambi�ie...?
652
01:05:52,300 --> 01:05:53,900
�mi este team� de alceva.
653
01:05:54,965 --> 01:05:58,558
De contactul cu hemocyanina.
El o s-o fac� mai pu�in dureroas�.
654
01:05:59,289 --> 01:06:00,417
�i mi-a dat speran��.
655
01:06:09,539 --> 01:06:10,952
- D�-l jos!
- �ncerc!
656
01:06:30,650 --> 01:06:32,218
Haide, pe aici!
Pune-o jos.
657
01:06:43,850 --> 01:06:44,550
Melissa!
658
01:06:46,368 --> 01:06:47,161
Este �nghe�ata.
659
01:06:47,762 --> 01:06:49,850
Melissa, a�teapt�,
te voi duce la spital.
660
01:06:49,903 --> 01:06:52,621
Nu! Numai Dr. Lloyd m�
poate ajuta.
661
01:06:53,739 --> 01:06:55,203
�i e prea t�rziu, chiar �i pentru el.
662
01:06:55,783 --> 01:06:59,476
John, jurnalele despre Anthony
sunt ascunse �n sp�l�torie.
663
01:07:01,019 --> 01:07:01,693
��i apar�in �ie.
664
01:07:04,054 --> 01:07:06,001
Mama ta a fost inspira�ia mea...
665
01:07:06,002 --> 01:07:06,902
Melissa!
666
01:07:09,850 --> 01:07:10,463
Ce se �nt�mpla?
667
01:07:13,631 --> 01:07:14,236
NU.
668
01:07:20,850 --> 01:07:21,450
Melissa...
669
01:07:21,980 --> 01:07:23,641
John...
Jooohhnnn!
670
01:07:28,500 --> 01:07:31,000
F� ceva!
Trebuie s� facem ceva!
671
01:07:34,983 --> 01:07:38,850
Johnnn...
John, ajut�-m�!
672
01:07:42,000 --> 01:07:43,743
Ce dracu' se �nt�mpla?!
673
01:08:02,723 --> 01:08:04,973
Ajutor!
Brad?!?
674
01:08:05,529 --> 01:08:06,813
Jooohn!
675
01:08:11,067 --> 01:08:14,413
Ajutor!
- Nu-l lasa!
676
01:08:17,014 --> 01:08:17,604
Cindy, ajut�-m�!
677
01:08:35,532 --> 01:08:38,423
Vino, vino!
Hai s� plec�m de aici. Du-te!
678
01:08:41,000 --> 01:08:43,518
Ai grij� de Brad!
M� duc jos pentru a �nchide u�ile!
679
01:08:54,202 --> 01:08:56,741
- Nu. Du-te �napoi.
- Las�-m� s� te ajut!
680
01:08:56,742 --> 01:08:59,444
- Nu, e periculos aici!
- Peste tot este periculos, John!
681
01:09:14,500 --> 01:09:15,030
John...?
682
01:09:17,191 --> 01:09:17,747
Sharon!
683
01:09:21,176 --> 01:09:21,750
Sharon...!
684
01:09:25,629 --> 01:09:28,905
- John! John!
- Po�i s� m� auzi. E�ti bine?
685
01:09:28,906 --> 01:09:29,905
Da, sunt bine...
686
01:09:33,244 --> 01:09:34,036
Sunt bine.
687
01:09:35,690 --> 01:09:39,250
Nu v�d nimic! Eu nu pot vedea nimic!
- Lini�te�te-te, te scot de acolo!
688
01:09:43,955 --> 01:09:45,000
Aici, arunca fr�nghia.
689
01:09:58,618 --> 01:09:59,360
Po�i s-o vezi?
690
01:10:01,600 --> 01:10:02,675
- Ai prins-o?
- Ok.
691
01:10:03,696 --> 01:10:04,500
John?
692
01:10:09,427 --> 01:10:10,145
�ine-te bine!
693
01:10:12,589 --> 01:10:14,607
Trage! Asta e!
694
01:10:17,600 --> 01:10:20,476
Te po�i �ine?
- Da, dar este alunecos!
695
01:10:26,047 --> 01:10:26,626
Sharon!
696
01:10:28,262 --> 01:10:28,691
Sharon!
697
01:10:33,000 --> 01:10:33,655
E�ti bine?
698
01:10:35,112 --> 01:10:35,746
A�a cred.
699
01:10:37,731 --> 01:10:40,500
O s� cobor acolo!
Voi veni imediat!
700
01:10:40,720 --> 01:10:41,923
Bine, gr�be�te-te!
701
01:11:51,024 --> 01:11:52,642
Sharon, haide! Du-te!
702
01:11:56,743 --> 01:11:58,333
Acolo, s� mergem acolo!
703
01:12:21,000 --> 01:12:21,850
Hart...
704
01:12:23,783 --> 01:12:27,627
Hart... John �i Sharon
sunt acolo.
705
01:12:32,400 --> 01:12:34,686
John...
Aici...
706
01:12:38,200 --> 01:12:38,900
Fii atenta.
707
01:12:41,120 --> 01:12:43,168
Cred c� �n acest loc este
sp�l�toria p�r�sit�.
708
01:12:43,700 --> 01:12:44,500
�ncerca s� te ca�eri.
709
01:12:48,400 --> 01:12:49,100
Brad...!
710
01:12:50,850 --> 01:12:53,658
Nu... Nu!
Feri�i-v�!
711
01:12:58,000 --> 01:13:00,500
Ia-m� de m�na!
Ia-m� de m�na!
712
01:13:02,513 --> 01:13:04,850
Te-am prins!
Nu-mi da drumul, Cindy!
713
01:13:06,051 --> 01:13:07,551
Te-am prins, trage!
714
01:13:08,318 --> 01:13:11,459
Cindy, �ine-te bine!
Haide iubito, nu m� p�r�si!
715
01:13:15,183 --> 01:13:16,183
Nu-mi da drumul la m�n�!
716
01:13:20,500 --> 01:13:21,623
Cindy!
717
01:13:22,150 --> 01:13:23,550
Cindy!
718
01:13:27,400 --> 01:13:30,000
Ea... ea... s-a dus...!
719
01:14:07,850 --> 01:14:11,224
- Ce naiba e asta?!
- Sfinte Dumnezeule, Brad. �ine-te bine!
720
01:14:11,772 --> 01:14:15,648
Hart! Ajut�-m�!
721
01:14:19,100 --> 01:14:21,006
- Ce facem?
- Am o idee!
722
01:14:45,665 --> 01:14:47,998
Sharon, Trebuie s� stai aici,
controleaz� banda, asigurate ca merge.
723
01:14:48,861 --> 01:14:51,900
- Stai, stai, ce faci...?
- Vezi de band�, asigurate ca merge.
724
01:14:53,634 --> 01:14:54,388
Vin imediat �napoi.
725
01:15:03,889 --> 01:15:06,644
- Hart, ce faci aici?
- Cindy e acolo.
726
01:15:08,179 --> 01:15:10,321
- Pentru ce e aia?
- M� duc jos dup� ea.
727
01:15:10,824 --> 01:15:13,358
- Nimeni nu are de g�nd s� mearg� acolo.
- Dar ea are nevoie de ajutor!
728
01:15:14,057 --> 01:15:16,667
Singura modalitate de a ajunge la ea
este uciderea creaturii �n primul r�nd.
729
01:15:17,563 --> 01:15:18,168
Cum?
730
01:15:18,719 --> 01:15:21,107
Stai o secund�... am g�sit!
731
01:15:22,000 --> 01:15:25,600
S�-i facem acestei
creaturi, o mic� surpriz�.
732
01:15:50,938 --> 01:15:54,600
Sharon... Voi deconecta electricitatea
pentru c�teva secunde!
733
01:15:54,601 --> 01:15:57,116
C�nd o voi conecta din nou
vei �nchide muzica, ok?
734
01:15:57,117 --> 01:15:57,800
Bine.
735
01:15:59,000 --> 01:15:59,700
Am deconectat!
736
01:16:08,500 --> 01:16:09,083
Stai pe loc! Nu mi�ca!
737
01:16:09,965 --> 01:16:11,116
Ce faci aici?
738
01:16:12,110 --> 01:16:16,152
Am venit pentru ''mostenirea'' Amandei.
El �mi apar�ine mie.
739
01:16:17,810 --> 01:16:20,350
Nu, nu �l vei avea �n via��.
740
01:16:20,351 --> 01:16:24,559
Am s�-l iau �n via��, chiar dac�
v� trebuii s� ucid pe cineva.
741
01:16:25,121 --> 01:16:26,625
Chestia asta a ucis-o pe Melissa!
742
01:16:28,486 --> 01:16:30,591
Oricum Melissa nu mai avea mult
de tr�it.
743
01:16:31,952 --> 01:16:32,971
Acum, s� intr�m �n cas�.
744
01:16:34,320 --> 01:16:35,720
Intr� �n cas�, am spus.
745
01:16:51,000 --> 01:16:51,500
Dumnezeule!
746
01:16:52,300 --> 01:16:52,906
�ine!
747
01:16:54,400 --> 01:16:55,100
�ine�i cablurile.
748
01:16:55,101 --> 01:16:57,893
Stai, ce crezi c� faci?
Ei �ncearc� s�-l distrug�?
749
01:17:01,525 --> 01:17:04,394
�i mai spui c� e�ti un
om de �tiin�� genial?
750
01:17:04,395 --> 01:17:05,788
Conecta�i electricitatea naibii odat�!
751
01:17:07,721 --> 01:17:10,922
Nu, stai.
752
01:17:15,035 --> 01:17:17,153
John nu po�i face asta!
Mama ta la creat...!
753
01:17:18,350 --> 01:17:20,142
Nu o face. Nu mi�ca!
754
01:17:20,465 --> 01:17:22,482
Rahat. Am nevoie de altceva!
755
01:17:23,344 --> 01:17:25,909
- �ncerci s�-l omori pe fratele t�u?
- Chestia aia nu e fratele meu!
756
01:17:25,910 --> 01:17:28,845
Ascult�-m�. Este fratele t�u
Nu �n�elegi?
757
01:17:28,846 --> 01:17:32,408
A fost o gre�eal�. Mama mea �tia.
A�a c� m-a trimis s�-l distrug.
758
01:17:35,247 --> 01:17:37,698
- Ce zici de o moned�?
- Sper s� mearg�.
759
01:17:38,350 --> 01:17:41,000
... a�a c� este
fratele t�u...
760
01:17:41,001 --> 01:17:42,369
E�ti o parte din el, John.
761
01:17:42,370 --> 01:17:45,683
�i el este o parte din voi,
trupul vostru, sufletul vostru.
762
01:17:45,684 --> 01:17:48,340
E o parte din imagina�ia ta.
�n�elegi?
763
01:17:52,590 --> 01:17:53,537
Omoar�-l pe nenorocit!
764
01:17:54,200 --> 01:17:54,847
Nu!
765
01:17:57,996 --> 01:17:59,450
Nuuuuu!
766
01:18:31,700 --> 01:18:32,383
Anthony...!
767
01:19:18,850 --> 01:19:19,900
Anthony...!
768
01:19:28,301 --> 01:19:30,158
Oh, Doamne...
769
01:20:20,000 --> 01:20:23,742
Am �ncercat din nou...
dar nu pot s-o g�sesc.
770
01:20:25,705 --> 01:20:26,987
Cred c� am toate jurnalele.
771
01:20:28,051 --> 01:20:29,532
Ai g�sit toate jurnalele
�n sp�l�torie?
772
01:20:30,920 --> 01:20:31,967
Melissa... le-a g�sit.
773
01:20:32,763 --> 01:20:34,935
Le voi lua eu acum.
V� a�tept �n ma�in�.
774
01:21:03,600 --> 01:21:04,531
Ce mizerie.
775
01:21:06,932 --> 01:21:09,452
- Unde este Hart?
- �n ambulan��...
776
01:21:10,595 --> 01:21:16,183
Nu mai s�ngereaz�, dar nu-i vine
s� cread� c� Cindy... a disp�rut.
777
01:21:19,352 --> 01:21:20,124
M� duc s� vorbesc cu el.
778
01:21:38,000 --> 01:21:38,729
Nu...
779
01:22:00,150 --> 01:22:01,530
John!
- Sharon!
780
01:22:45,600 --> 01:22:46,850
Chibrite, chibrite.
781
01:22:49,300 --> 01:22:50,000
La naiba...
782
01:22:58,200 --> 01:22:58,900
MAGNEZIU.
783
01:23:00,631 --> 01:23:02,467
S� plec�m de aici...
- Mul�umesc, Hart.
784
01:23:03,366 --> 01:23:04,704
M� duc �napoi s�-l
caut pe Brad.
785
01:23:04,705 --> 01:23:06,000
- E�ti bine?
- Da, da.
786
01:23:31,152 --> 01:23:31,752
Brad...?!
787
01:23:32,153 --> 01:23:32,753
Brad...?!
788
01:23:41,924 --> 01:23:43,294
Nu m� dezam�gi acum.
789
01:23:46,800 --> 01:23:47,600
Grozav!
790
01:23:55,100 --> 01:23:56,600
Nemernici mici,
ve�i fii... istorie.
791
01:24:10,250 --> 01:24:10,794
Cindy!
792
01:24:11,750 --> 01:24:12,398
Cindy!
793
01:24:13,291 --> 01:24:15,699
Asta este, o po�i face!
Vino!
794
01:24:17,795 --> 01:24:19,430
Bine! Asta e!
795
01:24:22,665 --> 01:24:25,084
John, Sharon, Hart!
796
01:24:26,307 --> 01:24:27,826
- Ce este?
- Unde este John?
797
01:24:28,600 --> 01:24:29,500
S-a �ntors s� te caute pe tine!
798
01:24:31,395 --> 01:24:31,957
NU!
799
01:24:39,607 --> 01:24:40,546
JOHN!
800
01:24:47,947 --> 01:24:49,410
John, casa va exploda!
801
01:24:51,411 --> 01:24:51,950
Cindy?!
802
01:24:52,609 --> 01:24:53,345
Ie�i�i!
803
01:24:54,182 --> 01:24:56,192
Subsolul este plin de
tic�lo�i mici!
804
01:24:59,264 --> 01:25:00,565
S� mergem!
805
01:25:10,466 --> 01:25:11,048
Cindy!
806
01:25:12,353 --> 01:25:13,329
Urca�i-v� repede!
807
01:26:08,614 --> 01:26:14,330
Traducerea �i Adaptarea:
Contele & Dan Simina Runcu
64472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.