All language subtitles for The Kindred 1987 XviD {weesteffi} LKRG-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:23,200 -CREATURA- sau -ANTHONY- 2 00:00:25,293 --> 00:00:40,442 Traducerea �i Adaptarea: Contele & Dan Simina Runcu 3 00:01:43,500 --> 00:01:44,300 Ce dracu'? 4 00:01:52,700 --> 00:01:53,434 Oh, haide! 5 00:02:03,600 --> 00:02:04,200 Hei! 6 00:02:07,000 --> 00:02:08,200 D�-te din calea mea, bunicule! 7 00:02:32,749 --> 00:02:34,575 Hei, aduce�i o targ�! E �nc� �n via��! 8 00:02:35,391 --> 00:02:36,091 Gr�be�te-te! 9 00:03:12,707 --> 00:03:13,226 E �nc� �n via��? 10 00:03:13,995 --> 00:03:17,563 Da... are semne vitale, dar cu aceste r�ni, nu �tiu... 11 00:03:18,658 --> 00:03:19,638 Probabil niciodat� nu se mai poate trezi, nu? 12 00:03:30,259 --> 00:03:31,415 Ce naiba e asta...? 13 00:03:48,364 --> 00:03:50,137 Hei! Ce faci, omule? 14 00:04:09,750 --> 00:04:10,726 Bine, bine! 15 00:04:19,505 --> 00:04:20,956 Nu trebuia s� fie asa! 16 00:04:22,011 --> 00:04:23,957 Hei, hai prietene! 17 00:04:25,827 --> 00:04:28,288 Uit�-te la mine! Ultima oar� mi-ai rupt falca! 18 00:04:28,289 --> 00:04:29,689 - Dar trebuia s� fie altfel. - Hei, nu, de ce...? 19 00:04:43,345 --> 00:04:44,135 Fiu de c��ea... 20 00:05:01,077 --> 00:05:01,850 Alo. 21 00:05:02,575 --> 00:05:03,251 John? 22 00:05:03,252 --> 00:05:05,590 Nu, sunt Dr. Larson. El este acolo. 23 00:05:07,989 --> 00:05:09,975 Nu, e la laborator. Ai �ncercat s� suni acolo? 24 00:05:09,976 --> 00:05:12,154 Nu! Am crezut c� este acas�. 25 00:05:13,816 --> 00:05:17,342 - Exist� vreo veste de la mama lui? - Da, ea �i-a rec�p�tat cuno�tin�a. 26 00:05:18,011 --> 00:05:19,011 Oh, mul�umesc lui Dumnezeu! 27 00:05:19,319 --> 00:05:22,354 Sharon trebuie s� vii c�t mai cur�nd. Aceasta ar putea avea o recidiv�. 28 00:05:23,002 --> 00:05:25,555 Oh, sper c� nu! Voi fi atunci acolo �n dou�zeci de minute! 29 00:05:26,356 --> 00:05:26,956 La revedere! 30 00:05:37,850 --> 00:05:40,413 Hart, mai bine ai merge acas�. E aproape ora dou�, diminea�a. 31 00:05:44,039 --> 00:05:46,003 E�ti sigur c� nu ai nevoie de ajutor, Dr. Hollins? 32 00:05:47,485 --> 00:05:49,086 - �tii ce e asta? - Nu. 33 00:05:51,546 --> 00:05:52,367 Arunc� o privire. 34 00:05:56,627 --> 00:05:59,535 Este un tip special de proteina cunoscut sub numele de Briones. 35 00:06:00,000 --> 00:06:01,036 Briones? 36 00:06:02,683 --> 00:06:06,436 Speram c� acesta s� ajute la vindecarea Alzheimer-ului �i la alte boli. 37 00:06:07,850 --> 00:06:08,537 John? 38 00:06:08,538 --> 00:06:11,761 Tocmai a sunat Dr. Larson spune c� mama ta s-a trezit �i te vrea acolo imediat. 39 00:06:13,834 --> 00:06:15,369 - De c�t timp a sunat? - De 20 de minute. 40 00:06:17,000 --> 00:06:20,052 - �i a mai spus ceva? - Nu, a spus doar ca s� te gr�be�ti. 41 00:06:20,053 --> 00:06:23,916 - Dac� vrei, putem merge cu ma�ina mea. - Grozav, asta ne va mai salva timp. 42 00:06:24,418 --> 00:06:28,954 - E la terapie intensiv�? - Dr. a spus c� puteam a�tepta la recep�ie. 43 00:06:30,200 --> 00:06:31,000 John! 44 00:06:31,608 --> 00:06:34,205 Doctore Lloyd, o veste bun�! Mama mea �i-a rec�p�tat cuno�tin�a. 45 00:06:35,018 --> 00:06:36,239 Ei bine! Asta-i minunat! 46 00:07:07,038 --> 00:07:07,588 �ngroapa-l! 47 00:07:16,653 --> 00:07:17,342 Cine era omul acela? 48 00:07:20,231 --> 00:07:21,397 Dr. Phillip Lloyd... 49 00:07:23,141 --> 00:07:24,184 Arat� ca un uciga�! 50 00:07:28,850 --> 00:07:32,125 Lucreaza de mult timp la cercetarea "R�zboiului Bacteriologic" 51 00:07:33,311 --> 00:07:35,266 El a c�tigat toate premiile, cu excep�ia premiului Nobel. 52 00:07:35,267 --> 00:07:37,932 Probabil, va c�tiga �i la ce lucreaz� acum. 53 00:07:38,386 --> 00:07:40,296 - �tii ce este? - Nu, nimeni nu �tie. 54 00:07:40,297 --> 00:07:42,290 C�nd ajungi la nivelul lui... 55 00:07:42,291 --> 00:07:44,294 Nu este necesar s� vorbe�ti cu oamenii de proiectele tale secrete. 56 00:07:45,120 --> 00:07:47,703 El a lucrat cu mama mea o perioad� de timp, �nainte ca ea s� se retrag�. 57 00:07:48,830 --> 00:07:50,586 Am auzit c� s-au cam certat. 58 00:07:54,100 --> 00:07:54,850 M� bucur c� s-a rezolvat totul. 59 00:08:01,543 --> 00:08:02,850 Nu o l�sa�i s� vorbeasc� prea mult. 60 00:08:02,851 --> 00:08:06,498 �i dac� �ncepe s� se r�t�ceasc�... - Eu nu m� r�t�cesc. 61 00:08:07,992 --> 00:08:08,599 Bun�! 62 00:08:12,517 --> 00:08:14,507 �i-am spus c� niciodat� nu vreau 63 00:08:14,508 --> 00:08:17,990 s� fiu men�inut� �n via�a prin mijloace artificiale. 64 00:08:19,477 --> 00:08:20,803 De ce nu mai deconectat? 65 00:08:21,555 --> 00:08:23,002 Ce este asta, o pl�ngere...? 66 00:08:26,050 --> 00:08:27,845 Nu a fost doar un accident, nu? 67 00:08:29,321 --> 00:08:33,007 Nu. Ai avut un atac de cord. Un infarct. 68 00:08:35,258 --> 00:08:37,910 - Am r�nit pe cineva? - Nu. Doar pe tine. 69 00:08:41,831 --> 00:08:47,341 Deci, ce-ai f�cut �n tot acest timp? Ai stat aici �i ai a�teptat s� m� trezesc? 70 00:08:48,430 --> 00:08:53,496 La �nceput da. Dar Sharon a stat l�ng� tine mai tot timpul. 71 00:08:55,633 --> 00:08:58,836 Nu va-�i c�s�torit �n acest timp c� am fost �n aceast� stare? 72 00:08:58,837 --> 00:08:59,867 Ce, nu �i-ar place? 73 00:09:03,141 --> 00:09:04,678 Este ceva ce pot face pentru tine? 74 00:09:06,076 --> 00:09:07,964 Va trebui s� face�i cur��enie pentru mine. 75 00:09:10,792 --> 00:09:14,871 Du-te acas�, �i arde toate documentele mele. 76 00:09:16,737 --> 00:09:17,472 S� le ard pe toate? 77 00:09:19,020 --> 00:09:22,470 Asigur�-te c� vei sc�pa de toate datele �i de hemocyanina. 78 00:09:24,197 --> 00:09:30,184 P�rea s� fie foarte promi��toare, dar reac�iile adverse sunt foarte periculoase. 79 00:09:35,030 --> 00:09:35,927 Mam�, ce s-a �nt�mplat?! 80 00:09:37,244 --> 00:09:40,582 - Ce, mama, ce...? - Mi-am amintit... 81 00:09:41,805 --> 00:09:42,653 �n acea zi... 82 00:09:43,654 --> 00:09:46,591 M-am dus... cu ma�ina, la o plimbare... 83 00:09:46,592 --> 00:09:50,592 �i n-am avut curajul s� fac ce trebuie s� fac. 84 00:09:51,367 --> 00:09:55,764 Oh, Doamne, el e �nc� �n via��... - Cine e �n via��... Nu �tiu? 85 00:09:55,765 --> 00:10:00,139 Ascult�-m�! Trebuie s� mergi acolo imediat! Chiar acum! 86 00:10:00,140 --> 00:10:02,665 Trebuie s� te duci �i s� distrugi experimentul! 87 00:10:02,666 --> 00:10:07,582 �i arde documentele lui Anthony. Arde-le! 88 00:10:07,810 --> 00:10:10,310 Te rog, John... Nu-l l�sa, nu-l lasa... 89 00:10:10,311 --> 00:10:11,923 Nu fi tentat, John. 90 00:10:11,924 --> 00:10:16,024 Dac� la�i s� se continue experimentul cine �tie ce ar putea devenii! 91 00:10:17,655 --> 00:10:20,892 Oh, Doamne. Nu am vrut... s� merg at�t de departe... 92 00:10:21,389 --> 00:10:24,378 Calmeaz�-te mama, eu nu �n�eleg ce spui. Spune-mi ce este. 93 00:10:24,379 --> 00:10:26,599 Anthony! 94 00:10:26,600 --> 00:10:30,890 Doamna Amanda, v� rug�m s� v� calma�i. O sa va agravati situatia... 95 00:10:30,891 --> 00:10:32,115 Cine este Anthony, mama? 96 00:10:32,369 --> 00:10:33,116 Fratele t�u! 97 00:11:01,450 --> 00:11:02,029 Doctore Lloyd? 98 00:11:02,988 --> 00:11:05,879 Ce naiba faci aici? �i-am spus s� nu apari aici niciodat�. 99 00:11:06,533 --> 00:11:07,114 Pot intra doctore? 100 00:11:10,128 --> 00:11:12,971 Din moment ce e�ti aici intr�. 101 00:11:20,251 --> 00:11:22,152 Ce? Nu era de ajuns c�t �i-a pl�tit Jackson? 102 00:11:23,403 --> 00:11:24,353 Am nevoie de mai mult. 103 00:11:25,129 --> 00:11:26,000 Vreau de dou� ori mai mult. 104 00:11:32,751 --> 00:11:34,688 Harry, sper c� nu te droghezi! 105 00:11:35,400 --> 00:11:36,500 Asta e treaba mea. 106 00:11:38,107 --> 00:11:39,221 Oh, da. Este treaba ta. 107 00:11:42,788 --> 00:11:45,509 Bine, ce zici dac� ��i dau cu 100 USD mai mult? 108 00:11:46,096 --> 00:11:47,792 Nu m� ascul�i, doctore Lloyd? 109 00:11:48,693 --> 00:11:53,000 Uite, nu-mi place s� amenin� oamenii cu care lucrez. 110 00:11:54,059 --> 00:11:55,300 Dar dac� asta e ceea ce vrei... 111 00:12:00,534 --> 00:12:02,006 Vino cu mine �i ��i voi platii c�t vrei. 112 00:12:04,883 --> 00:12:05,781 Haide. 113 00:12:08,841 --> 00:12:11,242 Sunt un lider... un model pentru oameni. 114 00:12:12,635 --> 00:12:15,538 Eu vreau s� schimb creiere �i alte chestii... 115 00:12:15,539 --> 00:12:18,623 Sunt �n favoarea evolu�iei cursului uman. 116 00:12:20,644 --> 00:12:22,407 Aici �ii cadavrele pe care le-am adus. 117 00:12:22,908 --> 00:12:23,908 Da. 118 00:12:30,365 --> 00:12:33,482 Spune-mi ceva... ��i este fric� de mine? 119 00:12:34,850 --> 00:12:37,483 Crezi c�... te discreditez pu�in, nu-i a�a? 120 00:12:39,000 --> 00:12:42,531 Discretizezi un prieten? Am putea merge la �nchisoare. 121 00:12:43,418 --> 00:12:49,471 - Dar tu nu ai tr�da un prieten? - Sigur, dar tu nu e�ti prietenul meu! 122 00:12:52,641 --> 00:12:54,100 Am �nv��at ceva de la tat�l meu. 123 00:12:56,037 --> 00:12:58,080 Mi-a spus s� nu am �ncredere �n oamenii cu ochii de uciga�! 124 00:13:00,184 --> 00:13:01,881 Crezi c� am ochii unui uciga�! 125 00:13:02,667 --> 00:13:03,622 Dac� �i ave�i? 126 00:13:23,989 --> 00:13:29,342 Hei...! Dr. Lloyd, Deschide naibii u�a! 127 00:13:31,475 --> 00:13:31,943 Rahat... 128 00:14:06,850 --> 00:14:07,640 Po�i s� ie�i de aici...? 129 00:14:25,854 --> 00:14:29,611 Doctore! Doctore! Las�-m� s� ies! Nu voi spune nimic nim�nui! V� rog s�...! 130 00:14:52,012 --> 00:14:53,701 John? Cum este mama ta? 131 00:14:53,702 --> 00:14:55,208 Ea se odihne�te... Este sedat�. 132 00:14:55,209 --> 00:14:56,693 Cum ai aflat? De la Hart? 133 00:14:56,694 --> 00:15:00,787 Nu, am sunat acas� la tine. �i mi-a spus Sharon. 134 00:15:00,788 --> 00:15:03,850 - De ce e�ti aici? - Pentru tine, cred. 135 00:15:06,351 --> 00:15:08,130 Am vreo �ans� s� primesc concediu �n weekend? 136 00:15:08,131 --> 00:15:12,216 Eh... nu cred c� po�i... Se �mplinesc 35 de ani de c�snicie a p�rin�iilor mei. 137 00:15:12,936 --> 00:15:13,850 Vom vedea. 138 00:15:15,502 --> 00:15:16,636 �tiam c� o s� fie deacord. 139 00:15:32,451 --> 00:15:33,451 Salut Brad! 140 00:15:35,954 --> 00:15:37,424 Bun�! Ast�zi am �ncercat s� renun� la fumat... 141 00:15:37,425 --> 00:15:39,961 A�a c� nu vreau s� vorbesc cu nimeni. 142 00:15:41,268 --> 00:15:41,962 Oh, scuze! 143 00:15:43,296 --> 00:15:44,858 ...mai ales cu tine, Hart. 144 00:15:53,763 --> 00:15:56,279 Oh...! Mai multe ve�ti bune despre mama ta, sper? 145 00:15:56,280 --> 00:15:57,622 Este �n recuperare... Mul�umesc. 146 00:15:58,709 --> 00:16:02,000 Doctore Lloyd, o cuno�ti pe mama mea de mult? 147 00:16:02,575 --> 00:16:05,523 Da, a�a putea spune c� da. La nunta ei am dansat cu ea. 148 00:16:06,293 --> 00:16:09,376 Ei bine a� vrea s� �ntreb o rud� despre asta dar nu am. 149 00:16:10,700 --> 00:16:13,328 - I-a loc. - Mul�umesc. 150 00:16:15,850 --> 00:16:19,040 - Chiar vrei s� vorbe�ti cu mine? - Sigur. 151 00:16:24,085 --> 00:16:25,753 �tii, dac� ea a avut al�i copii? 152 00:16:27,206 --> 00:16:29,681 Dac� a avut al�i copii? Ea nu a men�ionat nimic de genul �sta. 153 00:16:30,985 --> 00:16:36,604 Nu �tiam nimic p�n� asear�... a men�ionat de cineva pe nume Anthony. 154 00:16:41,100 --> 00:16:44,277 Fratele meu... �tii ceva despre el? 155 00:16:46,578 --> 00:16:47,529 Un frate? 156 00:16:52,766 --> 00:16:54,172 Am lucrat cu mama ta ani de zile, 157 00:16:54,173 --> 00:16:56,472 dar niciodat� nu mi-a spus c� a avut un alt copil. 158 00:16:58,097 --> 00:16:59,073 A mai spus altceva? 159 00:17:01,774 --> 00:17:02,674 Nu. 160 00:17:07,693 --> 00:17:08,571 V� mul�umesc pentru timpul acordat. 161 00:17:10,161 --> 00:17:12,120 - Te �ntorci la spital? - Nu. 162 00:17:12,953 --> 00:17:16,104 I-am promis c� m� voi duce acas� �i voi distruge toate experimentele. 163 00:17:16,198 --> 00:17:19,198 Voi lua pe b�ie�ii din echip�, care nu sunt la datorie. 164 00:17:19,199 --> 00:17:21,004 Stai un minut. A�teapt�. 165 00:17:21,967 --> 00:17:23,200 Experimente, acas�? 166 00:17:25,873 --> 00:17:27,940 Amanda? Nu a renun�a a�a de u�or! 167 00:17:27,941 --> 00:17:31,741 Adic� nu vroia s� se trezeasc� dintr-un co�mar... 168 00:17:35,159 --> 00:17:36,207 Ai grij� de tine. 169 00:17:38,302 --> 00:17:38,850 Da. 170 00:17:42,877 --> 00:17:43,851 Anthony... 171 00:17:52,900 --> 00:17:54,000 Spune-mi despre Anthony. 172 00:17:55,730 --> 00:17:59,850 Spune-mi... C��i au fost acolo? Anthony 2, 3... c��i erau... 173 00:17:59,851 --> 00:18:03,493 �nainte de a te sim�i obligat� s� scapi de ei. 174 00:18:04,834 --> 00:18:05,645 Au fost patru. 175 00:18:07,415 --> 00:18:08,094 Patru? 176 00:18:15,562 --> 00:18:18,946 �i fratele lui John? - Ce vrei s� spui? 177 00:18:18,947 --> 00:18:24,163 Vezi tu, fiul t�u �i cu mine... suntem in relati foarte bune. 178 00:18:24,164 --> 00:18:30,189 C�nd se va �ntoarce de la tine de acas�. �mi va spune totul despre Anthony. 179 00:18:31,090 --> 00:18:34,877 Ascult� cu aten�ie. Voi avea grij� ca s� nu te mai vad� niciodat�. 180 00:18:35,878 --> 00:18:39,191 O s�-i spun totul despre tine, de visele tale boln�vicioase. 181 00:18:39,900 --> 00:18:41,341 Tu nu vei tr�ii nici m�car o zi! 182 00:18:43,061 --> 00:18:43,850 Bine... 183 00:18:48,000 --> 00:18:49,254 Las�-m� s�-�i spun ceva, Amanda. 184 00:18:51,413 --> 00:18:54,094 Cred c� ar fi mai bine s�-mi spui de Anthony. 185 00:18:56,534 --> 00:19:00,060 �nainte s� plec, ��i voi opri aceast� nebunie a ta, Phillip. 186 00:19:00,761 --> 00:19:02,701 Ar fi trebuit s-o fii f�cut cu mul�i ani �n urm�. 187 00:19:03,252 --> 00:19:04,858 �i unde te duci, Amanda? 188 00:19:04,859 --> 00:19:10,411 Ai de g�nd s� te duci dup�, recompensa, asta este ceea ce cau�i? 189 00:19:10,412 --> 00:19:12,412 Nu, nu, nu. 190 00:19:14,411 --> 00:19:16,588 De ce nu-mi spui? Haide, spune-mi! 191 00:19:17,262 --> 00:19:20,590 Spune-mi unde sunt notificarile tale, Spune-mi de experimente? 192 00:19:20,591 --> 00:19:25,578 Vreau s� �tiu ce ai f�cut, cum ai f�cut-o? Vreau s� termin ce ai �nceput tu! 193 00:19:28,091 --> 00:19:33,330 Nu, nu... Niciodat�. Voi face tot ce pot ca s� te omor. 194 00:19:33,331 --> 00:19:36,931 Nu cred c� e�ti �n stare s� faci asta. 195 00:19:43,789 --> 00:19:49,116 A avut mult� credin�� �n Domnul A dorit numai bine la to�i cei dragi 196 00:19:50,250 --> 00:19:57,250 Acum, Doamne, pentru dragostea �i mila ta, d�-i un loc �n �mp�r��ia cerurilor. 197 00:19:58,385 --> 00:20:02,138 Prin Hristos, Domnul nostru. Amin. - Amin. 198 00:20:09,775 --> 00:20:11,615 - �mi pare r�u, Johnny. - Mul�umesc. 199 00:20:14,775 --> 00:20:15,407 Suntem...? 200 00:20:17,671 --> 00:20:18,808 Las�-m� o clip� singur. 201 00:20:50,371 --> 00:20:53,809 E�ti fiul ei? Condolean�ele mele. 202 00:20:54,910 --> 00:20:55,510 Mul�umesc. 203 00:20:56,343 --> 00:20:57,256 Sunt Melissa Leftridge. 204 00:20:57,257 --> 00:21:00,870 Am vrut s� o contactez pe mama ta, �i n-am �tiut c� a fost �n spital. 205 00:21:02,324 --> 00:21:02,901 Ai cunoscut-o? 206 00:21:04,720 --> 00:21:08,100 Nu personal. Dar a fost o mare inspira�ie �n timpul �ederii mele la Oxford. 207 00:21:08,848 --> 00:21:10,060 �n laboratorul Cavendige, 208 00:21:10,061 --> 00:21:13,000 Am a�teptat s� am �ansa... s� o g�sesc �i s�-i mul�umesc. 209 00:21:15,241 --> 00:21:17,038 Ea mi-a trimis o dat� o scrisoare plin� de laud� �i de �ncurajare. 210 00:21:19,360 --> 00:21:21,221 I-am ar�tat noti�ele �i ea le-a semnat. 211 00:21:22,484 --> 00:21:26,170 - Ai lucrat sub �ndrumarea ei? - Da. Am lucrat la Cavendige. 212 00:21:27,851 --> 00:21:30,498 ... Am avut o teorie a dezintegr�ri haosului �n spa�iu. 213 00:21:32,230 --> 00:21:36,407 Ea a �mp�rt�it teoria mea. Imagineza-�i ce a �nsemnat pentru mine. 214 00:21:36,408 --> 00:21:38,302 I-am cump�rat toate c�r�ile pe care le-a scris. 215 00:21:38,303 --> 00:21:40,708 �i am primit o copie a jurnalelor sale. 216 00:21:42,015 --> 00:21:45,767 Chiar le-am memorat. Nu toate cuvintele desigur, ci g�ndurile sale. 217 00:21:46,623 --> 00:21:51,513 - Ai citit vreo lucrare despre Anthony? - Nu... Ce este asta. Este ceva valabil? 218 00:21:51,514 --> 00:21:53,814 Nu, nu �nc�. 219 00:21:55,547 --> 00:21:59,569 Mul�umesc... Dna Leftridge. Sunt bucuros c� mama mea te-a �ncurajat. 220 00:21:59,916 --> 00:22:01,538 Regret c� nu ai �nt�lnit-o personal. 221 00:22:02,731 --> 00:22:03,587 Mi-a parut bine de cunostinta. 222 00:22:07,660 --> 00:22:08,496 Dna Leftridge... 223 00:22:10,824 --> 00:22:11,565 "Melissa" 224 00:22:13,547 --> 00:22:15,454 - Cine era ea? - Numele ei este Melissa Leftridge... 225 00:22:16,169 --> 00:22:17,915 - O cuno�ti? - Nu, dar o vom cunoa�te... 226 00:22:17,916 --> 00:22:21,095 Vine la noi acas� �n acest weekend. - �n acest weekend? 227 00:22:48,400 --> 00:22:49,000 Ie�i afar�. 228 00:23:05,484 --> 00:23:06,246 Aceasta este o cas� frumoas�. 229 00:23:15,623 --> 00:23:19,228 - De c�t timp nu ai fost aici? - De mult timp... 5 sau 6 ani! 230 00:23:19,797 --> 00:23:22,561 - De ce at�t de mult? - Nu �tiu. �i pl�cea intimitatea. 231 00:23:32,513 --> 00:23:33,510 Frigiderul nu func�ioneaz�. 232 00:23:36,559 --> 00:23:37,511 Cred c� nu este curent. 233 00:23:39,000 --> 00:23:41,045 Nu ai pl�tit facturile c�t timp a fost ea �n spital? 234 00:23:42,174 --> 00:23:46,225 Mai bine a� da un telefon, �nainte ca s� se �ntunece. 235 00:23:49,938 --> 00:23:50,603 John... 236 00:23:52,500 --> 00:23:54,850 Este deconectat! O s� v�d dac� pot face instala�ia electric� 237 00:23:55,518 --> 00:23:56,968 Pe aici este un generator. 238 00:24:23,069 --> 00:24:23,769 Uit�-te la asta! 239 00:24:26,347 --> 00:24:27,916 Cred c� exist� o scurgere. 240 00:24:30,708 --> 00:24:31,882 Podeaua este rupt�. 241 00:24:33,439 --> 00:24:34,809 Acolo este ceva ce miroase foarte r�u. 242 00:24:35,610 --> 00:24:37,751 Numai Dumnezeu �tie de c�t timp nu exist� curent. 243 00:24:45,616 --> 00:24:46,883 Mai bine am merge s� verific�m. 244 00:24:47,884 --> 00:24:49,297 Tot ce vreau este s� stau �n casa cu tine. 245 00:24:50,910 --> 00:24:54,456 C�nd eram la facultate, veneam o dat� pe lun� sau mai pu�in. 246 00:24:55,047 --> 00:24:57,134 Mergeam �mpreun� la restaurante bune, 247 00:24:57,135 --> 00:25:00,744 Facem plimb�ri lungi, �i vorbeam multe chesti. 248 00:25:01,275 --> 00:25:02,020 Cu excep�ia... �tiin�ei. 249 00:25:08,526 --> 00:25:10,072 - Asta e camera ta? - Vrei s� o vezi? 250 00:25:16,853 --> 00:25:17,727 E�ti serios? 251 00:25:28,820 --> 00:25:31,295 Ea mi-a spus c� a avut de g�nd ssi continue munca. 252 00:25:33,040 --> 00:25:34,399 Dar nu �tiam nimic de astea. 253 00:25:38,876 --> 00:25:40,186 M� bucur c� am invitat ni�te prieteni. 254 00:25:40,187 --> 00:25:42,017 Acesta va dura o s�pt�m�n�... pentru a pune lucrurile �n ordine. 255 00:25:42,910 --> 00:25:45,452 - O s� v� ajute �i Dna Leftridge. - Hei... 256 00:25:46,000 --> 00:25:47,442 Am invitat-o pentru c� �tie munca mamei mele 257 00:25:47,443 --> 00:25:49,044 mai mult dec�t oricare dintre noi. 258 00:25:50,374 --> 00:25:53,350 Nu cred c� o s� deranjeze pe nimeni! - Nici pe mine... 259 00:25:55,085 --> 00:26:00,694 Cu excep�ia camerei. 260 00:28:31,450 --> 00:28:32,050 Melissa?! 261 00:28:33,703 --> 00:28:35,004 Nu am auzit soneria de la intrare. 262 00:28:35,780 --> 00:28:38,000 C�nd am ajuns noaptea trecut� Am g�sit u�a deschis�, �i am intrat. 263 00:28:38,399 --> 00:28:39,309 Sper c� nu te superi. 264 00:28:40,135 --> 00:28:42,079 Nu, nu... deloc. 265 00:28:43,370 --> 00:28:46,850 Am decis s� nu a�tept dup� ceilal�i �i am decis s� �ncep s� lucrez singur�. 266 00:28:48,620 --> 00:28:49,340 �n miezul nop�ii?! 267 00:28:51,436 --> 00:28:52,630 John, ce p�rere ai de asta? 268 00:28:55,615 --> 00:28:58,334 - Este un sistem. - �tii pentru ce? 269 00:29:00,661 --> 00:29:02,277 E un fel de aparat de incubare. 270 00:29:03,777 --> 00:29:05,293 John, nu g�sesc nimic pe aici 271 00:29:07,000 --> 00:29:08,747 - Bun�. - Bun�. Sunt Melissa. 272 00:29:10,361 --> 00:29:12,416 Vroiam s� merg s� fac o cafea. 273 00:29:13,149 --> 00:29:13,950 Grozav. 274 00:29:14,031 --> 00:29:15,274 - Tu, vrei cafea? - Nu, nu beau, mul�umesc. 275 00:29:16,850 --> 00:29:17,475 Bine. 276 00:29:28,304 --> 00:29:31,450 Uit�-te la asta: Eu am o �igar� dar nu am foc. 277 00:29:31,451 --> 00:29:34,206 A�a c� tot ce fac este s� ap�s acest buton... 278 00:29:34,207 --> 00:29:35,850 �i �igara iese singur� �i se aprinde. 279 00:29:36,584 --> 00:29:37,209 - Vrei s� vezi? - Da. 280 00:29:42,447 --> 00:29:43,238 Nu este grozav? 281 00:29:45,393 --> 00:29:46,269 Nu a func�ionat. 282 00:29:46,270 --> 00:29:49,257 Ei bine, este bun� pentru oameni care �ncearc� s� renun�e la fumat. 283 00:29:52,412 --> 00:29:54,813 D�-mi �i mie! - Ce crezi de Nell? 284 00:29:54,814 --> 00:29:56,116 Uit�-te la stupidul �la. 285 00:29:57,412 --> 00:30:00,842 De ce pierzi �i pierde timpul? Oricum �tie c� nu va ob�ine nimic. 286 00:30:01,687 --> 00:30:02,845 Ai �ncercat vreodat� s� te por�i frumos, 287 00:30:02,846 --> 00:30:04,728 cu cineva pe care vrei s� o bagi �n patul t�u? 288 00:30:05,090 --> 00:30:06,659 Sunt foarte prietenos cu tine, nu? 289 00:30:07,632 --> 00:30:11,160 Dar de unde �ti tu ca el nu a�teapt� s�... 290 00:30:11,161 --> 00:30:13,512 Pentru c�... el �nc� simte ceva pentru mine. 291 00:30:14,400 --> 00:30:18,460 Am crezut c� ai spus c� nu o s� ai relati cu colegii. 292 00:30:18,461 --> 00:30:22,769 Acesta nu ar fii trebuit s� fie o rela�ie ci mai degrab� un weekend sau dou�... 293 00:30:22,770 --> 00:30:24,944 Este o distrac�ie nevinovat�. Nimic serios! 294 00:30:26,620 --> 00:30:28,267 Nu am pl�nuit nimic. 295 00:30:29,792 --> 00:30:30,852 De ce ��i pas� a�a de mult? 296 00:30:30,853 --> 00:30:34,093 Pentru c�... toat� lumea vorbe�te de el. 297 00:30:34,094 --> 00:30:37,144 Brad, e�ti doctor! Revino-�i! 298 00:30:40,481 --> 00:30:43,315 Acesta este darul de Aniversare a 35 de ani de c�snicie a p�rin�ilor mei. 299 00:30:45,295 --> 00:30:47,000 N-am �tiu c� darul este un pepene verde. 300 00:30:54,825 --> 00:30:58,744 �mi pare r�u Sharon, John vrea o can� de ceai... - Nu pot, sunt ocupat�. 301 00:30:59,473 --> 00:31:01,502 Nu m� referam s�-i duci tu. O voi face. 302 00:31:02,111 --> 00:31:03,590 Vroiam s� te �ntreb dac� vrei �i tu una? 303 00:31:07,235 --> 00:31:07,977 Nu, mul�umesc. 304 00:31:09,578 --> 00:31:10,278 Bine. 305 00:31:22,738 --> 00:31:25,500 Hei! Unde a�i fo�t pleca�i? 306 00:31:25,551 --> 00:31:28,369 - Am fost la o plimbare. - Bun�. Scuze. 307 00:31:29,057 --> 00:31:30,026 Am crezut c� te-ai pierdut! 308 00:31:30,027 --> 00:31:34,717 - Nu, stai lini�tit�. - Am fost dup� un pepene. 309 00:31:37,912 --> 00:31:40,118 - Unde s� pun asta? - Pune-l aici. 310 00:31:50,646 --> 00:31:53,690 Melissa... El este Brad Baxter. Brad... ea este Melissa Leftridge. 311 00:31:53,767 --> 00:31:55,452 - Bun�. - Ce mai faci? 312 00:31:56,936 --> 00:31:58,023 Mai vrei �nc� un ceai? 313 00:31:59,000 --> 00:32:00,080 Nu. Mul�umesc. 314 00:32:01,161 --> 00:32:02,910 Acest loc este uimitor! 315 00:32:03,949 --> 00:32:07,398 Mama ta trebuie s� fie foarte special�. Toat� casa este fantastic�... 316 00:32:07,399 --> 00:32:10,083 cu posibila excep�ie a subsolului, Ce e acolo jos? 317 00:32:10,766 --> 00:32:14,486 Este doar o sp�l�torie. Am tras una din �evi pentru baie. 318 00:32:16,977 --> 00:32:18,420 Ce-i asta, �mi place. 319 00:32:20,346 --> 00:32:23,382 E un c�ntec de leag�n. Mama mea mi-l canta ori de c�te ori eram agitat. 320 00:32:23,383 --> 00:32:24,696 Se pare c� func�iona! 321 00:32:26,762 --> 00:32:28,473 De ce nu faci c�teva copii? 322 00:32:29,487 --> 00:32:30,000 Hart! 323 00:32:31,768 --> 00:32:34,644 Bun�, John! - Vreau s� v� prezint pe Melissa. 324 00:32:34,645 --> 00:32:36,754 El este Hart. - Bun�. 325 00:32:37,708 --> 00:32:40,254 Nell, Cindy. - M� bucur s� te cunosc. 326 00:32:40,629 --> 00:32:44,167 Ok. Hart, Cindy, vreau s� organiza�i materialul de cercetare. 327 00:32:44,569 --> 00:32:47,014 Tot ce �ine de experimente: de date �i a�a mai departe. 328 00:32:47,684 --> 00:32:50,964 �i dac� g�si�i ceva ce �ine de hemocyanina, Vreau s� o duce�i direct Melissei. 329 00:32:50,965 --> 00:32:52,768 Ea va lucra in exclusivitate cu ea. 330 00:32:53,703 --> 00:32:55,563 Brad, vreau s� reconstruie�ti... 331 00:32:55,564 --> 00:32:57,563 Oricare dintre experimentele... Mamei mele pe care nu le-a terminat. 332 00:32:57,564 --> 00:32:59,363 A�a o s� vedem dac� putem ob�ine ceva. 333 00:33:00,405 --> 00:33:02,413 Voi �ncepe c�utarea de informa�ii despre Anthony. 334 00:33:03,343 --> 00:33:04,560 Nu exista nici un semn de la el? 335 00:33:04,561 --> 00:33:06,888 Poate sunt ceva indicii �n documentele men�ionate de ea. 336 00:33:08,172 --> 00:33:09,531 Dar nu le-am putut g�si nici eu. 337 00:33:18,792 --> 00:33:21,000 Nu pot s� cred c� a fugit! - Duke? 338 00:33:21,833 --> 00:33:23,702 Nu va pleca departe. El se va �ntoarce. 339 00:33:24,635 --> 00:33:26,259 Dar tu, ai avut mai mult noroc cu documentele? 340 00:33:26,260 --> 00:33:30,060 Poate le-a distrus �nainte de-a face plimbarea aceea �i apoi a uitat de ele. 341 00:33:31,196 --> 00:33:32,341 Vrei s� m� aju�i cu aceste lucruri? 342 00:33:36,070 --> 00:33:38,600 A� face mai de grab� o baie inainte de cin�. 343 00:33:41,057 --> 00:33:41,701 Ce crezi? 344 00:33:51,402 --> 00:33:51,850 Stai... 345 00:33:57,861 --> 00:33:59,135 Am f�cut doar o promisiune... 346 00:34:00,467 --> 00:34:06,781 de acum �ncolo,nu o s� mai s�rut pe cineva mai ur�t� dec�t tine! 347 00:34:47,546 --> 00:34:48,850 Uit�-te la poza asta! 348 00:34:48,851 --> 00:34:50,629 Ce costume de baie! Aceastea sunt vechi! 349 00:34:52,040 --> 00:34:53,823 Iata-l pe John cu uniforma de laborator. 350 00:34:54,672 --> 00:34:57,827 - Glume�ti? - Arata mai bine �n costum. 351 00:34:59,803 --> 00:35:01,979 Nu exist� nimic mai bun de m�ncat dec�t aceste gogo�i. 352 00:35:01,980 --> 00:35:03,975 Am adus ni�te fructe foarte suculente. 353 00:35:06,694 --> 00:35:09,364 �ntotdeauna te pl�ngi. - Da, e adev�rat. 354 00:35:28,136 --> 00:35:28,622 NU! 355 00:35:30,114 --> 00:35:31,115 Pepenele acela este pentru p�rin�ii mei! 356 00:35:31,745 --> 00:35:33,139 Parc� �i-am spus "Fructe". 357 00:35:34,466 --> 00:35:35,709 Hart? �l pui tu �n ma�in�? 358 00:35:37,044 --> 00:35:37,971 Sigur. 359 00:35:44,619 --> 00:35:45,603 La naiba. 360 00:35:47,419 --> 00:35:48,944 Condu cu aten�ie. La revedere! 361 00:38:14,345 --> 00:38:16,497 Se pare c� iei prea �n serios cercetarea marin�. 362 00:38:19,400 --> 00:38:22,323 - Ai dormit aici noaptea trecut�? - Nu, am fost �n laborator. 363 00:38:24,020 --> 00:38:25,818 M-am dus atunci c�nd s-a dus toat� lumea la culcare. 364 00:38:25,819 --> 00:38:27,751 �i c�nd am venit diminea�� am �notat. 365 00:38:28,767 --> 00:38:30,470 Ai g�sit ceva �n laborator? 366 00:38:31,211 --> 00:38:35,224 �ntr-un jurnal vechi al mamei tale am g�sit un studiu detaliat a... 367 00:38:35,225 --> 00:38:37,434 ...Peste trei mii de familii de animale marine. 368 00:38:38,260 --> 00:38:40,467 - �i nu ai g�sit nimic? - Nu, nimic. 369 00:38:43,784 --> 00:38:45,868 Dar, de Anthony, Ai g�sit ceva despre el? 370 00:38:47,160 --> 00:38:48,952 Nu crezi c� tu ai avut un frate, nu? 371 00:38:50,375 --> 00:38:51,470 Nu, nu cred. 372 00:38:52,471 --> 00:38:54,200 Dar m� �ntreb la ce se referea? 373 00:38:55,067 --> 00:38:56,980 Crezi c� a fost o investigarea de hibridizare? 374 00:38:57,981 --> 00:38:59,351 Nu, eu nu cred. 375 00:39:00,938 --> 00:39:02,215 Ai obiec�ii cu privire la aceasta, de ce? 376 00:39:04,286 --> 00:39:09,216 Eu cred c� fiecare creatur� are dreptul de a exista cu un stil de via�� individual. 377 00:39:14,583 --> 00:39:15,999 Studiul rela�iei... 378 00:39:16,532 --> 00:39:20,890 Este a 28-a zi de via�� a hibridului �i acum mai este o veste bun�... 379 00:39:20,891 --> 00:39:24,579 Electroforeza a ie�it pozitiv� pentru prima dat�. 380 00:39:24,807 --> 00:39:26,180 Anthony a �nceput s� simt�... 381 00:39:26,181 --> 00:39:27,766 Cindy, deruleza pu�in �n spate. 382 00:39:31,130 --> 00:39:32,235 Studiul rela�iei... 383 00:39:32,632 --> 00:39:36,508 Este a 28-a zi de via�� a hibridului �i acum mai este o veste bun�... 384 00:39:37,120 --> 00:39:40,259 Electroforeza a ie�it pozitiv� pentru prima dat�. 385 00:39:40,276 --> 00:39:43,373 Anthony a �nceput s� simt� hemocyanina �n s�ngele lui, 386 00:39:43,374 --> 00:39:47,504 �i nu am nicio o urma de �ndoiala c� incorporarea ADN-ul a lucrat. 387 00:39:48,000 --> 00:39:51,444 A� vrea s� spun cuiva, la toat� lumea dac� a� putea... 388 00:39:51,445 --> 00:39:56,115 dar e prea devreme. Ar fi foarte pu�ini cei care �n�eleg ce am realizat. 389 00:40:21,086 --> 00:40:23,031 Anthony, calmeaz�-te, calmeaz�-te! 390 00:40:26,568 --> 00:40:28,714 Ea credea c� va merge exact ca �i cu tine atunci c�nd erai mic. 391 00:40:29,281 --> 00:40:29,850 Ce? 392 00:40:29,851 --> 00:40:31,587 Mama mea mi-l c�nta s� ma calmez. 393 00:40:32,214 --> 00:40:34,642 �i ave�i vreo idee pe cine �ncercat s� calmeze acolo? 394 00:40:40,160 --> 00:40:41,062 Am spus ceva gre�it? 395 00:40:59,141 --> 00:40:59,788 Duke. 396 00:42:22,121 --> 00:42:22,721 Ajutor. 397 00:42:23,161 --> 00:42:24,352 Ajutor. 398 00:42:26,454 --> 00:42:27,403 Ajutati-m�! 399 00:42:29,999 --> 00:42:31,657 Ajutor! 400 00:42:35,133 --> 00:42:35,658 Hart... 401 00:42:37,119 --> 00:42:38,100 Ce s-a �nt�mplat?! 402 00:42:39,049 --> 00:42:39,850 Du-te �napoi �n cas�! 403 00:42:45,076 --> 00:42:46,056 John, ajutor! 404 00:42:54,083 --> 00:42:55,214 Nu le spune ce ai v�zut. 405 00:42:55,215 --> 00:42:57,999 Spune c� a fost un c�ine turbat, Nu vreau s� se panicheze nimeni. 406 00:43:02,000 --> 00:43:02,700 Ce s-a �nt�mplat? 407 00:43:02,727 --> 00:43:05,239 Un c�ine turbat la atacat. Trebuie s� �l vad� un doctor. 408 00:43:06,534 --> 00:43:07,551 Hart... 409 00:43:40,553 --> 00:43:42,487 John... El o s� fie bine. 410 00:43:43,175 --> 00:43:45,939 O s�-l �inem aici �n seara asta dar o s� fie bine. 411 00:43:46,161 --> 00:43:47,367 Grozav. Pot s�-l v�d? 412 00:43:47,758 --> 00:43:49,248 Ai vreo idee ce la atacat? 413 00:43:49,937 --> 00:43:50,842 Cred c� a fost un c�ine turbat. 414 00:43:51,510 --> 00:43:52,221 �i unde s-a �nt�mplat? 415 00:43:53,388 --> 00:43:54,913 �n Shelter Cove, �n apropiere de dealul mare. 416 00:43:55,968 --> 00:43:57,828 - �n ce camer� este? - La cap�tul holului. 417 00:43:58,609 --> 00:44:00,771 Este puternic sedat, �i are dureri mari. 418 00:44:02,020 --> 00:44:02,572 Mul�umesc. 419 00:44:16,162 --> 00:44:16,673 Hart... 420 00:44:18,762 --> 00:44:19,374 John... 421 00:44:25,317 --> 00:44:25,850 Ea... 422 00:44:27,177 --> 00:44:29,130 Ea a min�it. - Cine...? 423 00:44:51,592 --> 00:44:52,268 Hemocyanina!? 424 00:47:16,467 --> 00:47:17,367 Oh, Doamne! 425 00:48:16,531 --> 00:48:18,999 - Cum este? - Va fi bine. 426 00:48:19,490 --> 00:48:21,827 Doctorul a vrut s�-l lase �n seara asta sub observa�ie. 427 00:48:22,952 --> 00:48:24,188 I-a f�cut un vaccin antirabic? 428 00:48:25,910 --> 00:48:26,850 Nu a fost un c�ine turbat. 429 00:48:27,048 --> 00:48:29,231 Melissa a spus ca Hart a spus... - Poate c� ai �n�eles gre�it... 430 00:48:29,232 --> 00:48:31,772 vorbea incoerent... - Dar atunci, ce-a fost? 431 00:48:32,489 --> 00:48:35,425 Poate c� a fost un coiot, sau... ar putea fi un leu de munte. 432 00:48:36,246 --> 00:48:38,409 Am v�zut rezultatele de s�nge a lui Hart... 433 00:48:39,470 --> 00:48:43,260 Orice l-ar fii atacat a l�sat urme de hemocyanina �n s�nge. 434 00:48:44,000 --> 00:48:46,511 Asta e imposibil. Hemocyanina se g�se�te doar la vie�uitoarele marine. 435 00:48:46,512 --> 00:48:50,155 Poate c� animalul a m�ncat fructe de mare. 436 00:48:51,089 --> 00:48:52,183 Acesta nu este transmis� �n acest fel. 437 00:48:53,225 --> 00:48:56,694 Melissa, e�ti expert� �n chestia asta. Ce p�rere ai? 438 00:48:57,910 --> 00:49:01,267 Poate c� a fost atacat, c�nd a trecut prin laborator. 439 00:49:01,837 --> 00:49:06,251 Hart poate a luat contact cu ceva, din laborator f�r� a �ine seama de riscuri. 440 00:49:08,882 --> 00:49:10,606 Deci, s� fim cu to�ii mai aten�i. 441 00:49:21,000 --> 00:49:22,949 Ai avut timp pentru a te uita pe unul dintre documente? 442 00:49:23,000 --> 00:49:24,625 Nu, nu am avut timp... 443 00:49:24,626 --> 00:49:27,726 Am avut treab�, �i acum trebuie s� termin acest raport. 444 00:49:34,965 --> 00:49:36,300 Sharon? Ce se �nt�mpla? 445 00:49:37,972 --> 00:49:39,293 Totul! 446 00:49:39,294 --> 00:49:41,183 Am venit la casa mamei tale cu obliga�ia de a face ceva... 447 00:49:41,184 --> 00:49:42,784 �i de asemenea, pentru a petrece ceva timp �mpreuna. 448 00:49:43,346 --> 00:49:45,195 Am avut de g�nd s� fii tu, eu �i prietenii no�tri... 449 00:49:46,292 --> 00:49:49,376 �i apoi ai invita-o pe ea... Iar apoi un monstru marin la atacat pe Hart. 450 00:49:50,186 --> 00:49:52,377 Ceea ce �ntr-adev�r te deranjeaz� este Melissa, nu-i a�a? 451 00:49:54,232 --> 00:49:57,000 Am v�zut cum reac�ionezi c�nd lucra�i �mpreun�... 452 00:49:58,733 --> 00:50:00,000 Te sim�i atras de ea. 453 00:50:06,285 --> 00:50:09,333 - Unde te duci? - Te las s�-�i termini munca. 454 00:50:26,410 --> 00:50:28,220 Dac� lucrez mult nu o s� dormi niciodat�. 455 00:50:29,607 --> 00:50:32,183 Oh, da, �tiu dar nu pentru mult timp. 456 00:50:32,184 --> 00:50:33,834 Este boal� mea. - Ce boal�? 457 00:50:35,297 --> 00:50:35,984 Ambi�ia. 458 00:50:38,371 --> 00:50:42,107 Melissa, vreau s�-�i spun c�t de mult m� bucur c� e�ti aici. 459 00:50:42,558 --> 00:50:44,347 De�i nu am fost de prea mare ajutor, nu? 460 00:50:45,813 --> 00:50:47,150 L-am adus de-a casa. 461 00:50:48,295 --> 00:50:50,358 �n cazul �n care am avea ceva de s�rb�torit. 462 00:50:52,089 --> 00:50:52,735 Este? 463 00:50:55,841 --> 00:50:56,850 Se poate �nt�mpla... 464 00:51:10,718 --> 00:51:14,190 �mi pare r�u, nu pot. 465 00:51:18,920 --> 00:51:22,819 Nu-mi cere scuze. Vom fi doar prieteni, bine? 466 00:51:29,667 --> 00:51:30,390 Pentru ce bem? 467 00:51:33,654 --> 00:51:36,143 S� bem pentru... c� suntem �mpreun� aici. 468 00:51:39,818 --> 00:51:42,659 �i s� nu fii surprins dac� m� g�se�te alunec�nd �n patul t�u �n seara asta. 469 00:51:45,910 --> 00:51:47,683 Ai grij�. Sharon are un somn foarte sensibil. 470 00:52:48,477 --> 00:52:49,648 Ei bine, ce crezi? 471 00:52:50,940 --> 00:52:52,718 Minunat. Absolut uimitor. 472 00:52:53,519 --> 00:52:54,444 Minunat. 473 00:52:54,875 --> 00:52:55,845 John �tie despre asta? 474 00:52:56,585 --> 00:52:58,938 A c�utat o zi �ntreag�, dar nu a f�cut-o �i la subsol. 475 00:52:59,165 --> 00:53:02,106 El nu a crezut niciodat� c� mama lui ar putea avea ceva de ascuns acolo jos. 476 00:53:02,559 --> 00:53:05,560 Bine, dar nu �tiu de ce e�ti atras� de Hollins. 477 00:53:07,396 --> 00:53:09,624 Nu �n�eleg. Te-ai �nmuiat pu�in. 478 00:53:10,551 --> 00:53:11,802 �i aceasta este ceva important �n via�a ta. 479 00:53:13,503 --> 00:53:14,183 �tiu. 480 00:53:15,050 --> 00:53:15,938 Nu vreau s� m� �ntorc acolo. 481 00:53:17,220 --> 00:53:19,235 Nu doar pentru el, ci c� nu-mi place s� spionez... 482 00:53:23,007 --> 00:53:23,745 �mi e�ti datoare. 483 00:53:28,238 --> 00:53:29,229 Las�-m� s�-�i v�d m�na. 484 00:53:33,901 --> 00:53:34,971 De ce e�ti a�a de rece? 485 00:53:36,633 --> 00:53:38,777 Medicamentul pe care mi la-i dat nu mai este at�t de puternic. 486 00:53:40,256 --> 00:53:41,910 Am nevoie de ceva mai puternic. 487 00:53:41,911 --> 00:53:43,910 Nu pot dormi, �i am multe dureri. 488 00:53:45,222 --> 00:53:46,000 �n�eleg. 489 00:53:48,061 --> 00:53:48,736 Foarte bine. 490 00:53:51,931 --> 00:53:56,644 I-a asta. �l vei folosi atunci c�nd te vei �ntoarce la cas�. Adu-mi-l pe Anthony. 491 00:53:58,884 --> 00:54:00,811 Adu-mi-l pe Anthony �n via��. 492 00:54:01,566 --> 00:54:03,955 Nu �tiu unde este ea... - Nu este o "ea" este un "el". 493 00:54:03,956 --> 00:54:07,800 El este un el... El a fost n�scut �n cas�. �n casa Amandei. 494 00:54:08,172 --> 00:54:10,217 Nu vreau s� �tie John c� fratele lui e periculos. 495 00:54:12,330 --> 00:54:13,330 Voi face un t�rg cu tine... 496 00:54:14,591 --> 00:54:17,212 Vei face asta pentru mine,iar eu ��i voi da cel mai puternic medicament. 497 00:54:19,262 --> 00:54:19,786 Bine? 498 00:54:25,285 --> 00:54:25,950 Bine. 499 00:54:33,268 --> 00:54:35,599 - Dr. Stone? - Da 500 00:54:35,600 --> 00:54:37,797 Dr. Hollins este aici. - Bine. 501 00:54:39,107 --> 00:54:39,980 E totul �n regul�? 502 00:54:40,742 --> 00:54:41,476 Lua�i un loc. 503 00:54:42,391 --> 00:54:44,098 Bun�. Sunt Cindy Russell, asistenta lui John. 504 00:54:44,734 --> 00:54:47,516 - Cum este Hart? - Va trebui s�-l mai �inem c�teva zile. 505 00:54:48,180 --> 00:54:49,757 Are crize din nou... 506 00:54:49,758 --> 00:54:51,828 Dar de alceva a� vrea s� v� vorbesc. 507 00:54:52,629 --> 00:54:53,329 Lua�i un loc, v� rog. 508 00:54:55,774 --> 00:54:56,607 �tii ce e asta? 509 00:54:59,186 --> 00:55:01,572 - Nu. - Am crezut c� ai mai v�zut �nainte. 510 00:55:02,901 --> 00:55:04,600 Despre asta ne-ai chemat s� vorbim? 511 00:55:05,000 --> 00:55:06,600 Testele de s�nge a Dl Phillips... 512 00:55:06,601 --> 00:55:08,345 arata semne mari... hemocyanina. 513 00:55:08,906 --> 00:55:12,407 - Cum crede�i c� au ajuns acolo? - V�d c� �ti�i ce este hemocyanina. 514 00:55:12,716 --> 00:55:15,230 Anul trecut a existat un caz similar �n acela�i cartier, 515 00:55:15,231 --> 00:55:16,878 numai c� persoan� nu a supravie�uit. 516 00:55:17,744 --> 00:55:19,176 Billy Cabagnot. Testele de s�nge au ar�tat 517 00:55:19,177 --> 00:55:22,039 c� Hemocyanina era �n cantitate foarte mare. 518 00:55:23,470 --> 00:55:25,662 �n aceast� diminea��, am primit raportul medicului legist. 519 00:55:31,200 --> 00:55:33,616 Doctore Stone, sunte�i solicitat la terapie intensiv� imediat. 520 00:55:34,798 --> 00:55:37,600 Du-te s�-�i vezi prietenul acum. Apoi, vom continua cu acesta mai t�rziu. 521 00:55:37,601 --> 00:55:39,329 A� dori s�-�i pun c�teva �ntreb�ri. 522 00:55:40,330 --> 00:55:42,444 Sigur. Putem lua monstra aceasta? 523 00:55:43,000 --> 00:55:45,169 �mi pare r�u, e �mpotriva politicii spitalului. La revedere. 524 00:55:48,956 --> 00:55:49,936 ... o s� stau de �ase. 525 00:56:25,758 --> 00:56:26,401 Hart... 526 00:56:29,000 --> 00:56:29,702 Drag�... 527 00:56:40,603 --> 00:56:42,158 Exterminare? S� vedem ce avem aici... 528 00:56:46,847 --> 00:56:50,787 03 iunie 1977. Electroforeza a fost pozitiv� 529 00:56:50,788 --> 00:56:54,779 Imposibil pentru a suprima accelerarea de cre�tere. 530 00:56:54,780 --> 00:56:56,301 VEZI: "Procedura de exterminare" 531 00:56:58,864 --> 00:57:01,301 Procedura de exterminare: ANTHONY 18 iulie 1977. 532 00:57:03,060 --> 00:57:05,009 ANTHONY este distrus Prin electrocutare... 533 00:57:05,210 --> 00:57:07,000 330 vol�i Timp 1 minut 15 secunde. 534 00:57:07,300 --> 00:57:07,900 Brad? 535 00:57:09,580 --> 00:57:10,651 De ce lucrezi pe �ntuneric? 536 00:57:10,652 --> 00:57:12,709 Pentru c� economisesc energia. 537 00:57:14,212 --> 00:57:17,571 De asemenea, m-am uitat la generator �i aproape c� nu mai e combustibil. 538 00:57:23,502 --> 00:57:25,644 - Cum este Hart? - Neschimbat. 539 00:57:26,300 --> 00:57:28,084 - �l vor mai �ine acolo? - Este puternic sedat. 540 00:57:29,074 --> 00:57:32,734 Melissa, a� dori s� stai, s� ascul�i �i tu ceea ce am de spus. 541 00:57:35,629 --> 00:57:39,378 A�a cum �mi amintesc, mama mea a avut un ajutor pe nume Billy. 542 00:57:40,403 --> 00:57:43,250 �i ast�zi am aflat c� el a fost ucis cu un an �n urm�, �n apropierea casei. 543 00:57:44,265 --> 00:57:47,592 Sunt destul de sigur c� el a fost omor�t de aceea�i creatur� care la atacat pe Hart. 544 00:57:48,361 --> 00:57:51,327 Creatur�?! Vrei s� spui c� hibridul despre care vorbeai �n aceast� diminea��? 545 00:57:51,794 --> 00:57:56,343 Am citit raportul autopsiei. A fost o mare cantitatea de hemocyanina �n s�ngele lui. 546 00:57:57,688 --> 00:58:01,444 M-ai surprins azi diminea�� cu analiza s�ngelui, c� a fost �ntotdeauna la fel. 547 00:58:01,761 --> 00:58:02,673 �i e adev�rat, nu? 548 00:58:02,764 --> 00:58:06,333 Crezi c� cineva s-ar putea g�ndi la hemocyanina dac� nu ar fi existat? 549 00:58:07,113 --> 00:58:10,299 Dar eu nu �tiu de ce e�ti a�a de convins c� exist� un fel de hibrid aici. 550 00:58:10,937 --> 00:58:13,392 Dac� m� po�i convinge, te rog s� o faci. 551 00:58:13,393 --> 00:58:17,180 Am fost aici toat� ziua, la fel a fost, Brad �i Sharon, �i nu am v�zut sau auzit ceva. 552 00:58:17,821 --> 00:58:19,016 �i asta dovede�te c� nu este aici? 553 00:58:19,639 --> 00:58:23,450 Nu, bine�n�eles c� nu! Dar tu ai ceva probe care pot s� dovedeasc� ceva? 554 00:58:23,451 --> 00:58:24,787 Azi nu la-i v�zut,nu? 555 00:58:25,244 --> 00:58:28,995 Am v�zut ce a f�cut cu Hart, �i am citit despre ce s-a �nt�mplat �i cu Cabagnot. 556 00:58:29,450 --> 00:58:33,519 Poate ar trebui s� plec�m to�i de aici. - Da, vreau s� pleca�i de aici. 557 00:58:33,520 --> 00:58:34,750 - Ce vrei s� spui? - John! 558 00:58:34,751 --> 00:58:37,818 Stai... Ce vrei s� spui "s� pleca�i"? Dar tu? 559 00:58:37,920 --> 00:58:39,652 Am s� stau aici ca s�-l ucid. 560 00:58:40,423 --> 00:58:41,346 Ai �nnebunit? 561 00:58:43,487 --> 00:58:47,331 Dac� mama ta a reu�it acel miracol, Chiar vrei s�-l distrugi? 562 00:58:47,332 --> 00:58:49,897 Ar fi f�cut �i ea la fel dac� nu ar fii avut acel atac de cord. 563 00:58:50,633 --> 00:58:52,509 Crezi cu adev�rat c� cel mai bine ar fi, ca s�-l distrugi? 564 00:58:52,510 --> 00:58:55,061 Ea m-a trimis s�-l distrug. 565 00:58:55,062 --> 00:58:55,753 Au fost cuvintele sale. 566 00:58:56,101 --> 00:58:57,492 Ea era bolnav�, �i pe moarte! 567 00:59:00,110 --> 00:59:03,626 Amanda Hollins pe care o admir�m nu ar fi renun�at la experiment... 568 00:59:03,627 --> 00:59:04,594 Pentru nici un motiv...! 569 00:59:05,518 --> 00:59:07,465 De ce este at�t de important pentru tine, Melissa? 570 00:59:10,543 --> 00:59:13,073 Generator blestemat. - Voi avea eu grij� de asta. 571 00:59:21,850 --> 00:59:24,574 Melissa? Ai luat ma�ina azi-noapte? 572 00:59:27,350 --> 00:59:27,950 John... 573 00:59:29,748 --> 00:59:32,774 Uite vinovatul. - Grozav. 574 00:59:47,583 --> 00:59:49,165 Ai f�cut acela�i lucru �i noaptea trecut�, Brad? 575 00:59:51,282 --> 00:59:52,053 Ce vrei s� spui? 576 00:59:52,054 --> 00:59:54,985 Ai luat benzin� din ma�ina mea ca s� o pui �n generator? 577 00:59:54,986 --> 00:59:56,412 Ce te-a f�cut s� crezi asta? 578 00:59:56,413 --> 00:59:57,684 Pentru c� noaptea trecut� am avut rezervorul plin 579 00:59:57,685 --> 00:59:59,310 �i �n aceast� diminea�� a fost aproape gol. 580 00:59:59,782 --> 01:00:00,700 Ei bine, nu te uita a�a la mine. 581 01:00:02,296 --> 01:00:03,516 Te-ai dus s� cumperi �ig�ri? 582 01:00:06,561 --> 01:00:08,891 E singura �igara, asta �n cazul unui r�zboi nuclear. 583 01:00:10,275 --> 01:00:12,482 Si m-am lasat de �ig�ri... - Bine. 584 01:00:12,483 --> 01:00:13,660 Poate c� a fost Melissa... 585 01:00:14,803 --> 01:00:17,884 - De ce spui asta? - E ceva ciudat la fata aia... 586 01:00:17,885 --> 01:00:22,024 Noaptea trecut� am s�rutat-o �i... a fost doar un s�rut nimic mai mult... 587 01:00:22,025 --> 01:00:24,324 dar regret c� am f�cut acest lucru. - De ce? 588 01:00:25,030 --> 01:00:28,003 M-am sim�it ca �i cum a� fi s�rutat un mort, era foarte rece. 589 01:00:28,004 --> 01:00:29,999 Cum adic� era rece? 590 01:00:31,523 --> 01:00:33,615 �mi dau seama c� te-ai sup�rat pe mine pentru acest motiv! 591 01:00:34,107 --> 01:00:35,845 - Eu nu sunt sup�rat pe tine! - Dar pe cine? 592 01:00:36,034 --> 01:00:37,000 Pe nimeni. 593 01:00:37,001 --> 01:00:38,905 Acum, ca lucrurile sau cam inferbantat aici, 594 01:00:38,906 --> 01:00:42,385 ��i voi spune ce s-a �nt�mplat cu tine din moment ce am ajuns aici... 595 01:00:42,509 --> 01:00:44,279 Cred c� ai inebunit! 596 01:00:45,000 --> 01:00:46,230 ��i imaginezi lucruri... 597 01:00:46,667 --> 01:00:47,450 Ce vrei s� spui? 598 01:00:47,451 --> 01:00:50,994 �n primul r�nd la-i c�utat pe fratele t�u de care nimeni nu a auzit. 599 01:00:50,995 --> 01:00:54,237 Acum, �ncerci s� g�se�ti un hibrid care atac� oamenii... 600 01:00:54,238 --> 01:00:55,666 Nu �n�eleg... 601 01:00:58,442 --> 01:00:59,240 Ce? 602 01:01:00,641 --> 01:01:01,241 Ce este? 603 01:01:06,851 --> 01:01:08,528 Hei, stai o secund�! John! 604 01:01:10,141 --> 01:01:11,050 John... - Po�eta? 605 01:01:11,051 --> 01:01:12,459 - Ce...? - Po�eta ta. 606 01:01:12,657 --> 01:01:13,474 John, Brad? 607 01:01:15,349 --> 01:01:15,905 Unde te duci? 608 01:01:18,959 --> 01:01:20,806 - John? - Ce faci...? 609 01:01:20,807 --> 01:01:25,260 Ascult�, John. Spune-ne ce faci �i noi o s� te ajut�m. 610 01:01:25,263 --> 01:01:27,937 - Este ceva ce putem face? - V� rog face�i lini�te. 611 01:01:27,938 --> 01:01:29,898 Am de g�nd s� �ncerc ceva. Bine? 612 01:01:52,699 --> 01:01:54,548 John? Ce faci? 613 01:01:56,448 --> 01:01:57,406 Nu pot s� cred. 614 01:02:39,500 --> 01:02:40,200 Ce este? 615 01:02:41,300 --> 01:02:42,381 Ele sunt identice! 616 01:02:42,382 --> 01:02:44,056 Ce naiba e asta? 617 01:02:44,798 --> 01:02:46,560 Vine de la creatura care la atacat pe Hart. - Ce? 618 01:02:46,561 --> 01:02:48,791 Aceasta �nseamn� c� creatura care la atacat pe Hart... 619 01:02:48,792 --> 01:02:51,728 este chestia pe care mama mea la numit Anthony, adic� fratele meu, 620 01:02:51,729 --> 01:02:52,569 sunt acelea�i lucru. 621 01:02:53,079 --> 01:02:56,268 Eu nu �n�eleg, cum poate fi chestia aia fratele t�u? 622 01:02:56,637 --> 01:02:59,285 Cu mult timp �n urm�, am l�sat-o pe mama s� i-a monstre de la mine, 623 01:02:59,286 --> 01:03:02,578 celule umane necesare pentru... experimentul la care a lucrat. 624 01:03:02,840 --> 01:03:06,534 Se pare c� erau animale hibride. Numai Dumnezeu �tie ce erau. 625 01:03:07,388 --> 01:03:11,719 Ea a creat un hibrid. �i la numit Anthony, dup� numele sf�ntului ei preferat. 626 01:03:12,350 --> 01:03:18,000 Cred c�... pentru al face s� par� mai uman, mai natural. 627 01:03:23,100 --> 01:03:23,600 Brad...? 628 01:03:27,122 --> 01:03:28,211 Aduc ma�ina. 629 01:04:03,850 --> 01:04:04,850 Brad? Brad? 630 01:04:23,214 --> 01:04:24,000 Haide�i s� plec�m. 631 01:04:25,500 --> 01:04:27,500 Gr�bi�i-v�, s� mergem! 632 01:04:32,169 --> 01:04:34,187 Sora Querrie, e�ti chemat� la asisten�a medical�. 633 01:04:34,188 --> 01:04:37,728 Sora Querrie, e�ti chemat� la asisten�a medical�. 634 01:04:39,675 --> 01:04:42,294 Nu, nu. E totul bine. Trebuie doar s� iau o prob� de s�nge. 635 01:04:42,295 --> 01:04:45,000 Trebuie s�-mi avertizez prietenii! - Nu, trebuie s� stai �n pat! 636 01:04:45,371 --> 01:04:48,580 Nu e�ti �n m�sur� s� te ridici. Te po�i r�ni! 637 01:04:50,136 --> 01:04:52,740 West Wing, urgen��! West Wing, urgen��! 638 01:04:53,200 --> 01:04:54,000 Unde te duci? 639 01:04:54,200 --> 01:04:56,500 Hei, opre�te-te! Unde te duci? 640 01:04:56,501 --> 01:04:58,700 - Hei, opre�te-te! - Opri�i-l! 641 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 Las�-m� s� plec! d�-te din calea mea! 642 01:05:26,950 --> 01:05:30,233 Melissa? Unde ai fost? Te-am c�utat. 643 01:05:31,049 --> 01:05:32,157 �l vreau pe Anthony. 644 01:05:32,233 --> 01:05:33,650 �i Dr. Lloyd, �l vrea. 645 01:05:35,000 --> 01:05:35,661 El mi-a salvat via�a. 646 01:05:37,699 --> 01:05:38,473 D�-mi arma. 647 01:05:42,100 --> 01:05:42,873 Ce faci? 648 01:05:44,574 --> 01:05:45,575 Este pus� de Dr. Lloyd. 649 01:05:46,409 --> 01:05:47,000 De ce? 650 01:05:47,627 --> 01:05:49,850 El a fost singurul doctor care a vrut s�-mi trateze boala. 651 01:05:51,000 --> 01:05:51,709 Ambi�ie...? 652 01:05:52,300 --> 01:05:53,900 �mi este team� de alceva. 653 01:05:54,965 --> 01:05:58,558 De contactul cu hemocyanina. El o s-o fac� mai pu�in dureroas�. 654 01:05:59,289 --> 01:06:00,417 �i mi-a dat speran��. 655 01:06:09,539 --> 01:06:10,952 - D�-l jos! - �ncerc! 656 01:06:30,650 --> 01:06:32,218 Haide, pe aici! Pune-o jos. 657 01:06:43,850 --> 01:06:44,550 Melissa! 658 01:06:46,368 --> 01:06:47,161 Este �nghe�ata. 659 01:06:47,762 --> 01:06:49,850 Melissa, a�teapt�, te voi duce la spital. 660 01:06:49,903 --> 01:06:52,621 Nu! Numai Dr. Lloyd m� poate ajuta. 661 01:06:53,739 --> 01:06:55,203 �i e prea t�rziu, chiar �i pentru el. 662 01:06:55,783 --> 01:06:59,476 John, jurnalele despre Anthony sunt ascunse �n sp�l�torie. 663 01:07:01,019 --> 01:07:01,693 ��i apar�in �ie. 664 01:07:04,054 --> 01:07:06,001 Mama ta a fost inspira�ia mea... 665 01:07:06,002 --> 01:07:06,902 Melissa! 666 01:07:09,850 --> 01:07:10,463 Ce se �nt�mpla? 667 01:07:13,631 --> 01:07:14,236 NU. 668 01:07:20,850 --> 01:07:21,450 Melissa... 669 01:07:21,980 --> 01:07:23,641 John... Jooohhnnn! 670 01:07:28,500 --> 01:07:31,000 F� ceva! Trebuie s� facem ceva! 671 01:07:34,983 --> 01:07:38,850 Johnnn... John, ajut�-m�! 672 01:07:42,000 --> 01:07:43,743 Ce dracu' se �nt�mpla?! 673 01:08:02,723 --> 01:08:04,973 Ajutor! Brad?!? 674 01:08:05,529 --> 01:08:06,813 Jooohn! 675 01:08:11,067 --> 01:08:14,413 Ajutor! - Nu-l lasa! 676 01:08:17,014 --> 01:08:17,604 Cindy, ajut�-m�! 677 01:08:35,532 --> 01:08:38,423 Vino, vino! Hai s� plec�m de aici. Du-te! 678 01:08:41,000 --> 01:08:43,518 Ai grij� de Brad! M� duc jos pentru a �nchide u�ile! 679 01:08:54,202 --> 01:08:56,741 - Nu. Du-te �napoi. - Las�-m� s� te ajut! 680 01:08:56,742 --> 01:08:59,444 - Nu, e periculos aici! - Peste tot este periculos, John! 681 01:09:14,500 --> 01:09:15,030 John...? 682 01:09:17,191 --> 01:09:17,747 Sharon! 683 01:09:21,176 --> 01:09:21,750 Sharon...! 684 01:09:25,629 --> 01:09:28,905 - John! John! - Po�i s� m� auzi. E�ti bine? 685 01:09:28,906 --> 01:09:29,905 Da, sunt bine... 686 01:09:33,244 --> 01:09:34,036 Sunt bine. 687 01:09:35,690 --> 01:09:39,250 Nu v�d nimic! Eu nu pot vedea nimic! - Lini�te�te-te, te scot de acolo! 688 01:09:43,955 --> 01:09:45,000 Aici, arunca fr�nghia. 689 01:09:58,618 --> 01:09:59,360 Po�i s-o vezi? 690 01:10:01,600 --> 01:10:02,675 - Ai prins-o? - Ok. 691 01:10:03,696 --> 01:10:04,500 John? 692 01:10:09,427 --> 01:10:10,145 �ine-te bine! 693 01:10:12,589 --> 01:10:14,607 Trage! Asta e! 694 01:10:17,600 --> 01:10:20,476 Te po�i �ine? - Da, dar este alunecos! 695 01:10:26,047 --> 01:10:26,626 Sharon! 696 01:10:28,262 --> 01:10:28,691 Sharon! 697 01:10:33,000 --> 01:10:33,655 E�ti bine? 698 01:10:35,112 --> 01:10:35,746 A�a cred. 699 01:10:37,731 --> 01:10:40,500 O s� cobor acolo! Voi veni imediat! 700 01:10:40,720 --> 01:10:41,923 Bine, gr�be�te-te! 701 01:11:51,024 --> 01:11:52,642 Sharon, haide! Du-te! 702 01:11:56,743 --> 01:11:58,333 Acolo, s� mergem acolo! 703 01:12:21,000 --> 01:12:21,850 Hart... 704 01:12:23,783 --> 01:12:27,627 Hart... John �i Sharon sunt acolo. 705 01:12:32,400 --> 01:12:34,686 John... Aici... 706 01:12:38,200 --> 01:12:38,900 Fii atenta. 707 01:12:41,120 --> 01:12:43,168 Cred c� �n acest loc este sp�l�toria p�r�sit�. 708 01:12:43,700 --> 01:12:44,500 �ncerca s� te ca�eri. 709 01:12:48,400 --> 01:12:49,100 Brad...! 710 01:12:50,850 --> 01:12:53,658 Nu... Nu! Feri�i-v�! 711 01:12:58,000 --> 01:13:00,500 Ia-m� de m�na! Ia-m� de m�na! 712 01:13:02,513 --> 01:13:04,850 Te-am prins! Nu-mi da drumul, Cindy! 713 01:13:06,051 --> 01:13:07,551 Te-am prins, trage! 714 01:13:08,318 --> 01:13:11,459 Cindy, �ine-te bine! Haide iubito, nu m� p�r�si! 715 01:13:15,183 --> 01:13:16,183 Nu-mi da drumul la m�n�! 716 01:13:20,500 --> 01:13:21,623 Cindy! 717 01:13:22,150 --> 01:13:23,550 Cindy! 718 01:13:27,400 --> 01:13:30,000 Ea... ea... s-a dus...! 719 01:14:07,850 --> 01:14:11,224 - Ce naiba e asta?! - Sfinte Dumnezeule, Brad. �ine-te bine! 720 01:14:11,772 --> 01:14:15,648 Hart! Ajut�-m�! 721 01:14:19,100 --> 01:14:21,006 - Ce facem? - Am o idee! 722 01:14:45,665 --> 01:14:47,998 Sharon, Trebuie s� stai aici, controleaz� banda, asigurate ca merge. 723 01:14:48,861 --> 01:14:51,900 - Stai, stai, ce faci...? - Vezi de band�, asigurate ca merge. 724 01:14:53,634 --> 01:14:54,388 Vin imediat �napoi. 725 01:15:03,889 --> 01:15:06,644 - Hart, ce faci aici? - Cindy e acolo. 726 01:15:08,179 --> 01:15:10,321 - Pentru ce e aia? - M� duc jos dup� ea. 727 01:15:10,824 --> 01:15:13,358 - Nimeni nu are de g�nd s� mearg� acolo. - Dar ea are nevoie de ajutor! 728 01:15:14,057 --> 01:15:16,667 Singura modalitate de a ajunge la ea este uciderea creaturii �n primul r�nd. 729 01:15:17,563 --> 01:15:18,168 Cum? 730 01:15:18,719 --> 01:15:21,107 Stai o secund�... am g�sit! 731 01:15:22,000 --> 01:15:25,600 S�-i facem acestei creaturi, o mic� surpriz�. 732 01:15:50,938 --> 01:15:54,600 Sharon... Voi deconecta electricitatea pentru c�teva secunde! 733 01:15:54,601 --> 01:15:57,116 C�nd o voi conecta din nou vei �nchide muzica, ok? 734 01:15:57,117 --> 01:15:57,800 Bine. 735 01:15:59,000 --> 01:15:59,700 Am deconectat! 736 01:16:08,500 --> 01:16:09,083 Stai pe loc! Nu mi�ca! 737 01:16:09,965 --> 01:16:11,116 Ce faci aici? 738 01:16:12,110 --> 01:16:16,152 Am venit pentru ''mostenirea'' Amandei. El �mi apar�ine mie. 739 01:16:17,810 --> 01:16:20,350 Nu, nu �l vei avea �n via��. 740 01:16:20,351 --> 01:16:24,559 Am s�-l iau �n via��, chiar dac� v� trebuii s� ucid pe cineva. 741 01:16:25,121 --> 01:16:26,625 Chestia asta a ucis-o pe Melissa! 742 01:16:28,486 --> 01:16:30,591 Oricum Melissa nu mai avea mult de tr�it. 743 01:16:31,952 --> 01:16:32,971 Acum, s� intr�m �n cas�. 744 01:16:34,320 --> 01:16:35,720 Intr� �n cas�, am spus. 745 01:16:51,000 --> 01:16:51,500 Dumnezeule! 746 01:16:52,300 --> 01:16:52,906 �ine! 747 01:16:54,400 --> 01:16:55,100 �ine�i cablurile. 748 01:16:55,101 --> 01:16:57,893 Stai, ce crezi c� faci? Ei �ncearc� s�-l distrug�? 749 01:17:01,525 --> 01:17:04,394 �i mai spui c� e�ti un om de �tiin�� genial? 750 01:17:04,395 --> 01:17:05,788 Conecta�i electricitatea naibii odat�! 751 01:17:07,721 --> 01:17:10,922 Nu, stai. 752 01:17:15,035 --> 01:17:17,153 John nu po�i face asta! Mama ta la creat...! 753 01:17:18,350 --> 01:17:20,142 Nu o face. Nu mi�ca! 754 01:17:20,465 --> 01:17:22,482 Rahat. Am nevoie de altceva! 755 01:17:23,344 --> 01:17:25,909 - �ncerci s�-l omori pe fratele t�u? - Chestia aia nu e fratele meu! 756 01:17:25,910 --> 01:17:28,845 Ascult�-m�. Este fratele t�u Nu �n�elegi? 757 01:17:28,846 --> 01:17:32,408 A fost o gre�eal�. Mama mea �tia. A�a c� m-a trimis s�-l distrug. 758 01:17:35,247 --> 01:17:37,698 - Ce zici de o moned�? - Sper s� mearg�. 759 01:17:38,350 --> 01:17:41,000 ... a�a c� este fratele t�u... 760 01:17:41,001 --> 01:17:42,369 E�ti o parte din el, John. 761 01:17:42,370 --> 01:17:45,683 �i el este o parte din voi, trupul vostru, sufletul vostru. 762 01:17:45,684 --> 01:17:48,340 E o parte din imagina�ia ta. �n�elegi? 763 01:17:52,590 --> 01:17:53,537 Omoar�-l pe nenorocit! 764 01:17:54,200 --> 01:17:54,847 Nu! 765 01:17:57,996 --> 01:17:59,450 Nuuuuu! 766 01:18:31,700 --> 01:18:32,383 Anthony...! 767 01:19:18,850 --> 01:19:19,900 Anthony...! 768 01:19:28,301 --> 01:19:30,158 Oh, Doamne... 769 01:20:20,000 --> 01:20:23,742 Am �ncercat din nou... dar nu pot s-o g�sesc. 770 01:20:25,705 --> 01:20:26,987 Cred c� am toate jurnalele. 771 01:20:28,051 --> 01:20:29,532 Ai g�sit toate jurnalele �n sp�l�torie? 772 01:20:30,920 --> 01:20:31,967 Melissa... le-a g�sit. 773 01:20:32,763 --> 01:20:34,935 Le voi lua eu acum. V� a�tept �n ma�in�. 774 01:21:03,600 --> 01:21:04,531 Ce mizerie. 775 01:21:06,932 --> 01:21:09,452 - Unde este Hart? - �n ambulan��... 776 01:21:10,595 --> 01:21:16,183 Nu mai s�ngereaz�, dar nu-i vine s� cread� c� Cindy... a disp�rut. 777 01:21:19,352 --> 01:21:20,124 M� duc s� vorbesc cu el. 778 01:21:38,000 --> 01:21:38,729 Nu... 779 01:22:00,150 --> 01:22:01,530 John! - Sharon! 780 01:22:45,600 --> 01:22:46,850 Chibrite, chibrite. 781 01:22:49,300 --> 01:22:50,000 La naiba... 782 01:22:58,200 --> 01:22:58,900 MAGNEZIU. 783 01:23:00,631 --> 01:23:02,467 S� plec�m de aici... - Mul�umesc, Hart. 784 01:23:03,366 --> 01:23:04,704 M� duc �napoi s�-l caut pe Brad. 785 01:23:04,705 --> 01:23:06,000 - E�ti bine? - Da, da. 786 01:23:31,152 --> 01:23:31,752 Brad...?! 787 01:23:32,153 --> 01:23:32,753 Brad...?! 788 01:23:41,924 --> 01:23:43,294 Nu m� dezam�gi acum. 789 01:23:46,800 --> 01:23:47,600 Grozav! 790 01:23:55,100 --> 01:23:56,600 Nemernici mici, ve�i fii... istorie. 791 01:24:10,250 --> 01:24:10,794 Cindy! 792 01:24:11,750 --> 01:24:12,398 Cindy! 793 01:24:13,291 --> 01:24:15,699 Asta este, o po�i face! Vino! 794 01:24:17,795 --> 01:24:19,430 Bine! Asta e! 795 01:24:22,665 --> 01:24:25,084 John, Sharon, Hart! 796 01:24:26,307 --> 01:24:27,826 - Ce este? - Unde este John? 797 01:24:28,600 --> 01:24:29,500 S-a �ntors s� te caute pe tine! 798 01:24:31,395 --> 01:24:31,957 NU! 799 01:24:39,607 --> 01:24:40,546 JOHN! 800 01:24:47,947 --> 01:24:49,410 John, casa va exploda! 801 01:24:51,411 --> 01:24:51,950 Cindy?! 802 01:24:52,609 --> 01:24:53,345 Ie�i�i! 803 01:24:54,182 --> 01:24:56,192 Subsolul este plin de tic�lo�i mici! 804 01:24:59,264 --> 01:25:00,565 S� mergem! 805 01:25:10,466 --> 01:25:11,048 Cindy! 806 01:25:12,353 --> 01:25:13,329 Urca�i-v� repede! 807 01:26:08,614 --> 01:26:14,330 Traducerea �i Adaptarea: Contele & Dan Simina Runcu 64472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.