All language subtitles for The Crossing - 01x11 - These are the Names.AVS-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:02,040 Previously on "The Crossing"... 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,860 The writing on the walls... It's Apex. 3 00:00:04,910 --> 00:00:07,220 They stole her as a child and used her as a slave. 4 00:00:07,280 --> 00:00:09,950 Same thing happened to our own daughter. 5 00:00:09,990 --> 00:00:11,950 - You have kids? - Yes. 6 00:00:11,990 --> 00:00:14,090 She's all grown up now. 7 00:00:14,120 --> 00:00:16,920 The beginning of Apex is the end of the human race. 8 00:00:17,130 --> 00:00:18,930 I can't let you become like me. 9 00:00:18,960 --> 00:00:19,990 Sophie? 10 00:00:20,030 --> 00:00:21,050 Whoa, hey, hey! 11 00:00:21,060 --> 00:00:22,340 Can you hear me? 12 00:00:22,930 --> 00:00:25,060 It's time to obliterate any possibility 13 00:00:25,100 --> 00:00:26,900 of Apex ever coming into existence. 14 00:00:26,940 --> 00:00:28,330 What good is a new plan 15 00:00:28,370 --> 00:00:30,870 if you got a camp full of people who can expose us? 16 00:00:30,910 --> 00:00:32,940 When the survivors take their own lives 17 00:00:32,970 --> 00:00:35,170 in what appears to be a ritual suicide, 18 00:00:35,210 --> 00:00:37,180 this will explain why. 19 00:00:37,210 --> 00:00:39,000 To our son. 20 00:00:41,120 --> 00:00:43,250 They're gonna kill everyone in that camp. 21 00:00:43,380 --> 00:00:45,200 If you really believe they're gonna kill 'em, 22 00:00:45,220 --> 00:00:46,530 we have to get them out of there. 23 00:00:46,550 --> 00:00:49,190 - I want to see Hannah. - You're not going right through! 24 00:00:49,660 --> 00:00:51,020 Let's go. 25 00:00:51,180 --> 00:00:53,060 If they want to leave this camp alive, 26 00:00:53,090 --> 00:00:55,730 they need to be ready to move. 27 00:00:55,760 --> 00:00:57,860 Well, then... let's get to work. 28 00:01:19,290 --> 00:01:20,520 Good morning. 29 00:01:20,550 --> 00:01:21,650 Morning. 30 00:01:21,690 --> 00:01:22,690 How'd you sleep? 31 00:01:22,700 --> 00:01:23,720 Terrible. 32 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 Aw. 33 00:01:28,640 --> 00:01:30,520 - Hey, Dad. - Morning, buddy. 34 00:01:30,680 --> 00:01:33,360 Hey, Mom, can I sleep over at Noah's tonight? 35 00:01:33,400 --> 00:01:35,270 Wait. 36 00:01:35,300 --> 00:01:36,370 I don't get consulted? 37 00:01:36,400 --> 00:01:37,670 Why? 38 00:01:37,700 --> 00:01:39,740 You don't make any real decisions. 39 00:01:39,770 --> 00:01:42,040 Oh, really? 40 00:01:42,070 --> 00:01:44,920 Well, you and I are going fishing in the morning. 41 00:01:45,840 --> 00:01:47,080 Fishing? 42 00:01:47,460 --> 00:01:49,910 Wait, you love fishing. 43 00:01:51,440 --> 00:01:52,520 What? 44 00:01:54,350 --> 00:01:56,290 The fish are gone, Jude. 45 00:01:56,520 --> 00:01:58,300 Th... 46 00:02:18,500 --> 00:02:19,680 Wait. 47 00:02:23,580 --> 00:02:25,180 It's okay, Dad. 48 00:02:25,220 --> 00:02:26,380 No, no, no. 49 00:02:28,490 --> 00:02:29,800 That's... 50 00:02:29,860 --> 00:02:31,090 impossible. 51 00:02:31,120 --> 00:02:33,720 You have no idea what will become possible. 52 00:02:42,930 --> 00:02:44,140 Hey. 53 00:02:44,400 --> 00:02:45,440 You're not dressed. 54 00:02:45,700 --> 00:02:47,160 I slept through my alarm. 55 00:02:47,300 --> 00:02:49,840 We're already late. It's, like, an hour drive. 56 00:02:49,870 --> 00:02:52,140 Give me 15 minutes, all right? 57 00:02:52,180 --> 00:02:54,240 All right. I'll wait in the car. 58 00:03:03,120 --> 00:03:04,990 Mr. Ellis? 59 00:03:05,020 --> 00:03:06,320 We're ready for you. 60 00:03:09,190 --> 00:03:11,930 Thank you for joining us today, Sheriff Ellis. 61 00:03:11,960 --> 00:03:15,660 Now, this task force was created to investigate the events 62 00:03:15,700 --> 00:03:17,830 at the makeshift DHS detention facility, 63 00:03:17,870 --> 00:03:21,260 at Camp... Tama... 64 00:03:21,380 --> 00:03:23,019 Tamanowas... 65 00:03:23,020 --> 00:03:25,020 No one gets it the first time. 66 00:03:26,620 --> 00:03:28,080 At this point, 67 00:03:28,110 --> 00:03:30,459 all the remains are the 68 00:03:30,460 --> 00:03:32,740 burnt ruins of the camp, 69 00:03:32,920 --> 00:03:36,220 uh, some contradictory guard depositions, 70 00:03:36,250 --> 00:03:38,450 and a video of a man calling himself "Paul," 71 00:03:38,490 --> 00:03:41,220 purporting to be a member of some sort of doomsday cult. 72 00:03:41,260 --> 00:03:42,620 Are you aware of this recording? 73 00:03:42,680 --> 00:03:44,290 I've heard of it, yes. 74 00:03:44,330 --> 00:03:46,090 Well, our hope is that 75 00:03:46,130 --> 00:03:47,600 you'll be able to shed some light 76 00:03:47,620 --> 00:03:49,646 on what happened at the camp, specifically what happened 77 00:03:49,670 --> 00:03:51,130 the night the detainees disappeared. 78 00:03:51,170 --> 00:03:52,376 So let's start with the question 79 00:03:52,400 --> 00:03:55,070 that's at the crux of these proceedings... 80 00:03:55,100 --> 00:03:57,740 Where are the detainees from Camp Tamanowas? 81 00:04:00,310 --> 00:04:01,910 I don't know. 82 00:04:02,500 --> 00:04:06,990 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 83 00:04:11,820 --> 00:04:14,820 _ 84 00:04:15,360 --> 00:04:18,879 I, uh, know the developments of the last few days 85 00:04:18,880 --> 00:04:20,060 have been trying. 86 00:04:20,100 --> 00:04:21,830 And I want to personally apologize 87 00:04:21,860 --> 00:04:25,680 for any discomfort you've experienced while here. 88 00:04:28,040 --> 00:04:30,600 I, uh, do have good news, though. 89 00:04:30,640 --> 00:04:32,770 It has been decided that tonight 90 00:04:32,810 --> 00:04:35,110 will be the last night you spend here at the camp. 91 00:04:35,140 --> 00:04:36,956 The time has come for you 92 00:04:36,980 --> 00:04:38,480 to start your new lives. 93 00:04:45,520 --> 00:04:47,766 Before you go, you'll be issued documents and identification. 94 00:04:47,790 --> 00:04:51,220 You'll also be administered vaccinations. 95 00:04:51,340 --> 00:04:53,500 As you go forward into the world, 96 00:04:53,540 --> 00:04:55,030 we need to make sure you're protected 97 00:04:55,060 --> 00:04:57,330 from illnesses to which, as visitors, 98 00:04:57,340 --> 00:04:59,000 you might not have been exposed. 99 00:04:59,500 --> 00:05:01,779 - Slow down! - Careful! Slow! 100 00:05:09,340 --> 00:05:11,780 We'll have further instructions as we get closer to departure, 101 00:05:11,810 --> 00:05:14,380 but until then, enjoy the rest of your time here at the camp, 102 00:05:14,420 --> 00:05:17,980 and rest assured, the future holds wonderful things. 103 00:05:18,020 --> 00:05:19,080 Thank you all. 104 00:05:23,220 --> 00:05:25,490 Mr. Lindauer. 105 00:05:25,530 --> 00:05:27,140 How's the leg? 106 00:05:27,390 --> 00:05:29,630 Better now. 107 00:05:29,660 --> 00:05:31,340 Serves me right for hiking at night. 108 00:05:31,660 --> 00:05:33,020 And, um... 109 00:05:34,430 --> 00:05:36,560 our arrangement? 110 00:05:37,910 --> 00:05:39,240 You honored your end. 111 00:05:39,270 --> 00:05:41,060 I'll see that you're taken care of. 112 00:05:42,240 --> 00:05:43,480 All right. 113 00:05:44,340 --> 00:05:46,600 I was... I was thinking Los Angeles... 114 00:05:46,910 --> 00:05:49,550 w-where they make all the, um... 115 00:05:49,560 --> 00:05:50,900 - entertainment. - Sir. 116 00:05:52,090 --> 00:05:53,560 Uh, I will make some calls. 117 00:05:56,090 --> 00:05:58,260 We've got a situation. 118 00:06:09,060 --> 00:06:10,200 Deputy. 119 00:06:11,400 --> 00:06:15,070 Seems you and your boss share a disdain for my front gate. 120 00:06:16,480 --> 00:06:17,640 You can get up. 121 00:06:20,450 --> 00:06:22,780 There's a kid from town, Marshall. 122 00:06:22,810 --> 00:06:25,700 He came up here last night, and, um, he never came back. 123 00:06:26,620 --> 00:06:28,120 Why would he come up here? 124 00:06:28,150 --> 00:06:29,840 Because he's an idiot. 125 00:06:29,920 --> 00:06:31,450 He thinks he's in love with this girl 126 00:06:31,490 --> 00:06:33,590 that he met in town a couple days ago. 127 00:06:33,630 --> 00:06:35,590 Look, the kid doesn't use good judgment. 128 00:06:35,630 --> 00:06:39,130 H-He's got boundary issues, but he's harmless. 129 00:06:39,160 --> 00:06:41,760 And it's not really why he came up here. 130 00:06:41,800 --> 00:06:43,530 You don't have the right to hold him here. 131 00:06:43,570 --> 00:06:46,480 He assaulted a guard. I have every right to detain him. 132 00:06:47,940 --> 00:06:50,040 Well, then you're gonna have to detain me, too, 133 00:06:50,080 --> 00:06:51,680 because I'm not leaving here without him. 134 00:06:59,420 --> 00:07:01,480 Why don't you go get our young romantic? 135 00:07:01,520 --> 00:07:04,050 Hey, it's, uh, Roy at the gate. 136 00:07:04,090 --> 00:07:06,790 I'm gonna need you to bring up the detainee. 137 00:07:24,140 --> 00:07:26,440 - Looks like you get to go home. - Too bad. 138 00:07:26,480 --> 00:07:28,760 I was looking forward to the continental breakfast. 139 00:07:28,840 --> 00:07:29,960 Hey! 140 00:07:30,280 --> 00:07:32,280 Little something to remember me by. 141 00:07:39,820 --> 00:07:41,360 What'd you do to him? 142 00:07:41,390 --> 00:07:44,439 As I said... he attacked a guard. 143 00:07:44,440 --> 00:07:46,360 We had to take precautions. 144 00:07:51,980 --> 00:07:53,670 Get in the truck. 145 00:08:03,480 --> 00:08:04,960 They hurt you? 146 00:08:05,410 --> 00:08:06,640 They tried. 147 00:08:07,320 --> 00:08:08,620 Mm-hmm. 148 00:08:08,650 --> 00:08:09,650 So...? 149 00:08:09,690 --> 00:08:11,690 What's it say? Where we at? 150 00:08:11,720 --> 00:08:13,180 Roy got word to Caleb. 151 00:08:14,060 --> 00:08:15,580 We're good. 152 00:08:19,860 --> 00:08:22,480 - Yeah? - Marshall's out. Reece is in. 153 00:08:22,530 --> 00:08:23,800 Roger that. 154 00:08:24,140 --> 00:08:26,500 Well, if the rest of this goes perfect, 155 00:08:26,760 --> 00:08:28,800 we might just pull this off. 156 00:08:28,840 --> 00:08:30,300 Copy that. 157 00:08:45,620 --> 00:08:47,090 Okay, listen up. 158 00:08:47,120 --> 00:08:49,390 There's a plan for us to get out, 159 00:08:49,430 --> 00:08:50,820 but we can't wait till tomorrow. 160 00:08:50,900 --> 00:08:52,040 We're going tonight. 161 00:08:52,100 --> 00:08:53,490 Now, we got people on the outside 162 00:08:53,530 --> 00:08:55,580 who are gonna help us, people we can trust. 163 00:08:55,660 --> 00:08:56,720 They're letting us out. 164 00:08:56,800 --> 00:08:58,310 We try to run, maybe they change their minds. 165 00:08:58,330 --> 00:08:59,560 They're not letting us out. 166 00:08:59,570 --> 00:09:01,360 Two agents are dead. They think we did it. 167 00:09:01,570 --> 00:09:03,500 They're right. 168 00:09:05,470 --> 00:09:06,660 It's all a lie. 169 00:09:07,880 --> 00:09:09,320 It always has been. 170 00:09:10,910 --> 00:09:13,010 I don't know what they plan on doing with us, 171 00:09:13,050 --> 00:09:14,880 but one thing I do know... 172 00:09:19,190 --> 00:09:22,120 ...they have no intention of letting us go. 173 00:09:39,300 --> 00:09:41,290 Did you spread the word? 174 00:09:41,320 --> 00:09:42,760 Yeah. 175 00:09:42,790 --> 00:09:44,360 Where's the help? 176 00:09:45,530 --> 00:09:46,660 I don't know. 177 00:09:46,700 --> 00:09:48,190 Maybe she didn't make it in. 178 00:09:48,330 --> 00:09:49,600 She? 179 00:09:53,430 --> 00:09:54,870 Guess that makes you Reece. 180 00:09:54,900 --> 00:09:56,640 You're Roy? 181 00:09:56,670 --> 00:09:58,400 This is Caleb. 182 00:10:00,510 --> 00:10:01,810 Reece. 183 00:10:01,840 --> 00:10:03,110 Leah's mother. 184 00:10:03,140 --> 00:10:04,480 Yes. Is she okay? 185 00:10:04,510 --> 00:10:05,610 Ah, she's fine. 186 00:10:05,650 --> 00:10:07,480 I just... 187 00:10:10,020 --> 00:10:12,420 Just never thought I'd be in this situation. 188 00:10:12,450 --> 00:10:14,840 I came here to get away from people like you. 189 00:10:14,990 --> 00:10:16,420 So did I. 190 00:10:21,000 --> 00:10:22,080 You were A/Z. 191 00:10:24,430 --> 00:10:26,080 Are we gonna have a problem? 192 00:10:26,770 --> 00:10:29,220 You tell me. 193 00:10:30,270 --> 00:10:32,000 I just want my daughter. 194 00:10:33,310 --> 00:10:35,439 Sorry to break this up, but 195 00:10:35,440 --> 00:10:37,519 - can we get to the plan? - The plan's simple... 196 00:10:37,520 --> 00:10:39,010 You kill the fence. 197 00:10:39,050 --> 00:10:40,560 He moves the Commons. 198 00:10:40,680 --> 00:10:42,380 - I'll take care of the guards. - Commons? 199 00:10:42,520 --> 00:10:44,950 Yeah, the others. 200 00:10:44,990 --> 00:10:46,050 I'll help you with the guards. 201 00:10:46,060 --> 00:10:47,690 I don't need any help. 202 00:11:00,800 --> 00:11:03,100 Stop! Right there! 203 00:11:04,400 --> 00:11:06,320 Not too sure what I'm looking at right now, 204 00:11:06,360 --> 00:11:07,740 but I need some assistance. 205 00:11:11,210 --> 00:11:12,880 I said I didn't need any help. 206 00:11:12,910 --> 00:11:15,140 Next time, I'll let him shoot you. 207 00:11:22,890 --> 00:11:24,320 What are you looking for? 208 00:11:24,680 --> 00:11:26,180 Due east. 209 00:11:27,730 --> 00:11:29,620 Sun comes up over those trees. 210 00:11:49,740 --> 00:11:51,960 Paging Craig Lindauer. 211 00:11:53,750 --> 00:11:55,440 Come in, Lindauer. 212 00:11:57,460 --> 00:11:59,640 This is Lindauer. Who is this? 213 00:12:02,360 --> 00:12:03,560 Hello? 214 00:12:03,600 --> 00:12:06,280 Have you checked the children, Noah? 215 00:12:11,100 --> 00:12:12,840 You three, with me. 216 00:12:26,520 --> 00:12:28,680 Sir. 217 00:12:59,180 --> 00:13:00,500 Open it. 218 00:13:16,270 --> 00:13:18,340 - Sweep the rest of the cabins. - Yes, sir. 219 00:13:18,430 --> 00:13:20,350 All perimeter guards, be on alert. 220 00:13:20,360 --> 00:13:22,340 We have a breakout attempt in progress. 221 00:13:46,640 --> 00:13:48,030 It's clear. 222 00:13:48,060 --> 00:13:50,100 East cabins are all empty. 223 00:13:50,200 --> 00:13:51,600 Same with the south cabins. 224 00:13:51,730 --> 00:13:53,600 They're all empty, sir. 225 00:13:53,630 --> 00:13:55,800 Sheriff. 226 00:13:57,170 --> 00:13:59,040 This is not going to end well. 227 00:13:59,310 --> 00:14:00,970 For you or them. 228 00:14:01,240 --> 00:14:04,480 Yeah, well, like I told you once before... 229 00:14:05,980 --> 00:14:07,760 I can't help myself. 230 00:14:10,250 --> 00:14:12,000 Do these have GPS locators on them? 231 00:14:12,020 --> 00:14:13,020 Yes, sir... 232 00:14:13,050 --> 00:14:14,970 counter-measure in case our comms are infiltrated. 233 00:14:14,990 --> 00:14:16,760 I want a full accounting of all the radios. 234 00:14:16,790 --> 00:14:19,240 We find the missing one, we find the detainees. 235 00:14:19,300 --> 00:14:20,660 - Yes, sir. - Yes, sir. 236 00:15:06,290 --> 00:15:07,560 There's a name. 237 00:15:08,290 --> 00:15:09,290 What? 238 00:15:09,330 --> 00:15:12,400 There's a name in the letters. It's all over. 239 00:15:12,430 --> 00:15:15,180 Okay, everyone has to be quiet, okay? 240 00:15:24,250 --> 00:15:25,490 I can't do this. I can't do this. 241 00:15:25,510 --> 00:15:27,650 I can't do this. I can't do this. 242 00:15:27,680 --> 00:15:29,210 We can't... We can't run. 243 00:15:29,250 --> 00:15:31,400 We can't run. They'll find us. You don't understand. 244 00:15:31,410 --> 00:15:32,640 No, you don't know who we're dealing with... 245 00:15:32,650 --> 00:15:34,300 Shut up! You're trying to get us caught. 246 00:15:34,310 --> 00:15:36,500 Hey, Thomas, you need to calm down. 247 00:15:36,600 --> 00:15:38,160 They'll hear us. 248 00:15:38,190 --> 00:15:39,660 You got to shut him up, man. 249 00:15:39,690 --> 00:15:41,130 They'll find us, they'll find us. 250 00:15:41,160 --> 00:15:42,990 No, no, they'll... You don't understand... 251 00:15:54,470 --> 00:15:55,720 Breathe. 252 00:15:57,540 --> 00:15:58,820 Breathe. 253 00:16:01,750 --> 00:16:03,780 We need you, Thomas. 254 00:16:03,820 --> 00:16:05,950 But you got to calm down. 255 00:16:05,990 --> 00:16:08,450 Okay? 256 00:16:08,490 --> 00:16:11,420 Okay. Okay. 257 00:16:11,460 --> 00:16:13,500 Breathe. 258 00:16:18,180 --> 00:16:19,180 Hey. 259 00:16:19,800 --> 00:16:21,119 Hey. You get the bus? 260 00:16:21,120 --> 00:16:23,870 Yeah, almost died getting it up here, too. 261 00:16:23,900 --> 00:16:25,240 Well, keep it running. 262 00:16:25,270 --> 00:16:27,200 We don't want to get slowed down by the cold. 263 00:16:27,240 --> 00:16:28,760 What about the fence? 264 00:16:31,320 --> 00:16:33,200 Any minute now. 265 00:17:08,010 --> 00:17:09,420 - That's it. - Yep. 266 00:17:20,360 --> 00:17:22,720 You're supposed to be looking for that radio. 267 00:17:29,330 --> 00:17:30,899 The power went out on the fence. 268 00:17:30,900 --> 00:17:32,340 I came to check it out. 269 00:17:33,980 --> 00:17:35,700 Looks like someone sabotaged it. 270 00:17:36,070 --> 00:17:37,280 Sure does. 271 00:17:38,240 --> 00:17:39,810 I need assistance at the substation... 272 00:17:39,840 --> 00:17:40,940 fence power's down. 273 00:17:41,650 --> 00:17:43,650 Let's go. Move. 274 00:17:50,660 --> 00:17:52,050 - Got it. - Nice work. 275 00:17:52,090 --> 00:17:53,560 - Pull that back. - All right. 276 00:17:53,590 --> 00:17:54,690 Yep. 277 00:17:54,700 --> 00:17:55,710 Here you go. 278 00:17:55,730 --> 00:17:57,190 Here, I got it. Got it. 279 00:18:01,230 --> 00:18:03,220 I'm closing in on signal. 280 00:18:26,090 --> 00:18:27,760 Looks like we've been had. 281 00:18:27,790 --> 00:18:29,080 Got it. 282 00:18:30,700 --> 00:18:32,060 All right. 283 00:18:34,200 --> 00:18:35,710 Let's hope Diana knew what she was doing 284 00:18:35,730 --> 00:18:36,860 if this thing works. 285 00:18:37,430 --> 00:18:39,720 It better. Okay. 286 00:18:40,400 --> 00:18:43,500 Now, when the last one makes it through, 287 00:18:43,540 --> 00:18:44,870 you go. 288 00:18:44,910 --> 00:18:46,170 Don't wait for me. 289 00:18:46,210 --> 00:18:47,560 I won't have to. 290 00:18:47,600 --> 00:18:50,020 You're gonna make it back, right? 291 00:18:50,760 --> 00:18:51,880 - Okay. - All right. 292 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 - Ready? - Yeah. 293 00:18:52,910 --> 00:18:54,720 All right. 294 00:18:59,720 --> 00:19:02,120 It's a dangerous game you're playing. 295 00:19:02,790 --> 00:19:04,920 - I'm not playing games... - Hide-and-seek. 296 00:19:04,960 --> 00:19:07,690 I pull the perimeter guards to go after your friend, Jude, 297 00:19:07,730 --> 00:19:09,130 you sneak around and cut the power. 298 00:19:09,170 --> 00:19:10,430 What happens next? 299 00:19:10,470 --> 00:19:11,810 I don't know what you're talking about. 300 00:19:11,830 --> 00:19:13,870 Maybe this will help jog your memory. 301 00:19:20,440 --> 00:19:21,780 Are you okay? 302 00:19:28,820 --> 00:19:30,420 Shh, shh. 303 00:19:30,450 --> 00:19:31,720 Somebody's coming. 304 00:19:43,660 --> 00:19:45,240 It's time. 305 00:19:48,500 --> 00:19:49,580 Let's go. Come on! 306 00:19:53,660 --> 00:19:54,840 Come on. 307 00:19:54,880 --> 00:19:56,310 That way, go fast. 308 00:19:56,340 --> 00:19:57,559 The guards are cleared out, 309 00:19:57,560 --> 00:19:58,900 but they'll be back, so go on. 310 00:19:59,080 --> 00:20:00,650 Keep going. Keep going. 311 00:20:00,680 --> 00:20:01,940 Keep it up. 312 00:20:02,450 --> 00:20:04,040 Keep moving. Keep moving. 313 00:20:05,720 --> 00:20:07,780 Keep it quiet. 314 00:20:07,840 --> 00:20:08,990 Momma! 315 00:20:09,020 --> 00:20:10,590 Come here. 316 00:20:12,420 --> 00:20:13,830 - Thank you. - Quickly. 317 00:20:14,000 --> 00:20:16,190 Quick. 318 00:20:18,470 --> 00:20:20,500 - Hey. - Momma, you came back. 319 00:20:22,070 --> 00:20:23,200 Oh, God. 320 00:20:23,240 --> 00:20:24,620 Of course I came back for you. 321 00:20:24,910 --> 00:20:27,100 Look at me. I would never leave you. 322 00:20:27,160 --> 00:20:28,320 Okay. 323 00:20:30,220 --> 00:20:31,460 Are you okay? 324 00:20:31,650 --> 00:20:32,880 Mm-hmm. 325 00:20:33,980 --> 00:20:36,150 - Hey, you okay? - Yeah, yeah. 326 00:20:36,180 --> 00:20:38,450 You got it? Keep going. Keep going, go. 327 00:20:38,490 --> 00:20:39,866 Do you need any help with that thing? 328 00:20:39,890 --> 00:20:41,790 No. One-person job. 329 00:20:41,820 --> 00:20:43,620 Okay? 330 00:20:43,760 --> 00:20:46,660 Give everybody to the truck. Don't look back. 331 00:20:46,690 --> 00:20:47,740 All right. 332 00:21:32,180 --> 00:21:33,500 Come on. 333 00:21:33,530 --> 00:21:35,130 Come on, come on. 334 00:21:35,170 --> 00:21:36,430 I got you. 335 00:21:36,470 --> 00:21:38,870 Hey, hey! Hey, help us! 336 00:21:38,910 --> 00:21:40,800 Come on. 337 00:21:59,060 --> 00:22:00,120 Okay, come on. 338 00:22:00,160 --> 00:22:01,890 Come on through. There you go. 339 00:22:01,930 --> 00:22:03,660 Just take that path all the way out, okay? 340 00:22:03,700 --> 00:22:05,030 Just go through now. 341 00:22:05,060 --> 00:22:07,040 There you go, right there. Watch your head. 342 00:22:26,780 --> 00:22:27,880 Hannah! 343 00:22:29,450 --> 00:22:30,600 Hey. 344 00:22:30,660 --> 00:22:32,519 He's hurt. 345 00:22:32,520 --> 00:22:34,020 I got you. 346 00:22:48,520 --> 00:22:50,319 It's not fair to keep them 347 00:22:50,320 --> 00:22:51,720 locked up like this. 348 00:22:52,040 --> 00:22:54,460 These people haven't done anything wrong. 349 00:22:56,250 --> 00:22:57,260 Of course they have. 350 00:22:57,280 --> 00:22:59,880 They killed your commanding officer, Emma Ren. 351 00:22:59,920 --> 00:23:01,120 I don't believe that. 352 00:23:01,150 --> 00:23:03,690 What is it you think you know, Roy? 353 00:23:03,720 --> 00:23:05,400 I know their names... 354 00:23:05,480 --> 00:23:07,400 every single one. 355 00:23:07,420 --> 00:23:08,640 Do you? 356 00:23:10,590 --> 00:23:12,760 I don't talk much, but I listen. 357 00:23:14,330 --> 00:23:16,740 They talk about the things they want, 358 00:23:16,800 --> 00:23:18,339 what they dream about, 359 00:23:18,340 --> 00:23:21,640 a family, a decent job, 360 00:23:21,680 --> 00:23:23,910 a place to call home, peace. 361 00:23:23,940 --> 00:23:25,499 You ask me what I know? 362 00:23:25,500 --> 00:23:27,410 I know they're good people. 363 00:23:27,480 --> 00:23:28,860 They want a better life. 364 00:23:29,250 --> 00:23:30,940 I also know we can give it to them. 365 00:23:31,080 --> 00:23:32,780 So why wouldn't we? 366 00:23:38,260 --> 00:23:41,360 There are things at play here 367 00:23:41,440 --> 00:23:43,800 you can't possibly understand. 368 00:23:46,860 --> 00:23:48,560 Everyone stay calm. 369 00:23:54,370 --> 00:23:57,079 Now, on your knees... 370 00:23:57,080 --> 00:23:58,560 slowly... 371 00:23:58,620 --> 00:24:00,260 both of you. 372 00:24:00,420 --> 00:24:01,520 Toss it. 373 00:24:03,920 --> 00:24:05,600 He has nothing to do with this. 374 00:24:05,650 --> 00:24:07,510 He has everything to do with this 375 00:24:07,550 --> 00:24:09,320 now that he's involved with you. 376 00:24:27,400 --> 00:24:28,800 He's really hurt. 377 00:24:28,840 --> 00:24:30,050 Let's get him through this side. 378 00:24:30,070 --> 00:24:31,519 Take it easy. Here you go. 379 00:24:31,520 --> 00:24:34,370 Come on. You got it? You guys ready? 380 00:24:34,410 --> 00:24:37,010 All right, let's go. Not too much further. 381 00:24:37,040 --> 00:24:38,140 Here we go. 382 00:24:38,180 --> 00:24:39,840 Come on, Sheriff. 383 00:24:40,360 --> 00:24:42,720 You don't want to get another good man killed. 384 00:24:54,920 --> 00:24:56,380 Let him go. 385 00:24:56,560 --> 00:24:59,630 The people you were keeping here are gone. 386 00:24:59,670 --> 00:25:01,200 You have no move. 387 00:25:05,770 --> 00:25:07,620 I always have a move. 388 00:25:15,080 --> 00:25:17,750 - Hannah! - No, no, no! 389 00:25:17,790 --> 00:25:19,820 - Hannah! - You can't touch her! 390 00:25:19,850 --> 00:25:21,350 Hannah! 391 00:25:22,620 --> 00:25:24,320 Hannah! 392 00:25:24,360 --> 00:25:25,360 Hannah! 393 00:25:32,700 --> 00:25:34,340 Hannah! 394 00:25:35,040 --> 00:25:37,670 Oh, no. Hannah. 395 00:25:37,700 --> 00:25:39,070 Hannah, open your eyes. 396 00:25:39,110 --> 00:25:40,910 Please open your eyes! 397 00:26:02,080 --> 00:26:04,640 Maybe I should check and see if she's still breathing. 398 00:26:08,840 --> 00:26:10,180 No need. 399 00:26:14,420 --> 00:26:15,420 Cut him loose. 400 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Go. 401 00:26:24,470 --> 00:26:26,200 The Sheriff and I have to talk. 402 00:26:29,120 --> 00:26:30,180 It's okay. 403 00:26:30,220 --> 00:26:31,410 I can't just leave you here. 404 00:26:31,440 --> 00:26:33,840 It's okay. Go. Find the others. 405 00:26:43,180 --> 00:26:45,400 What do you think's gonna happen to them now... 406 00:26:46,590 --> 00:26:47,860 out there? 407 00:26:48,980 --> 00:26:50,400 I don't know. 408 00:26:52,530 --> 00:26:54,760 But I do know what would happen if they stayed. 409 00:26:59,200 --> 00:27:02,640 You don't know what the world will become. 410 00:27:04,170 --> 00:27:05,640 I don't have to. 411 00:27:12,520 --> 00:27:14,580 How far would you go for peace? 412 00:27:15,380 --> 00:27:18,420 What would you be willing to sacrifice 413 00:27:18,450 --> 00:27:20,190 to stop evil? 414 00:27:20,220 --> 00:27:22,860 How many lives? 415 00:27:23,060 --> 00:27:26,360 How many lives before the evil is you? 416 00:27:30,370 --> 00:27:33,330 You don't know what it's like to confront those questions. 417 00:27:33,370 --> 00:27:35,820 I know what it's like to sacrifice... 418 00:27:36,140 --> 00:27:38,680 for what you think is right. 419 00:27:40,180 --> 00:27:42,680 And then what it's like to regret that. 420 00:27:43,760 --> 00:27:46,660 You don't want to hurt those people out there. 421 00:27:49,220 --> 00:27:51,180 I am those people. 422 00:27:53,320 --> 00:27:54,940 And, yes... 423 00:27:55,760 --> 00:27:58,220 they deserve to live. 424 00:28:07,380 --> 00:28:09,180 Open the backpack. 425 00:28:19,050 --> 00:28:21,510 Diana's handiwork, I presume. 426 00:28:21,550 --> 00:28:22,680 Yeah. 427 00:28:22,850 --> 00:28:24,420 It's an EMP. 428 00:28:24,450 --> 00:28:27,190 It's supposed to wipe out the hard drives, the server... 429 00:28:27,220 --> 00:28:28,750 Erase any evidence they were here. 430 00:28:28,790 --> 00:28:30,590 Smart. 431 00:28:30,620 --> 00:28:33,260 Wouldn't solve your problem, though. It doesn't account for me. 432 00:28:33,690 --> 00:28:36,590 I have evidence of my own. 433 00:28:38,030 --> 00:28:41,270 Yeah, well... 434 00:28:41,300 --> 00:28:44,760 that's why I was coming after you next. 435 00:28:47,570 --> 00:28:48,880 Right. 436 00:28:52,610 --> 00:28:55,610 So what happens now? 437 00:29:01,620 --> 00:29:04,220 In addition to the server at the camp... 438 00:29:04,260 --> 00:29:06,090 all computers, hard drives, 439 00:29:06,130 --> 00:29:08,260 any electronic storage being erased... 440 00:29:08,290 --> 00:29:11,799 it appears that no peripheral computer records 441 00:29:11,800 --> 00:29:12,800 were ever made... 442 00:29:13,020 --> 00:29:16,740 nothing on external DHS servers, no data trail whatsoever. 443 00:29:16,880 --> 00:29:19,479 It's almost like the camp was meant to be 444 00:29:19,480 --> 00:29:20,939 invisible. 445 00:29:20,940 --> 00:29:24,840 And it appears that was Craig Lindauer's aim all along. 446 00:29:27,010 --> 00:29:29,650 We're very eager to talk to him, 447 00:29:29,680 --> 00:29:31,650 but no one seems to be able to track him down. 448 00:29:31,680 --> 00:29:34,420 Since that night at the camp, he seems to have vanished. 449 00:29:34,450 --> 00:29:35,760 Do you know where he is? 450 00:29:37,520 --> 00:29:39,300 I have no idea. 451 00:29:41,860 --> 00:29:43,160 Well, is there anything else 452 00:29:43,190 --> 00:29:45,590 you can tell us about Lindauer's agenda? 453 00:29:48,630 --> 00:29:50,820 I didn't really know the man. 454 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 So... we good? 455 00:30:00,780 --> 00:30:02,180 We're good. 456 00:30:29,720 --> 00:30:30,740 It's me. 457 00:30:44,590 --> 00:30:45,740 Hey. 458 00:30:45,890 --> 00:30:47,350 How you doing? 459 00:30:50,390 --> 00:30:52,530 This morning we received the confirmation 460 00:30:52,560 --> 00:30:54,560 that we were hoping for. 461 00:30:54,820 --> 00:30:57,700 They have no idea who any of you are... 462 00:30:57,730 --> 00:31:00,540 you or the others. 463 00:31:00,570 --> 00:31:01,920 You're free. 464 00:31:07,480 --> 00:31:09,320 There you go... 465 00:31:13,180 --> 00:31:14,639 new identities, 466 00:31:14,640 --> 00:31:17,700 and there's 38 more envelopes here, so... 467 00:31:17,720 --> 00:31:19,700 - Where'd it come from? - A friend... 468 00:31:20,520 --> 00:31:22,760 who prefers to stay anonymous. 469 00:31:23,590 --> 00:31:25,690 Well, we should get word to the others. 470 00:31:25,960 --> 00:31:28,260 No, y-you still aren't right. 471 00:31:28,860 --> 00:31:30,060 It's okay. I'll go. 472 00:31:30,100 --> 00:31:31,660 I-I'll be fine. 473 00:31:32,200 --> 00:31:33,770 - Take me with you. - All right. 474 00:31:33,800 --> 00:31:36,460 but after, we're going to that doctor, okay? 475 00:31:36,770 --> 00:31:38,500 No reason not to now, right? 476 00:31:46,250 --> 00:31:48,460 Hey, you doing okay? 477 00:31:48,980 --> 00:31:50,240 Yeah. I'm sorry. 478 00:31:50,280 --> 00:31:52,590 I don't mean to seem unappreciative. 479 00:31:52,620 --> 00:31:54,540 No, I get it. 480 00:31:55,120 --> 00:31:56,220 I do. 481 00:31:56,660 --> 00:31:58,220 Anything on Rebecca? 482 00:31:58,260 --> 00:32:00,100 I heard the guard that escaped with them 483 00:32:00,160 --> 00:32:03,430 emptied his bank accounts a few days later. 484 00:32:03,470 --> 00:32:05,430 They'll show up, and when they do, 485 00:32:05,470 --> 00:32:07,060 I'll make sure you know about it. 486 00:32:07,600 --> 00:32:08,860 I appreciate that. 487 00:32:12,640 --> 00:32:14,900 Any ideas of where you might go now? 488 00:32:15,610 --> 00:32:17,580 I haven't really thought about it. 489 00:32:21,080 --> 00:32:22,920 This might help you decide. 490 00:33:02,890 --> 00:33:04,000 Nice truck. 491 00:33:04,100 --> 00:33:05,260 Hi. 492 00:33:05,290 --> 00:33:07,500 I thought you guys would be long gone by now. 493 00:33:07,830 --> 00:33:09,440 Yeah, that was the plan, 494 00:33:09,830 --> 00:33:12,340 but Leah said something that I think you should hear. 495 00:33:14,260 --> 00:33:17,500 E-L-L-I-S. 496 00:33:17,870 --> 00:33:19,670 That's good. What? 497 00:33:19,680 --> 00:33:22,040 You came back here just to spell my name? 498 00:33:23,410 --> 00:33:25,720 That's the name that was on the wall. 499 00:33:26,510 --> 00:33:27,520 Huh? 500 00:33:29,380 --> 00:33:31,699 The woman who escaped, Naomi, 501 00:33:31,700 --> 00:33:33,079 she knew things. 502 00:33:33,080 --> 00:33:34,780 She wrote the future on the wall... 503 00:33:34,820 --> 00:33:36,050 in Apex... 504 00:33:36,240 --> 00:33:38,680 dates, events, names... 505 00:33:39,360 --> 00:33:40,760 your name. 506 00:33:40,840 --> 00:33:41,960 Over and over. 507 00:33:42,140 --> 00:33:43,360 "Ellis." 508 00:33:46,830 --> 00:33:48,160 W... 509 00:33:48,200 --> 00:33:49,630 Wait, what does that mean? 510 00:33:49,670 --> 00:33:51,470 I don't know. 511 00:33:51,500 --> 00:33:53,550 But if you go to the camp and take pictures of the walls, 512 00:33:53,560 --> 00:33:54,900 I can translate for you. 513 00:33:55,270 --> 00:33:56,710 The camp's gone, 514 00:33:56,740 --> 00:33:58,560 burnt to the ground. 515 00:34:00,060 --> 00:34:02,060 I don't understand. 516 00:34:03,880 --> 00:34:05,850 Something tells me you will. 517 00:34:08,750 --> 00:34:10,040 Good luck, Reece. 518 00:34:35,550 --> 00:34:37,060 _ 519 00:35:13,140 --> 00:35:14,710 That's what it is. Yeah. 520 00:35:14,740 --> 00:35:16,020 Rachel... 521 00:35:18,510 --> 00:35:20,210 is that you? 522 00:35:35,060 --> 00:35:36,230 Dad? 523 00:35:37,640 --> 00:35:38,650 H-How? 524 00:35:38,670 --> 00:35:41,240 I don't know. 525 00:36:48,680 --> 00:36:50,050 Just heard from my contact 526 00:36:50,070 --> 00:36:51,570 at the Inspector General's office. 527 00:36:51,710 --> 00:36:53,510 Sounds like Ellis played dumb... 528 00:36:53,640 --> 00:36:56,310 said he had no involvement with the survivors after Thorn Beach. 529 00:36:56,340 --> 00:36:57,410 And they bought it? 530 00:36:57,440 --> 00:36:59,610 Yeah, well, there's no evidence to prove otherwise. 531 00:36:59,650 --> 00:37:02,080 Well, Noah made sure of that, didn't he? 532 00:37:02,780 --> 00:37:04,840 I don't suppose the Sheriff gave any clues 533 00:37:04,850 --> 00:37:06,350 where we might be able to find him? 534 00:37:06,390 --> 00:37:07,980 No, he said he barely knew him. 535 00:37:08,520 --> 00:37:09,960 That makes two of us. 536 00:37:15,060 --> 00:37:16,080 Oh. 537 00:37:16,700 --> 00:37:19,500 Seems not everyone has fallen completely off the map. 538 00:37:19,530 --> 00:37:21,320 Sophie Forbin's just been located... 539 00:37:22,440 --> 00:37:25,100 She's in a hospital in Eugene. 540 00:37:26,110 --> 00:37:27,340 You know what to do. 541 00:37:27,370 --> 00:37:29,210 I'll take care of it. 542 00:37:35,850 --> 00:37:37,420 Bucking for a promotion? 543 00:37:37,450 --> 00:37:40,080 A guy can dream, right? 544 00:37:41,660 --> 00:37:42,836 You give our friends the good news? 545 00:37:42,860 --> 00:37:44,790 Uh, yeah. 546 00:37:44,830 --> 00:37:46,760 It's not gonna be easy, but 547 00:37:46,860 --> 00:37:48,360 at least they have a good chance now. 548 00:37:48,400 --> 00:37:49,400 Mm. 549 00:37:50,060 --> 00:37:53,300 Well, chip and a chair, that's all anybody needs. 550 00:37:53,330 --> 00:37:54,560 What? 551 00:37:55,340 --> 00:37:56,800 - Chip and a chair? - Hmm? 552 00:37:56,840 --> 00:37:59,300 Well, used to say it in poker. 553 00:37:59,340 --> 00:38:00,650 Oh, I didn't know you played poker. 554 00:38:00,670 --> 00:38:01,670 Yeah, I used to. 555 00:38:01,780 --> 00:38:03,300 But I had a tell. 556 00:38:03,660 --> 00:38:05,480 It was horrible. Any time I had a hand, 557 00:38:05,520 --> 00:38:06,940 I-I'd do one of these. 558 00:38:08,010 --> 00:38:09,010 I had to choose. 559 00:38:09,020 --> 00:38:11,040 It was either the poker or the beard. 560 00:38:11,750 --> 00:38:13,120 You made the right choice. 561 00:38:13,150 --> 00:38:14,720 - Oh, yeah, you think so? - Oh, yeah. 562 00:38:14,750 --> 00:38:16,590 I think I did. 563 00:38:23,860 --> 00:38:25,660 Got that report, Sheriff. 564 00:38:26,070 --> 00:38:27,640 Great. Hey... 565 00:38:27,940 --> 00:38:30,079 After all we've been through, 566 00:38:30,080 --> 00:38:31,640 you can call me Jude. 567 00:38:32,400 --> 00:38:34,960 If it's okay with you, I'll stick with "Sheriff." 568 00:38:36,380 --> 00:38:37,910 Boundaries. 569 00:38:37,940 --> 00:38:39,560 Mm-hmm. 570 00:38:40,250 --> 00:38:41,310 Okay. 571 00:38:41,320 --> 00:38:42,330 Great. 572 00:38:45,020 --> 00:38:46,480 - Close the door? - Oh, sure. 573 00:38:46,490 --> 00:38:47,620 All right. 574 00:38:53,840 --> 00:38:55,360 Thought, uh... 575 00:38:55,390 --> 00:38:57,220 we were gonna leave that to the Feds, right? 576 00:38:58,200 --> 00:39:00,600 This one, there. 577 00:39:00,720 --> 00:39:02,900 We need to find out what she knows. 578 00:39:03,280 --> 00:39:05,120 About what? 579 00:39:06,570 --> 00:39:08,700 About what's coming. 580 00:39:11,880 --> 00:39:14,100 _ 581 00:40:31,290 --> 00:40:32,460 Please! 582 00:41:11,640 --> 00:41:15,150 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 38322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.