All language subtitles for The Colditz Story

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Todos os acontecimentos neste filme que vai ver, s�o verdadeiros. 2 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Com a excep��o do autor, Major P.R.Reid, M.B.E.,M.C. que participou como conselheiro t�cnico no filme, 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,500 todos os nomes foram mudados e alguns acontecimentos foram relatados fora do seu contexto. 4 00:00:12,500 --> 00:00:15,000 Estas, e apenas estas liberdades foram tomadas com... 5 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 OS INDOM�VEIS DE COLDITZ 6 00:01:38,000 --> 00:01:43,000 ALEMANHA 1940 7 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Aten��o, dois prisioneiros. 8 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 - Est�o aqui dois que transferidos. - Est� em ordem. 9 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 Vamos! 10 00:03:35,500 --> 00:03:37,500 Bem vindos a Colditz. 11 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Desculpem-nos de n�o termos ido � esta��o receb�-los. 12 00:03:41,600 --> 00:03:43,874 Foi-nos irremedi�velmente evitado. 13 00:03:43,880 --> 00:03:45,598 Sou Harry Tyler, antigo prisioneiro do Campo 9-A. 14 00:03:45,840 --> 00:03:47,876 Pat Reid, este � McGill. 15 00:03:48,600 --> 00:03:49,953 Navegador noturno. Prazer conhec�-lo. 16 00:03:50,080 --> 00:03:51,593 Jimmy Winslow, tamb�m antigo prisioneiro do Campo 9-A. 17 00:03:52,120 --> 00:03:53,394 - Ol�. - Ol�. 18 00:03:54,240 --> 00:03:55,229 N�s somos do Campo 7-C. 19 00:03:55,920 --> 00:03:57,035 Junto da fronteira Suissa. 20 00:03:57,760 --> 00:03:59,398 M� sorte. N�s n�o cheg�mos t�o longe. 21 00:03:59,920 --> 00:04:02,429 N�s fomos acordados perto de Dresden, ainda de cal�as na m�o. 22 00:04:02,680 --> 00:04:03,556 Vou buscar um cigarro. 23 00:04:09,120 --> 00:04:11,211 Ele foi abatido em Ravaville no dia em que ficou noivo. 24 00:04:11,320 --> 00:04:11,957 Duro. 25 00:04:12,760 --> 00:04:14,159 H� quanto tempo voc�s est�o aqui? 26 00:04:14,280 --> 00:04:15,330 Cheg�mos aqui ontem � noite. 27 00:04:15,480 --> 00:04:16,310 Que lugar � este? 28 00:04:16,880 --> 00:04:19,750 N�o sei mais nada al�m do facto de se chamar Colditz. 29 00:04:21,280 --> 00:04:22,349 Um lugar esquisito n�o �? 30 00:04:24,440 --> 00:04:25,839 Que s�o todas essas faces nas janelas? 31 00:04:26,200 --> 00:04:27,599 Polacos, est�o aqui desde a queda da Pol�nia. 32 00:04:28,160 --> 00:04:29,752 Sim, n�s quatro somos os �nicos Brit�nicos aqui. 33 00:04:30,600 --> 00:04:32,556 �bviamente todos os outros Campos est�o a abarrotar. 34 00:04:33,000 --> 00:04:35,389 Oh, v� l�, Harry. a abarrotar uma treta. 35 00:04:35,840 --> 00:04:37,512 Estamos aqui por alguma raz�o especial, algo... 36 00:04:37,640 --> 00:04:38,117 Oh, cala-te, Jimmy. 37 00:04:38,480 --> 00:04:39,810 Calar-me porqu�? 38 00:04:40,000 --> 00:04:41,035 N�o agrada isto. 39 00:04:41,920 --> 00:04:43,459 Estes amigos t�m que sab�-lo algma vez. 40 00:04:43,520 --> 00:04:44,659 � indiferente que o saibam agora. 41 00:04:46,680 --> 00:04:48,238 Eles levaram-nos esta manh� a ambos, l� fora... 42 00:04:48,720 --> 00:04:51,329 e levaram-nos � base da colina e puseram-nos contra uma rocha, 43 00:04:51,520 --> 00:04:53,636 e ent�o disseram "voltem-se", e ali ficaram. 44 00:04:54,200 --> 00:04:56,883 Todos em p� em linha, apontando-nos as espingardas ao peito, 45 00:04:56,884 --> 00:04:58,359 como um pelot�o de fusilamento. 46 00:04:58,680 --> 00:04:59,476 Foi uma brincadeira. 47 00:04:59,840 --> 00:05:01,558 Sim, uma brincadeira, mas nunca senti vontade de rir. 48 00:05:02,080 --> 00:05:03,308 Levaram-nos l� f�ra para fazer exerc�cio. 49 00:05:03,440 --> 00:05:05,874 Ah, mas isso foi esta manh�! Ent�o e amanh� de manh�? 50 00:05:06,200 --> 00:05:09,152 Como vai ser amanh�, quando a brincadeira j� n�o tem gra�a? 51 00:05:29,760 --> 00:05:32,149 Tyler. Capit�o. Brigada de guardas? 52 00:05:35,520 --> 00:05:36,430 Reid. 53 00:05:37,280 --> 00:05:38,508 McGill, Winslow. 54 00:05:51,520 --> 00:05:52,714 Voc� fala Franc�s? 55 00:05:53,120 --> 00:05:55,315 Franc�s? Mas sim, certamente. E voc�s tamb�m? 56 00:05:56,280 --> 00:05:57,349 Sim, um pouco. 57 00:05:58,000 --> 00:06:00,100 Ent�o, sejam bem vindos a Colditz. 58 00:06:00,100 --> 00:06:04,500 � um grande prazer e uma honra, poder saudar os bravos camaradas Ingleses 59 00:06:05,200 --> 00:06:06,474 N�o sen�o um pouco, na verdade. 60 00:06:06,600 --> 00:06:08,300 Perd�o? 61 00:06:08,800 --> 00:06:10,438 Algu�m por aqui fala Ingl�s? 62 00:06:11,400 --> 00:06:13,118 Sim! Eu falo Ingl�s! 63 00:06:13,280 --> 00:06:14,713 Antes da guerra, estive em Nottingham. 64 00:06:15,640 --> 00:06:16,709 Esteve? 65 00:06:17,400 --> 00:06:18,276 Conhece o 'Mi�do Negro'? 66 00:06:18,720 --> 00:06:20,915 Por favor? N�o, a minha tia vive em Nottingham. 67 00:06:21,120 --> 00:06:23,839 � casada com um homem de Nottinghamshire. 68 00:06:24,520 --> 00:06:26,875 O "Mi�do Negro", lamento mas n�o o conhe�o. 69 00:06:27,400 --> 00:06:29,709 Bem �... � uma Pousada. 70 00:06:30,280 --> 00:06:32,430 Sabe, um hotel, um caf�. 71 00:06:32,840 --> 00:06:34,000 Ah, o 'pub! 72 00:06:34,640 --> 00:06:37,996 N�o, lamento, a minha tia n�o frequenta os 'pubs'. 73 00:06:39,680 --> 00:06:40,556 Quantos de voc�s est�o aqui? 74 00:06:41,200 --> 00:06:42,394 Cento e vinte e um. 75 00:06:43,080 --> 00:06:44,308 Sim, e quantos eram quando vieram? 76 00:06:44,880 --> 00:06:46,108 Cento e vinte e um. 77 00:06:46,400 --> 00:06:47,310 � um al�vio. 78 00:06:47,680 --> 00:06:48,838 Quer dizer que os Alem�es n�o os... 79 00:06:48,839 --> 00:06:49,636 N�o comeram nenhum de voc�s? 80 00:06:50,440 --> 00:06:51,555 Comer-nos a n�s? 81 00:06:51,840 --> 00:06:53,398 Que � que voc�s dizem em Nottingham? 82 00:06:53,760 --> 00:06:55,079 Nenhuma maldito m�do! 83 00:07:00,960 --> 00:07:02,837 Como... como entraram voc�s aqui? 84 00:07:05,800 --> 00:07:06,550 Caminh�mos! 85 00:07:07,200 --> 00:07:08,633 Bem, atrav�s do buraco das fechaduras? 86 00:07:08,800 --> 00:07:09,277 O qu�? 87 00:07:09,880 --> 00:07:11,279 Atrav�s de portas fechadas. 88 00:07:11,640 --> 00:07:12,914 Ah, portas fechadas, sim! 89 00:07:13,120 --> 00:07:14,838 N�s abrimos! N�s abrimos tudo. 90 00:07:15,520 --> 00:07:16,919 At� abrimos, garrafas! 91 00:07:41,720 --> 00:07:43,153 Quem � o superior? 92 00:07:45,520 --> 00:07:47,750 �s tu, Tyler. �s tu que est�s aqui h� mais tempo. 93 00:07:48,880 --> 00:07:49,869 Fazem demasiado barulho. 94 00:07:50,840 --> 00:07:52,956 Oh, lamento. Est�vamos a rir. 95 00:07:53,560 --> 00:07:54,629 Ah, a rir? 96 00:07:55,800 --> 00:07:57,358 Oh, estou a ver que t�m o humor Brit�nico. 97 00:07:58,240 --> 00:08:00,037 Os Ingleses riem-se de tudo. 98 00:08:00,360 --> 00:08:02,112 Mas a maioria ri-se de nada. 99 00:08:02,640 --> 00:08:03,993 Aqui voc�s n�o v�o por muito tempo. 100 00:08:04,880 --> 00:08:07,917 V�o aqui ficar at� a guerra ter sido ganha pela Alemanha. 101 00:08:08,840 --> 00:08:11,195 N�o haver� escapat�ria a menos que queiram morrer. 102 00:08:12,440 --> 00:08:14,078 Agora podem rir-se se quiserem. 103 00:09:08,760 --> 00:09:09,795 Qual � a pressa? 104 00:09:30,960 --> 00:09:35,972 Un s�tio genial, Richmond, velho amigo. Lembra-me as minhas f�rias em Caterham. 105 00:09:36,760 --> 00:09:39,035 Ouve, n�o grites tanto, enfatuado pequeno homenzinho. 106 00:09:39,360 --> 00:09:42,113 E n�o grites, Robin. Este � o pior a que os rapazes est�o habituados. 107 00:09:43,840 --> 00:09:45,990 Elkit est� diante do cami�o, meu caro amigo. 108 00:09:46,400 --> 00:09:48,038 Se isso o conforta, pode tornar a vida mais f�cil. 109 00:09:53,800 --> 00:09:54,796 Quem � aquele idiota? 110 00:09:54,920 --> 00:09:56,069 N�o sei, � corajoso. 111 00:09:56,720 --> 00:09:58,073 - P�es-me ao corrente? - S� falta um, senhor. 112 00:09:58,920 --> 00:09:59,909 Tem um criado e tudo. 113 00:10:02,000 --> 00:10:03,050 Coronel Richmond? 114 00:10:03,160 --> 00:10:03,990 Sim, sou eu. 115 00:10:04,680 --> 00:10:06,557 O "Kommandant" deseja v�-lo. Queira siga-me, por favor. 116 00:10:06,760 --> 00:10:07,510 Obrigado. 117 00:10:12,200 --> 00:10:12,916 Agora, onde vai ele? 118 00:10:13,360 --> 00:10:14,634 Vai ver a 'matrona', imagino. 119 00:10:15,680 --> 00:10:17,159 - Qu�l � o seu regimento, meu rapaz? - N�o sei. 120 00:10:17,960 --> 00:10:18,827 Aposto que � um desastre. 121 00:10:18,840 --> 00:10:19,352 Anda! 122 00:10:19,680 --> 00:10:21,353 - Aqui est� o kit, seu horrendo bruto. - �ptimo. 123 00:10:36,400 --> 00:10:37,992 Sente-se, Coronel Richmond. 124 00:10:38,720 --> 00:10:39,709 Prefiro estar em p�. 125 00:10:41,720 --> 00:10:43,756 A viagem deve ter sido cansativa desde Stansberg. 126 00:10:44,720 --> 00:10:47,234 Receio que os comb�ios em qualquer pa�s, n�o estejam no seu melhor neste momento. 127 00:10:47,960 --> 00:10:48,631 Um cigarro? 128 00:10:49,160 --> 00:10:50,292 N�o, obrigado. 129 00:10:50,400 --> 00:10:51,276 Compreendo, voc� n�o fuma. 130 00:10:52,920 --> 00:10:54,672 Agora, Coronel Richmond, falemos, de homem para homem. 131 00:10:55,320 --> 00:10:56,452 Se voc� insiste. 132 00:10:57,240 --> 00:11:01,335 Como voc� sem d�vida deve ter verificado, sou o Comandante do Castelo de Colditz. 133 00:11:01,640 --> 00:11:04,070 Colditz � uma pris�o de Campos de guerra recentemente criada. 134 00:11:04,200 --> 00:11:06,814 � destinada a todos aqueles prisioneiros de guerra, que tal como voc�, 135 00:11:07,080 --> 00:11:11,392 foram demasiado est�pidos ao tentar escapar aos Alem�es atrav�s das barreiras do Reich Alem�o. 136 00:11:12,360 --> 00:11:14,039 Voc� foi posto numa Lista Negra, como todos voc�s, 137 00:11:14,360 --> 00:11:15,679 como inimigos da Alemanha. 138 00:11:16,680 --> 00:11:19,755 E a maioria de voc�s, sem d�vida j� teriam sido fusilados nesta altura... 139 00:11:19,840 --> 00:11:22,796 se a Alemanha n�o respeitasse a Conven��o de Genebra. 140 00:11:23,000 --> 00:11:27,391 Portanto aqui, encontrar� Polacos, e Holandeses e Franceses, 141 00:11:27,760 --> 00:11:29,229 al�m de voc�s os Brit�nicos. 142 00:11:29,520 --> 00:11:33,115 Todos aqueles que foram mordidos por esse imbec�l insecto da fuga. 143 00:11:34,040 --> 00:11:38,955 Eu mesmo fui prisioneiro de guerra, entre 1916 e 18, portanto sei do estou a falar. 144 00:11:39,800 --> 00:11:40,630 Perto de Edimburgo. 145 00:11:41,160 --> 00:11:42,115 Conhece Edimburgo? 146 00:11:42,480 --> 00:11:43,151 N�o muito bem. 147 00:11:43,800 --> 00:11:44,676 Fica na Esc�cia. 148 00:11:45,200 --> 00:11:45,837 Assim creio. 149 00:11:47,000 --> 00:11:48,319 Muito bem, Coronel Richmond. 150 00:11:49,320 --> 00:11:52,198 Divulge entre os Brit�nicos que foi mandado para os advertir, 151 00:11:52,640 --> 00:11:54,198 de que para fora de Colditz n�o haver� hip�tese de fuga. 152 00:11:55,680 --> 00:11:57,238 A seguran�a dos seus oficiais est� nas suas m�os, 153 00:11:57,600 --> 00:12:00,592 a responsabilidade daqueles que o guardam, est� nas minhas. 154 00:12:01,640 --> 00:12:03,119 Deixe-me enfatizar uma vez mais. 155 00:12:03,640 --> 00:12:06,632 A �nica recompensa de tentar escapar de Colditz, se� a morte. 156 00:12:07,600 --> 00:12:11,472 Repetirei estes coment�rios amanh� de manh� a todos os prisioneiros, na parada. 157 00:12:14,840 --> 00:12:17,400 Deve ser compreedido que deste Campo n�o haver�o fugas. 158 00:12:24,120 --> 00:12:25,678 Todos vieram para este Campo como puni��o. 159 00:12:26,400 --> 00:12:29,016 Aqueles que tentarem fugir, repetindo v�rias tentativas falhadas... 160 00:12:30,760 --> 00:12:32,716 vieram de outros Campos como prisioneiros de guerra. 161 00:12:38,680 --> 00:12:39,810 Desde a guerra de l4-l8, 162 00:12:42,280 --> 00:12:44,191 na qual tamb�m tive a honra de servir o meu Pa�s, 163 00:12:47,720 --> 00:12:49,995 que este castelo tamb�m � usado como Campo de prisioneiros de guerra. 164 00:12:52,400 --> 00:12:53,799 Nunca houveram fugas. 165 00:12:56,600 --> 00:12:58,238 N�o haver�o fugas nesta guerra tamb�m. 166 00:13:03,920 --> 00:13:08,379 O Tenente Priem e a sua for�a de seguran�a est�o concentados em voc�s, e alerta. 167 00:13:09,000 --> 00:13:12,151 Advirto-os, ele tem muita experi�ncia em outros Campos. 168 00:13:17,560 --> 00:13:19,471 Tentar evadir-se est� pro�bido. 169 00:13:30,160 --> 00:13:32,276 Qualquer oficial que tente escapar ser� alvejado. 170 00:13:57,360 --> 00:13:58,959 - C�mo se chama? - Reid, senhor. 171 00:13:59,120 --> 00:14:00,394 Reid, estou a ver. O seu? 172 00:14:00,800 --> 00:14:01,437 McGill, senhor. 173 00:14:01,880 --> 00:14:03,029 Voc�s s�o ambos veteranos, penso. 174 00:14:03,840 --> 00:14:04,750 Digam-me, como � isto aqui? 175 00:14:05,240 --> 00:14:06,514 N�o sei, senhor, cheg�mos ontem � noite. 176 00:14:07,440 --> 00:14:08,350 Fomos apanhado na fronteira Suissa. 177 00:14:09,280 --> 00:14:09,837 � pena. 178 00:14:10,480 --> 00:14:11,879 Evidentemente, agora � claramente o adeus a tudo isso, n�o? 179 00:14:12,320 --> 00:14:13,275 Adeus a todo isso? 180 00:14:14,200 --> 00:14:18,060 Ouviram o que o "Kommandant" disse? Disse que escapar � 'verboten' n�o foi? 181 00:14:21,560 --> 00:14:23,312 O est�pido j� se repatriou. 182 00:14:23,960 --> 00:14:24,517 Quem o iria querer? 183 00:14:25,160 --> 00:14:26,752 Aposto que vive numa cadeira dum bar em Cheltenham. 184 00:14:28,240 --> 00:14:29,309 Ele disse que escapar � 'verboten', n�o ouviram? 185 00:14:31,360 --> 00:14:33,157 N�o sei o que 'verboten', significa. E tu? 186 00:14:33,640 --> 00:14:34,959 N�o fa�o id�ia. 187 00:15:18,760 --> 00:15:21,718 ...os Ingleses, os Franceses �s 11:15. 188 00:15:22,400 --> 00:15:23,435 Os Holandeses �s 11:30. 189 00:15:24,920 --> 00:15:26,353 Os Polacos �s 11:45. 190 00:15:27,760 --> 00:15:28,909 Aten��o... 191 00:15:47,320 --> 00:15:49,709 Est�s a ver aquela tampa de esgoto � tua esquerda? 192 00:15:50,160 --> 00:15:51,629 Sim, est� soldada. 193 00:15:51,920 --> 00:15:53,592 Porque algu�m n�o quer que seja levantada. 194 00:15:55,440 --> 00:15:58,671 Bem eu digo-te porqu�. O problema � que Jane se deitava sempre �s seis. 195 00:15:59,240 --> 00:16:01,959 Os taxis n�o cresciam nas �rvores nesse distrito, n�o era? 196 00:16:07,760 --> 00:16:10,938 Aposto que debaixo dessa tampa h� algumass agrad�veis passagem que levam a algum lado. 197 00:16:11,080 --> 00:16:12,529 Fora do Castelo? Nem a brincar. 198 00:16:12,680 --> 00:16:13,999 Bom, vale a pena dar uma olhadela, n�o � verdade? 199 00:16:14,800 --> 00:16:15,596 Estou contigo nessa. 200 00:16:16,120 --> 00:16:18,317 - Agora n�o, esta noite, heim? - Certo. 201 00:16:26,960 --> 00:16:27,631 Saco. 202 00:16:59,000 --> 00:17:00,100 Vamos! 203 00:17:09,560 --> 00:17:12,472 Est� bem, est� bem, d�-me tempo. Est� escuro aqui. 204 00:17:13,200 --> 00:17:14,474 Muito bem, espa�o para mais um. 205 00:17:15,640 --> 00:17:16,868 Vamos, vamos, d�-me c�. 206 00:17:19,800 --> 00:17:21,472 Que est� voc� a fazer, Tenente McGill? 207 00:17:22,280 --> 00:17:23,429 A brincar aos esquilos? 208 00:17:31,840 --> 00:17:32,670 Que h�, Mac? 209 00:17:33,560 --> 00:17:37,714 Diz-se um garanh�o, e acompanha-nos como um idiota dum mordomo! 210 00:17:40,080 --> 00:17:41,574 Isso merece 10 dias enjeulado, diria eu! 211 00:17:41,960 --> 00:17:43,029 Oh, ele n�o vai para a solit�ria. 212 00:17:43,920 --> 00:17:46,150 H� cinco deles em cada cela, e montes � espera de entrar c�. 213 00:17:47,040 --> 00:17:49,117 Se somos apanhados esta noite, s� temos de entrar na fila,� tudo. 214 00:17:49,480 --> 00:17:51,357 A menos que tenhamos um bom bode expiat�rio. 215 00:17:52,320 --> 00:17:53,673 Que tal aqui o velho Jim? 216 00:18:12,960 --> 00:18:15,110 � a vossa vez. Temos quatro minutos antes deles voltarem. 217 00:18:41,000 --> 00:18:42,570 Alto! 218 00:18:43,200 --> 00:18:44,470 Alto! 219 00:18:54,070 --> 00:18:58,100 N�o disparem! N�o disparem! Aten��o! N�o disparem! N�o disparem! 220 00:18:58,900 --> 00:19:01,100 Capit�o Chambers! 221 00:19:01,100 --> 00:19:03,100 Para baixo imediatamente! Rapido! R�pido, 222 00:19:03,100 --> 00:19:04,650 - sen�o, atiramos! - Bem, vou descer! 223 00:19:04,720 --> 00:19:05,948 Malditos franceses. 224 00:19:11,520 --> 00:19:12,316 Posso ajud�-lo? 225 00:19:13,560 --> 00:19:14,490 O meu nome � Reid. 226 00:19:14,600 --> 00:19:15,715 - Capit�o La Tour. Encantado! - Como est�? 227 00:19:16,680 --> 00:19:18,159 Onde posso encontrar o Capit�o Chambers? 228 00:19:18,640 --> 00:19:21,359 Foi chamado ao "Kommandant", esta manh�, pelo que compreendi. 229 00:19:21,840 --> 00:19:23,750 - Vai-lhe a preceito. - Desculpe? 230 00:19:23,880 --> 00:19:25,029 Disse que o merece. 231 00:19:25,480 --> 00:19:28,313 Estupido sacana, arrastando-se pelo telhado onte � noite, estragou tudo. 232 00:19:28,440 --> 00:19:30,112 Que foi que estragou al�m do seu sono? 233 00:19:31,000 --> 00:19:32,956 Ou�a, tinhamos uma coisa a fazer ontem � noite, 234 00:19:33,600 --> 00:19:37,434 o vosso precioso Capit�o Chambers estragou tudo e arriscou-se morrer estupidamente. 235 00:19:37,720 --> 00:19:40,757 Estou a ver. Lamento. Mas porque culpa o Capit�o Chambers? 236 00:19:41,160 --> 00:19:42,070 N�o nos disse o que ia tentar fazer. 237 00:19:43,160 --> 00:19:43,956 Voc� disse-lhe? 238 00:19:44,200 --> 00:19:46,609 N�o, mas para a nossa no era um id�ia louca, que n�o devia ser permitada, para come�ar. 239 00:19:46,880 --> 00:19:47,949 Isso, � uma quest�o de opini�o. 240 00:19:48,160 --> 00:19:48,876 Pois bem, essa � a minha opini�o. 241 00:19:50,040 --> 00:19:51,359 Espero que n�o tenham nada planeado para esta noite. 242 00:19:51,720 --> 00:19:52,850 Talvez. Quem sabe? 243 00:19:53,840 --> 00:19:56,195 Isso, � problema nosso, na minha opini�o. 244 00:19:57,440 --> 00:20:00,000 H� mais gente no Campo al�m dos Ingleses, Capit�o Reid. 245 00:20:00,280 --> 00:20:01,269 Est� voc� a dizer-me. 246 00:20:07,120 --> 00:20:07,836 Entre. 247 00:20:10,120 --> 00:20:10,836 Bom dia, senhor. 248 00:20:11,080 --> 00:20:11,512 Sim, Reid? 249 00:20:12,680 --> 00:20:13,510 Estou farto, senhor. 250 00:20:14,400 --> 00:20:15,037 Sim, tambem eu. 251 00:20:17,160 --> 00:20:18,991 Apanhei estas flores ontem, durante o exerc�cio. 252 00:20:20,440 --> 00:20:21,759 N�o tenho muito a certeza de que v�o crescer. 253 00:20:24,640 --> 00:20:26,039 Sabe, tinhamos algo a decorrer ontem � noite. 254 00:20:26,520 --> 00:20:27,669 Sim, ouvi falar de qualquer coisa. 255 00:20:28,560 --> 00:20:30,198 Mas estes est�pidos franceses estragaram tudo. 256 00:20:30,600 --> 00:20:32,192 A s�rio? Como conseguiram eles fazer isso? 257 00:20:32,600 --> 00:20:33,635 Tinham algu�m no telhado, senhor. 258 00:20:34,080 --> 00:20:34,830 Que fazia ele l�? 259 00:20:36,640 --> 00:20:37,470 Escapava-se, senhor. 260 00:20:37,960 --> 00:20:38,597 Ou a tent�-lo. 261 00:20:40,680 --> 00:20:41,874 E voc� de que est� farto? 262 00:20:42,400 --> 00:20:44,252 Bem, senhor, por que n�o nos avisou que o ia tentar fazer? N�s ter�amos... 263 00:20:44,360 --> 00:20:44,917 Voc�s avisaram-nos? 264 00:20:45,840 --> 00:20:46,556 De qu�, senhor? 265 00:20:47,040 --> 00:20:48,189 Voc�s avisaram-no que iam tentar qualquer coisa? 266 00:20:49,160 --> 00:20:51,799 Com certeza que n�o, senhor. Avisar uma data de franceses tontos... 267 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Certamente que os tontos franceses pensam a mesma coisa. 268 00:20:55,040 --> 00:20:56,029 Talvez precirem de um adubo. 269 00:20:57,360 --> 00:20:58,349 Eu sei que preciso. 270 00:21:01,280 --> 00:21:02,030 Sim, senhor. 271 00:21:10,560 --> 00:21:11,197 Ent�o, Pat? 272 00:21:12,840 --> 00:21:14,398 Diz que dev�amos t�-los avisado. 273 00:21:15,160 --> 00:21:16,639 Qualquer um pensaria que � um raio dum estrangeiro. 274 00:21:17,000 --> 00:21:17,955 Na minha opini�o, claro que �. 275 00:21:18,280 --> 00:21:20,555 Ali focou a regar um par de margaridas meio murchas. 276 00:21:20,760 --> 00:21:21,795 Que queres dizer, com margaridas? 277 00:21:22,040 --> 00:21:25,112 Ouve Mac, Richmond � um in�til, temos de o fazer sem ele. 278 00:21:26,000 --> 00:21:27,115 Vamos acabar o t�nel. 279 00:21:28,920 --> 00:21:31,878 � uma boa id�ia, tentemos acaba-lo at� ao fim do m�s. 280 00:21:38,000 --> 00:21:39,300 Tudo bem. 281 00:21:45,360 --> 00:21:46,031 Tudo bem, Pat. 282 00:21:49,720 --> 00:21:50,630 Vamos rapazes, cavem. 283 00:21:51,000 --> 00:21:51,671 Isso � bom para alguns. 284 00:21:52,360 --> 00:21:53,349 N�o est�s satisfeito com o teu novo trabalho? 285 00:21:53,680 --> 00:21:55,318 N�o te preocupes, � a tua vez, a seguir. 286 00:21:55,480 --> 00:21:56,833 Certo, mas apressemo-nos antes de ficrmos velhos. 287 00:22:04,600 --> 00:22:05,077 Obrigado, parceiro. 288 00:22:10,480 --> 00:22:14,519 Se estivesses a encomendor o jantar no Savoy, agora, esta noite, com que come�arias? 289 00:22:14,720 --> 00:22:15,197 Quem � que paga? 290 00:22:15,320 --> 00:22:15,877 Bem, sou eu. 291 00:22:17,840 --> 00:22:18,556 Salm�o fumado. 292 00:22:19,560 --> 00:22:20,788 E um pouco de caviar. 293 00:22:22,200 --> 00:22:22,757 Maionesa fresca. 294 00:22:32,040 --> 00:22:32,836 Tiremo-los da� para fora. R�pido. Vamos. 295 00:22:33,160 --> 00:22:34,115 Est�s bem, Dick? 296 00:22:35,440 --> 00:22:36,111 V�, da�-lhe uma m�o. 297 00:22:37,520 --> 00:22:38,316 J� para fora. 298 00:22:43,160 --> 00:22:44,229 Jimmy! Jim? 299 00:22:45,080 --> 00:22:45,796 Sai da�! 300 00:22:46,760 --> 00:22:47,590 Agarra, tens uma m�o, aqui. 301 00:22:47,920 --> 00:22:50,150 Est�s bem Jimmy? Vamos, sai. 302 00:22:52,000 --> 00:22:55,150 Raio, Ingleses idiotas, porra, que fazem? 303 00:22:55,560 --> 00:22:57,878 Voc�s Ingleses, s�o uns sabotadores! 304 00:22:57,920 --> 00:23:00,115 Estamos a um dia da liberdade! E que fazem voc�s? 305 00:23:00,440 --> 00:23:03,317 - Rebentam connosco! - Saiam r�pido, v�m a� os assassinos! 306 00:23:04,120 --> 00:23:05,997 Que tem isso a ver? V� o que temos aqui... 307 00:23:07,600 --> 00:23:08,191 Sai daqu�! 308 00:23:10,600 --> 00:23:12,477 Jimmy! 309 00:23:14,560 --> 00:23:17,074 Oh, sim! Um t�nel... 310 00:23:20,640 --> 00:23:23,074 Este idita gordo, ca�u em cima de mim! Merece ser peso! 311 00:23:23,400 --> 00:23:25,038 �s tu que mereces t�, acho eu. 312 00:23:26,000 --> 00:23:26,989 Estamos al� h� das semanas! 313 00:23:27,640 --> 00:23:28,470 Semanas? N�s estamos h� meses! 314 00:23:30,240 --> 00:23:32,231 N�o! Dois t�neis! 315 00:23:37,400 --> 00:23:38,958 Voc�s desculpem-me senhores, se me expresso duramente, 316 00:23:40,000 --> 00:23:41,991 mas tudo neste castelo � uma confus�o danada! 317 00:23:43,080 --> 00:23:45,036 E o que me deprime, e me surpreende, sobretudo, 318 00:23:45,840 --> 00:23:47,876 es a terrivel falta de coopera��o entre n�s, 319 00:23:48,280 --> 00:23:49,918 neste importante assunto da evas�o. 320 00:23:50,720 --> 00:23:51,791 N�o h� interliga��o. 321 00:23:51,800 --> 00:23:53,550 Falemos portanto nisso. 322 00:23:53,920 --> 00:23:55,353 E foi por isso que convoquei esta reuni�o esta noite. 323 00:23:56,120 --> 00:23:58,975 Para vos fazervos uma proposta, coma qual espero estajam de acordo. 324 00:23:59,040 --> 00:23:59,517 E � isto. 325 00:24:00,040 --> 00:24:02,850 Proponho que cada um de n�s quatro, oficiais superiores, 326 00:24:03,000 --> 00:24:04,479 designemos um Oficial para ser repons�vel pela fugas. 327 00:24:04,920 --> 00:24:07,514 A sua fun��o ser�, estudar qualquer id�ia ou sugest�es... 328 00:24:07,840 --> 00:24:09,674 respeitanta a qualquer proposta de fuga. 329 00:24:10,080 --> 00:24:11,752 e que em liga��o com os outros Oficiais de fuga... 330 00:24:12,720 --> 00:24:17,816 com vista a evitar qualquer interfer�ncia, intencional ou n�o intencional... 331 00:24:18,120 --> 00:24:19,109 com qualquer plano em particular. 332 00:24:20,040 --> 00:24:21,758 De modo a alcan�ar esta eminente e desej�vel condi��o... 333 00:24:22,720 --> 00:24:25,518 ser� necess�rio haver uma continua e justa troca de informa��es. 334 00:24:26,240 --> 00:24:27,036 Qualquer outra coisa em contr�rio seria in�til. 335 00:24:27,640 --> 00:24:30,654 Foi por isso que vos pedi para trazerem um dos vossos oficiais para esta reuni�o. 336 00:24:31,000 --> 00:24:33,150 Foi por isso que eu pr�prio trouxe comigo a Capit�o Reid. 337 00:24:33,320 --> 00:24:34,116 Agora Reid. Aceita o posto? 338 00:24:34,360 --> 00:24:34,758 Sim senhor. 339 00:24:35,200 --> 00:24:37,191 Ser� um trabalho duro, todo o tempo at� ao final. 340 00:24:37,640 --> 00:24:39,312 Miss�o dura, n�o h� nada a agradecer a ningu�m. 341 00:24:39,800 --> 00:24:41,791 Nada est� garantido excepto constantes e repetidos falhan�os. 342 00:24:42,680 --> 00:24:44,509 Ben cavalheiros, concordam? 343 00:24:45,600 --> 00:24:47,377 Excelente. 344 00:24:47,880 --> 00:24:48,869 N�s concordamos, senhor. 345 00:24:49,640 --> 00:24:50,277 Esplendido. 346 00:24:51,240 --> 00:24:51,797 Voc�, senhor? 347 00:24:53,880 --> 00:24:54,915 Eu n�o concordo. 348 00:24:57,280 --> 00:24:58,998 Oh, e por qu�? 349 00:24:59,280 --> 00:25:02,238 Se um de n�s pensa num plano de fuga, est� s� na nossa cabe�a. 350 00:25:02,920 --> 00:25:05,939 Mais tarde podemos talvez escolher um, dois ou tr�s companheiros em quem confiemos. 351 00:25:06,400 --> 00:25:08,595 Agora estar� s� nessas duas, tr�s ou quatro cabe�as, nada mais. 352 00:25:09,080 --> 00:25:10,877 Mas com o seu plano, h� demasiadas cabe�as. 353 00:25:11,400 --> 00:25:13,391 Primeiro, temos de dize-lo ao nosso Oficial de fugas. 354 00:25:13,640 --> 00:25:15,278 Estou preparado para confiar no Oficial que voc� designar... 355 00:25:16,320 --> 00:25:19,073 e para manter a boca calada, tanto como eu confio em Pat Reid. 356 00:25:20,560 --> 00:25:23,472 Mas Coronel, e se e meu Oficial pensar em fugir? 357 00:25:23,720 --> 00:25:26,234 Se o seu plano f�r t�o not�vel, t�o engenhoso, t�o perfeito... 358 00:25:26,640 --> 00:25:27,868 Se ele o fizesse, eu dir-lhe-ia "boa sorte". 359 00:25:28,400 --> 00:25:31,358 Mas com a sua proposta, o plano j� n�o � Franc�s. 360 00:25:31,880 --> 00:25:33,996 � Holand�s, e Polaco e Brit�nico tamb�m. 361 00:25:34,680 --> 00:25:35,476 Que acontece ent�o? 362 00:25:36,200 --> 00:25:38,627 Os Holandeses, os Ingleses e os Polacos... 363 00:25:38,662 --> 00:25:41,055 tomam este plano t�o admir�vel, t�o engenhoso, t�o... 364 00:25:41,280 --> 00:25:41,951 E roubam-no aos Franceses. 365 00:25:42,280 --> 00:25:44,430 N�o, n�o disse que o iam roubar, mas talvez o aceitem por empr�stimo, 366 00:25:44,920 --> 00:25:45,909 como se aceita um f�sforo emprestado. 367 00:25:46,360 --> 00:25:48,635 N�o serve de nada depois de ter sido usado. 368 00:25:49,080 --> 00:25:49,990 Eu penso o mesmo. 369 00:25:50,560 --> 00:25:51,436 Muito bem. 370 00:25:51,960 --> 00:25:53,234 Lamentamos isso. S� uma coisa rapazes, 371 00:25:53,800 --> 00:25:54,949 Voc�s concordam com isto? 372 00:25:55,400 --> 00:25:59,434 A Nenhum oficial de fugas ser� permitido escapar durante o seu turno. 373 00:25:59,680 --> 00:26:00,669 Oh, n�o, n�o � poss�vel. 374 00:26:01,200 --> 00:26:03,183 Quem iria aceitar o posto? 373 00:26:03,280 --> 00:26:04,633 Pat, tem a minha inteira permiss�o para resignar. 374 00:26:04,840 --> 00:26:05,716 Eu fico, senhor. 375 00:26:06,920 --> 00:26:07,796 Bem, cavalheiros. 376 00:26:17,720 --> 00:26:18,197 Bom dia. 377 00:26:22,440 --> 00:26:23,634 D�-me o do costume, est� bem? 378 00:26:26,800 --> 00:26:27,437 Obrigado. 379 00:26:30,840 --> 00:26:31,511 S� um momento. 380 00:26:32,120 --> 00:26:34,675 Compreendo que os Franceses e os Polacos concordaram com o vosso plano. 381 00:26:34,960 --> 00:26:35,597 � verdade. 382 00:26:38,040 --> 00:26:40,717 Bem, Pat, por favor n�o rias. 383 00:26:40,880 --> 00:26:43,959 Fui nomeado Oficial de fugas Holand�s. 384 00:26:45,000 --> 00:26:46,269 � excelente. 385 00:26:46,360 --> 00:26:47,710 � excelente. 386 00:26:48,160 --> 00:26:50,690 S�o s� cento e cinquenta, quando estiverem fora, sa�remos n�s, hein? 387 00:26:50,840 --> 00:26:51,716 Ver-nos-emos. 388 00:26:53,160 --> 00:26:54,752 Espero que a guerra dure assim tanto. 389 00:26:59,280 --> 00:26:59,917 Entre. 390 00:27:03,280 --> 00:27:04,110 Bom dia, Coronel. 391 00:27:07,880 --> 00:27:08,790 � pena. Bom dia, Pat. 392 00:27:10,160 --> 00:27:10,876 M�s not�cias? 393 00:27:11,880 --> 00:27:13,711 O porquinho da �ndia da minha filha. Morreu. 394 00:27:14,400 --> 00:27:14,832 Pena. 395 00:27:15,400 --> 00:27:15,991 Acha que sim? 396 00:27:16,760 --> 00:27:17,829 A minha mulher tem uma opini�o diferente. 397 00:27:18,520 --> 00:27:20,192 Ela diz... deixe ver onde est�... 398 00:27:21,600 --> 00:27:26,799 O 'Pop' de Sara, como a minha filha lhe chamava, finalmente morreu. Gra�as a Deus. 399 00:27:28,400 --> 00:27:29,549 Parece que n�o lamenta muito. 400 00:27:30,600 --> 00:27:31,237 Pobre 'Pop'. 401 00:27:32,000 --> 00:27:33,399 Veio do 'Harrods' numa certa Noite de Natal. 402 00:27:34,120 --> 00:27:35,792 Agora foi para... quem sabe? 403 00:27:36,920 --> 00:27:37,989 Agora, acerca do t�nel de Kenting? 404 00:27:38,720 --> 00:27:40,199 Tem estado � adormecido. Tempo demasiado. 405 00:27:40,480 --> 00:27:43,014 � que que esse sentinela anda sempre em cima de n�s, e abandon�mo-lo. 406 00:27:43,400 --> 00:27:44,116 Sim, eu sei. 407 00:27:44,440 --> 00:27:46,078 Seria bom se pudessemos mandar essa sentinela para a lata do lixo. 408 00:27:46,760 --> 00:27:48,398 � melhor pedir ao "Kommandant", ele poder� faz�-lo pelo Natal. 409 00:27:49,200 --> 00:27:50,653 Imaginemos que podemos mandar o sentinela dali para fora... 410 00:27:51,120 --> 00:27:53,190 seria certo pensar que poder�amos voltar a recome�ar o t�nel de novo? 411 00:27:53,720 --> 00:27:54,755 Bem, podiamos, senhor. 412 00:27:56,040 --> 00:27:57,678 Quanto tempo mais demoraria a acab�-lo? 413 00:27:58,200 --> 00:28:00,270 Umas doze horas, sem paragens. 414 00:28:00,760 --> 00:28:02,034 Sugiro que comecem a trabalhar imediatamente. 415 00:28:03,320 --> 00:28:04,116 Ent�o e o sentinela? 416 00:28:04,760 --> 00:28:05,909 N�o h� a m�nima id�ia de o mudarem. 417 00:28:06,240 --> 00:28:07,639 H� sempre uma esperan�a, espero! 418 00:28:07,840 --> 00:28:08,716 At� no inferno. 419 00:28:13,120 --> 00:28:13,996 Bem, que raios! 420 00:28:14,720 --> 00:28:15,516 Franz Josef! 421 00:28:16,120 --> 00:28:16,870 Bem, podia ser. 422 00:28:17,240 --> 00:28:18,992 S� � preciso trabalhar um pouco nisso. 423 00:28:19,880 --> 00:28:20,756 � uma pena, n�o �? 424 00:28:21,000 --> 00:28:21,557 O qu�, senhor? 425 00:28:22,240 --> 00:28:23,389 Que n�o possamos guardar isto na fam�lia. 426 00:28:24,240 --> 00:28:26,231 Bem, tem que haver acordo entre os Aliados, senhor. 427 00:28:26,600 --> 00:28:27,237 Sim, eu sei. 428 00:28:28,080 --> 00:28:29,495 Quem foi o idiota que teve essa id�ia? 429 00:28:31,520 --> 00:28:32,236 A� vem ele, sempre a horas. 430 00:28:44,240 --> 00:28:45,673 A proje��o da voz parece boa, bastante firme. 431 00:28:50,600 --> 00:28:51,510 Temos que arranjar uma c�pia daquele dialecto. 432 00:28:51,880 --> 00:28:53,029 - Tenho uma, senhor. - �ptimo. 433 00:28:53,560 --> 00:28:55,232 Tenho de o compreender mesmo que o sentinela n�o o perceba. 434 00:29:01,960 --> 00:29:03,359 Ent�o e aquele caminhar, senhor, acha que o pode conseguir? 435 00:29:03,640 --> 00:29:04,629 - Est� a brincar? - N�o, senhor. 436 00:29:06,360 --> 00:29:09,294 Bem, senhores. Este plano n�o pode resultar a n�o ser que o sentinela seja retirado. 437 00:29:09,520 --> 00:29:10,475 E n�s temos uma id�ia para a retirar. 438 00:29:11,280 --> 00:29:11,837 � esta. 439 00:29:14,280 --> 00:29:15,838 Apresento-lhes o Coronel Richmond, ali�s... 440 00:29:16,320 --> 00:29:18,275 Franz Josef! 441 00:29:24,240 --> 00:29:26,798 Bem cavalheiros, o plano � este. 442 00:29:26,880 --> 00:29:30,429 O Coronel Richmond, juntamente com um dos nossos pr�prios homens disfar�ado de guarda, 443 00:29:31,000 --> 00:29:33,012 sair� pela janela do consult�rio do dentista, 444 00:29:33,040 --> 00:29:33,870 dar� a volta o canto, 445 00:29:34,280 --> 00:29:35,190 e substituir� o sentinela. 446 00:29:35,880 --> 00:29:37,950 Ser-lhe-� dito que o chamam da sala dos guardas. 447 00:29:38,160 --> 00:29:40,118 Tem m�s not�cias de casa, ou qualquer coisa desse g�nero. 448 00:29:40,360 --> 00:29:43,996 Eu pr�prio estarei no t�nel, � sa�da, com uma caixa na relva preparada... 449 00:29:44,120 --> 00:29:46,431 pronto para a abrir quanto me derem sinal que o sentinela se foi. 450 00:29:46,640 --> 00:29:50,416 Quando toda a gente estiver fora reponho a relva para cobrir a sa�da... 451 00:29:50,680 --> 00:29:53,116 Voltarei pelo t�nel, reponho a cobertura... 452 00:29:53,240 --> 00:29:57,153 e depois... depois volto � minha cela, maldita seja. 453 00:29:57,680 --> 00:29:59,954 Agora, meus senhores, membros do grupo de fuga. 454 00:30:00,320 --> 00:30:03,595 Doze � m�ximo, por seguran�a e devido ao tempo de que dispomos. 455 00:30:03,760 --> 00:30:05,693 Propomos, tr�s Brit�nicos, 456 00:30:05,800 --> 00:30:06,452 tr�s Holandeses, 457 00:30:06,640 --> 00:30:07,497 tr�s Polacos, 458 00:30:07,640 --> 00:30:08,651 tr�s Franceses. 459 00:30:08,920 --> 00:30:11,311 A fuga estar� programada para Sexta-Feira dia 10. 460 00:30:11,480 --> 00:30:13,391 Os Brit�nicos fornecer�o Franz Josef e o sentinela. 461 00:30:14,000 --> 00:30:16,415 Prometo-lhes que as parecen�as ser�o perfeitas. 462 00:30:26,100 --> 00:30:28,000 Todos para fora. Vamos meus senhores. 463 00:30:28,115 --> 00:30:29,315 Todos fora, por favor. 464 00:30:29,500 --> 00:30:31,215 J� s�o quatro horas... 465 00:31:40,715 --> 00:31:44,215 R�pido por favor. R�pido, r�pido, j� passa da hora. 466 00:31:59,960 --> 00:32:02,791 Que pensas tu que isto �, uma maternidade? 467 00:32:02,960 --> 00:32:06,416 E que esperas tu com todo o estojo de fuga debaixo da roupa? Querias que levasse uma mala? 468 00:32:06,640 --> 00:32:08,136 Podias ter feito melhor que isso. 469 00:32:08,360 --> 00:32:10,532 Se forem muito juntos apanham-nos a todos voc�s. 470 00:32:10,680 --> 00:32:11,476 Oh, cala a boca. 471 00:32:38,360 --> 00:32:39,487 Parada aten��o! 472 00:32:39,680 --> 00:32:40,457 Retirar. 473 00:33:13,080 --> 00:33:14,130 V� l�, Pat, mexe-te. 474 00:33:14,280 --> 00:33:15,412 Cala-te! 475 00:33:19,320 --> 00:33:20,275 V�m nesta direc��o... 476 00:33:22,040 --> 00:33:24,193 Quinze metros... dez... 477 00:33:24,240 --> 00:33:26,236 Atravessando o p�tio. 478 00:33:28,680 --> 00:33:29,430 O dormitorio Brit�nico. 479 00:33:32,000 --> 00:33:32,750 Vindo para aqui. 480 00:33:33,440 --> 00:33:34,731 Dez metros. 481 00:33:35,920 --> 00:33:36,477 Cinco... 482 00:33:37,760 --> 00:33:38,272 P�ra! 483 00:33:54,280 --> 00:33:55,830 Bom trabalho, Pat. 484 00:34:20,520 --> 00:34:21,475 Que se passa? 485 00:34:21,840 --> 00:34:23,636 � Priem. 486 00:34:23,760 --> 00:34:24,731 Sil�ncio. 487 00:34:35,000 --> 00:34:36,876 Vai na direc��o do escrit�rio. 488 00:34:37,000 --> 00:34:37,512 Certo! 489 00:34:41,640 --> 00:34:42,695 Priem entrou no gabinete. 490 00:34:42,800 --> 00:34:44,949 Esse idiota nunca vai dormir. 491 00:34:48,160 --> 00:34:50, 694 Sim, a� est�. Maravilhoso, absolutamente fant�stico. 492 00:34:50,880 --> 00:34:52,393 - Enganaria toda a gente, at� a mim. - Cala-te. 493 00:34:54,080 --> 00:34:55,471 Sim senhor. 494 00:34:55,480 --> 00:34:56,556 Senhores, preparem-se. 495 00:34:56,824 --> 00:34:58,756 Cinco segundos. 496 00:35:00,360 --> 00:35:01,436 Agora. 497 00:35:54,720 --> 00:35:55,596 C�us, vai resultar. 498 00:36:09,560 --> 00:36:10,497 Certo! 499 00:36:11,800 --> 00:36:12,691 Certo! 500 00:36:13,240 --> 00:36:14,297 Certo! 501 00:36:14,560 --> 00:36:15,337 Certo! 502 00:36:19,520 --> 00:36:20,418 Certo! 503 00:37:06,600 --> 00:37:07,237 Para tr�s! 504 00:37:46,560 --> 00:37:48,513 Deve ser claramente percebido... 505 00:37:49,920 --> 00:37:53,957 que aqui em Colditz, estas r�diculas tentativas n�o podem ser toleradas. 506 00:37:55,840 --> 00:37:58,395 Todos voc�s v�o passar um m�s em pris�o solit�ria. 507 00:37:58,640 --> 00:38:02,695 Retirem-se! Voc� Coronel Richmond, vai ficar. 508 00:38:02,800 --> 00:38:05,265 Para fora. Depressa! 509 00:38:09,080 --> 00:38:10,235 Pensas que Harry ter� aguentado? 510 00:38:10,360 --> 00:38:10,951 Talvez. 511 00:38:11,045 --> 00:38:13,351 Vamos, para fora! 512 00:38:19,680 --> 00:38:22,033 Diz-se voc� um Oficial Brit�nico. 513 00:38:22,240 --> 00:38:25,515 Na Alemanha n�o tolerar�amos um Oficial como voc�. 514 00:38:25,760 --> 00:38:28,113 Voc� n�o est� preparado para essa patente. 515 00:38:29,000 --> 00:38:31,195 N�o falha s� em manter controlo sobre os seus subalternos. 516 00:38:32,080 --> 00:38:33,990 Isso era o que eu esperava. 517 00:38:34,000 --> 00:38:37,036 Mas agora organiza esta tentativa criminosa. 518 00:38:37,320 --> 00:38:39,230 Liderado por si mesmo. 519 00:38:39,400 --> 00:38:40,116 N�o tem vergonha? 520 00:38:41,040 --> 00:38:42,490 N�o tem consci�ncia? 521 00:38:42,920 --> 00:38:45,251 Nenh�m remorso pelo Oficial que foi atingido? 522 00:38:45,520 --> 00:38:46,999 N�o tem cora��o? 523 00:38:47,100 --> 00:38:48,989 Telefone, 'Herr Kommandant'. 524 00:39:02,867 --> 00:39:05,456 Venha comigo, senhor Coronel. 525 00:39:05,986 --> 00:39:07,756 Senhor Coronel, faz favor! 525 00:39:38,040 --> 00:39:38,995 Ele faz bem o trabalho dele. 526 00:39:39,440 --> 00:39:40,793 Sim, � demasiado, para mim. 527 00:39:41,320 --> 00:39:44,392 Como? Como p�de o "Kommandant" saber acerca do t�nel? 528 00:39:45,000 --> 00:39:46,050 Ouvir dizer. 529 00:39:46,200 --> 00:39:47,997 Um 'chibo'. Algu�m o informou. 532 00:39:48,480 --> 00:39:49,310 Queres dizer um espia? 533 00:39:49,600 --> 00:39:50,316 Pois, qu� mais quereria dizer? 534 00:39:50,720 --> 00:39:53,376 Se h� um informador neste Campo, n�o � Franc�s. 535 00:39:53,440 --> 00:39:54,829 Nem Polaco. 536 00:39:55,160 --> 00:39:56,110 E quem sup�es tu que �? 537 00:39:56,200 --> 00:39:57,155 C�la-te, Mac. 538 00:39:57,840 --> 00:40:00,155 Est�s a esquecer que muita gente neste Campo fala demais? 539 00:40:00,200 --> 00:40:00,757 Se, mas n�o �... 540 00:40:00,960 --> 00:40:02,949 E isso tamb�m � para ti. 541 00:40:03,600 --> 00:40:04,476 Ainda est�s em xeque, meu velho. 542 00:40:12,080 --> 00:40:13,750 Bom dia, senhor Coronel. 543 00:40:13,760 --> 00:40:14,510 Sim, que quer? 544 00:40:16,160 --> 00:40:19,232 O seu Capit�o Tyler, est� fora de perigo. 545 00:40:20,520 --> 00:40:23,409 Tem dores, mas s�o poucas. 546 00:40:24,000 --> 00:40:24,857 Obrigado. 547 00:40:25,120 --> 00:40:26,670 Foi um prazer. 548 00:40:28,320 --> 00:40:29,450 Obrigado, Capit�o Priem. 549 00:40:29,960 --> 00:40:34,589 Mas o seu amigo Franz Josef, essa foi uma id�ia muito engra�ada! 550 00:40:35,320 --> 00:40:36,591 Bom dia, Coronel. 551 00:40:38,880 --> 00:40:42,282 De qualuer maneira rejeito os t�neis de o "Kommandant" seja informado. 552 00:40:42,400 --> 00:40:45,492 Muito bem. E eu tamb�m regeito ser oficial de fugas. 553 00:40:45,640 --> 00:40:46,456 N�o consegues aguentar, eih? 554 00:40:46,560 --> 00:40:48,771 Certo, e nunca mais quero nenhuma coopera��o. 555 00:40:49,160 --> 00:40:52,153 Qualquer um poderia ser o informador. Tu, ou tu, ou tu! 556 00:40:52,240 --> 00:40:53,593 Diz isso outra vez e parto-te a cara! 557 00:40:54,280 --> 00:40:56,396 Ah, a vida vai ser bestial daqui para a frente... 558 00:40:56,396 --> 00:40:57,696 Achtung! 559 00:41:06,640 --> 00:41:07,656 Aten��o! Tome aten��o. 560 00:41:10,440 --> 00:41:14,698 O Capit�o quer saber foi que os Oficiais entraram na cantina. 561 00:41:15,240 --> 00:41:18,471 Bem eles s�o muito r�pidos, mas n�o me surpreenderia se entrassem pela porta. 562 00:41:21,480 --> 00:41:23,249 O Capit�o diz que a porta estava trancada. 563 00:41:23,920 --> 00:41:25,478 Alguma vez leu "Alice no Pa�s das Maravilhas"? 564 00:41:31,760 --> 00:41:34,113 O Capit�o pergunta por que lhe pergunta isso. 565 00:41:34,360 --> 00:41:40,530 Porque Alice atravessou portas e buracos de ferraduras comendo algo que a tornava mais pequena. 566 00:41:48,030 --> 00:41:50,530 Korrekt! Venha comigo! 567 00:41:57,480 --> 00:41:59,198 Toma aten��o! Toma aten��o! 568 00:42:05,000 --> 00:42:08,719 - Vamos John, baixo, baixo! - Vamos, amigo! Continua! Ah, acorda! 569 00:42:09,160 --> 00:42:10,110 Oh, ola senhor. 570 00:42:10,240 --> 00:42:11,336 Oh, Ol�, Harry. Como vai a ferida? 571 00:42:11,360 --> 00:42:12,810 - Muito melhor, obrigado senhor. - �ptimo. 572 00:42:13,800 --> 00:42:14,612 Como foi a solit�ria? 573 00:42:14,720 --> 00:42:15,311 Muito divertida. 574 00:42:15,880 --> 00:42:17,457 Sinto-me como se tivesse voltado � Universidade, 575 00:42:17,492 --> 00:42:19,419 depois do sarampo no Hospital. 576 00:42:19,560 --> 00:42:20,431 E os outros rapazes? 577 00:42:20,440 --> 00:42:21,556 T�m chegado novos internos, senhor. 578 00:42:21,760 --> 00:42:23,193 Sim, estou a ver. Bom lote? 579 00:42:23,520 --> 00:42:25,512 Sim, assim parece. Cada um tentou pelo menos 2 vezes. 580 00:42:25,680 --> 00:42:27,568 Ena! Tenho de me actualizar no meu trabalho. 581 00:42:27,960 --> 00:42:29,076 Que se tem passado? 582 00:42:29,240 --> 00:42:31,239 Bem, os Polacos tentaram outro tunel... 583 00:42:31,440 --> 00:42:32,477 Tipos estupidos. 584 00:42:32,600 --> 00:42:33,476 O informador descobriu-os? 585 00:42:34,000 --> 00:42:35,535 O ele ou os detectores de som. 586 00:42:35,640 --> 00:42:36,517 Detectores de som? 587 00:42:36,800 --> 00:42:38,591 Bolas, com espi�es e detectores de som, 588 00:42:38,592 --> 00:42:40,795 parece que fugir � realmente 'verboten'. 589 00:42:40,800 --> 00:42:42,119 Oh, senhor, conversa de derotado. 590 00:42:57,480 --> 00:42:59,435 Est� a pensar o que eu estou a pensar, Pat? 591 00:42:59,680 --> 00:43:00,951 Sim, que lhe parece? 592 00:43:01,040 --> 00:43:01,952 Pod�amos tentar. 593 00:43:02,200 --> 00:43:03,576 Encontra Jimmy, ele � o mais pequeno. 594 00:43:03,880 --> 00:43:05,108 Tyler, tu vigia esses guardas doidos. 595 00:43:05,760 --> 00:43:07,051 Certo, senhor. 596 00:43:17,240 --> 00:43:19,637 Dick, chama o grupo, r�pido. Temos algo em andamento. 597 00:43:19,880 --> 00:43:20,678 Certo. 598 00:43:23,560 --> 00:43:25,048 Jimmy, vem depressa, vais sa�r. 599 00:43:25,200 --> 00:43:25,798 Pra onde? 600 00:43:25,920 --> 00:43:27,357 Sui�a, com sorte. 601 00:43:27,640 --> 00:43:28,470 Faz-lhes um sinal Harry, no p�tio da parada. 602 00:43:29,760 --> 00:43:31,131 P�e o equipamento em ordem. 603 00:43:32,080 --> 00:43:33,096 Sui�a? 604 00:43:33,360 --> 00:43:34,270 Estou a caminho! 605 00:43:35,880 --> 00:43:36,392 Como? 606 00:43:37,000 --> 00:43:37,991 Vais ver. 607 00:43:38,320 --> 00:43:39,232 Certo, Peter. 608 00:43:52,480 --> 00:43:53,993 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda. 609 00:44:00,920 --> 00:44:01,830 Firmes! 610 00:44:03,840 --> 00:44:04,750 Firmes! 611 00:44:05,720 --> 00:44:06,916 - N�mero? - Dois! 612 00:44:07,600 --> 00:44:08,430 - N�mero? - Dois! 613 00:44:13,960 --> 00:44:14,997 Precisas dum corte de cabelo. 614 00:44:21,000 --> 00:44:24,356 Volver � esquerda! sentinelas, esquerda, volver! 615 00:44:26,080 --> 00:44:30,232 � direita, devagar... Marchar! 616 00:44:34,440 --> 00:44:36,795 Esquerda, direita, esquerda, direita. 617 00:44:39,000 --> 00:44:42,629 Passo lento! Voltar! 618 00:44:43,480 --> 00:44:45,311 Acima, acima, acima, vamos! 619 00:44:45,600 --> 00:44:46,855 Em passo lento! 620 00:44:55,720 --> 00:45:01,000 Voltar! Acima, acima, acima! Esquerda! Esquerda! 621 00:45:01,000 --> 00:45:04,232 N�o, n�o, n�o. � imposs�vel! Voc� j� se deu conta, meu Capit�o? 622 00:45:04,232 --> 00:45:05,432 Vamos. Levem-no! 623 00:45:05,432 --> 00:45:08,232 N�o, n�o, n�o. Nunca. Mas j� se aparcebeu, meu Capit�o? 624 00:45:08,232 --> 00:45:10,232 Ele � demasiado pesado, n�o conseguiremos, ent�o! 625 00:45:10,240 --> 00:45:11,156 Que � que eles dizem? 626 00:45:11,160 --> 00:45:12,269 N�o � nada, n�o h� problema. 627 00:45:12,269 --> 00:45:14,358 E nem sequer � um Franc�s! 627 00:45:14,358 --> 00:45:16,558 Imediatamente! � uma ordem. Levem-no. 628 00:45:16,558 --> 00:45:19,388 Ora bem, mas acabou o Ex�rcito, meu Capit�o. N�s somos prisioneiros. 629 00:45:19,388 --> 00:45:21,108 E depois quem vai parar � 'choldra' n�o � voc�, meu Capit�o, h�? 630 00:45:21,110 --> 00:45:22,276 Que est�o eles a dizer? 631 00:45:22,600 --> 00:45:23,589 Nada, nada. Eles v�o lev�-lo. 632 00:45:23,589 --> 00:45:25,289 Oh! N�o, n�o, n�o, n�o. Eu n�o saio daqui. 633 00:45:25,289 --> 00:45:27,189 Eu tamb�m n�o saio daqui! 634 00:45:27,189 --> 00:45:28,150 Voc�s s�o uns idiotas, por acaso? 635 00:45:28,150 --> 00:45:29,130 Porque n�o se decidem eles? 635 00:45:29,440 --> 00:45:31,514 Ou�a, levam ou n�o levam? 636 00:45:31,520 --> 00:45:32,418 Eles v�o faz�-lo. 637 00:45:32,418 --> 00:45:33,718 Oh, n�o. N�o, n�o, n�o. Eu n�o saio daqui. 638 00:45:33,718 --> 00:45:35,718 Acabaram os disparates. Acabemos com isto. 639 00:45:35,718 --> 00:45:38,028 Em ordem. Em ordem, compreendido? Voc�s t�m m�do, talvez! 640 00:45:38,040 --> 00:45:39,837 Por amor de Deus! Que se passa? 641 00:45:40,837 --> 00:45:42,300 Oh, bem, merda! Vamos! 642 00:45:42,600 --> 00:45:43,396 Muito bem. 643 00:45:54,640 --> 00:45:55,789 Avisa Harry que estamos a chegar. 644 00:46:01,459 --> 00:46:03,789 Ou�a, siga os outros, em ordem, mas nem uma palavra. 645 00:46:18,080 --> 00:46:19,115 Alto! 646 00:46:20,880 --> 00:46:24,270 Passo lento! Acima, acima, acima! 647 00:46:24,280 --> 00:46:27,232 Voltar � direita. Em frente. Marchar. 648 00:46:27,232 --> 00:46:30,232 Esquerda, direita, esquerda, direita! 649 00:46:30,440 --> 00:46:31,438 Esquerda... 650 00:46:33,398 --> 00:46:34,398 Direita! 651 00:46:34,720 --> 00:46:35,757 Voltar! 652 00:46:37,240 --> 00:46:40,118 Esquerda, direita, esquerda, direita. 653 00:46:40,680 --> 00:46:41,795 Acertar passo! 654 00:46:42,400 --> 00:46:46,359 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda, direita! 655 00:46:47,120 --> 00:46:48,599 Joelhos para cima. Acima! 656 00:46:49,080 --> 00:46:49,592 Acima! 657 00:46:49,920 --> 00:46:51,751 Acima! Acima! Acima! 658 00:46:52,280 --> 00:46:54,919 Mais alto. Vamos, bem levantados! 659 00:46:55,680 --> 00:46:58,717 Esquerda, direita, esquerda, direita, esquerda. 660 00:47:04,400 --> 00:47:05,913 Tyler presente, senhor. Gostaria de continuar? 661 00:47:07,640 --> 00:47:08,836 Obrigado, Capit�o Tyler. 662 00:47:08,880 --> 00:47:09,892 Obrigado, senhor. 663 00:47:17,112 --> 00:47:19,892 N�o v� que os homens est�o a trabalhar? 663 00:47:20,960 --> 00:47:24,628 S�o os guardas. N�o h� melhores soldados no mundo como os guardas. 664 00:47:26,328 --> 00:47:28,628 Batalh�o... Marchar! 665 00:47:28,880 --> 00:47:30,359 Voltar � esquerda e sigam em passo acelarado. 666 00:47:31,086 --> 00:47:32,507 Em... Marcha! 667 00:48:01,960 --> 00:48:03,712 � fant�stico. Resultou. Nunca pensei que resultasse. 668 00:48:06,200 --> 00:48:07,918 Foi bom que n�o dessem pela falta de Jimmy por alguns dias. 669 00:48:08,120 --> 00:48:09,130 � do que vamos tratar, senhor. 670 00:48:09,320 --> 00:48:10,165 Perfeito. 671 00:48:10,200 --> 00:48:12,311 Sente-se suficientemente forte para experimentar uma das bebidas do Capit�o Tyler? 672 00:48:12,400 --> 00:48:13,116 Sem d�vida, senhor. 673 00:48:13,320 --> 00:48:14,357 �ptimo. 674 00:48:50,134 --> 00:48:52,776 Tudo em ordem, "Herr Kommandant" 675 00:48:59,600 --> 00:49:00,696 Comunica��o especial. 676 00:49:01,870 --> 00:49:03,296 Avis sp�ciale! 677 00:49:07,760 --> 00:49:09,671 Privil�gios especiais ser�o concedidos a qualquer prisioneiro... 678 00:49:10,440 --> 00:49:13,955 volunt�rio para trabalhar para a Economia interna do Terceiro Reich Alem�o. 679 00:49:23,840 --> 00:49:25,717 Destro�ar! 680 00:49:29,995 --> 00:49:33,274 Vamos embora, meus senhores, Vamos embora! 681 00:49:47,054 --> 00:49:48,735 Soltem-nos! 682 00:50:08,000 --> 00:50:13,543 "Willie", "Hugo"! "Willie"! Vamos para fora! 683 00:50:29,600 --> 00:50:33,149 Ontem foi feita uma tentativa de fuga de um Oficial Holand�s, durante o exerc�cio. 684 00:50:38,000 --> 00:50:41,197 Essa tentativa foi evitada pela vigilancia dos vossos guardas. 685 00:50:47,000 --> 00:50:50,675 E foi devido a essa vigil�ncia que a tentativa n�o acabou em trag�dia. 686 00:50:56,120 --> 00:50:58,076 Mas aviso-os, de que nem sempre ser� esse o caso. 687 00:51:02,520 --> 00:51:05,753 De modo a desencorajar qualquer outra est�pida tentativa desta natureza... 688 00:51:09,280 --> 00:51:12,590 decidi retirar-lhes alguns previl�gios a todos. 689 00:51:22,280 --> 00:51:23,292 Comunica��o especial. 690 00:51:27,440 --> 00:51:29,590 Previl�gios especiais ser�o concedidos a qualquer prisioneiro... 691 00:51:30,160 --> 00:51:33,277 volunt�rio para colaborar com a Economia do Terceiro Reich Alem�o. 692 00:51:38,018 --> 00:51:39,357 Um momento! 693 00:51:40,119 --> 00:51:42,437 Eu sou volunt�rio. 694 00:51:47,659 --> 00:51:50,502 Queres de verdade trabalhar para os Alem�es? 695 00:51:50,802 --> 00:51:51,325 Sim! 696 00:51:52,952 --> 00:51:56,052 Prefiro ocupar-me de 20 Alem�es mais que de um s� Franc�s. 697 00:51:56,080 --> 00:51:58,514 Diz que prefer trabalhar para vinte Alem�es que para um Franc�s. 698 00:52:06,045 --> 00:52:08,514 - Ocupa��o? - Coveiro. 699 00:52:09,240 --> 00:52:10,968 Ele diz que � coveiro. 700 00:52:22,568 --> 00:52:25,354 Brincalh�o, vamos. Venha comigo. 701 00:52:38,480 --> 00:52:40,596 Parada, retirar. 702 00:52:42,960 --> 00:52:44,553 Viste o "Kommandant" a rir? 703 00:52:44,560 --> 00:52:44,982 Sim, vi. 704 00:52:45,040 --> 00:52:46,995 Levantou-me a moral. 705 00:52:51,920 --> 00:52:54,739 Coronel, posso falar consigo? 706 00:52:54,840 --> 00:52:56,679 Bom dia Vandy, certamente. 707 00:52:56,720 --> 00:52:58,914 Vamos falar para um sit�o mais recatado. 708 00:53:00,400 --> 00:53:03,000 Pensei que La Tour j� tinha tido solit�ria suficiente, nesta altura. 709 00:53:03,000 --> 00:53:04,195 La Tour � Franc�s. 710 00:53:04,200 --> 00:53:05,435 N�o � raz�o para comportar-se como um lun�tico. 711 00:53:06,440 --> 00:53:08,670 Coronel, algumas not�cias de Jim? 712 00:53:09,120 --> 00:53:10,650 Ainda n�o, gra�as a Deus. 713 00:53:10,680 --> 00:53:11,757 Gra�as a Deus. 714 00:53:12,000 --> 00:53:15,313 Cada dia sem not�cias, levanta-ma a minha moral. 715 00:53:16,160 --> 00:53:17,776 Tenho algumas outras not�cias. 716 00:53:17,960 --> 00:53:18,990 Boas not�cias, espero. 717 00:53:19,240 --> 00:53:20,559 O informador foi apanhado. 718 00:53:21,000 --> 00:53:21,932 Como? 719 00:53:22,440 --> 00:53:23,156 Quem? 720 00:53:23,680 --> 00:53:25,056 Ainda n�o consegui saber. 721 00:53:25,240 --> 00:53:27,095 S� sei que � um Polaco. 722 00:53:27,120 --> 00:53:30,214 N�o foram os c�es que entregaram ontem o meu amigo, foi ele. 723 00:53:30,400 --> 00:53:33,368 Fez um sinal aos guardas precisamente quando vinhamos de volta. 724 00:53:33,440 --> 00:53:34,350 Maldito espi�o. 725 00:53:35,320 --> 00:53:38,930 Coronel, o seu Pa�s n�o est� ocupado pelos Alem�es como a Pol�nia e a Holanda. 726 00:53:38,960 --> 00:53:40,431 E que diferen�a faz isso? 727 00:53:40,440 --> 00:53:43,757 Na Pol�nia e na Holanda temos fam�lias, e os Alem�es est�o conscientes desse facto. 728 00:53:43,760 --> 00:53:45,197 E ent�o? 729 00:53:45,840 --> 00:53:48,713 Parece que esse Oficial Polaco esteve num hospital em Leipzig, doente, 730 00:53:48,720 --> 00:53:50,148 mesmo antes de vir para aqui. 731 00:53:50,600 --> 00:53:52,472 Os Alem�es foram muito am�veis. 732 00:53:52,560 --> 00:53:55,710 Organizaram uma visita da mulher dele e da fam�lia. 733 00:53:55,840 --> 00:53:57,334 Quando ficou curado mandaram-no para aqui. 734 00:53:58,360 --> 00:54:01,294 Trabalhas para n�s ou liquidamos a tua fam�lia. 735 00:54:01,360 --> 00:54:02,172 � isso. 736 00:54:02,480 --> 00:54:03,276 Os Alem�es foram muito am�veis. 737 00:54:04,400 --> 00:54:05,276 Foi id�ia do "Kommandant"? 738 00:54:06,320 --> 00:54:07,514 N�o, da Gestapo. 739 00:54:08,640 --> 00:54:09,914 S�o os mais am�veis de todos. 740 00:54:10,920 --> 00:54:12,439 Pois gra�as a Deus pelo Canal da Mancha. 741 00:54:13,440 --> 00:54:14,556 Lamento, Vandy. 742 00:54:14,960 --> 00:54:15,676 Est� bem. 743 00:54:16,840 --> 00:54:19,574 N�o fale disto a ningu�m. N�o � nada connosco. 744 00:54:19,680 --> 00:54:22,589 Os Polacos v�o julg�-lo esta noite. 745 00:55:11,600 --> 00:55:13,886 Poderia negar o conhecimento de todo este caso. 746 00:55:13,920 --> 00:55:15,619 No entanto, � um facto. 747 00:55:15,880 --> 00:55:16,896 Talvez sim, ou n�o. 748 00:55:16,920 --> 00:55:18,353 De qualquer maneira n�o tenciono fazer nada a respeito disso. 749 00:55:20,360 --> 00:55:22,093 As vidas dos prisioneiros s�o de sua responsabilidade. 750 00:55:22,160 --> 00:55:22,637 Exactamente. 751 00:55:23,720 --> 00:55:24,675 Pense melhor, nisso, senhor "Kommandant"... 752 00:55:25,240 --> 00:55:26,309 em trasferir o prisioneiro imediatamente. 753 00:55:27,240 --> 00:55:30,355 Imposs�vel. Voc� n�o pode entrar aqui a ditar-me ordens! 754 00:55:30,400 --> 00:55:34,279 Compreende que o prisioneiro de quem falamos foi condenado � morte? 755 00:55:35,520 --> 00:55:37,294 Condenado � morte? 756 00:55:37,360 --> 00:55:38,236 Por quem? 757 00:55:38,640 --> 00:55:40,090 A sua pr�pria gente. 758 00:55:40,120 --> 00:55:41,712 A senten�a ser� executada esta noite. 759 00:55:51,160 --> 00:55:54,038 O prisioniero Karskzy ser� transferido imediatamente. 760 00:55:56,040 --> 00:55:56,711 Obrigado, senhor. 761 00:56:08,920 --> 00:56:11,229 Agora que tem rela��es t�o cordiais com o "Kommandant", 762 00:56:11,440 --> 00:56:13,496 acha que podia conseguir uma tranfer�ncia para mim? 763 00:56:13,640 --> 00:56:14,311 Para onde? 765 00:56:14,600 --> 00:56:15,555 Inglaterra, senhor. 766 00:56:16,080 --> 00:56:17,274 Suponho que podia ser tratado. 767 00:56:17,880 --> 00:56:19,757 Ainda que haja bastantes assuntos que gostaria de resolver antes. 768 00:56:20,360 --> 00:56:22,828 Por exemplo, h� um cavalheiro que toca org�o mesmo ao lado da minha janela. 769 00:56:23,200 --> 00:56:24,155 N�o que rejeite... 770 00:56:48,400 --> 00:56:51,338 Entre todas as coisas esta � uma que n�o queria ver. 771 00:56:51,360 --> 00:56:53,713 Quatorze dias em fuga. 772 00:56:54,080 --> 00:56:55,513 Ele quase deve ter conseguido. 773 00:56:56,700 --> 00:57:02,911 � PROIB�DO FALAR COM OS PRISIONEIROS PUNIDOS COM RECULS�O SOLIT�RIA 774 00:57:13,560 --> 00:57:14,755 Lamento ver-te de volta aqui, Jimmy. 775 00:57:14,800 --> 00:57:15,232 Pois. 776 00:57:15,560 --> 00:57:17,179 Bom, foi pouca sorte. 777 00:57:17,280 --> 00:57:18,637 N�o foi nada pouca sorte. 778 00:57:19,000 --> 00:57:21,730 Est� certo sa�r daqui, se se puder, isso � muito f�cil. 779 00:57:22,040 --> 00:57:24,053 Um vez dado o alarme j� n�o tem tanta piada. 780 00:57:24,200 --> 00:57:26,391 Guardas atr�s de cada arbusto, patrulhas em todas as estradas no percurso, 781 00:57:26,400 --> 00:57:27,355 a unica esperan�a � um comb�io. 782 00:57:28,240 --> 00:57:31,274 E quando estamos quase perto da zona da fronteira, tamb�m n�o � nada interessante. 783 00:57:31,480 --> 00:57:33,950 Controlos em todas as esta��es, malditos centros de interrogat�rios... 784 00:57:34,200 --> 00:57:36,628 Tudo isto � in�til, se me perguntas. 785 00:57:37,000 --> 00:57:40,389 Bem, agora que me contaste, agora j� sei. 786 00:57:40,520 --> 00:57:42,359 E tu est�s na solitaria porqu�? 787 00:57:42,400 --> 00:57:43,491 Espancar guardas. 788 00:57:43,680 --> 00:57:44,756 Chateei o "Kommandant". 789 00:57:44,960 --> 00:57:45,856 Isso tamb�m � um perda de tempo. 790 00:57:45,920 --> 00:57:47,189 N�o te leva a lado nenhum. 791 00:57:47,360 --> 00:57:48,076 Talvez n�o. 792 00:57:48,360 --> 00:57:49,554 Ou ent�o, talvez. 793 00:57:52,363 --> 00:57:55,854 Bom! Ent�o meus amigos, vamos! 794 00:58:09,200 --> 00:58:10,254 Halt! 795 00:58:13,554 --> 00:58:29,080 Vai! Vai! Corre! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! Vai! 795 00:58:30,080 --> 00:58:31,235 Corre! meu, corre! 796 00:58:31,400 --> 00:58:33,071 Corre, n�o pares! 797 00:58:33,320 --> 00:58:35,959 Corre, meu, corre, meu louco Franc�s, corre! 798 00:58:43,760 --> 00:58:45,159 Conseguiste! Conseguiste! 799 00:58:48,200 --> 00:58:49,794 Temos que fazer qualquer coisa no sector Brit�nico, Pat. 800 00:58:49,800 --> 00:58:51,153 Ou melhor, todos tentam algo menos n�s. 801 00:58:52,400 --> 00:58:54,755 Jimmy Winslow voltando com o rabo entre as pernas... 802 00:58:54,960 --> 00:58:57,699 E ainda por cima, perdemos para esse danado louco Franc�s. 803 00:58:57,920 --> 00:58:58,670 Raios o partam. 804 00:58:59,840 --> 00:59:01,712 J� te apercebeste que somos alvo da risota do maldito Campo? 805 00:59:01,960 --> 00:59:04,375 At� os Alem�es dizem que a vida em Inglaterra � t�o horrivel... 806 00:59:04,440 --> 00:59:05,668 que preferimos ficar na Alemanha. 807 00:59:06,360 --> 00:59:07,590 Precisamos de id�ias. 808 00:59:07,720 --> 00:59:08,755 Isto n�o � nada bom. 809 00:59:08,960 --> 00:59:11,269 E todo o que nos ocorre � meter em pequenote num colch�o, 810 00:59:11,680 --> 00:59:13,557 o que o levou a um m�s de reculs�o na solit�ria. 811 00:59:13,840 --> 00:59:16,000 Temos id�ias, temos uma d�zia delas por dia. 812 00:59:16,000 --> 00:59:18,274 O problema � que n�o s�o as id�ias certas. 813 00:59:18,640 --> 00:59:20,751 Lembra-me que a principal fun��o dum Oficial de fugas � rejeitar... 814 00:59:20,800 --> 00:59:24,656 os milhares de esquemas loucos idealizados por gente quem se passou da cabe�a. 815 00:59:25,080 --> 00:59:25,671 Quem � diabo � este? 816 00:59:26,280 --> 00:59:26,792 Entre! 817 00:59:29,880 --> 00:59:30,437 Desculpe, senhor. 818 00:59:31,160 --> 00:59:32,017 V�, entre. 819 00:59:32,320 --> 00:59:33,036 Em que posso ajud�-lo? 820 00:59:33,320 --> 00:59:34,630 S� queria ter uma palavra, consigo simplesmente. 821 00:59:34,760 --> 00:59:35,636 Se est� ocupado pode esperar. 822 00:59:35,840 --> 00:59:38,115 Est� bem. At� depois, Pat. 823 00:59:38,360 --> 00:59:39,337 Certo senhor. 824 00:59:45,640 --> 00:59:47,353 N�o tem nenhuma fuga preparada, tem senhor? 825 00:59:47,440 --> 00:59:49,470 N�o. Gostava de ter. 826 00:59:50,280 --> 00:59:51,774 Bem, qual � o problema? 827 00:59:51,920 --> 00:59:53,156 Tenho excelente id�ia. 828 00:59:53,200 --> 00:59:54,428 Compreendo. Sobre o qu�? 829 00:59:54,960 --> 00:59:56,279 Para uma fuga. N�o pode falhar. 830 00:59:57,120 --> 00:59:58,633 Nenhuma pode, McGill. 831 00:59:59,440 --> 01:00:00,450 Falou com Pat? 832 01:00:00,520 --> 01:00:01,111 N�o, senhor. 833 01:00:01,680 --> 01:00:02,635 Por que n�o? 834 01:00:02,800 --> 01:00:04,669 Foi por isso que vim falar consigo, senhor. 835 01:00:04,760 --> 01:00:06,288 Quero levar Pat comigo. 836 01:00:06,320 --> 01:00:07,719 Enquanto ele f�r Oficial de fugas n�o posso. 837 01:00:08,960 --> 01:00:09,710 Percebo. 838 01:00:10,480 --> 01:00:11,754 E queres saber se o destituo? 839 01:00:12,000 --> 01:00:12,796 Sim, senhor. 840 01:00:13,840 --> 01:00:15,273 Bem, por que n�o? 841 01:00:16,080 --> 01:00:17,981 N�o s�o Oficiais de fugas que nos faltam... 842 01:00:18,080 --> 01:00:19,356 s�o id�ias. 843 01:00:19,840 --> 01:00:23,073 Bem v� em frente e fale nisso a Pat, se ele concordar, deixo-o ir. 844 01:00:23,080 --> 01:00:24,876 Obrigado, senhor. 845 01:00:25,000 --> 01:00:28,459 Sim h� lugar para mais um, procuraremos outro O.D.F. 846 01:00:28,560 --> 01:00:30,471 N�o? Est� bem, eu fico por c�. 847 01:00:31,400 --> 01:00:32,758 Sou demasiado velho para estas acrobacias. 848 01:00:32,960 --> 01:00:34,354 Se s�o acrobacias? 849 01:00:35,400 --> 01:00:38,834 Se n�o s�o, n�o se atreva. 850 01:00:44,080 --> 01:00:45,155 Viste Pat Reid? 851 01:00:45,200 --> 01:00:46,000 Est� algures l� atr�s. 852 01:00:46,000 --> 01:00:47,071 Obrigado. 853 01:00:59,960 --> 01:01:02,030 Pat, tenho uma magn�fica id�ia. 854 01:01:02,520 --> 01:01:03,750 Imagino tudo isso. 855 01:01:03,760 --> 01:01:06,340 N�o te incomodes comigo, sou o Oficial de fugas. 856 01:01:06,360 --> 01:01:09,850 Oh v� l�, s� fui falar com o velho para saber se me deixava levar-te comigo. 857 01:01:09,920 --> 01:01:10,667 Grande esperan�a. 858 01:01:10,720 --> 01:01:11,680 Bem ele disse que sim. 859 01:01:11,760 --> 01:01:13,340 Era isso o que pensava que... 860 01:01:13,360 --> 01:01:14,017 Qu�? 861 01:01:14,200 --> 01:01:15,076 Desde que concordes. 862 01:01:16,600 --> 01:01:18,150 Foi o que me disse! 863 01:01:18,160 --> 01:01:20,557 Bem. Pega nesse bote e pinta a� uma nuvem. 864 01:01:20,640 --> 01:01:21,577 Que g�nro de nuvem? 865 01:01:21,680 --> 01:01:22,710 Uma nuvem de tempestade. 866 01:01:22,800 --> 01:01:23,994 - Est� bem, diz-me l�. - Muito bem... 867 01:01:24,280 --> 01:01:26,556 Saimos vestidos de dois Oficiais Alem�es. 868 01:01:27,560 --> 01:01:29,343 Kesserling e Rommel. 869 01:01:29,400 --> 01:01:31,100 Oh, n�o sejas burro. 870 01:01:31,100 --> 01:01:32,489 Que fazemos ent�o, deixar crescerem asas? 871 01:01:32,520 --> 01:01:34,794 N�o, passamos pela porta, meu velho. 872 01:01:34,800 --> 01:01:36,705 Deves ter perdido o juizo. 873 01:01:36,720 --> 01:01:40,699 N�o sabes que cada canto deste Campo est� cheio de armadilhas? 874 01:01:40,720 --> 01:01:42,948 Alguns deles at� j� o tentaram. 875 01:01:42,960 --> 01:01:47,180 E a cada um deles recbeu o primeiro pr�mio por ser o mais insensato... 876 01:01:47,180 --> 01:01:50,236 est�pido e idi�tico esquema que podia ter sa�do do c�rebro duma galinha. 877 01:01:50,680 --> 01:01:52,254 Ent�o n�o me dexarias fazer isso, n�o? 878 01:01:52,280 --> 01:01:55,054 � uma loucura tentar uma coisa assim. 879 01:01:55,080 --> 01:01:56,035 A minha id�ia � diferente. 880 01:01:56,480 --> 01:01:57,472 - � simples. - Hmm! 881 01:01:57,520 --> 01:01:58,111 Tem car�cter. 882 01:01:58,240 --> 01:02:00,784 Escuta Pat, eu sei que a id�ia j� tem barbas... 883 01:02:00,800 --> 01:02:03,109 Sei que foi tentada aqui e noutros Campos, e falhou. 884 01:02:03,360 --> 01:02:04,349 Mas eu sei porqu�. 885 01:02:04,560 --> 01:02:06,416 Porque os tipos que se vestem de Oficiais Alem�es... 886 01:02:06,421 --> 01:02:08,614 v�em de lugares no Campo que os faz parecer suspeitos. 887 01:02:08,800 --> 01:02:10,228 N�o s�o os uniformes falsos, 888 01:02:10,360 --> 01:02:12,954 n�o s�o as dificultades de linguagem que os fez ser apanhados antes, 889 01:02:13,400 --> 01:02:16,897 � por darem com as sentinelas e todas as vezes vindo da direc��o errada. 900 01:02:17,000 --> 01:02:18,035 Um tipo tem de vir dum s�tio no Campo que pare�a normal. 901 01:02:18,560 --> 01:02:20,039 Dum sitio donde um verdadeiro Oficial Alem�o viria. 902 01:02:20,680 --> 01:02:22,113 Porque n�o experimentar isso ent�o? 903 01:02:22,600 --> 01:02:23,749 � issso. � a minha id�ia. 904 01:02:25,040 --> 01:02:26,759 Vem, vou mostrar-te o que quero dizer. 905 01:02:27,840 --> 01:02:30,319 Est�s a sentir-te bem? 906 01:02:35,000 --> 01:02:37,983 Tem de ser feito � noite, os uniformes confundir-se-�o melhor. 907 01:02:38,200 --> 01:02:39,997 E precisamente depois do sentinela come�ar o turno. 908 01:02:40,200 --> 01:02:43,380 Ningu�m saber� quantos est�o l� dentro a beber cerveja. 909 01:02:43,440 --> 01:02:45,237 A melhor hora seria pelas nove horas. 910 01:02:45,760 --> 01:02:47,698 Quando eles voltam �s suas casas na cidade. 911 01:02:47,720 --> 01:02:48,835 � isso. 912 01:02:50,280 --> 01:02:52,079 Precisamente na hora do regimento. 913 01:02:52,440 --> 01:02:54,342 Bem Pat, que achas? 914 01:02:58,240 --> 01:02:59,999 Bem, aceito que seja boa id�ia. 915 01:03:00,680 --> 01:03:02,432 Mas h� apenas um detalhe menor. 916 01:03:03,240 --> 01:03:04,250 Como chegamos l�? 917 01:03:04,360 --> 01:03:04,758 F�cil. 918 01:03:04,960 --> 01:03:06,075 - Daqui. - Daqui? 919 01:03:06,640 --> 01:03:09,200 Escuta Pat, a messe Alem�o fica no primereiro andar, aqui. 920 01:03:09,640 --> 01:03:10,317 Correcto. 921 01:03:10,440 --> 01:03:12,351 Aparte desse est�o os zonas dos Oficiais. 922 01:03:12,680 --> 01:03:13,192 Certo. 923 01:03:13,480 --> 01:03:14,959 No piso acima desse n�o � usado para nada. 924 01:03:16,200 --> 01:03:18,395 E o piso acima desse � o teatro, este teatro. 925 01:03:18,680 --> 01:03:20,398 Isso significa que deste armaz�m usado aqui, 926 01:03:21,200 --> 01:03:22,076 deve havar uma escadaria... 927 01:03:22,600 --> 01:03:27,951 levando atrav�s da messe, e vai directamente �quele lugar onde est�o posicionados os guardas. 928 01:03:27,960 --> 01:03:32,793 Pat, apercebes-te que e olhamos desta posi��o, tr�s andares para abaixo... 929 01:03:33,120 --> 01:03:35,995 damos com uma data de "jerrys" * todos os ouvirem "La Vie Parisienne". * (alcunha dos soldados Alem�es) 930 01:03:36,000 --> 01:03:36,671 Bem, Pat? 931 01:03:50,760 --> 01:03:51,909 Tudo livre. 932 01:03:56,360 --> 01:03:57,670 Certo, tudo livre. 933 01:03:57,880 --> 01:03:59,508 Esta � a terceira vez que tentamos este m�s. 934 01:03:59,560 --> 01:04:00,675 Agora, rapazes. 935 01:04:02,040 --> 01:04:03,152 Para baixo, Pat. 936 01:04:08,160 --> 01:04:10,853 Robin, levamos-te a ti e Richard a seguir. 937 01:04:11,520 --> 01:04:13,453 "A minha mulher foi para as Indias Ocidentais. 938 01:04:13,520 --> 01:04:14,873 "Verdade? A tua mulher foi para as Indias Ocidentais? 939 01:04:14,960 --> 01:04:15,472 "� verdade. 940 01:04:15,600 --> 01:04:16,396 "Jamaica? 941 01:04:17,920 --> 01:04:19,988 "N�o, foi para H�ricourt." 942 01:04:21,000 --> 01:04:22,718 Oh, estou cansado desses velhos cl�ssicos. 943 01:04:23,160 --> 01:04:25,988 Gra�as a Deus que n�o estarei no Campo para ouvir o resto disso. 944 01:04:25,988 --> 01:04:26,909 Cuidado, Priem vem a�. 945 01:04:27,880 --> 01:04:29,662 N�o contaria com isso se fosse a ti. 946 01:04:29,760 --> 01:04:30,749 � melhor come�armos do princ�pio. 947 01:04:30,880 --> 01:04:31,872 Est� bem, come�as tu. 948 01:04:31,880 --> 01:04:33,430 Tu escutas-nos, Mac. 949 01:04:41,520 --> 01:04:42,748 "A minha mulher foi para as Indias Ocidentais. 950 01:04:43,080 --> 01:04:43,830 "Verdade? 951 01:04:44,160 --> 01:04:45,229 "A tua mulher foi para as Indias Ocidentais? 952 01:04:45,880 --> 01:04:46,471 "� verdade. 953 01:04:46,760 --> 01:04:48,352 Eh... "Jamaica? 954 01:04:49,400 --> 01:04:50,549 "N�o, foi para H�ricourt." 955 01:04:51,600 --> 01:04:53,515 Acha que tem piada, Oficial Priem? 956 01:04:53,440 --> 01:04:55,298 Os Alem�es n�o t�m sentido de humor. 957 01:04:55,480 --> 01:04:55,992 T�m sorte. 958 01:04:56,240 --> 01:04:57,799 Vai actuar no Concerto, senhor McGill? 959 01:04:57,880 --> 01:04:58,592 N�o. 960 01:04:58,920 --> 01:05:03,432 Ah, n�o. Tenho estado a pensar que ser�a dif�cil arranjar um uniforme que lhe servisse. 961 01:05:03,440 --> 01:05:04,377 Como sabe? 962 01:05:04,720 --> 01:05:06,892 Que parte participa nestas actividades? 963 01:05:06,960 --> 01:05:09,057 Sou "ponto". Liga��o das cenas. 964 01:05:09,080 --> 01:05:11,074 Isso, ah, compreendo. 965 01:05:11,240 --> 01:05:12,734 � um excelente palco. 966 01:05:12,840 --> 01:05:13,795 Bem construido. 967 01:05:14,320 --> 01:05:15,670 Muito s�lido. 968 01:05:15,720 --> 01:05:18,036 Esta � a nossa primeira cena, a corrida em Ascot. 969 01:05:18,080 --> 01:05:18,751 Ah sim, Ascot... 970 01:05:19,000 --> 01:05:20,150 Voc� sabe, cavalos. 971 01:05:20,560 --> 01:05:22,179 E depois ser� 'revista' de Paris. 972 01:05:22,280 --> 01:05:24,650 Uma visita ao Bairro de Montmartre. 973 01:05:24,720 --> 01:05:27,711 Sabe, montes de 'flausinas' e mademoiselles muito atrevidas. 974 01:05:34,480 --> 01:05:37,755 Oh, est� porco a� em baixo, vai ficar com o uniforme sujo... 975 01:05:37,800 --> 01:05:39,596 Voc� � t�o atencioso. 976 01:05:39,640 --> 01:05:42,596 Se est� porco vou mand�-lo limpar para si. 977 01:05:42,596 --> 01:05:44,096 Passa-me a l�mpada. 978 01:06:16,000 --> 01:06:18,797 Tem raz�o. Tem muita porcaria. 979 01:06:19,240 --> 01:06:20,236 Bom dia, senhores. 980 01:06:20,360 --> 01:06:21,317 Bom dia. 981 01:06:33,720 --> 01:06:34,311 Certo. 982 01:07:15,320 --> 01:07:17,435 Devagar, vamos, sobe para aqui. 983 01:07:18,640 --> 01:07:19,531 Que aconteceu? 984 01:07:19,600 --> 01:07:20,396 Priem esteve aqui. 985 01:07:26,440 --> 01:07:27,351 Mau cliente. 986 01:07:28,440 --> 01:07:29,490 Como v�o as coisas, Pat? 987 01:07:29,680 --> 01:07:30,476 Primeira classe, senhor. 988 01:07:30,720 --> 01:07:31,352 �ptimo. 989 01:07:31,640 --> 01:07:32,670 Quando achas que est� pronto? 990 01:07:32,760 --> 01:07:34,759 Dentro de tr�s dias, na noite do Concerto. 991 01:07:34,800 --> 01:07:36,349 Isso est� planeado ou � uma coincid�ncia? 992 01:07:36,400 --> 01:07:38,199 Pensamos que o ru�do no teatro pode ajudar-nos como cobertura. 993 01:07:38,240 --> 01:07:39,990 Boa id�ia. 994 01:07:41,800 --> 01:07:42,437 Ent�o e os uniformes? 995 01:07:42,720 --> 01:07:44,549 Os melhores que j� fizemos, senhor. 996 01:07:44,640 --> 01:07:47,167 O problema foi que quando Mac o provou n�o o conseguia despir. 997 01:07:47,200 --> 01:07:47,916 N�o me surpreende. 998 01:07:48,360 --> 01:07:49,270 Est�o a rectific�-los. 999 01:07:50,120 --> 01:07:51,519 N�o podemos culpar o alfaiate visto que est� fora. 1000 01:07:52,120 --> 01:07:53,290 Est�s a dizer-me? 1001 01:07:53,320 --> 01:07:54,116 Olha para ele agora. 1002 01:07:57,480 --> 01:08:00,152 Quem disse que os nossos ancestrais eram macacos? 1003 01:08:10,240 --> 01:08:11,224 Vamos Mac, continuemos com o jogo. 1004 01:08:12,240 --> 01:08:13,434 Por que tem que atra�r a aten��o para ele? 1005 01:08:14,760 --> 01:08:16,449 Gostava de o ver quando ele acabar de jogar. 1006 01:08:16,560 --> 01:08:18,270 Mandamo l� acima, por favor, Pat. 1007 01:08:25,080 --> 01:08:27,079 Vamos, Mac, vamos a eles! 1008 01:08:28,640 --> 01:08:29,452 Entre. 1009 01:08:31,200 --> 01:08:31,916 Ah, entre, Mac. 1010 01:08:32,960 --> 01:08:34,598 Acabo de rever os detalhes com Pat Reid. 1011 01:08:35,600 --> 01:08:37,738 Parece que todo est� esplendido. 1012 01:08:37,920 --> 01:08:38,830 Sim, senhor. 1013 01:08:39,800 --> 01:08:40,930 Os uniformes. 1014 01:08:41,200 --> 01:08:42,295 Como v�o? 1015 01:08:42,680 --> 01:08:43,351 V�o bem, senhor. 1016 01:08:43,840 --> 01:08:46,349 Houveo um pouco de confus�o ontem, os guardas confiscaram o meu bon�. 1017 01:08:46,800 --> 01:08:48,430 Era o �nico que me servia. 1018 01:08:48,800 --> 01:08:49,835 Estou a ver. 1019 01:08:51,680 --> 01:08:53,272 Muitos problemas com o resto do uniforme? 1020 01:08:53,520 --> 01:08:54,357 N�o, senhor. 1021 01:08:54,560 --> 01:08:57,157 Muito coisa para coser, voc� sabe, esse g�nero de coisas. 1022 01:08:57,160 --> 01:08:59,435 Vais sa�r com Pat, Jimmy e o Holand�s. 1023 01:08:59,840 --> 01:09:01,250 Como se chama, Lutyens, n�o �? 1024 01:09:01,280 --> 01:09:02,396 Sim, senhor. 1025 01:09:02,680 --> 01:09:04,299 Vamos a estar conversar sobre a noiva dele, de Hamburgo. 1026 01:09:04,360 --> 01:09:05,110 Temos tudo ensaiado. 1027 01:09:05,960 --> 01:09:07,335 Voc�s v�o a falar? 1028 01:09:07,360 --> 01:09:08,554 N�o, senhor, s� Lutyens. 1029 01:09:08,920 --> 01:09:10,148 N�s s� estaremos concordando e a escutar. 1030 01:09:10,680 --> 01:09:11,237 Compreendo. 1031 01:09:12,000 --> 01:09:14,894 N�o �s popular aqui, sabes? 1032 01:09:15,120 --> 01:09:15,836 Ou n�o o sabes? 1033 01:09:16,840 --> 01:09:18,693 N�o pode esperar que me d� bem com toda a gente. 1034 01:09:18,800 --> 01:09:21,032 N�o, n�o. Refiro-me aos Alem�es. 1035 01:09:21,040 --> 01:09:25,095 Os Alem�es, claro que n�o. Odeio-os a eles, e eles odeiam-me a mim. 1036 01:09:25,120 --> 01:09:27,155 Sim, � o problema. 1037 01:09:27,120 --> 01:09:28,270 Eu aguentarei, senhor. 1038 01:09:28,600 --> 01:09:34,516 Voc� diz que aguentar�, eu digo que voc� n�o aguenta. 1039 01:09:32,600 --> 01:09:33,794 At� direi tanto como isto: 1040 01:09:35,160 --> 01:09:38,094 Voc� n�o tem probalidades de passar diante do sentinela ao fundo das escadas. 1041 01:09:38,360 --> 01:09:41,037 N�o h� nenhum Alem�o em Colditz que esteja perto da sua altura. 1042 01:09:41,040 --> 01:09:41,836 Os outros parecem bastante satisfeitos. 1043 01:09:42,680 --> 01:09:40,000 Como sabe? 1044 01:09:44,000 --> 01:09:45,715 Se n�o estivessem, teriam dito. 1045 01:09:45,840 --> 01:09:46,511 N�o Mac n�o diriam. 1046 01:09:47,280 --> 01:09:49,538 � a sua id�ia, e eles s�o seus convidados. 1047 01:09:49,560 --> 01:09:51,039 Depende deles dar o seu melhor, 1048 01:09:51,560 --> 01:09:52,735 hajam os problemas que houverem, 1049 01:09:52,800 --> 01:09:53,755 porque foi sua a id�ia disso. 1050 01:09:55,040 --> 01:09:56,524 Sou um velho tonto entrometido, Mac, 1051 01:09:56,680 --> 01:09:57,669 a olhar da lado de fora. 1052 01:09:58,520 --> 01:09:59,516 O que eu vejo � isto: 1053 01:09:59,760 --> 01:10:01,751 � uma maldita boa id�ia, condenada a um falhan�o. 1054 01:10:02,960 --> 01:10:06,153 Porque o tico que o pensou cresceu demais. 1055 01:10:06,160 --> 01:10:07,356 Lamento, Mac. 1056 01:10:07,400 --> 01:10:09,074 Est� a dizer-me para ficar? 1057 01:10:09,120 --> 01:10:11,028 N�o lhe estou a dizer. 1058 01:10:11,040 --> 01:10:12,109 Estou a pedir-lhe para pensar nisso. 1059 01:10:12,800 --> 01:10:14,228 Um corno � que fico. 1060 01:10:14,360 --> 01:10:16,316 Se um dos "jerries" me reconhecer, pior para ele. 1061 01:10:16,800 --> 01:10:17,391 E para si. 1062 01:10:17,840 --> 01:10:19,589 E para aqueles que fogem consigo. 1063 01:10:20,120 --> 01:10:22,469 N�o se esque�a disso, Mac. 1064 01:10:22,880 --> 01:10:26,750 Seria uma pena se uma boa id�ia como esta fracassasse � primeira tentativa. 1065 01:10:27,040 --> 01:10:27,995 Outra gente n�o a poderia usar depois. 1066 01:10:28,300 --> 01:10:30,035 Sabe, para o inferno com o depois! 1067 01:10:30,040 --> 01:10:31,031 � minha id�ia. 1068 01:10:32,880 --> 01:10:33,596 Sim, � sua id�ia, 1069 01:10:34,720 --> 01:10:36,569 mas penso que a minha � melhor. 1070 01:10:45,280 --> 01:10:46,876 Feliz por participar. 1071 01:10:48,400 --> 01:10:49,655 Que se passa? 1072 01:10:50,320 --> 01:10:51,230 Hmm, o qu�? 1073 01:10:51,800 --> 01:10:53,274 Oh, nada, Pat. 1074 01:10:54,160 --> 01:10:55,593 Vai resultar, seu tonto. 1075 01:10:56,600 --> 01:10:57,476 Sinto-o nos meus ossos. 1076 01:10:58,040 --> 01:10:59,473 �ptimo, bestial. 1077 01:11:04,240 --> 01:11:04,911 Que se passa, Mac? 1078 01:11:05,360 --> 01:11:08,954 ok! �ptimo, j� disse que nada, nada melhor que um bom repouso. 1079 01:11:09,320 --> 01:11:11,993 Oh, desculpa, Pat. Esta cama, � curta demais. 1080 01:11:12,440 --> 01:11:14,398 Sou muito grande ou coisa assim. 1081 01:11:14,440 --> 01:11:16,510 Vamos, rapaz, estende-te. Vamos dormir um pouco. 1082 01:11:49,400 --> 01:11:50,276 Ol�, Mac. 1083 01:11:52,040 --> 01:11:53,234 Que � que ele tem? 1084 01:11:53,480 --> 01:11:54,749 A melancolia de Colditz, calculo. 1085 01:11:54,880 --> 01:11:55,676 Ah, isso. 1086 01:11:55,960 --> 01:11:57,518 Eu tamb�m a vou sentir se n�o ganharmos este jogo. 1087 01:11:58,240 --> 01:11:58,990 Boa! 1088 01:11:59,200 --> 01:12:00,155 Vamos! 1089 01:12:00,280 --> 01:12:00,632 Passa-a, passa-a! 1090 01:12:09,000 --> 01:12:13,352 Alto! Alto! Alto ou disparo! 1091 01:12:14,600 --> 01:12:15,471 N�o te mexas! 1092 01:12:15,560 --> 01:12:17,097 Fica onde est�s! 1093 01:12:17,560 --> 01:12:18,327 Fica onde est�s! 1094 01:12:18,360 --> 01:12:20,134 N�o te mexas! Fica a�! 1095 01:12:51,800 --> 01:12:53,074 � incr�vel. 1096 01:12:54,360 --> 01:12:56,157 Tive que ficar ali a ver. 1097 01:12:56,920 --> 01:12:57,636 Tr�s dias! 1098 01:12:57,760 --> 01:12:58,715 Sai, Mat. 1099 01:12:59,000 --> 01:13:01,110 Certo, senhor. 1100 01:13:02,040 --> 01:13:03,434 Tr�s dias antes da fuga! 1101 01:13:03,600 --> 01:13:05,481 Tudo em orden, tudo pronto e foi-se matar. 1102 01:13:05,600 --> 01:13:08,275 � est�pido demais para ser verdade, n�o posso acreditar. 1103 01:13:08,400 --> 01:13:09,355 Ent� nunca te disse. 1104 01:13:10,440 --> 01:13:11,156 Dizer-me o qu�? 1105 01:13:12,000 --> 01:13:13,220 Que ia ficar. 1106 01:13:14,120 --> 01:13:16,300 Mac ficar? N�o acredito. 1107 01:13:16,640 --> 01:13:18,993 � verdade, Pat, ele n�o ia partir com voc�s. 1108 01:13:19,840 --> 01:13:21,750 Ele nunca disse isso. 1109 01:13:22,320 --> 01:13:24,478 Estivemos a falar no dormit�rio ontem � noite. 1110 01:13:24,840 --> 01:13:26,126 Ele ter-me-ia dito! 1111 01:13:26,280 --> 01:13:28,000 Pat, n�o ia fugir contigo. 1112 01:13:28,000 --> 01:13:29,294 Estava a desistir do seu lugar. 1113 01:13:29,440 --> 01:13:31,000 Tem a minha palavra. 1114 01:13:31,000 --> 01:13:32,794 Mas, como pode voc� esperar que... 1115 01:13:32,840 --> 01:13:33,989 Quero dizer, era Mac! 1116 01:13:35,000 --> 01:13:36,894 Ele nunca pensaria em desistir. 1117 01:13:36,960 --> 01:13:37,597 N�o pensou. 1118 01:13:38,680 --> 01:13:39,510 Fui eu. 1119 01:13:40,880 --> 01:13:41,756 Qu�? 1120 01:13:43,120 --> 01:13:45,686 Como sabes ela veio aqui depois do jogo de ontem. 1121 01:13:45,880 --> 01:13:47,130 Tivemos uma conversa. 1122 01:13:47,440 --> 01:13:48,473 Fui eu que falei, sobretudo. 1123 01:13:49,680 --> 01:13:52,015 Fui muito desagrad�vel com ele. 1124 01:13:52,120 --> 01:13:54,494 Disse-lhe directamente que ele era demasiado alto. 1123 01:13:54,280 --> 01:13:56,652 Disse-lhe que todos os sentinelas no Campo o descobririam. 1124 01:13:56,720 --> 01:13:58,189 Que ele n�o tivesse esperan�a de passar pelos guardas. 1123 01:13:58,280 --> 01:13:59,351 E ele concordou. 1124 01:13:59,640 --> 01:14:02,053 Sugeri-lhe que pensasse em desistir. 1125 01:14:02,120 --> 01:14:03,546 E a discuss�o acabou a�. 1126 01:14:03,600 --> 01:14:05,510 E a sua vida tamb�m. 1127 01:14:05,720 --> 01:14:08,199 O facto dele estar morto n�o me passa despercebido, Pat. 1128 01:14:08,220 --> 01:14:09,750 Aquele sentinela n�o matou. 1129 01:14:09,800 --> 01:14:10,691 Veja como fala! 1130 01:14:10,800 --> 01:14:13,304 Lembre-se de com quem est� a falar, ou ent�o saia! 1131 01:14:13,320 --> 01:14:15,781 Sabiamos que era demasiado alto, mas foi id�ia dele. 1132 01:14:15,880 --> 01:14:17,278 Est�vamos preparados para nos arriscarmos. 1133 01:14:17,400 --> 01:14:18,398 Eu n�o estava. 1134 01:14:18,480 --> 01:14:20,852 Seu idiota malcriado. Por que n�o o compreende? 1135 01:14:20,960 --> 01:14:22,298 Eu n�o sou um individualista como voc�. 1136 01:14:22,320 --> 01:14:24,175 Resolvendo as coisas ao sabor dos meus desejos. 1137 01:14:24,200 --> 01:14:25,950 Continuo a ser um Oficial Brit�nico. 1138 01:14:25,960 --> 01:14:26,990 Oxal� n�o fosse, mas sou. 1139 01:14:28,520 --> 01:14:30,348 E da�, a minha infeliz responsabilidade... 1140 01:14:30,400 --> 01:14:32,870 � que os outros Oficiais Brit�nicos aqui, n�o procedam como idiotas, 1141 01:14:32,960 --> 01:14:34,649 e percam as suas vidas ao faz�-lo. 1142 01:14:34,840 --> 01:14:36,370 Ao levar Mac com voc�s... 1143 01:14:36,560 --> 01:14:37,834 pod�amos ter perdido meia d�zia de vidas, n�o uma. 1144 01:14:38,040 --> 01:14:40,000 O homem que pensou em tudo. 1143 01:14:40,000 --> 01:14:41,760 Pensa que fiz isto por divertimento? 1144 01:14:41,800 --> 01:14:42,850 Pensa que gosto da fun��o? 1145 01:14:43,360 --> 01:14:45,695 Pensa que queria Mac num caix�o? 1146 01:14:45,960 --> 01:14:48,428 Eu fi-lo, s� porque este plano n�o se pode permitir que falhe. 1147 01:14:49,440 --> 01:14:50,786 N�o foi assim, agora ele est� morto. 1148 01:14:50,920 --> 01:14:52,209 Mas todo o foi tentado antes... 1149 01:14:52,520 --> 01:14:53,676 agora est� enterrado. 1150 01:14:53,840 --> 01:14:58,000 Mas se este plano poder resultar, podemos us�-lo vezes sem conta. 1151 01:14:58,000 --> 01:14:59,316 E tem de resultar. 1152 01:15:00,080 --> 01:15:01,774 E voc� � o homem que tem de fazer com que resulte. 1153 01:15:01,800 --> 01:15:02,432 Eu? 1154 01:15:02,960 --> 01:15:04,294 Se pensa que irei ter algo a ver com isto... 1155 01:15:04,440 --> 01:15:05,111 Vai ter, Pat! 1156 01:15:06,240 --> 01:15:07,309 E vai levar Harry Tyler consigo, 1157 01:15:08,040 --> 01:15:08,788 Em vez de Mac. 1158 01:15:08,880 --> 01:15:09,971 Eu n�o vou ir. 1159 01:15:10,560 --> 01:15:11,990 Ficou com m�do? 1160 01:15:12,280 --> 01:15:13,369 Receia que os guardas o descubram? 1161 01:15:13,400 --> 01:15:13,832 N�o. 1162 01:15:14,080 --> 01:15:15,212 Que � ent�o? 1163 01:15:16,520 --> 01:15:17,077 � Mac. 1164 01:15:18,080 --> 01:15:18,592 Sim, Mac. 1165 01:15:19,480 --> 01:15:20,954 Agarra-te a ele, ao seu plano. 1166 01:15:21,000 --> 01:15:23,697 Ao seu maldito bom plano, um plano a toda a prova. 1167 01:15:23,720 --> 01:15:25,753 Um plano pelo que ele indirectamente deu a sua vida. 1168 01:15:25,960 --> 01:15:27,695 E o plano que voc� vai resgatar. 1169 01:15:29,880 --> 01:15:30,517 Fa�a-o por ele. 1170 01:15:31,840 --> 01:15:33,490 E fa�a uma coisa por mim. 1171 01:15:33,480 --> 01:15:34,196 Tenha �xito. 1172 01:15:35,280 --> 01:15:37,349 Mostre que tudo foi justificado. 1173 01:15:37,800 --> 01:15:38,998 Se voc� falhar... 1174 01:15:41,240 --> 01:15:42,670 N�o falhe. 1175 01:15:45,240 --> 01:15:48,334 ALCAPARRAS DE COLDITZ Revista Original Londrina Uma vis�o intima dos internos. 1176 01:16:10,040 --> 01:16:11,354 - Vamos. - Mantenham-se juntos. 1177 01:16:11,360 --> 01:16:13,693 Tentem fazer com que n�o pare�a um grupo em fuga. 1178 01:16:44,680 --> 01:16:45,317 Tudo livre. 1179 01:17:03,400 --> 01:17:05,000 V�s o Priem nalgum lado? 1180 01:17:05,680 --> 01:17:06,192 N�o. 1181 01:17:12,360 --> 01:17:15,071 N�o confio nesse homem excepto quando o vejo. 1182 01:17:17,040 --> 01:17:17,836 Ali est� o "Kommandant". 1182 01:17:26,840 --> 01:17:27,590 Programa, senhor? 1183 01:17:29,040 --> 01:17:31,353 Chocolates no intervalo para a "madame". 1184 01:17:31,353 --> 01:17:32,553 - Obrigado. - Nada de chap�us. 1185 01:17:33,153 --> 01:17:34,553 Hei! O meu bon�! 1186 01:17:47,320 --> 01:17:49,914 Pode explicar-me quando eles disserem alguma coisa mais profunda? 1187 01:17:58,320 --> 01:17:59,639 # Pertene�o a Colditz. 1188 01:18:00,360 --> 01:18:02,513 # Querido Castelo de Colditz. 1189 01:18:02,360 --> 01:18:03,934 # Nada se compara a Colditz, 1190 01:18:04,040 --> 01:18:05,473 # se algu�m poder escapar. 1191 01:18:06,280 --> 01:18:08,338 # � s� um sujo, velho Campo de prisioneiros. 1192 01:18:08,960 --> 01:18:11,371 # Como o "Kommandant" sabe muito bem. 1193 01:18:12,480 --> 01:18:13,310 # Se conseguir chegar � costa... 1194 01:18:13,320 --> 01:18:15,438 # vou-lhe mandar uma carta. 1195 01:18:16,480 --> 01:18:18,072 # E Colditz pode ir para o inferno. 1196 01:18:23,160 --> 01:18:24,309 # Perten�o a Colditz. 1197 01:18:25,200 --> 01:18:26,315 # Querido Castelo de Colditz. 1198 01:18:26,840 --> 01:18:28,273 # Nada se compara a Colditz, 1199 01:18:28,640 --> 01:18:30,358 # se algu�m poder escapar. 1200 01:18:30,920 --> 01:18:32,717 # � s� um sujo, velho Campo de prisioneiros. 1201 01:18:33,560 --> 01:18:35,596 # Como o "Kommandant" sabe muito bem. 1202 01:18:36,960 --> 01:18:38,870 # Se conseguir chegar � costa... 1203 01:18:38,840 --> 01:18:40,319 # vou-lhe mandar uma carta. 1204 01:18:41,040 --> 01:18:42,678 # E Colditz pode ir para o inferno. 1205 01:18:47,720 --> 01:18:49,233 # Perten�o a Colditz. 1206 01:18:49,760 --> 01:18:51,113 # Esse querido lugar. 1207 01:18:51,640 --> 01:18:53,039 # N�o h� que preocupe... 1208 01:18:53,320 --> 01:18:54,992 # se conseguires uma boa fuga. 1209 01:18:55,560 --> 01:18:57,671 # � s� um sujo, velho Campo de prisioneiros. 1210 01:18:58,120 --> 01:19:01,680 # E aqui o "Kommandant" nada pode ver. 1211 01:19:01,880 --> 01:19:02,915 # Mas uma pequena desordem... 1212 01:19:03,960 --> 01:19:05,075 # depois passar a fronteira. 1213 01:19:06,120 --> 01:19:08,031 # Sim, e Colditz pertence-me a mim. 1214 01:19:33,040 --> 01:19:34,598 Boa sorte. N�o os queremos ver voltar. 1215 01:19:35,160 --> 01:19:36,275 - Chega a casa inteiro. - Adeus. 1216 01:21:28,560 --> 01:21:29,276 Vamos. 1217 01:21:56,746 --> 01:21:58,536 Haben Sie Feuer, Kapitan? Tem fogo Capit�o? 1218 01:22:11,080 --> 01:22:13,719 Foi por pouco, temos a andar mais depressa. 1219 01:22:47,120 --> 01:22:50,334 # Debaixo das arcadas. 1220 01:22:50,480 --> 01:22:52,072 # Sonho os meus imposs�veis sonhos. 1221 01:22:54,480 --> 01:22:57,278 # Debaixo das arcadas. 1222 01:22:57,800 --> 01:23:00,030 # Sobre o solo estou deitado. 1223 01:23:02,200 --> 01:23:03,918 # Diz-me, sabes como cegar um Veneziano? 1224 01:23:04,080 --> 01:23:06,636 # N�o fa�o a minima id�ia, como cegas um Veneziano? 1225 01:23:06,640 --> 01:23:09,167 # Simples. Tiras-lhe os olhos. 1226 01:23:09,200 --> 01:23:10,679 # Feliz quando a luz... 1227 01:23:11,320 --> 01:23:13,719 # se apaga... 1228 01:23:13,960 --> 01:23:16,396 # anunciando a alvorada. 1229 01:23:16,440 --> 01:23:18,431 # Dormindo quando chove, 1230 01:23:18,560 --> 01:23:19,357 # Que � isso no teu ombro? 1231 01:23:19,360 --> 01:23:20,395 # - Isto? # - Sim. 1232 01:23:20,680 --> 01:23:22,074 # - E uma urna Grega. # - Que � uma urna Grega? 1233 01:23:22,240 --> 01:23:24,353 # Oh, n�o sei nada sobre urnas Gregas. 1234 01:23:24,800 --> 01:23:28,475 # Os comb�ios "pouca terra" a passar... 1235 01:23:30,960 --> 01:23:32,040 # Certo � que... 1236 01:23:32,040 --> 01:23:34,639 # A minha mulher foi para as Indias Ocidentais. 1237 01:23:34,640 --> 01:23:35,080 # A tua mulher foi para as Indias Ocidentais? 1238 01:23:35,080 --> 01:23:35,478 # Isso mesmo. 1239 01:23:35,640 --> 01:23:36,231 # Jamaica? 1240 01:23:36,360 --> 01:23:38,275 # N�o, foi para H�ricourt! 1241 01:23:38,320 --> 01:23:40,038 # Debaixo das arcadas. 1242 01:23:40,560 --> 01:23:44,030 # Sonho os meus imposs�veis sonhos. 1243 01:23:50,030 --> 01:23:56,760 Sim! Sim, sim! Tr�s Ingleses e um Holand�s. Portanto, tem a certeza? Obrigado. 1243 01:24:25,440 --> 01:24:28,477 Se ele vier para aqui, agarrem-no. 1244 01:24:29,960 --> 01:24:32,154 - Al�! - Cuidado! Baixem-se! 1245 01:24:58,280 --> 01:24:59,349 Entra, meu bom Tyler. 1246 01:25:00,920 --> 01:25:01,750 Vem. 1247 01:27:17,560 --> 01:27:18,629 Que mau humor! 1248 01:27:27,240 --> 01:27:28,855 Vamos, para dentro... 1249 01:27:29,000 --> 01:27:29,955 Horas de cama, para ti. 1250 01:27:47,100 --> 01:27:52,320 Chamada! Todos Oficiais para a Parada. Todos j� para o p�tio, para a chamada. 1251 01:27:52,320 --> 01:27:53,799 Outra vez n�o, seus idiotas! 1252 01:27:53,799 --> 01:27:57,376 Todos para o p�tio, para a chamada! 1253 01:27:57,676 --> 01:27:58,534 - Meu Capit�o... - - sim! 1254 01:27:58,976 --> 01:28:00,986 - O Capit�o Priem precisa na Parada. - Sim, vou imediatamente. 1255 01:28:13,076 --> 01:28:17,125 Calados! Calados! Calados! 1256 01:28:20,030 --> 01:28:22,125 Quietos, ou disparo! 1257 01:28:23,440 --> 01:28:26,637 Sil�ncio inmediatamente, ou dou ordem para abrir fogo! 1258 01:28:28,440 --> 01:28:32,159 Aviso-os, dou ordem para abrir fogo! 1259 01:28:40,280 --> 01:28:42,657 Aviso-os, dou ordem para abrir fogo! 1260 01:28:42,720 --> 01:28:43,277 Fogo! 1261 01:28:47,657 --> 01:28:49,787 Quem deu ordem para abrir fogo? 1262 01:28:50,320 --> 01:28:52,128 Quem deu ordem para abrir fogo? 1263 01:28:54,520 --> 01:28:55,475 N�o fa�as isso, Harry, 1264 01:28:55,880 --> 01:28:57,138 Isso s� excita os Alem�es. 1265 01:28:57,680 --> 01:28:58,476 Desculpe, senhor. 1266 01:29:08,160 --> 01:29:08,956 Perd�o? 1267 01:29:09,026 --> 01:29:11,056 Chame o tradutor, para a chamada! 1260 01:29:11,480 --> 01:29:13,215 O int�rprete, por favor? 1261 01:29:14,240 --> 01:29:14,877 Int�rprete. 1262 01:29:15,038 --> 01:29:18,683 Chama o tradutor no dormit�rio! R�pido! 1263 01:29:29,480 --> 01:29:33,078 Sil�ncio a� em baixo! Estou a tentar dormir um pouco. 1264 01:29:38,480 --> 01:29:39,595 Extraordin�rio comportamento. 1265 01:30:07,960 --> 01:30:08,836 Coronel. 1266 01:30:09,400 --> 01:30:10,594 Ponha os seus homens em ordem... 1267 01:30:10,760 --> 01:30:11,749 ou haver� uma chacina. 1268 01:30:19,400 --> 01:30:20,913 Se faz favor, Coronel. 1269 01:30:25,280 --> 01:30:26,076 Parada! 1270 01:30:36,440 --> 01:30:40,159 Forma��o, aten��o! 1271 01:30:41,120 --> 01:30:44,999 Quer ter a amabilidade de pedir aos seus homens para voltarem aos seus alojamentos imediatamente? 1272 01:30:50,320 --> 01:30:54,310 Forma��o! Aten��o, sentido! 1273 01:30:56,880 --> 01:30:59,189 Antes de vos pedir para voltarem aos vossos dormit�rios, 1274 01:30:59,480 --> 01:31:02,150 tenho algumas not�cias para voc�s, senhores. 1275 01:31:02,280 --> 01:31:03,872 Um postal de duas tias minhas. 1276 01:31:05,160 --> 01:31:06,912 Tinha tenciondo d�-las a voc�s, amanh�, 1277 01:31:07,520 --> 01:31:09,670 mas agora encontramo-nos reunidos, 1278 01:31:10,120 --> 01:31:13,515 esta parece-me uma oportunidade t�o boa como qualquer outra para a dar. 1279 01:31:13,800 --> 01:31:14,550 Muito querido Guy, 1280 01:31:15,400 --> 01:31:18,073 estamos ambas muito bem e desfrutando dos ares da Sui�a. 1281 01:31:18,880 --> 01:31:20,438 Como desejar�amos que estivesses connosco. 1282 01:31:20,720 --> 01:31:22,517 Tuas queridas tias, Guert e Daisy. 1283 01:31:23,720 --> 01:31:25,235 Talvez melhor conhcidas por voc�s, 1284 01:31:25,240 --> 01:31:26,994 como Pat Reid e Jimmy Winslow. 1285 01:31:36,360 --> 01:31:36,872 Forma��o! 1296 01:31:38,600 --> 01:31:40,533 Realiz�mos a nossa primeira evas�o. 1297 01:31:41,120 --> 01:31:43,519 Tenho a sensa��o de que n�o ser� a �ltima. 1298 01:31:43,560 --> 01:31:44,651 Boa noite, 1299 01:31:44,720 --> 01:31:45,757 e obrigado. 1300 01:31:46,880 --> 01:31:48,308 Continue, por favor, Tenente Cartwright. 1301 01:31:51,000 --> 01:31:51,955 Boa noite, senhor. 1302 01:32:01,760 --> 01:32:02,829 Parada! 1303 01:32:03,760 --> 01:32:05,591 Aten��o! 1304 01:32:06,440 --> 01:32:08,476 Retirar! 1305 01:32:15,358 --> 01:32:20,167 Vamos, apressa-te, os guardas est�o livres. Despacha-te! 1306 01:32:21,720 --> 01:32:24,757 O Tenente Coronel Airey Neave, fez a primeira fuga Brit�nica em Janeiro de l942. 1307 01:32:25,360 --> 01:32:27,794 At� � liberta��o de Colditz em Abril de l945... 1308 01:32:28,200 --> 01:32:30,760 houveram aproximadamente 320 tentativas de fuga, resultando em: 1309 01:32:31,280 --> 01:32:32,508 5 fugas Polacas. 1310 01:32:33,000 --> 01:32:34,194 15 fugas Holandesas. 1311 01:32:34,480 --> 01:32:35,674 22 fugas Francesas. 1312 01:32:35,920 --> 01:32:37,114 14 fugas Brit�nicas. 1313 01:32:37,320 --> 01:32:39,595 Um 'record' inigual�vel em qualquer Campo de Prisioneiros De Guerra 1314 01:32:39,760 --> 01:32:40,954 nas duas Guerras Mundiais. 1315 01:32:41,000 --> 01:32:51,000 Legendas blueindigo 106534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.