All language subtitles for The Bride 2017.WEB-DL.720p.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,002 --> 00:00:38,555 May 24, 1839 2 00:00:38,635 --> 00:00:42,051 Russian scientist Iosif home gamel MD, 3 00:00:42,131 --> 00:00:45,063 Make theory Petersburg Academy of Sciences 4 00:00:45,163 --> 00:00:48,233 He reported the unusual nature of the silver plates Halogen, 5 00:00:48,334 --> 00:00:50,614 disc photography. 6 00:00:52,626 --> 00:00:54,674 According to him, photography 7 00:00:54,775 --> 00:00:57,443 not only capture the light reflected by the object, 8 00:00:57,619 --> 00:00:59,991 but also has more capabilities than the 9 00:01:00,690 --> 00:01:05,685 secondary energy, the spirits of the dead. 10 00:01:07,602 --> 00:01:10,518 This theory is doubtful, 11 00:01:10,994 --> 00:01:13,219 But grow in the community become a ritual 12 00:01:13,299 --> 00:01:17,934 Photographing the dead with painted eyes. 13 00:01:18,106 --> 00:01:22,382 This method is believed to cheat death. 14 00:04:16,601 --> 00:04:18,641 June 15. 15 00:04:18,921 --> 00:04:22,425 Awful, it hurts my heart 16 00:04:23,632 --> 00:04:27,549 beloved bride Olga, had been dead for several hours 17 00:04:28,977 --> 00:04:31,669 There is only one hope: 18 00:04:31,865 --> 00:04:35,630 I had allied with the devil, and if successful, 19 00:04:35,965 --> 00:04:39,844 Soon we will be reunited in the new body 20 00:04:44,137 --> 00:04:47,217 I chose a slave girl. Clean and still a virgin 21 00:04:47,297 --> 00:04:49,233 That is the main requirement. 22 00:04:49,585 --> 00:04:51,768 With the mediation of objects belonging to the dead 23 00:04:51,769 --> 00:04:54,740 ring was bound with olga. 24 00:04:55,144 --> 00:04:58,188 My beloved soul as a liaison with her new body. 25 00:04:58,937 --> 00:05:01,401 I do not hope that God will forgive me, 26 00:05:01,481 --> 00:05:03,229 but I believe in his power. 27 00:05:03,313 --> 00:05:05,609 No! Do not do it! Please! 28 00:05:05,689 --> 00:05:07,501 - Everything is ready? - Yes, Sir. 29 00:05:08,145 --> 00:05:09,956 But some farmers fight 30 00:05:12,984 --> 00:05:15,932 Please ... I beg you very much! 31 00:05:16,297 --> 00:05:18,271 - Stop! - Do not do it, 32 00:05:18,272 --> 00:05:20,125 Please! Do not do it! 33 00:05:21,129 --> 00:05:23,080 Get him! Quick! 34 00:05:23,160 --> 00:05:25,568 Not! Not! Not! 35 00:05:25,648 --> 00:05:27,201 Forgive us our sins. 36 00:05:27,302 --> 00:05:29,332 This crime, sir! 37 00:05:29,568 --> 00:05:31,932 It's a sin, sir! 38 00:05:33,673 --> 00:05:36,029 Go home, Tikhon. 39 00:05:39,456 --> 00:05:42,012 What are you doing? 40 00:05:42,264 --> 00:05:44,676 I will not go. 41 00:05:45,240 --> 00:05:48,548 Drop your weapon! 42 00:06:03,976 --> 00:06:06,444 Who else against ?! 43 00:06:31,848 --> 00:06:35,428 God will not forgive you. Never. 44 00:06:44,904 --> 00:06:49,684 Help! God will not forgive you! There will be no forgiveness! 45 00:06:51,917 --> 00:06:54,577 God will not forgive! Help! 46 00:08:05,159 --> 00:08:07,307 June 20. 47 00:08:07,903 --> 00:08:10,955 After several days of Olga has not returned. 48 00:08:12,544 --> 00:08:15,372 His new body feels weird for me. 49 00:08:16,991 --> 00:08:19,795 I know one thing: If photogravure body was stored, 50 00:08:20,439 --> 00:08:23,091 his soul will be safe .. 51 00:08:24,119 --> 00:08:27,763 I hid it in an old attic where no one can find. 52 00:08:29,128 --> 00:08:32,115 I believe that soon we will be together again. 53 00:09:47,279 --> 00:09:50,058 What happened to me, Victor? 54 00:09:53,454 --> 00:09:55,686 You live again! 55 00:10:25,578 --> 00:10:27,746 What are you doing? 56 00:10:39,894 --> 00:10:44,290 THE BRIDE 57 00:10:45,962 --> 00:10:50,194 So "Bokonon Religion" was first mentioned in the ancient religions 58 00:10:50,329 --> 00:10:53,834 Kurt Vonnegut dalam bukunya "Cradle of Cat". 59 00:10:54,438 --> 00:10:57,882 Surprisingly Bokonon religion, as the religion of the primeval, 60 00:10:58,022 --> 00:11:01,586 has benefited his followers. 61 00:11:05,702 --> 00:11:10,162 According Bokonon humanity is divided into a group of people, 62 00:11:10,734 --> 00:11:14,586 Following the will of God, but do not know what to do 63 00:11:14,814 --> 00:11:18,010 Nastya, good morning! 64 00:11:19,718 --> 00:11:22,101 Usually it is done at night 65 00:11:23,167 --> 00:11:26,258 Tomorrow she married. And is preparing. 66 00:11:26,950 --> 00:11:28,014 Oh! Congratulations! 67 00:11:28,094 --> 00:11:31,554 Finally, prepare everything well. Meet me in the exam. 68 00:11:33,278 --> 00:11:34,902 You married who? 69 00:11:34,982 --> 00:11:36,509 A photographer, Ma! 70 00:11:36,589 --> 00:11:38,581 Photographers? What kind of work is that? 71 00:11:41,414 --> 00:11:44,505 I do not care. You have to know him more closely, 72 00:11:44,506 --> 00:11:46,695 Learn character. Mothers worry. 73 00:11:47,150 --> 00:11:48,710 Ma, come on, do not worry. 74 00:11:48,790 --> 00:11:52,154 I do not want that. Marriages do not hurry. 75 00:11:52,842 --> 00:11:55,525 Shit! Okay mom, bye. I'll call again. 76 00:11:55,605 --> 00:11:57,065 What's up? 77 00:11:59,686 --> 00:12:01,994 I fouled skirt 78 00:12:02,366 --> 00:12:06,602 Well, find another piece of clothing worth it. 79 00:12:11,237 --> 00:12:13,301 I have to ask questions. 80 00:12:13,381 --> 00:12:16,318 You voluntarily, without coercion, 81 00:12:16,419 --> 00:12:18,402 on marriage 82 00:12:18,542 --> 00:12:21,276 became a husband and wife 83 00:12:21,377 --> 00:12:23,714 voluntary, sincere and faithful? 84 00:12:23,989 --> 00:12:25,713 Replied firmly, sir. 85 00:12:25,877 --> 00:12:26,869 Agree! 86 00:12:26,949 --> 00:12:28,809 How about you, Miss? 87 00:12:28,910 --> 00:12:30,189 Agree always! 88 00:12:30,893 --> 00:12:34,762 You are now valid as husband and wife. Wear your wedding ring to each other. 89 00:13:20,661 --> 00:13:23,953 I avoid, I ... Good. I will be there. 90 00:13:24,901 --> 00:13:27,873 Well, the important Lisa found the diary. 91 00:13:29,373 --> 00:13:32,697 Yes, yes, I understand. later spoke again. 92 00:13:32,798 --> 00:13:34,199 Soon there. 93 00:13:36,213 --> 00:13:37,897 Who? 94 00:13:40,365 --> 00:13:42,309 sister. 95 00:13:43,453 --> 00:13:46,009 Nast, she wants us to house. 96 00:13:46,645 --> 00:13:48,305 we go? 97 00:15:46,932 --> 00:15:48,756 Arrived at home! 98 00:15:48,836 --> 00:15:51,288 - Аha! Come on! - Vanya come! Vanya! 99 00:15:51,372 --> 00:15:52,772 Catch! 100 00:15:52,852 --> 00:15:55,856 - Who is there? - His wife, is not it? 101 00:15:56,428 --> 00:15:59,308 a beautiful home. help lift his suitcase. 102 00:16:00,284 --> 00:16:02,791 Nastya Lisa, adikku Lisa, ini Nastya. 103 00:16:02,891 --> 00:16:04,964 - Good morning. - And this is my nephew. 104 00:16:05,044 --> 00:16:08,472 Very beautiful. I was worried when he did not come. 105 00:16:10,220 --> 00:16:12,512 They loved it. 106 00:16:23,116 --> 00:16:25,732 - Why? - Mom, Misha pushed me! 107 00:16:25,812 --> 00:16:28,020 Misha, my mother said, right? Do not poke sister! 108 00:16:28,100 --> 00:16:31,121 a lot of room. food is abundant. 109 00:16:31,272 --> 00:16:32,808 All of this father's. 110 00:16:34,547 --> 00:16:37,295 It's an old house. Time does not change it. 111 00:16:37,483 --> 00:16:39,424 Very beautiful! 112 00:16:39,788 --> 00:16:41,552 This is a family dining room. 113 00:16:43,076 --> 00:16:45,912 This house has a lot of photos of their ancestors. 114 00:16:46,268 --> 00:16:49,792 This photo has long been here. 115 00:16:53,203 --> 00:16:55,500 Everything is alright? 116 00:16:55,580 --> 00:16:58,732 There, my room, my father room under the stairs, 117 00:16:58,812 --> 00:17:01,504 I'll take you upstairs. come on 118 00:17:10,539 --> 00:17:14,400 Upstairs there are rooms grandmother. Very old. Hardly down. 119 00:17:15,380 --> 00:17:18,352 Should not roam there 120 00:17:18,955 --> 00:17:23,161 He suffered a nervous, no one dared to disturb him. 121 00:17:41,379 --> 00:17:44,275 Sweet kids. Those who help cook? 122 00:17:44,355 --> 00:17:45,655 They are too sweet. 123 00:17:46,411 --> 00:17:48,643 I teach them to cook. 124 00:17:48,723 --> 00:17:51,715 Ranging from the easy thing. Arranging food on the table. 125 00:17:51,795 --> 00:17:52,819 You cook? 126 00:17:52,899 --> 00:17:55,291 Yes. if in practice every day 127 00:17:55,391 --> 00:17:58,280 they can become a chef who qualified. 128 00:17:58,399 --> 00:18:00,407 To what extent do you know him, Nastya? 129 00:18:01,115 --> 00:18:04,327 He was a student of Ephraim. 130 00:18:04,779 --> 00:18:07,473 He is majoring in languages. 131 00:18:08,307 --> 00:18:09,763 - And you? - "Me?". 132 00:18:09,843 --> 00:18:12,995 I'm a nurse. Working here, at a nearby hospital. 133 00:18:13,075 --> 00:18:16,115 My father retired, used to work in a factory. 134 00:18:16,195 --> 00:18:20,259 It's a small town. Perhaps you will feel strange. 135 00:18:20,339 --> 00:18:22,462 I think I like it. 136 00:18:23,163 --> 00:18:25,543 Cheers to Nastya! 137 00:18:31,739 --> 00:18:34,611 The family is preparing. 138 00:18:34,791 --> 00:18:36,370 Tables and chairs are ready. 139 00:18:36,471 --> 00:18:39,530 According to the family tradition of welcoming wedding 140 00:18:39,710 --> 00:18:42,599 We'll go tomorrow. 141 00:18:48,147 --> 00:18:51,639 Nastya, because now he's part of the family, 142 00:18:53,210 --> 00:18:55,326 I want to reward you. 143 00:19:02,691 --> 00:19:04,119 These are the memories of grandma. 144 00:19:05,323 --> 00:19:08,455 Lisa, I think that has been donated. Why there? 145 00:19:09,746 --> 00:19:12,222 But it's just a ring 146 00:19:13,730 --> 00:19:15,759 Nastya, you want to keep it? 147 00:19:15,844 --> 00:19:17,503 Yes. Thank you! 148 00:20:26,586 --> 00:20:28,446 Liz? 149 00:20:40,890 --> 00:20:42,846 Lisa? 150 00:20:58,025 --> 00:20:59,909 Are you alright? 151 00:21:07,594 --> 00:21:09,990 Wear this. Here the cold night. 152 00:21:11,282 --> 00:21:12,521 Thank you! 153 00:21:12,601 --> 00:21:15,117 I see you're tired. Go to bed early. 154 00:21:27,666 --> 00:21:31,589 I stand alone, but it felt like there was someone. 155 00:21:33,145 --> 00:21:35,870 You know, the little time I have ever felt that way. 156 00:21:36,434 --> 00:21:38,890 Like seeing someone in the room, 157 00:21:38,970 --> 00:21:42,208 Until I close my eyes and hold your breath, 158 00:21:42,343 --> 00:21:45,805 Count to three, open your eyes, no one. 159 00:21:46,129 --> 00:21:48,785 Uhm, like you're not breathing and did not see, 160 00:21:48,886 --> 00:21:51,942 At that time I was frightened. And I tried it. 161 00:21:52,009 --> 00:21:53,950 Ridiculous. 162 00:21:57,306 --> 00:22:00,062 try. Might make you feel better. 163 00:22:00,857 --> 00:22:02,437 Okay. 164 00:22:03,369 --> 00:22:06,725 One two three. 165 00:22:09,689 --> 00:22:12,370 Misha, Tanya, come here! 166 00:22:12,450 --> 00:22:14,742 Okay, who slept soundly. 167 00:22:15,937 --> 00:22:18,525 Lisa waited outside. 168 00:22:18,617 --> 00:22:20,301 Wait 169 00:22:21,337 --> 00:22:23,589 Say something before you go. 170 00:22:23,985 --> 00:22:25,653 I love you 171 00:22:26,297 --> 00:22:28,046 Dongengkan me before bed 172 00:22:29,882 --> 00:22:31,769 Wait a minute, please 173 00:22:34,913 --> 00:22:38,733 Once there was a beautiful young girl, 174 00:22:39,729 --> 00:22:43,133 One day he was in a quaint old house, 175 00:22:43,345 --> 00:22:46,174 who welcome it also is a strange family. 176 00:22:46,889 --> 00:22:49,317 What is odd in that family? 177 00:22:50,233 --> 00:22:53,693 They have a strange tradition and rigid. 178 00:22:54,761 --> 00:22:58,253 Same old house's occupants scary too. 179 00:22:58,497 --> 00:23:01,525 he was arrested and had to stay. 180 00:23:01,889 --> 00:23:07,088 But then the prince to come and save her. 181 00:23:08,057 --> 00:23:11,013 Prince fell in love with her. 182 00:23:13,185 --> 00:23:16,517 And he asked her: "Do you agree to marry me?" 183 00:23:18,080 --> 00:23:20,300 And he answered: "Yes, sir!". 184 00:24:35,122 --> 00:24:37,922 Lisa, I do not want to betray 185 00:24:42,140 --> 00:24:45,426 You know I love him? I would not do it! 186 00:24:45,627 --> 00:24:49,970 Do you know, frightened children every day? 187 00:24:50,184 --> 00:24:52,360 Do you have to live here. 188 00:24:54,928 --> 00:24:58,116 It will not succeed. We've ... touch ... 189 00:25:01,664 --> 00:25:05,609 If so, it will kill us too! 190 00:25:05,920 --> 00:25:07,960 No, I'll take care of it. 191 00:25:10,820 --> 00:25:13,404 Shut up! It looks like someone hearing. 192 00:26:05,960 --> 00:26:09,164 Okay. Go to sleep. 193 00:26:10,287 --> 00:26:13,035 Do not think about it again. 194 00:26:13,327 --> 00:26:16,509 Tomorrow we'll leave. Sleep. 195 00:28:16,334 --> 00:28:21,355 it was previously used for the ventilation air duct. 196 00:28:21,735 --> 00:28:24,211 I'm listening ... 197 00:28:24,711 --> 00:28:27,461 Its just your feeling. sometimes children love to play there. 198 00:28:27,561 --> 00:28:30,174 Cover again Come breakfast under 199 00:28:34,302 --> 00:28:35,923 Sleep last night? 200 00:28:36,023 --> 00:28:37,555 Can. 201 00:28:37,975 --> 00:28:39,851 good riddance. 202 00:28:42,567 --> 00:28:45,379 You know Vanya go where ?? 203 00:28:45,558 --> 00:28:48,570 I heard he wants the city. Meet with friends. 204 00:28:49,266 --> 00:28:50,737 Yesterday he said. 205 00:28:50,837 --> 00:28:53,331 Strange, he did not tell me. 206 00:28:53,511 --> 00:28:56,579 It usually he is so. 207 00:29:08,910 --> 00:29:12,455 Number disconnected or out of range. 208 00:29:12,535 --> 00:29:15,075 Please leave a message after the "beep" 209 00:29:35,614 --> 00:29:39,038 Number disconnected or out of range .. 210 00:29:39,118 --> 00:29:42,026 Please leave a message after the "beep" 211 00:29:58,646 --> 00:30:02,378 Do not get there, especially at night, there are poisonous snakes around here. 212 00:30:03,726 --> 00:30:06,362 Come on. Please help me. 213 00:30:18,933 --> 00:30:21,802 It was a maple tree. about 200 years old. 214 00:30:22,062 --> 00:30:25,838 Vanya as a child and my children often play around it. 215 00:30:25,918 --> 00:30:28,738 There is another branch, used to hang a swing. 216 00:30:28,846 --> 00:30:34,298 We both fought incessantly, scrambling swing 217 00:30:34,693 --> 00:30:37,337 Vanya compliant, 218 00:30:37,534 --> 00:30:39,826 but in principle, my love 219 00:30:41,490 --> 00:30:43,618 Some also want to go back to childhood, 220 00:30:44,774 --> 00:30:47,370 But life now is not as before. 221 00:30:47,710 --> 00:30:50,049 lost her husband difficult thing 222 00:30:51,701 --> 00:30:54,233 why with your husband? 223 00:30:55,438 --> 00:30:57,442 Why do you always call me "Miss"? 224 00:30:57,522 --> 00:30:59,954 I'm sorry. I am not familiar. 225 00:31:00,518 --> 00:31:01,874 Sorry. 226 00:31:03,574 --> 00:31:07,905 My husband ate too much pear, and it makes it toxic. 227 00:31:09,325 --> 00:31:13,986 I hope she and Vanya will be different. 228 00:31:15,990 --> 00:31:18,666 Okay, follow me. There is something that would show you. 229 00:31:26,789 --> 00:31:29,239 Where is it? 230 00:31:29,340 --> 00:31:30,964 What's that? 231 00:31:37,233 --> 00:31:40,201 Enough, come here! 232 00:31:40,373 --> 00:31:41,926 Mom said not to play games up here 233 00:31:41,927 --> 00:31:45,357 Misha, follow your sister and downstairs 234 00:31:45,437 --> 00:31:46,861 mom, sorry! 235 00:31:46,941 --> 00:31:49,930 Okay, quickly fell to the bottom! 236 00:31:52,933 --> 00:31:54,221 They were asleep? 237 00:31:54,301 --> 00:31:56,393 No, they're dead! 238 00:31:56,733 --> 00:32:00,081 In the past, making the photo is an exclusive thing, 239 00:32:00,181 --> 00:32:02,509 not everyone is able to make a picture of his life. 240 00:32:02,589 --> 00:32:05,082 And those memories are still there. 241 00:32:05,846 --> 00:32:07,693 Who are they? 242 00:32:07,773 --> 00:32:09,509 They are a subscriber grandfathers. 243 00:32:09,644 --> 00:32:12,041 Grandpa has a photo shop before the revolution broke out. 244 00:32:14,037 --> 00:32:16,945 This strange things they had done. 245 00:32:17,037 --> 00:32:20,393 Many believe it can protect the deceased, 246 00:32:20,997 --> 00:32:23,090 They are kept by the family. 247 00:32:24,781 --> 00:32:27,161 Soul in the picture was still there. 248 00:32:34,381 --> 00:32:36,881 And here it is ... 249 00:32:48,733 --> 00:32:51,145 I want you to try it. 250 00:33:03,389 --> 00:33:06,709 grandmother's wedding dress. Like? 251 00:33:07,461 --> 00:33:09,401 Of course. 252 00:33:11,284 --> 00:33:13,564 You will wear at the wedding tomorrow. 253 00:33:15,117 --> 00:33:18,169 Liz, the ring is not appropriate for me. 254 00:33:18,309 --> 00:33:21,041 Why do you say so, this does not belong to anyone who 255 00:33:21,741 --> 00:33:25,264 This is the legacy mother to daughter. 256 00:33:25,508 --> 00:33:27,336 Wear again. 257 00:33:27,780 --> 00:33:32,016 This ring symbolizes the relationship with the family. 258 00:33:33,045 --> 00:33:38,492 Liz, I can not. I do not know what to do. 259 00:33:38,510 --> 00:33:41,844 You must honor the family tradition with your mate. 260 00:33:41,924 --> 00:33:44,712 This house, this tradition. Allow? 261 00:33:46,196 --> 00:33:47,904 Okay. 262 00:33:48,204 --> 00:33:50,413 family rules. 263 00:33:59,868 --> 00:34:03,220 Number disconnected or out of range. 264 00:34:03,300 --> 00:34:05,080 Please leave a message ... 265 00:34:08,773 --> 00:34:14,020 Ancient Slavs have an exotic wedding procedures. 266 00:34:14,100 --> 00:34:18,404 There is some mystical ritual. What do you think? 267 00:34:18,484 --> 00:34:21,776 yes! A funeral ceremony! 268 00:34:21,916 --> 00:34:23,954 - And who is buried? - Bride! 269 00:34:24,189 --> 00:34:27,881 This is truly one of a satanic ritual. 270 00:34:28,564 --> 00:34:33,136 When the bride was taken to the ancestral home of the husband. 271 00:34:33,652 --> 00:34:36,112 - It is considered as death. - Yes! 272 00:34:36,364 --> 00:34:38,084 As resurrection, or something else? 273 00:34:38,164 --> 00:34:41,056 Well, in a certain sense. He was wearing a white dress. 274 00:34:41,140 --> 00:34:44,084 It's like ... a shroud for the dead. 275 00:34:44,164 --> 00:34:46,428 then he will see the end of his life. 276 00:34:46,508 --> 00:34:49,476 And the poor bride was sobbing. 277 00:34:49,556 --> 00:34:52,904 He was shaken, knowing will die. 278 00:34:54,597 --> 00:34:56,375 He died and was ready to die. 279 00:34:56,410 --> 00:34:59,273 Even he had to close his eyes, because it is believed that, 280 00:34:59,374 --> 00:35:02,336 Satan can take our souls if face her. 281 00:36:13,300 --> 00:36:16,908 Come on! What are you doing? 282 00:36:17,043 --> 00:36:19,267 Can you help me. Тanya trapped inside. 283 00:36:19,347 --> 00:36:20,515 Where? 284 00:36:20,595 --> 00:36:22,495 On the other hand, on the wall. 285 00:36:47,315 --> 00:36:50,815 If your mother know you're playing here, 286 00:36:51,899 --> 00:36:53,775 He will punish you. 287 00:37:10,555 --> 00:37:13,183 Well, kids love to climb here, yes! 288 00:37:15,739 --> 00:37:19,166 What is this? Maybe ... 289 00:37:20,459 --> 00:37:22,551 Now ... 290 00:37:48,527 --> 00:37:50,079 Oh! 291 00:37:50,406 --> 00:37:52,578 Done. Get out of here. 292 00:37:52,658 --> 00:37:54,454 Do not play here again. 293 00:37:56,667 --> 00:37:58,655 What's that? 294 00:38:51,458 --> 00:38:53,406 He was there. 295 00:38:53,538 --> 00:38:54,870 Who? 296 00:39:00,312 --> 00:39:04,179 Number disconnected or out of range. 297 00:39:04,280 --> 00:39:06,363 Please leave a message after the "beep" 298 00:41:21,129 --> 00:41:22,637 - What is wrong? - bad. 299 00:41:25,506 --> 00:41:28,105 Sir, No! Do not go there! 300 00:41:28,185 --> 00:41:31,211 Terrible! Pak dangerous. 301 00:41:31,729 --> 00:41:33,397 Dangerous there! 302 00:42:24,297 --> 00:42:25,753 - Drink. - Wait. 303 00:42:25,833 --> 00:42:26,977 Vanya Where? 304 00:42:27,057 --> 00:42:28,483 drink first. 305 00:42:28,484 --> 00:42:30,124 What happened to him? 306 00:42:30,359 --> 00:42:32,760 What can we do? 307 00:42:32,840 --> 00:42:34,893 He went by night 308 00:42:37,801 --> 00:42:40,904 It is Aglaya, brother. A doctor. 309 00:42:40,939 --> 00:42:42,741 Halo, Nastya. 310 00:42:45,912 --> 00:42:49,620 yes ... Open your eyes. Okay. 311 00:43:00,800 --> 00:43:02,860 Well, no injuries whatsoever. 312 00:43:03,120 --> 00:43:05,268 may recover before the wedding. 313 00:43:13,961 --> 00:43:15,961 Let him stay here a while. 314 00:43:28,817 --> 00:43:31,301 What are you afraid of? 315 00:43:32,992 --> 00:43:35,920 Do you think someone is following you? 316 00:43:40,608 --> 00:43:45,981 In the past, boys and girls met by accident. 317 00:43:46,785 --> 00:43:51,500 But their souls, are set to replace the departed relatives in the family. 318 00:43:52,920 --> 00:43:56,172 But when the soul is united, there is an evil spirit emerged. 319 00:43:57,968 --> 00:44:00,604 He tempted the young couple. 320 00:44:01,729 --> 00:44:06,908 If the bride is still pristine and virgin, she does not need to be afraid of anything. 321 00:44:08,264 --> 00:44:12,996 Are you so? 322 00:44:17,911 --> 00:44:22,100 Uhm. That is good. You do not need to fear anything. 323 00:44:23,440 --> 00:44:25,996 Drink the rest of medicine, Nastya! 324 00:44:40,068 --> 00:44:42,824 Please leave a message after the "beep". 325 00:44:42,904 --> 00:44:44,920 Vanya, why not lift hp? 326 00:44:45,000 --> 00:44:48,751 There is something evil, but I do not understand. 327 00:44:48,831 --> 00:44:51,835 Sorry, I can not stand. I have to go. 328 00:45:55,367 --> 00:45:58,055 - She's still a virgin, right? - Of course. 329 00:45:58,135 --> 00:46:03,595 Lisa, listen. if not we will all pay for it. 330 00:46:03,759 --> 00:46:05,896 And above all, my children suffer. 331 00:46:06,076 --> 00:46:09,547 Vanya idiot! He made us have to suffer like this. 332 00:46:09,663 --> 00:46:12,115 He did not care. The city life has to change. 333 00:46:14,303 --> 00:46:17,079 big cities is a problem. 334 00:46:17,159 --> 00:46:19,535 By Your daughter, Liza, this is not a game. 335 00:46:19,615 --> 00:46:23,656 It's for the children! They can not go on indefinitely 336 00:46:24,319 --> 00:46:28,737 Lisa, we have a common destiny, nowhere else to go. 337 00:46:48,383 --> 00:46:50,515 Misha, Tanya, sleep quickly! 338 00:46:50,975 --> 00:46:53,043 Yes mom! 339 00:47:02,651 --> 00:47:05,423 Kids are always curious. 340 00:47:06,607 --> 00:47:10,564 Do not worry, all will be fine. 341 00:47:11,574 --> 00:47:13,722 Everyone will be present. 342 00:47:14,855 --> 00:47:19,056 Go to sleep. Tomorrow will be an important day in there. 343 00:47:21,039 --> 00:47:23,459 I will do it well. 344 00:49:15,573 --> 00:49:17,386 Stand up. 345 00:49:18,682 --> 00:49:21,378 Stand up, you hear? 346 00:49:24,158 --> 00:49:26,134 Let's drink! 347 00:49:33,718 --> 00:49:35,626 Swallow a lot! 348 00:49:37,138 --> 00:49:38,962 Chew !! go! 349 00:50:37,625 --> 00:50:40,657 Run, go! 350 00:50:40,765 --> 00:50:44,186 fled, he will come! Go now! Scoot! 351 00:50:45,270 --> 00:50:50,361 Away from this place! run! Run fast, Nastya! 352 00:51:16,677 --> 00:51:19,522 Hold breath. Quiet. 353 00:51:35,388 --> 00:51:38,545 Close your eyes, do not breathe and then run! 354 00:53:38,109 --> 00:53:39,731 He wanted to escape? 355 00:53:39,832 --> 00:53:41,964 I told you not to go out at night. 356 00:53:42,044 --> 00:53:43,724 What are you doing to Vanya? 357 00:53:43,804 --> 00:53:45,952 It's not as simple as you think. 358 00:53:59,036 --> 00:54:03,608 Drink. It is tea so she could calm. 359 00:54:06,068 --> 00:54:09,248 Not! Not! Not! 360 00:54:09,635 --> 00:54:11,223 No! 361 00:55:04,091 --> 00:55:07,368 What happened? 362 00:55:14,171 --> 00:55:17,743 Unfortunately, you ... 363 00:55:18,123 --> 00:55:20,513 sick. 364 00:55:20,614 --> 00:55:23,203 It takes time to realize your wish 365 00:55:31,395 --> 00:55:33,455 Dead! 366 00:56:22,523 --> 00:56:28,366 I'll be with you. 367 01:00:45,632 --> 01:00:48,701 Look at this. This is the great-grandfather of us. 368 01:00:51,265 --> 01:00:53,829 And this is the first wedding 369 01:00:54,409 --> 01:00:56,221 He died before the wedding takes place. 370 01:00:58,153 --> 01:01:00,613 But this is his wife. 371 01:01:01,689 --> 01:01:03,025 What year is this? 372 01:01:03,105 --> 01:01:05,089 This photo is so long. 373 01:01:05,169 --> 01:01:06,505 Ya. 374 01:01:06,585 --> 01:01:10,189 This is Vanya and Lisa childhood. 375 01:01:20,097 --> 01:01:22,445 Why a different face? 376 01:01:23,065 --> 01:01:25,189 - That's my mother. - Mothers who? 377 01:01:25,464 --> 01:01:27,588 our mothers. 378 01:01:53,005 --> 01:01:55,149 Let me go! 379 01:02:00,184 --> 01:02:03,252 Van! Vanya! 380 01:02:05,557 --> 01:02:06,797 Vanya! 381 01:02:06,998 --> 01:02:11,149 the family has agreed. If you say the word ... 382 01:02:51,064 --> 01:02:53,312 Mother had warned not to play around here! 383 01:02:53,392 --> 01:02:55,712 Why are you playing in the dining room? Is not it expensive mother! 384 01:02:55,792 --> 01:02:57,592 Mom does not like naughty children this way 385 01:02:57,672 --> 01:02:59,877 - No, ma'am. - Mom upset. 386 01:03:02,816 --> 01:03:04,412 Go. 387 01:03:20,400 --> 01:03:21,916 We're sorry, Mom. 388 01:06:46,155 --> 01:06:47,987 Are you alright? 389 01:06:50,263 --> 01:06:51,925 Nast, I'm sorry. 390 01:06:52,026 --> 01:06:54,670 He told me that it would not follow the ritual again 391 01:06:55,318 --> 01:06:58,822 Forgive me. Now you must know. 392 01:06:58,902 --> 01:07:00,962 My family is cursed! 393 01:07:04,151 --> 01:07:07,478 People you see in the room is what we are known as "Mother". 394 01:07:07,558 --> 01:07:11,450 He killed my mother and father paralyzed making. 395 01:07:13,910 --> 01:07:15,890 Why should it be me? 396 01:07:20,054 --> 01:07:22,995 His body was decomposed, and in need of a new body. 397 01:07:23,462 --> 01:07:26,538 The girl had to be involved as a family member. 398 01:07:27,614 --> 01:07:30,020 I should not have brought you here but he just wants us 399 01:07:30,121 --> 01:07:33,450 look for the photo in her diary. 400 01:07:33,742 --> 01:07:36,250 By destroying it, it will neutralize the curse. 401 01:07:36,566 --> 01:07:39,467 The problem is no one knows where it is. 402 01:07:40,526 --> 01:07:42,382 I know. 403 01:07:43,770 --> 01:07:45,714 I know where. 404 01:07:46,190 --> 01:07:47,646 Vanya! 405 01:08:12,213 --> 01:08:15,098 Vanya? Vanya? Vanya? Vanya? 406 01:08:15,566 --> 01:08:19,090 Vanya! Vanya! Vanya! 407 01:08:25,757 --> 01:08:28,177 When do we go? 408 01:08:28,505 --> 01:08:30,398 Soon, kids. Go to sleep. 409 01:08:30,478 --> 01:08:33,326 Mom stayed here huh? He will bother us. 410 01:08:33,406 --> 01:08:35,290 Today it is not. 411 01:08:36,206 --> 01:08:37,970 He is ugly. 412 01:08:41,893 --> 01:08:44,957 He will not touch us. No one touched my family. 413 01:08:45,037 --> 01:08:49,128 He used to come here and stand at the door. 414 01:08:49,606 --> 01:08:51,838 Well, if he comes you know need to be done? 415 01:08:51,918 --> 01:08:54,386 Close your eyes and hold your breath back. 416 01:08:59,709 --> 01:09:01,517 Go to sleep. 417 01:09:01,597 --> 01:09:03,665 Okay, sleep. Ready to sleep! 418 01:09:30,397 --> 01:09:32,153 Vanya mana? 419 01:09:32,989 --> 01:09:35,305 Bring her back here. 420 01:09:37,629 --> 01:09:39,714 Accept this body. 421 01:09:39,894 --> 01:09:41,958 Do not do it! Please, please do not do it! 422 01:09:42,038 --> 01:09:44,082 Do not do it! Do not do it! 423 01:09:44,181 --> 01:09:47,873 Do not be afraid, girl. He will have a new life. 424 01:09:48,933 --> 01:09:50,770 Not! Not! 425 01:09:50,906 --> 01:09:57,288 No ! Impossible! Let me go! Please! 426 01:09:58,885 --> 01:10:02,566 Let go! Help me! Not! 427 01:10:02,601 --> 01:10:04,321 Do not do this! 428 01:10:05,141 --> 01:10:07,441 Please dont! 429 01:10:08,669 --> 01:10:10,857 Please! 430 01:10:24,509 --> 01:10:28,328 Help! Let me go! 431 01:10:56,765 --> 01:10:58,805 Help me! 432 01:11:03,784 --> 01:11:06,076 Let me out! 433 01:12:20,114 --> 01:12:22,704 Okay. Merasukilah. 434 01:14:27,507 --> 01:14:31,815 The agency VIRGIN NOT !!!! 435 01:14:41,275 --> 01:14:44,567 Where are you going?! Stay here! 436 01:14:59,067 --> 01:15:03,407 I failed ... I failed! 437 01:15:03,659 --> 01:15:06,171 The ritual failed! 438 01:15:46,162 --> 01:15:48,311 Forgive us. 439 01:16:01,971 --> 01:16:05,695 Hush, hush. Plan, plan only. 440 01:16:35,930 --> 01:16:39,526 Please have mercy on them just children 441 01:16:40,587 --> 01:16:43,119 They are not guilty of anything. 442 01:17:18,146 --> 01:17:20,190 Forgive me 443 01:17:21,770 --> 01:17:23,994 Forgive me. 444 01:17:34,090 --> 01:17:36,026 Nastya? 445 01:18:03,473 --> 01:18:05,365 Can stand? 446 01:18:05,649 --> 01:18:07,173 Ya. 447 01:19:18,290 --> 01:19:23,741 Vanya .. Please save children .. 448 01:19:24,057 --> 01:19:26,093 Please! 449 01:19:47,777 --> 01:19:49,633 Nastya! 450 01:19:50,241 --> 01:19:51,937 Nastya, where to go? 451 01:19:52,017 --> 01:19:53,893 I know where the kids! 452 01:20:38,600 --> 01:20:41,072 Children, come here! 453 01:21:28,880 --> 01:21:30,856 Nastya! 454 01:21:33,456 --> 01:21:35,284 Nastya! 455 01:21:52,512 --> 01:21:55,013 Take the kids to go. 456 01:22:46,655 --> 01:22:49,652 Nastya! Di sini! 457 01:22:55,540 --> 01:22:56,992 here. 458 01:23:35,415 --> 01:23:37,215 Lisa? 459 01:23:47,687 --> 01:23:48,991 Lisa? 460 01:24:03,023 --> 01:24:04,199 Lisa, stop! Lisa! 461 01:24:04,279 --> 01:24:06,199 Shut up! 462 01:24:11,503 --> 01:24:13,579 Go. 463 01:24:23,575 --> 01:24:25,631 crushed! 464 01:24:36,783 --> 01:24:42,350 Forgive us, Nastya. 465 01:24:44,135 --> 01:24:46,487 Do not destroy it! 466 01:24:51,055 --> 01:24:55,968 Impossible! What is the point! 467 01:25:26,211 --> 01:25:27,939 Mama! 468 01:26:07,162 --> 01:26:10,222 Please take care of the children! 469 01:28:23,430 --> 01:28:25,541 - Very beautiful! - Uhm. 470 01:28:26,773 --> 01:28:28,449 You've done well! 471 01:28:28,581 --> 01:28:32,009 Repainted with minor repairs will be a mansion. 472 01:28:33,453 --> 01:28:36,353 Yes, it takes time ... to fix it. 473 01:28:37,158 --> 01:28:39,834 yes we see later 474 01:28:42,485 --> 01:28:44,561 Look at this! 475 01:28:45,000 --> 01:31:00,000 ENDS 32611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.