Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,634
Досега в "Стоте"
2
00:00:02,636 --> 00:00:04,117
Долината е наша.
3
00:00:04,142 --> 00:00:07,649
Докато стоите тук,
няма да имаме проблеми.
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,340
Ще дойдем,
без да се съпротивляваме.
5
00:00:09,342 --> 00:00:12,507
Обзалагам се, предателю.
6
00:00:12,532 --> 00:00:15,073
Ако това е последното място на Земята,
подходящо за живот,
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,634
тогава трябва да е наше.
8
00:00:16,659 --> 00:00:18,305
Не можем да позволим
да влезе в тялото й.
9
00:00:18,330 --> 00:00:19,109
Движи се.
10
00:00:19,134 --> 00:00:20,711
Добре, това ще заболи.
11
00:00:22,940 --> 00:00:24,006
Хванах го.
12
00:00:26,645 --> 00:00:27,559
Затворниците имат
13
00:00:27,584 --> 00:00:28,848
ракетна система на
транспортния си кораб.
14
00:00:28,873 --> 00:00:29,893
Пътуват към вас.
15
00:00:29,947 --> 00:00:30,791
Ракети?
16
00:00:30,816 --> 00:00:31,886
Скрийте се някъде и се прикрийте.
17
00:00:31,911 --> 00:00:33,135
Да се скрием, като ни виждат
от небето?
18
00:00:33,160 --> 00:00:34,693
Как се очаква да
направим това?
19
00:00:35,725 --> 00:00:38,392
- Готови за стрелба.
- Стреляй.
20
00:00:39,911 --> 00:00:41,544
Дръжте се!
21
00:00:43,419 --> 00:00:45,052
Дръжте се!
22
00:01:03,230 --> 00:01:04,592
Ужас.
23
00:01:05,030 --> 00:01:06,831
Мади.
24
00:01:06,833 --> 00:01:08,500
Инфекцията преминава,
25
00:01:08,999 --> 00:01:11,124
но това ще заболи.
26
00:01:11,149 --> 00:01:12,819
Сигурна ли си,
че не искаш Джаксън да го направи?
27
00:01:12,844 --> 00:01:15,562
Джаксън се грижи за Индра
и останалите в лазарета.
28
00:01:16,241 --> 00:01:17,742
Просто го направи.
29
00:01:27,254 --> 00:01:29,118
Мади ти е голям фен.
30
00:01:29,143 --> 00:01:31,814
Чула е всяка история
за момичето от пода,
31
00:01:31,839 --> 00:01:34,047
което е спасило
човешката раса.
32
00:01:34,072 --> 00:01:35,887
А сега каква е твоята история?
33
00:01:36,274 --> 00:01:40,047
Оцеля 6 години на радиация?
34
00:01:41,180 --> 00:01:42,917
Каква е тайната си?
35
00:01:42,919 --> 00:01:46,227
Синтетична черна кръв, като моята.
36
00:01:46,252 --> 00:01:49,309
Взех я от лабораторията на Бека
и споделих костния си мозък,
37
00:01:49,334 --> 00:01:50,858
за да я запазя жива.
38
00:01:50,860 --> 00:01:53,060
Щастливка си, че Кларк те е открила.
39
00:01:56,437 --> 00:01:57,749
Готови ли сме да тръгваме?
40
00:01:57,774 --> 00:01:59,367
Тя има нужда от още ден почивка.
41
00:01:59,369 --> 00:02:01,636
Тя се нуждае да е със своите хора.
42
00:02:01,762 --> 00:02:03,705
Приключих с лизането на раните си.
43
00:02:04,046 --> 00:02:06,671
Хайде да припомним на другите това,
което им обещахме.
44
00:02:15,491 --> 00:02:17,492
-
45
00:02:18,687 --> 00:02:20,242
-
46
00:02:27,851 --> 00:02:31,199
Октавия е такава гаднярка.
47
00:02:31,474 --> 00:02:33,890
Ще ми се да не я бяхме лъгали.
48
00:02:35,554 --> 00:02:40,200
Хей. Вече обсъдихме това.
49
00:02:40,225 --> 00:02:43,013
Трябва да лъжем всички,
за да те предпазим.
50
00:02:43,038 --> 00:02:45,668
Ако земляните разберат каква си,
51
00:02:46,293 --> 00:02:49,348
някои от тях може да се опитат
да сменят Октавия с теб.
52
00:02:50,543 --> 00:02:53,363
Не мога да позволя да те включат
в борба за надмощие,
53
00:02:54,723 --> 00:02:56,857
особено по време на война.
54
00:03:14,361 --> 00:03:17,201
Стотици все още отказват
да излязат от бункера,
55
00:03:17,226 --> 00:03:18,992
уплашени, че ще бъдат
бомбардирани навън.
56
00:03:19,017 --> 00:03:21,196
Ти каза, че те се нуждаят
да ме видят,
57
00:03:21,221 --> 00:03:22,900
но едвам ме поглеждат.
58
00:03:22,902 --> 00:03:24,512
Какво не ми казваш?
59
00:03:25,518 --> 00:03:28,172
Разнесе се мълвата за нашето
поражение в пустошта.
60
00:03:28,526 --> 00:03:30,752
Огнената мощ на Диоза ни осакати.
61
00:03:30,777 --> 00:03:32,121
Почвата тук е мъртва.
62
00:03:32,146 --> 00:03:33,535
Няма значение колко ще вали,
63
00:03:33,560 --> 00:03:35,113
няма да е благородна с години.
64
00:03:35,115 --> 00:03:36,247
И както знаеш,
хидрофермата
65
00:03:36,249 --> 00:03:37,371
едвам произвежда достатъчно...
66
00:03:37,396 --> 00:03:38,595
Стига.
67
00:03:39,207 --> 00:03:41,932
Справяли сме се и с
по-големи проблеми от този.
68
00:03:41,957 --> 00:03:45,390
Да, но сега знаем за
възможността от бунт.
69
00:03:45,392 --> 00:03:47,745
Веднъж те предадох, когато
беше уязвима,
70
00:03:47,770 --> 00:03:49,620
когато Уонкру живееше в страх.
71
00:03:49,645 --> 00:03:52,651
Огледай се.
Отново ще се случи,
72
00:03:52,676 --> 00:03:54,583
освен ако не поемеш контрол.
73
00:03:54,840 --> 00:03:56,901
Октавия.
74
00:03:59,697 --> 00:04:01,806
Радвам се да те видя
отново на крака.
75
00:04:02,314 --> 00:04:03,841
Тя се опита да се види с теб,
но те не биха я пуснали...
76
00:04:03,843 --> 00:04:05,376
Какво прави тя тук?
77
00:04:05,378 --> 00:04:09,218
Исках да ти благодаря,
че спаси хората ми.
78
00:04:09,667 --> 00:04:11,600
Те не са твои хора.
79
00:04:11,718 --> 00:04:14,919
Азгеда е спомен.
Сега е само Уонкру
80
00:04:14,921 --> 00:04:17,193
и тук няма място за теб.
81
00:04:17,554 --> 00:04:20,058
Знам, че двете имате история,
82
00:04:20,701 --> 00:04:22,638
но Ехо е на наша страна.
83
00:04:23,068 --> 00:04:26,333
Тя доказа вярността си много пъти на пръстена.
84
00:04:27,637 --> 00:04:29,113
Тук не е пръстенът.
85
00:04:29,364 --> 00:04:33,198
Уонкру, прокудих тази убийца
86
00:04:33,223 --> 00:04:35,840
от бункера преди 6 години.
87
00:04:36,481 --> 00:04:38,175
Присъдата ми все още е валидна.
88
00:04:38,200 --> 00:04:39,877
О.
89
00:04:39,879 --> 00:04:41,928
Тя има 24 часа.
90
00:04:42,662 --> 00:04:44,882
Ако е все още тук дотогава,
91
00:04:45,118 --> 00:04:46,912
ще се бори на арената.
92
00:04:51,279 --> 00:04:53,636
Сега се връщам.
93
00:04:58,300 --> 00:04:59,697
Октавия!
94
00:04:59,941 --> 00:05:01,542
Октавия, спри.
95
00:05:02,128 --> 00:05:04,068
Беше преди 6 години.
96
00:05:04,070 --> 00:05:06,104
Не можеш просто да я пропъдиш.
97
00:05:06,106 --> 00:05:08,055
Тя няма да оцелее.
98
00:05:12,743 --> 00:05:13,911
Корабът на Диоза.
99
00:05:17,317 --> 00:05:20,051
Движи се, движи се, движи се!
100
00:05:20,076 --> 00:05:23,410
Белами. Белами, ела в бункера.
101
00:05:24,657 --> 00:05:26,991
Не и без Ехо.
102
00:05:30,342 --> 00:05:32,755
Блъдрейна и ти трябва да
се скриеш под земята.
103
00:05:32,780 --> 00:05:33,764
Еко!
104
00:05:34,102 --> 00:05:35,631
Белами!
105
00:05:42,342 --> 00:05:44,208
Блъдрейна, виж.
106
00:05:59,096 --> 00:06:01,375
Хора от Вонкру,
107
00:06:01,400 --> 00:06:06,219
говори Колонел Дайоза
преглагам ви шанс за мир.
108
00:06:06,244 --> 00:06:10,149
Знам, че сте страдали,
знам, че сте гладни,
109
00:06:10,174 --> 00:06:13,738
и на много от вас им е
писнало управлението на Октавия,
110
00:06:14,237 --> 00:06:16,874
но сега имате избор.
111
00:06:17,291 --> 00:06:19,805
Оставете оръжията си,
оставете Вонкру в историята,
112
00:06:19,830 --> 00:06:22,047
присъедините се към нас в
долината Шалоу.
113
00:06:22,072 --> 00:06:24,957
Имаме достатъчно храна и подслон за тези
114
00:06:24,982 --> 00:06:26,148
които искат по-добър живот.
115
00:06:26,173 --> 00:06:27,461
Тя вербува хора.
116
00:06:27,486 --> 00:06:29,180
Когато нашият кораб се върне довечера,
117
00:06:29,205 --> 00:06:30,945
тръгнете към пустинята.
118
00:06:30,970 --> 00:06:32,934
Всеки, който ни чака извън руините
119
00:06:32,959 --> 00:06:34,886
ще бъде спасен.
120
00:06:34,911 --> 00:06:37,288
Но елате без оръжия.
121
00:06:37,366 --> 00:06:39,364
Ако Октавия нападне кораба ни,
122
00:06:39,389 --> 00:06:43,000
ще отговорим със смъртоносна сила
срещу града ви.
123
00:06:43,282 --> 00:06:46,768
Наблюдаваме всичко, винаги.
124
00:06:48,143 --> 00:06:50,188
В долината има място за всички ни,
125
00:06:50,213 --> 00:06:52,213
избирайте разумно.
126
00:07:26,795 --> 00:07:29,334
Ако това,което казваш за фермата е вярно
127
00:07:29,456 --> 00:07:30,945
това няма да ѝ донесе много приятели.
128
00:07:30,970 --> 00:07:32,170
Не, това е театър.
129
00:07:32,539 --> 00:07:34,372
Тя знае, че още наблюдваме.
130
00:07:34,709 --> 00:07:37,454
Иска да си мислим, че все още
тя има контрол.
131
00:07:37,479 --> 00:07:39,586
Или пък тя действително има контрол,
а ти не си толкова полезен
132
00:07:39,611 --> 00:07:41,307
колкото приятелката си в крайна сметка.
133
00:07:44,173 --> 00:07:45,603
Спокойно, Кейн.
134
00:07:46,056 --> 00:07:48,189
Подстрекаването на несъгласието е
като прелъстяването
135
00:07:49,111 --> 00:07:50,735
отнема време.
136
00:07:54,164 --> 00:07:55,594
Нещо?
137
00:07:56,724 --> 00:07:58,323
Хм.
138
00:07:58,845 --> 00:08:03,047
Не се тревожи, има пещери
в цялта долина.
139
00:08:03,845 --> 00:08:04,814
Мърфи е в една от тях.
140
00:08:04,839 --> 00:08:08,132
В момента, в който се покаже е мъртъв.
141
00:08:12,661 --> 00:08:14,054
Хей.
142
00:08:19,930 --> 00:08:21,231
Какво е това?
143
00:08:22,356 --> 00:08:24,263
Трябва ни място, където да държим
дезертьорите.
144
00:08:24,288 --> 00:08:25,454
Дезертьори?
145
00:08:26,215 --> 00:08:28,254
Ти и твоите политики.
146
00:08:28,279 --> 00:08:30,870
Две ракети и тази война ще приключи.
147
00:08:31,323 --> 00:08:32,432
И после какво?
148
00:08:33,425 --> 00:08:35,656
Колко от нашите хора са фермери?
149
00:08:37,208 --> 00:08:39,203
Инженери?
150
00:08:39,819 --> 00:08:42,906
Колко се очаква да умрат от
тайнствен вирус?
151
00:08:45,492 --> 00:08:46,991
Кажи го пак.
152
00:08:46,993 --> 00:08:48,926
Изправи се, МакКриари.
153
00:08:49,895 --> 00:08:51,562
Аби работи денонощно
154
00:08:51,587 --> 00:08:54,198
за да открие лек за теб и останалите.
155
00:08:54,721 --> 00:08:58,936
Ако убиеш Кейн всичко това спира.
156
00:09:02,158 --> 00:09:04,986
Мислиш, че разделям силите им,
157
00:09:05,690 --> 00:09:07,900
но всъщност той разделя нашите.
158
00:09:13,838 --> 00:09:15,886
мислех, че искаш да победиш в тази война
159
00:09:16,781 --> 00:09:18,594
" Във войната най-голяма е победата,
160
00:09:18,619 --> 00:09:20,432
която не изисква битка."
161
00:09:22,659 --> 00:09:24,010
Сун Дзъ.
162
00:09:31,198 --> 00:09:32,931
Имаме всичко...
163
00:09:32,956 --> 00:09:35,597
долината, оръжията,
164
00:09:36,556 --> 00:09:38,169
всевиждащото око в небето.
165
00:09:38,859 --> 00:09:40,283
Те нямат нищо.
166
00:09:41,221 --> 00:09:42,712
Вече са изгладнели,
167
00:09:42,877 --> 00:09:45,212
а сега гледат как водачката им
гори храна.
168
00:09:46,002 --> 00:09:48,447
Ние самите сме единственото оръжие,
с което могат да ни победят.
169
00:09:51,072 --> 00:09:52,634
Сигурно е трудно...
170
00:09:54,056 --> 00:09:57,273
да си мечтател, заобиколен от
толкова хора, които не виждат.
171
00:09:59,394 --> 00:10:01,040
Историята на живота ми.
172
00:10:03,102 --> 00:10:05,539
Знам, че сте гладни и ...
173
00:10:06,792 --> 00:10:09,967
Това може и да е гласа на Дайоза,
но думите са на Кейн.
174
00:10:09,992 --> 00:10:12,085
Той знае къде сме уязвими
и го е споделил с врага ни.
175
00:10:12,110 --> 00:10:14,507
Трябва да прием, че и други ще
направят същото.
176
00:10:14,532 --> 00:10:18,085
На арената, Кейн открито те предизвика,
за да предизвика бунт,
177
00:10:18,110 --> 00:10:20,608
а бунта се разпространява като
всеки друг вирус.
178
00:10:20,633 --> 00:10:23,967
Искам патрули по периметъра денонощно.
179
00:10:23,992 --> 00:10:25,436
Когато този кораб се върне,
180
00:10:25,461 --> 00:10:27,825
всеки, който е извън руините...
181
00:10:29,031 --> 00:10:30,968
Това е лична среща.
182
00:10:31,554 --> 00:10:32,830
Всичко е наред.
183
00:10:35,435 --> 00:10:37,301
Всички имаме хора в тази долина
184
00:10:37,303 --> 00:10:38,257
които се нуждаят от помощта ни.
185
00:10:38,282 --> 00:10:40,271
Ако говориш за майка си,
186
00:10:40,530 --> 00:10:43,005
нямам интерес да спасявам
предатели.
187
00:10:43,030 --> 00:10:44,834
Опитвам се да намаля броя им.
188
00:10:44,859 --> 00:10:48,512
Хората ти са гладни, а ти тревожиш
за предатели?
189
00:10:48,537 --> 00:10:51,727
Трябва да спрем да си губим времето
с това да търсим предатели в Полис,
190
00:10:51,752 --> 00:10:54,516
и да потърсим начин да си върнем
долината.
191
00:10:54,541 --> 00:10:56,806
Дайоза вижда всяка наше движение.
192
00:10:56,831 --> 00:10:58,666
Тук е ред на Монти.
193
00:11:01,518 --> 00:11:04,571
Лазеркомуникацията.Циферблата е вграден
на кораба майка.
194
00:11:04,596 --> 00:11:06,509
Трябва ми само предавателна кула
на земята,
195
00:11:06,534 --> 00:11:08,727
която ще направим от отпадъци и
компютър.
196
00:11:08,752 --> 00:11:10,688
Така ще мога да скрия видимостта
на окото от тук.
197
00:11:10,713 --> 00:11:13,477
Добър план. Щом го заслепим
можем да атакуваме.
198
00:11:13,502 --> 00:11:16,251
Чудесно. Милър, помогни на Монти.
199
00:11:16,276 --> 00:11:18,860
Купър, застреляй всеки, който
се опита да дезертира.
200
00:11:18,885 --> 00:11:21,011
Приключихме тук. Време е за тренировка.
201
00:11:29,280 --> 00:11:31,755
Това не е сестра ми.
202
00:11:31,757 --> 00:11:34,058
Имаш предвид да размисля? Не.
203
00:11:34,462 --> 00:11:35,771
Кларк?
204
00:11:35,796 --> 00:11:38,797
Съжалявам, аз... аз трябва да тръгвам.
205
00:11:41,852 --> 00:11:43,282
Мади.
206
00:11:44,298 --> 00:11:46,254
Хей, Кларк. Гая ми разказва
207
00:11:46,279 --> 00:11:48,426
за бойните тактики на Вонкру.
208
00:11:48,451 --> 00:11:51,075
Мади казва, че е запозната с врага ни.
209
00:11:51,669 --> 00:11:53,377
Може да тренира с начинаещите
210
00:11:53,379 --> 00:11:55,212
и да им разкаже за него.
211
00:11:56,433 --> 00:11:59,299
Благодаря, но Мади не е от клана.
212
00:11:59,324 --> 00:12:00,572
Тя е от долината Шалоу.
213
00:12:00,597 --> 00:12:03,269
Значи така си оцеляла
214
00:12:03,793 --> 00:12:07,027
Вярно ли е, че праогъня е пропуснал цялата долина?
215
00:12:07,052 --> 00:12:09,802
Да, но не така оцелях.
216
00:12:10,630 --> 00:12:13,434
Кларк ми присади от нейния костен
мозък и ме направи Черна кръв.
217
00:12:13,818 --> 00:12:15,325
Хмм.
218
00:12:16,028 --> 00:12:17,692
Дължа й живота си.
219
00:12:19,207 --> 00:12:21,763
Гая ще ни извиниш ли...
220
00:12:30,881 --> 00:12:32,848
Казах ти да не избираш лесното.
221
00:12:32,873 --> 00:12:36,141
Може би трябва да се биеш с някой, който не се страхува от теб.
222
00:12:37,735 --> 00:12:40,791
Купър, дай му меча си.
223
00:12:42,563 --> 00:12:44,320
Твоето погребение.
224
00:12:49,133 --> 00:12:51,037
Сигурен съм, че си чакала това?
225
00:13:01,516 --> 00:13:03,156
Биеш се като Азгеда.
226
00:13:03,181 --> 00:13:05,451
Нямаше много неща за правене в космоса
през тези шест години,
227
00:13:05,476 --> 00:13:07,218
научих някои техники.
228
00:13:11,750 --> 00:13:13,006
Нека сме наясно.
229
00:13:13,031 --> 00:13:16,984
Ако Ехо тръгне и аз тръгвам с нея.
230
00:13:24,470 --> 00:13:26,737
Тя не е твой враг.
231
00:13:27,574 --> 00:13:29,456
Дори не я познаваш.
232
00:13:29,981 --> 00:13:31,840
Знам какво е направила.
233
00:13:33,356 --> 00:13:35,479
Уби Джина в Маунт Уедър.
234
00:13:37,262 --> 00:13:39,617
Илиан в Конклава
235
00:13:39,642 --> 00:13:42,319
Замалко мен на онази проклета скала.
236
00:13:50,129 --> 00:13:52,619
Всички сме отговорни за нещо,
237
00:13:52,644 --> 00:13:54,952
нещо, което не бива да бъде прощавано, но ни е простено
238
00:13:54,977 --> 00:13:57,201
защото го направихме за своите хора,
239
00:13:57,203 --> 00:13:58,502
нашето семейство.
240
00:13:59,203 --> 00:14:00,694
Ехо не е по-различна.
241
00:14:00,719 --> 00:14:04,086
Тя беше шпионин на Азгеда,
но сега е с мен,
242
00:14:04,111 --> 00:14:06,289
твоя брат, който се опитва да разбере
243
00:14:06,314 --> 00:14:08,080
коя си сега в сравнение
244
00:14:08,105 --> 00:14:10,026
с тази, която беше преди 6 години.
245
00:14:13,940 --> 00:14:17,187
Всичко което искам
е да направиш същото.
246
00:14:24,039 --> 00:14:25,661
Вече го обсъдихме
247
00:14:25,837 --> 00:14:27,398
Няма да идваш с мен.
248
00:14:27,400 --> 00:14:29,896
Няма да стане. Оцеляваме заедно,
249
00:14:29,921 --> 00:14:32,124
всички ни, както винаги.
250
00:14:32,874 --> 00:14:35,044
- Монти и Харпър също ли ще дойдат?
- Да.
251
00:14:35,069 --> 00:14:36,662
- Не.
- Ехо.
252
00:14:36,687 --> 00:14:40,174
Никой от вас няма да умира заради мен.
253
00:14:40,199 --> 00:14:43,013
Сестра ти се нуждае от теб тук.
254
00:14:43,215 --> 00:14:45,917
Бори се срещу армия, която не може да победи,
255
00:14:45,942 --> 00:14:48,802
и Диоза използва факта,че клана знае
256
00:14:48,827 --> 00:14:50,711
за да създаде разцепление.
257
00:14:53,947 --> 00:14:58,062
Какво би направила ти, шпионин?
258
00:15:00,174 --> 00:15:01,765
Истината ли искаш?
259
00:15:02,005 --> 00:15:03,544
Бих отстъпила.
260
00:15:03,786 --> 00:15:06,203
Само глупец би воювай срещу непобедимото.
261
00:15:06,888 --> 00:15:08,622
Имам по-добър план.
262
00:15:10,051 --> 00:15:11,417
Шпионирай за мен.
263
00:15:12,208 --> 00:15:13,944
Когато корабът се върне довечера,
264
00:15:13,946 --> 00:15:16,133
хората ще опитат да дезертират,
265
00:15:16,158 --> 00:15:17,594
и не мога да го позволя.
266
00:15:17,619 --> 00:15:19,221
Октавия,нямах предвид това.
267
00:15:19,246 --> 00:15:22,197
Умен ход.
268
00:15:22,791 --> 00:15:24,729
Ако никой не се качи на кораба,
269
00:15:24,754 --> 00:15:27,321
Дайоза ще мисли, че Вонкру
още са единни.
270
00:15:27,588 --> 00:15:29,034
Ще загуби вярва в Кайн.
271
00:15:29,856 --> 00:15:32,293
Какво ще стане с хората,които
тя ще предаде ?
272
00:15:33,582 --> 00:15:36,600
Изкорени предателите,
кажи ми имената им
273
00:15:36,602 --> 00:15:38,039
преди да дезертират,
274
00:15:38,064 --> 00:15:41,157
и изгнанието ти ще е отменено.
275
00:15:48,990 --> 00:15:50,345
Минаха 3 часа.
276
00:15:50,370 --> 00:15:52,824
Може би не работи под земята.
277
00:15:53,403 --> 00:15:55,828
Възможно е.
278
00:15:57,165 --> 00:15:59,653
Пещерите са си като наше ''нещо'',не мислиш ли?
279
00:16:00,387 --> 00:16:02,672
Млъквай Джон.
280
00:16:03,524 --> 00:16:05,031
Стой мирно.
281
00:16:05,056 --> 00:16:06,868
Идеята не е добра.
282
00:16:06,893 --> 00:16:08,692
Казах да не мърдаш.
283
00:16:08,976 --> 00:16:11,747
Ако получа достъп до панела,
284
00:16:11,772 --> 00:16:15,303
ще мога да изключа това проклето нещо.
285
00:16:19,339 --> 00:16:22,365
Дотук с наученото от Рейвън,а?
286
00:16:25,365 --> 00:16:26,655
Виж...
287
00:16:28,123 --> 00:16:29,991
тя ще е добре.
288
00:16:30,936 --> 00:16:32,865
Поне е жива.
289
00:16:32,867 --> 00:16:34,900
Това е повече отколкото можем да кажем на другите.
290
00:16:36,608 --> 00:16:37,937
Какво?
291
00:16:37,939 --> 00:16:39,488
Нищо.
292
00:16:40,551 --> 00:16:42,481
Ще го направя.
293
00:16:43,231 --> 00:16:46,378
Трябват ми по-добри инструменти,може би...
294
00:16:46,380 --> 00:16:48,067
Какво?
295
00:16:49,332 --> 00:16:51,121
Ръкавици.
296
00:16:51,448 --> 00:16:53,806
Имаше в капсулата на Бека.
297
00:16:53,831 --> 00:16:57,356
О, страхотно, значи само един от нас ще се изпържи.
298
00:16:57,358 --> 00:16:58,776
Страхотен план.
Хайде.
299
00:16:58,801 --> 00:17:00,078
Връщаме се при ракетата.
300
00:17:00,103 --> 00:17:01,617
Не,чакай малко.
301
00:17:01,642 --> 00:17:03,539
Ако излезем навън,отново ще имат сигнал,
302
00:17:03,564 --> 00:17:04,663
ще ни намерят.
303
00:17:04,688 --> 00:17:07,086
Грешка-ще намерят теб.
304
00:17:07,166 --> 00:17:08,211
Правилно.
305
00:17:08,236 --> 00:17:10,010
Затова по-бързо.
306
00:17:23,726 --> 00:17:25,733
Хайде да отидем на лов.
307
00:17:26,280 --> 00:17:27,776
Да вървим.
308
00:17:36,074 --> 00:17:37,489
Какво искате?
309
00:17:38,614 --> 00:17:40,188
Просто искаме да поговорим.
310
00:17:41,154 --> 00:17:43,458
Аз съм тарик. Това е Карина.
311
00:17:45,873 --> 00:17:47,855
Видяхме че Блъдрейна ви пропъди.
312
00:17:47,880 --> 00:17:49,364
Къде ще отидете?
313
00:17:49,638 --> 00:17:51,199
Все още не сме го измислили.
314
00:17:52,653 --> 00:17:54,104
Ние сме.
315
00:18:00,901 --> 00:18:02,751
-
316
00:18:02,776 --> 00:18:05,401
Ако имахме куража, щяхме да
тръгнем с Кейн,
317
00:18:05,948 --> 00:18:08,216
но сега имаме втори шанс да се върнем вкъщи.
318
00:18:08,218 --> 00:18:10,915
Ако Октавия ви хване, ще ви убие.
319
00:18:10,940 --> 00:18:12,704
Да живеем с това, което направихме
за да оцелеем
320
00:18:12,729 --> 00:18:14,190
е по-лошо от смърт.
321
00:18:15,192 --> 00:18:17,593
Това е шанс да започнете отново,
322
00:18:18,111 --> 00:18:20,696
да създадем семейство,
там където сме свободни
323
00:18:20,869 --> 00:18:23,779
Не сме сами. Други също си тръгват.
324
00:18:24,373 --> 00:18:25,959
Ще дойдеш ли с нас?
325
00:18:35,529 --> 00:18:38,198
Ще спреш ли да ме притискаш.
326
00:18:38,425 --> 00:18:39,915
Можеш ли да го направиш или не?
327
00:18:40,644 --> 00:18:42,626
Имам достъп до кораба майка
чрез лазерната комуникация,
328
00:18:42,651 --> 00:18:44,159
но всичко е криптирано така че не.
329
00:18:44,184 --> 00:18:45,821
Когато бяхме горе, можех да ни
оставя вратичка
330
00:18:45,823 --> 00:18:47,049
но не знаехме
331
00:18:47,074 --> 00:18:48,274
за проклетата камера!
332
00:18:48,299 --> 00:18:50,066
Хей, хей, Монти.
333
00:18:50,338 --> 00:18:51,146
Успокой се.
334
00:18:51,171 --> 00:18:52,594
Защо изобщо правим това?
335
00:18:52,596 --> 00:18:54,296
За да може сестра ти да отиде на война?
336
00:18:54,908 --> 00:18:56,559
Нали бяхме добрите?
337
00:18:56,584 --> 00:18:58,020
- Такива сме.
- Наистина ли?
338
00:18:58,045 --> 00:18:59,816
Оставяме я да убива хора
за дезертьорство
339
00:18:59,841 --> 00:19:02,162
Грешка ... мислене за дезертьорство.
340
00:19:02,740 --> 00:19:03,605
Рейвън е затворник.
341
00:19:04,377 --> 00:19:06,078
Мърфи има електрическа яка около врата
342
00:19:06,103 --> 00:19:07,641
и е сам в горите с Емори.
343
00:19:07,666 --> 00:19:11,279
Така... Така ще им помогнем.
344
00:19:12,236 --> 00:19:14,754
Хайде, просто опитай пак.
345
00:19:14,779 --> 00:19:17,289
Казвам ти, Не мога да го направя от тук.
346
00:19:21,171 --> 00:19:22,394
Какво има?
347
00:19:22,921 --> 00:19:23,849
Без пречки?
348
00:19:23,874 --> 00:19:26,007
Има пречки.
349
00:19:26,038 --> 00:19:27,399
Просто не ги допускам.
350
00:19:31,442 --> 00:19:34,137
Нещо лошо се е случило тук, Белами.
351
00:19:34,489 --> 00:19:36,284
Никой не говори за това,
352
00:19:36,309 --> 00:19:38,577
дори тези, които искаха да дезертират.
353
00:19:39,098 --> 00:19:40,823
Виждам го по лицата ми.
354
00:19:40,848 --> 00:19:44,931
Съжалявам, знам че това означава,
че ще бъда прогонена,
355
00:19:46,259 --> 00:19:48,154
но не мога да го направя.
356
00:19:52,555 --> 00:19:54,260
Тогава да избягаме с тях.
357
00:19:54,673 --> 00:19:55,761
Белами.
358
00:19:56,407 --> 00:19:57,835
Каза, че не можеш да го направиш от тук,
359
00:19:57,860 --> 00:20:00,766
но можем да го направим ако имаме
помощ от вътре, нали?
360
00:20:04,086 --> 00:20:06,014
Мога да кача тайния код на флашка.
361
00:20:06,039 --> 00:20:07,421
Белами, Октавия не се шегува
362
00:20:07,446 --> 00:20:09,842
когато тя каза, че дезертьорите
ще бъдат застреляни.
363
00:20:10,031 --> 00:20:13,414
Определено не е перфектния план.
364
00:20:23,742 --> 00:20:25,500
Кларк.
365
00:20:26,405 --> 00:20:28,436
Кларк,будна ли си?
366
00:20:31,746 --> 00:20:33,929
Да.
367
00:20:34,335 --> 00:20:37,053
Тихо,Мади спи.
368
00:20:40,928 --> 00:20:43,542
Избягваш ли ме?
369
00:20:44,740 --> 00:20:48,114
Не,съжалявам.
370
00:20:48,139 --> 00:20:51,198
Всичко е напълно различно.
371
00:20:54,299 --> 00:20:56,620
Не чак толкова.
372
00:21:00,308 --> 00:21:02,171
Ти ни спаси отново.
373
00:21:02,196 --> 00:21:04,039
Благодаря ти.
374
00:21:05,118 --> 00:21:08,467
Не,аз а Белами.
375
00:21:09,438 --> 00:21:11,922
Щях да тръгна на война,за да я защитя.
376
00:21:12,821 --> 00:21:15,185
Изглежда и двете сме открили нови семейства.
377
00:21:17,044 --> 00:21:18,730
Щастлива ли си тук?
378
00:21:18,755 --> 00:21:20,613
Беше трудно,
379
00:21:21,550 --> 00:21:22,816
много трудно,
380
00:21:24,193 --> 00:21:25,517
но оцеляхме
381
00:21:25,612 --> 00:21:27,589
заради Октавия.
382
00:21:28,409 --> 00:21:30,553
Имаш предвид Червената кралица.
383
00:21:30,930 --> 00:21:33,769
Как ще опишеш слънцето на някой,който не го е зървал?
384
00:21:36,566 --> 00:21:38,741
Ами пламъкът?
385
00:21:39,354 --> 00:21:41,066
Какво за него?
386
00:21:41,575 --> 00:21:43,651
Времето на командирите отмина.
387
00:21:44,104 --> 00:21:46,088
Все още ли е у Гая?
388
00:21:48,315 --> 00:21:51,744
Казаха че си я направила тъмнокръвна.
389
00:21:52,666 --> 00:21:53,944
Вярно ли е?
390
00:21:54,843 --> 00:21:56,020
Да.
391
00:21:56,453 --> 00:21:58,461
Все още познавам когато лъжеш.
392
00:22:22,076 --> 00:22:23,393
Гая?
393
00:22:23,418 --> 00:22:25,455
Какво за Бога правиш?
394
00:22:26,408 --> 00:22:28,781
Изпълнявам мисията си,защитавайки
395
00:22:29,299 --> 00:22:31,750
последната истинска тъмнокръвна.
396
00:22:44,321 --> 00:22:45,972
На чия страна си?
397
00:22:45,997 --> 00:22:48,815
Част от клана ли си, или пазителка на пламъка?
398
00:22:48,840 --> 00:22:50,600
Блуудрейна спаси животът ми,
399
00:22:50,602 --> 00:22:52,969
но това не означава ще мога да загърбя вярата си.
400
00:22:53,463 --> 00:22:55,405
Луда си,ако смяташ,
401
00:22:55,407 --> 00:22:57,477
че ще ти позволя да убиеш моя приятелка.
402
00:22:57,502 --> 00:23:00,343
Найла не е приятел.
403
00:23:00,345 --> 00:23:02,239
Или си от клана или си врагът на клана.
404
00:23:02,264 --> 00:23:04,450
В това вярва.
405
00:23:04,475 --> 00:23:06,223
Ако искаш да защитиш Мади,
406
00:23:06,248 --> 00:23:07,965
това е начинът.
407
00:23:07,990 --> 00:23:10,135
Не.
Кларк.
408
00:23:10,160 --> 00:23:13,406
Мади не е заплаха за Октавия.
409
00:23:13,431 --> 00:23:15,347
Говори по-тихо.
410
00:23:18,277 --> 00:23:19,845
Тя е дете.
411
00:23:19,870 --> 00:23:22,228
Да, но с тъмна кръв,
412
00:23:22,253 --> 00:23:25,354
което се появи 2дни след като възкръснахме от пепелта.
413
00:23:25,986 --> 00:23:28,004
Това не е съвпадение Кларк.
414
00:23:28,538 --> 00:23:31,040
Октавия няма да го разбере по този начин,
415
00:23:31,174 --> 00:23:32,662
нито пък аз.
416
00:23:34,015 --> 00:23:35,505
Слушай ме.
417
00:23:35,530 --> 00:23:37,983
Ако смяташ да използваш пламъка върху Мади...
418
00:23:38,008 --> 00:23:39,707
Никога не бих посмяла.
419
00:23:39,751 --> 00:23:42,171
Не от мен трябва да се боиш.
420
00:23:48,577 --> 00:23:51,538
Върви, преди да те е видяла.
421
00:23:55,925 --> 00:23:57,913
Надявам се, знаеш какво правиш.
422
00:23:59,020 --> 00:24:00,902
И аз.
423
00:24:10,314 --> 00:24:14,000
Кларк,какво стана?
424
00:24:14,025 --> 00:24:16,019
Някой те похити.
425
00:24:16,021 --> 00:24:17,687
Не видях кой.
426
00:24:18,228 --> 00:24:20,562
Защо един от твоите би направил това?
427
00:24:22,062 --> 00:24:25,007
Времената са опасни за всички ни.
428
00:24:25,032 --> 00:24:26,665
Дори за Мади?
429
00:24:27,232 --> 00:24:29,162
Съжалявам, приятелко,
430
00:24:29,187 --> 00:24:33,503
но истинска тъмнокръвна би разцепиха Клана.
431
00:24:35,601 --> 00:24:38,530
Дай ми време до сутринта да съобщя на Октавия.
432
00:24:39,684 --> 00:24:42,389
Ако кажеш истината,тя ще те помилва.
433
00:24:42,414 --> 00:24:44,013
Сигурна ли си?
434
00:24:44,163 --> 00:24:47,787
Надявам се.
435
00:24:53,279 --> 00:24:56,025
Не мърдай.
436
00:24:56,027 --> 00:24:58,027
Не ме гледай така.
437
00:25:00,213 --> 00:25:02,180
Започвам да схващам как става.
438
00:25:03,580 --> 00:25:05,275
Джон!
Мамка му!
439
00:25:05,300 --> 00:25:07,333
Правиш го нарочно.
440
00:25:07,358 --> 00:25:08,657
Полудя ли?
441
00:25:08,812 --> 00:25:11,812
Не се радвам на страданията ти Джон.
442
00:25:13,078 --> 00:25:15,211
Тогава защо ме остави?
443
00:25:15,774 --> 00:25:17,905
Защото разби сърцето ми.
444
00:25:21,252 --> 00:25:24,074
Какво стана? Проблем ли има?
445
00:25:24,099 --> 00:25:27,267
Сложно е,трябва ми минута да помисля.
446
00:25:29,645 --> 00:25:31,581
Емори ти беше тази,която прекрати връзката ни.
447
00:25:31,606 --> 00:25:33,029
Помниш ли?
448
00:25:33,031 --> 00:25:37,066
След като многократно ме отблъскваше,
449
00:25:37,068 --> 00:25:37,968
нямах друг избор.
450
00:25:37,993 --> 00:25:40,470
Защото нямаше нужда повече от мен.
451
00:25:40,472 --> 00:25:42,812
Винаги беше с Рейвън.
452
00:25:42,837 --> 00:25:44,962
И какво?
453
00:25:47,267 --> 00:25:48,767
Ревнувал си?
454
00:25:59,264 --> 00:26:01,057
Когато бяхме на пръстена,
455
00:26:01,059 --> 00:26:04,108
не бях просто себе си, бях част от нещо.
456
00:26:05,740 --> 00:26:07,996
Не мислех,че имам нужда от това,
457
00:26:08,366 --> 00:26:09,952
но наистина имах.
458
00:26:11,170 --> 00:26:13,803
И ти ме наказа заради това.
459
00:26:16,638 --> 00:26:19,729
Пръстенът започва да ми харесва точно сега.
460
00:26:22,113 --> 00:26:24,012
Колко още остава?
461
00:26:24,037 --> 00:26:25,515
Не достатъчно.
462
00:26:25,688 --> 00:26:28,455
Защо,какво си намислил?
463
00:26:30,567 --> 00:26:33,122
Имаш ли нещо за мен?
464
00:26:33,847 --> 00:26:35,736
Няма да ти хареса.
465
00:26:35,761 --> 00:26:37,227
Няма да предам тези,
466
00:26:37,252 --> 00:26:38,525
които искаш да екзекутираш.
467
00:26:38,550 --> 00:26:41,212
Убийца и шпионка със съвест.
468
00:26:41,237 --> 00:26:43,526
Прави си Белами, променена е.
469
00:26:44,222 --> 00:26:46,411
Ще ми кажеш ли имената или не?
470
00:26:46,413 --> 00:26:49,229
Не изникна друго, Монти е грешал.
471
00:26:49,597 --> 00:26:51,439
Не можем да хакнем оттук,
472
00:26:51,464 --> 00:26:53,042
без вътрешен човек.
473
00:26:53,067 --> 00:26:54,719
Значи и двамата сме се провалили.
474
00:26:54,721 --> 00:26:56,356
Не точно.
475
00:26:58,653 --> 00:26:59,991
Какво е това?
476
00:27:00,216 --> 00:27:01,593
Помощ.
477
00:27:01,773 --> 00:27:03,206
Това е програма,
478
00:27:03,231 --> 00:27:05,089
която ще ни помогне и
479
00:27:05,114 --> 00:27:08,253
даде контрол над камерата в кораба.
480
00:27:08,278 --> 00:27:10,190
Монти казва, че лесно се ползва
481
00:27:10,215 --> 00:27:13,238
ако влезем в защитната им система.
482
00:27:14,207 --> 00:27:16,037
Искаш да те оставя да дезертираш?
483
00:27:16,062 --> 00:27:18,670
Да или хората ти ще умрат от глад
тук в Полис
484
00:27:18,695 --> 00:27:21,012
когато фермата ти спре да произвежда.
485
00:27:21,586 --> 00:27:22,873
Абсурд.
486
00:27:22,914 --> 00:27:25,016
Няма да те изпратя на сигурна смърт.
487
00:27:25,018 --> 00:27:25,728
Октавия...
488
00:27:25,753 --> 00:27:27,557
Дайоза знае кой си.
489
00:27:27,582 --> 00:27:29,182
Знае, че си мой брат.
490
00:27:29,207 --> 00:27:31,424
Никога няма да повярва, че си предател.
491
00:27:31,449 --> 00:27:33,166
Ще повярва на мен.
492
00:27:33,652 --> 00:27:35,338
Вече имам префектно прикритие.
493
00:27:35,363 --> 00:27:36,370
Прокудена съм.
494
00:27:36,395 --> 00:27:38,229
Дезертьорите мислят, че съм една от тях.
495
00:27:38,925 --> 00:27:40,731
Само трябва да ме пуснеш да отида сама.
496
00:27:40,756 --> 00:27:42,289
Не ми харесва.
497
00:27:42,761 --> 00:27:44,936
Пускането на дезертьори ще доведе до
недоволство.
498
00:27:44,938 --> 00:27:46,988
Права си.Това е политическа жертва,
499
00:27:47,013 --> 00:27:51,282
необходима, ако искаш хората ти да
оцелеят.
500
00:27:56,063 --> 00:27:58,149
Отменете патрулите.
501
00:27:59,297 --> 00:28:00,796
Това е заповед.
502
00:28:01,296 --> 00:28:03,355
Но когато се качиш на този кораб
503
00:28:04,115 --> 00:28:06,133
си сама.
504
00:28:06,253 --> 00:28:08,126
Ако те разкрият или
505
00:28:08,346 --> 00:28:11,346
неуспееш да спреш Окото,
506
00:28:12,971 --> 00:28:15,767
никой няма да ти помогне.
507
00:28:23,568 --> 00:28:26,033
Последната мода при Земляните
508
00:28:26,409 --> 00:28:28,409
с една последна промяна.
509
00:28:28,628 --> 00:28:30,112
Флашката е скрита вътре.
510
00:28:30,167 --> 00:28:31,276
Хитро.
511
00:28:31,301 --> 00:28:32,377
Когато влезеш
512
00:28:32,402 --> 00:28:33,768
дай я на Рейвън.
513
00:28:33,770 --> 00:28:35,534
Тя ще знае какво да прави.
514
00:28:38,338 --> 00:28:39,859
Остани жива, ОК?
515
00:28:40,611 --> 00:28:42,915
Само ти харесваше водораслите ми.
516
00:28:43,745 --> 00:28:46,247
Всъщност просто бях любезна.
517
00:28:59,422 --> 00:29:01,076
Разбрах.
518
00:29:01,797 --> 00:29:03,279
Да, знам.
519
00:29:03,304 --> 00:29:07,023
И така щом затъмним Окото
ще са неоходими 6 дни
520
00:29:07,547 --> 00:29:09,170
за които Октавия и армията и да дойдат
до тук,
521
00:29:09,195 --> 00:29:10,333
но знаеш, че аз ще съм в роувъра
522
00:29:10,358 --> 00:29:12,085
и мога да дойда..
523
00:29:14,409 --> 00:29:16,988
Срещнахме се в клетка.
524
00:29:18,676 --> 00:29:23,308
Каквото и да стане знам,
че ще се намерим отново.
525
00:29:24,416 --> 00:29:25,808
Да.
526
00:30:09,178 --> 00:30:10,712
Какво има?
527
00:30:10,948 --> 00:30:12,252
Не можем да останем тук.
528
00:30:12,277 --> 00:30:13,568
Не, Кларк.
529
00:30:13,570 --> 00:30:15,904
Мади,не ме разпитвай точно сега.
530
00:30:16,553 --> 00:30:17,965
Не трябваше изобщо да напускаш долината.
531
00:30:17,990 --> 00:30:20,275
Направих го,защото ти беше в опасност.
532
00:30:25,883 --> 00:30:27,392
Слушай ме.
533
00:30:27,501 --> 00:30:29,845
Найла знае истината за теб.
534
00:30:29,971 --> 00:30:31,174
Ако когато Октавия разбере...
535
00:30:31,199 --> 00:30:32,610
Октавия ти е приятелка.
536
00:30:32,635 --> 00:30:34,322
Беше,
537
00:30:35,136 --> 00:30:37,136
но 6 години са дълго време.
538
00:30:37,288 --> 00:30:40,295
Това не е Октавия,за която съм ти разказвала.
539
00:30:41,224 --> 00:30:42,668
Вече не.
540
00:30:42,693 --> 00:30:44,232
Мислиш че ще ме нарани?
541
00:30:44,319 --> 00:30:45,785
Не знам,
542
00:30:45,810 --> 00:30:48,370
но със сигурност не мога да рискувам
543
00:30:48,395 --> 00:30:50,405
да ти се случи нещо.
544
00:30:51,161 --> 00:30:52,794
Ти си моето семейство,
545
00:30:54,169 --> 00:30:56,354
трябва да сме грижим една за друга.
546
00:30:56,379 --> 00:30:57,779
Къде отиваме?
547
00:30:58,195 --> 00:31:01,632
Вкъщи, когато се върне кораба.
548
00:31:02,913 --> 00:31:05,015
Кръвта ти там няма да значи нищо.
549
00:31:05,239 --> 00:31:06,357
Ще бъдеш в безопасност.
550
00:31:06,382 --> 00:31:07,795
Но не и ти. Ако се върнем
551
00:31:07,820 --> 00:31:09,702
Диоза ще те убие.
552
00:31:09,835 --> 00:31:11,626
Гадно е,
553
00:31:12,162 --> 00:31:14,369
но понякога нямаме хубав избор.
554
00:31:14,748 --> 00:31:17,982
Ако нещо ми се случи,
555
00:31:18,842 --> 00:31:21,223
трябва да намериш майка ми.
556
00:31:22,014 --> 00:31:23,757
Ще търсиш Аби,разбра ли ме?
557
00:31:23,874 --> 00:31:25,957
Разбираш ли?
558
00:31:28,131 --> 00:31:29,763
Ела тук.
559
00:31:39,079 --> 00:31:40,312
Нали каза, че то
е бил тук.
560
00:31:40,337 --> 00:31:41,689
Беше,
561
00:31:42,219 --> 00:31:44,452
преди поне 20 минути
562
00:31:44,477 --> 00:31:46,421
после, сигналът отново изчезна.
563
00:31:46,446 --> 00:31:48,963
Предполагам, че разучава прещерата.
564
00:31:49,574 --> 00:31:51,669
Поне аз бих направил това.
565
00:31:53,013 --> 00:31:55,280
Тук.
566
00:32:01,318 --> 00:32:03,611
Да приключваме с това.
567
00:32:09,881 --> 00:32:12,715
Внимавайте. Той е тук някъде.
568
00:32:15,232 --> 00:32:17,825
Напред, 50 фута.
569
00:32:18,177 --> 00:32:20,162
Разпръснете се.
570
00:32:23,263 --> 00:32:25,713
Знаем, че си тук Мърфи.
571
00:32:25,823 --> 00:32:28,791
Имаш 5 секунди да излезеш.
572
00:32:30,727 --> 00:32:36,651
3, 2, 1.
573
00:32:43,751 --> 00:32:45,289
Добре.
574
00:32:59,896 --> 00:33:02,370
Това не значи че сме пак заедно.
575
00:33:10,974 --> 00:33:13,128
Мърфи!
576
00:33:14,551 --> 00:33:16,001
Това е Макреъри.
577
00:33:18,248 --> 00:33:20,048
Разбрах.
578
00:33:32,192 --> 00:33:34,102
Имаме заложник.
579
00:33:46,557 --> 00:33:47,725
Идва.
580
00:33:48,828 --> 00:33:50,749
Хайде, трябва да хванем транспорта.
581
00:33:50,774 --> 00:33:53,253
Побързайте. Трябва да тръгваме.
582
00:33:53,823 --> 00:33:57,901
Хей, хайде. Време е.
583
00:34:04,690 --> 00:34:06,572
Бързо, бързо.
584
00:34:20,854 --> 00:34:22,599
Мади, чакай тук.
585
00:34:28,692 --> 00:34:30,258
Ехо дезертира.
586
00:34:30,283 --> 00:34:31,677
Ами, не точно.
587
00:34:31,702 --> 00:34:32,959
Хайде, ще обясня в бункера
588
00:34:32,984 --> 00:34:34,287
Белами.
589
00:34:34,842 --> 00:34:36,475
Ние също тръгваме.
590
00:34:36,900 --> 00:34:38,108
Какво ?
591
00:34:38,780 --> 00:34:40,935
Тук не е безопасно за нас.
592
00:34:40,998 --> 00:34:42,334
Не. Кларк, ти не разбираш.
593
00:34:42,359 --> 00:34:44,476
Ехо бяга, за да можем да затъмним окото,
а когато това стане...
594
00:34:44,501 --> 00:34:46,808
Не, ти не разбираш.
595
00:34:46,810 --> 00:34:49,377
Диоза е последната ми грижа.
596
00:34:49,379 --> 00:34:50,780
Сестра ти е опасна,
597
00:34:50,805 --> 00:34:52,554
а Мади е...
598
00:34:56,252 --> 00:34:58,252
Мади. Мади?
599
00:34:58,785 --> 00:35:00,229
Мади!
600
00:35:08,704 --> 00:35:10,370
Няма я.
601
00:35:10,863 --> 00:35:13,325
Трябва да я намерим. Сега.
602
00:35:14,419 --> 00:35:15,817
Мади?
603
00:35:19,994 --> 00:35:21,861
-
604
00:35:21,885 --> 00:35:23,268
-
605
00:35:23,823 --> 00:35:25,268
-
606
00:35:28,342 --> 00:35:29,975
Добре, още си тук.
607
00:35:31,240 --> 00:35:32,819
Другите вече тръгват.
608
00:35:32,844 --> 00:35:34,490
Стой с мен.
609
00:35:35,785 --> 00:35:37,107
Ще сме наред.
610
00:35:46,669 --> 00:35:50,571
Сега. Да тръгваме. Движение. Хайде.
611
00:35:51,612 --> 00:35:53,078
Мади!
612
00:35:53,643 --> 00:35:55,706
Мади, къде си?
613
00:36:01,029 --> 00:36:02,771
Нямаме време.
614
00:36:02,796 --> 00:36:04,044
О, не.
615
00:36:04,587 --> 00:36:06,387
Тук е. Хайде.
616
00:36:06,389 --> 00:36:10,158
Виждаш ли? Точно там е.
Хайде. Мърдай!
617
00:36:12,083 --> 00:36:13,327
Почти пристигнахме.
618
00:36:17,526 --> 00:36:19,059
Бягай! Бягай!
619
00:36:19,420 --> 00:36:21,162
Хайде!
620
00:36:22,592 --> 00:36:24,680
Стрелят по предателите.
621
00:36:33,925 --> 00:36:35,091
Продължавайте на се движите!
622
00:36:38,811 --> 00:36:40,303
Там.
623
00:36:41,203 --> 00:36:42,716
След мен.
624
00:36:48,802 --> 00:36:50,429
Купър.
625
00:36:55,333 --> 00:36:57,325
Какво по дяволите ти става!
626
00:36:57,350 --> 00:36:59,148
Октавия каза да ги оставим.
627
00:36:59,786 --> 00:37:02,084
Кой мислиш че ми даде заповедта?
628
00:37:15,977 --> 00:37:17,530
Влез.
629
00:37:19,351 --> 00:37:20,718
Свършено ли е?
630
00:37:20,743 --> 00:37:22,910
Блъдрейна.
631
00:37:26,389 --> 00:37:27,835
Мади.
632
00:37:28,835 --> 00:37:30,241
Какво правиш тук.
633
00:37:30,835 --> 00:37:33,215
Трябва да ти кажа нещо.
634
00:37:40,746 --> 00:37:42,566
-
635
00:37:42,591 --> 00:37:44,336
-
636
00:37:50,935 --> 00:37:52,787
Мади?
637
00:37:54,456 --> 00:37:55,889
Мади!
638
00:37:55,982 --> 00:37:58,085
Октавия, остави я.
639
00:37:58,110 --> 00:37:59,516
Кларк, всичко е наред.
640
00:37:59,968 --> 00:38:01,848
Аз дойдох при нея.
641
00:38:06,364 --> 00:38:08,098
Пусни я да мине.
642
00:38:10,588 --> 00:38:12,830
-
643
00:38:14,659 --> 00:38:16,854
-
644
00:38:21,423 --> 00:38:23,462
Какво по дяволите правиш?
645
00:38:25,038 --> 00:38:28,073
Всичко е наред. Тя знае всичко.
646
00:38:29,140 --> 00:38:31,515
Разбирам защо излъга, Кларк.
647
00:38:31,773 --> 00:38:33,998
Просто си се опитвала да я предпазиш.
648
00:38:34,023 --> 00:38:36,487
Но Мади вече не се нуждае от защитата ти.
649
00:38:36,827 --> 00:38:38,456
Защото има моята.
650
00:38:38,683 --> 00:38:41,759
Знам какво е да си момичето под пода.
651
00:38:42,363 --> 00:38:45,251
Вече няма нужда да се страхуваш.
652
00:38:47,191 --> 00:38:50,026
Обучението ти започва утре.
653
00:38:51,769 --> 00:38:55,722
Не се тревожи, тайната ти е в безопасност.
654
00:39:02,409 --> 00:39:04,451
Дай ми да видя ръката ти.
655
00:39:05,588 --> 00:39:07,285
Знам че си ядосана, но и казах
656
00:39:07,287 --> 00:39:09,233
Не искам да съм командир.
657
00:39:09,435 --> 00:39:11,589
Направих го за да те опазя в безопасност.
658
00:39:11,591 --> 00:39:13,724
Това е работата ми.
659
00:39:15,077 --> 00:39:17,585
А ти току що я направи много по-трудна.
660
00:39:22,215 --> 00:39:23,759
Имаме сделка.
661
00:39:24,337 --> 00:39:25,829
Каза че ще го пуснеш.
662
00:39:25,854 --> 00:39:29,507
Казахч е ще пусна Ехо, и го направих.
663
00:39:29,532 --> 00:39:31,542
Ти уби собствените си хора.
664
00:39:31,544 --> 00:39:33,903
Екзекутирах предатели,
665
00:39:34,371 --> 00:39:38,398
и го направих да изглежда като истинско дезертиране.
666
00:39:38,423 --> 00:39:41,786
Наистина ли мислиш че Диоза ще повярва в историята на Ехо
667
00:39:42,233 --> 00:39:44,048
ако просто ги пусна да си отидат?
668
00:39:46,904 --> 00:39:49,186
Позволете ми да знам кога Eye е спряло.
669
00:39:56,190 --> 00:39:57,802
Добре, премести го.
670
00:39:58,073 --> 00:40:00,385
- В дъното.
- Движете се. Движете се.
671
00:40:01,425 --> 00:40:02,606
Покрай стената.
672
00:40:03,129 --> 00:40:04,329
Тарик.
673
00:40:04,354 --> 00:40:05,643
Стой с мен Карина.
674
00:40:05,645 --> 00:40:07,574
Не,Тарик!
675
00:40:11,535 --> 00:40:13,384
Добре, добре.
676
00:40:13,386 --> 00:40:15,176
Да видим какво имаш.
677
00:40:15,922 --> 00:40:17,773
Стой с мен.
678
00:40:17,798 --> 00:40:19,197
Хей, харесвами това.
679
00:40:19,788 --> 00:40:21,169
Остани с мен.
680
00:40:21,194 --> 00:40:23,215
Имаш ли някакви оръжия?
681
00:40:25,261 --> 00:40:26,322
Нещо блестящо?
682
00:40:26,347 --> 00:40:29,345
Нищо. Тя има нужда от лекар.
683
00:40:30,032 --> 00:40:32,673
Тихо. гледайте напред.
684
00:40:37,173 --> 00:40:39,276
Това е хубаво.
685
00:40:41,401 --> 00:40:43,014
Ще го задържа.
686
00:40:44,003 --> 00:40:46,752
ПАркър достатъчно.
687
00:40:46,838 --> 00:40:48,319
Застряляли са я.
688
00:40:49,174 --> 00:40:51,416
Нека да погледна. Натискай.
689
00:40:52,955 --> 00:40:55,115
Аби ще се погрижи за това щом
стигнем до земята.
690
00:40:56,565 --> 00:40:58,908
Оценяваме риска, който всички
вие сте поели,
691
00:40:58,933 --> 00:41:00,928
но докато не се опознаем по-добре...
692
00:41:12,273 --> 00:41:13,339
Какво е това?
693
00:41:13,646 --> 00:41:15,079
Просто предпазна мярка.
694
00:41:15,612 --> 00:41:16,861
А за мен има ли?
695
00:41:16,886 --> 00:41:18,049
Спри да се тревожиш, Кейн.
696
00:41:18,074 --> 00:41:20,017
Грижа се за приятелите си.
697
00:41:20,189 --> 00:41:22,248
Хайде, нека да си ходим вкъщи.
698
00:41:33,970 --> 00:41:37,441
Всичко е наред. Всичко е наред.
699
00:41:46,017 --> 00:41:51,017
Синхронизация и корекции от Octavia
- www.addic7ed.com -
60100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.