All language subtitles for The 100 - 05x06 - Exit Wounds.SVA.Bulgarian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,634 Досега в "Стоте" 2 00:00:02,636 --> 00:00:04,117 Долината е наша. 3 00:00:04,142 --> 00:00:07,649 Докато стоите тук, няма да имаме проблеми. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,340 Ще дойдем, без да се съпротивляваме. 5 00:00:09,342 --> 00:00:12,507 Обзалагам се, предателю. 6 00:00:12,532 --> 00:00:15,073 Ако това е последното място на Земята, подходящо за живот, 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,634 тогава трябва да е наше. 8 00:00:16,659 --> 00:00:18,305 Не можем да позволим да влезе в тялото й. 9 00:00:18,330 --> 00:00:19,109 Движи се. 10 00:00:19,134 --> 00:00:20,711 Добре, това ще заболи. 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,006 Хванах го. 12 00:00:26,645 --> 00:00:27,559 Затворниците имат 13 00:00:27,584 --> 00:00:28,848 ракетна система на транспортния си кораб. 14 00:00:28,873 --> 00:00:29,893 Пътуват към вас. 15 00:00:29,947 --> 00:00:30,791 Ракети? 16 00:00:30,816 --> 00:00:31,886 Скрийте се някъде и се прикрийте. 17 00:00:31,911 --> 00:00:33,135 Да се скрием, като ни виждат от небето? 18 00:00:33,160 --> 00:00:34,693 Как се очаква да направим това? 19 00:00:35,725 --> 00:00:38,392 - Готови за стрелба. - Стреляй. 20 00:00:39,911 --> 00:00:41,544 Дръжте се! 21 00:00:43,419 --> 00:00:45,052 Дръжте се! 22 00:01:03,230 --> 00:01:04,592 Ужас. 23 00:01:05,030 --> 00:01:06,831 Мади. 24 00:01:06,833 --> 00:01:08,500 Инфекцията преминава, 25 00:01:08,999 --> 00:01:11,124 но това ще заболи. 26 00:01:11,149 --> 00:01:12,819 Сигурна ли си, че не искаш Джаксън да го направи? 27 00:01:12,844 --> 00:01:15,562 Джаксън се грижи за Индра и останалите в лазарета. 28 00:01:16,241 --> 00:01:17,742 Просто го направи. 29 00:01:27,254 --> 00:01:29,118 Мади ти е голям фен. 30 00:01:29,143 --> 00:01:31,814 Чула е всяка история за момичето от пода, 31 00:01:31,839 --> 00:01:34,047 което е спасило човешката раса. 32 00:01:34,072 --> 00:01:35,887 А сега каква е твоята история? 33 00:01:36,274 --> 00:01:40,047 Оцеля 6 години на радиация? 34 00:01:41,180 --> 00:01:42,917 Каква е тайната си? 35 00:01:42,919 --> 00:01:46,227 Синтетична черна кръв, като моята. 36 00:01:46,252 --> 00:01:49,309 Взех я от лабораторията на Бека и споделих костния си мозък, 37 00:01:49,334 --> 00:01:50,858 за да я запазя жива. 38 00:01:50,860 --> 00:01:53,060 Щастливка си, че Кларк те е открила. 39 00:01:56,437 --> 00:01:57,749 Готови ли сме да тръгваме? 40 00:01:57,774 --> 00:01:59,367 Тя има нужда от още ден почивка. 41 00:01:59,369 --> 00:02:01,636 Тя се нуждае да е със своите хора. 42 00:02:01,762 --> 00:02:03,705 Приключих с лизането на раните си. 43 00:02:04,046 --> 00:02:06,671 Хайде да припомним на другите това, което им обещахме. 44 00:02:15,491 --> 00:02:17,492 - 45 00:02:18,687 --> 00:02:20,242 - 46 00:02:27,851 --> 00:02:31,199 Октавия е такава гаднярка. 47 00:02:31,474 --> 00:02:33,890 Ще ми се да не я бяхме лъгали. 48 00:02:35,554 --> 00:02:40,200 Хей. Вече обсъдихме това. 49 00:02:40,225 --> 00:02:43,013 Трябва да лъжем всички, за да те предпазим. 50 00:02:43,038 --> 00:02:45,668 Ако земляните разберат каква си, 51 00:02:46,293 --> 00:02:49,348 някои от тях може да се опитат да сменят Октавия с теб. 52 00:02:50,543 --> 00:02:53,363 Не мога да позволя да те включат в борба за надмощие, 53 00:02:54,723 --> 00:02:56,857 особено по време на война. 54 00:03:14,361 --> 00:03:17,201 Стотици все още отказват да излязат от бункера, 55 00:03:17,226 --> 00:03:18,992 уплашени, че ще бъдат бомбардирани навън. 56 00:03:19,017 --> 00:03:21,196 Ти каза, че те се нуждаят да ме видят, 57 00:03:21,221 --> 00:03:22,900 но едвам ме поглеждат. 58 00:03:22,902 --> 00:03:24,512 Какво не ми казваш? 59 00:03:25,518 --> 00:03:28,172 Разнесе се мълвата за нашето поражение в пустошта. 60 00:03:28,526 --> 00:03:30,752 Огнената мощ на Диоза ни осакати. 61 00:03:30,777 --> 00:03:32,121 Почвата тук е мъртва. 62 00:03:32,146 --> 00:03:33,535 Няма значение колко ще вали, 63 00:03:33,560 --> 00:03:35,113 няма да е благородна с години. 64 00:03:35,115 --> 00:03:36,247 И както знаеш, хидрофермата 65 00:03:36,249 --> 00:03:37,371 едвам произвежда достатъчно... 66 00:03:37,396 --> 00:03:38,595 Стига. 67 00:03:39,207 --> 00:03:41,932 Справяли сме се и с по-големи проблеми от този. 68 00:03:41,957 --> 00:03:45,390 Да, но сега знаем за възможността от бунт. 69 00:03:45,392 --> 00:03:47,745 Веднъж те предадох, когато беше уязвима, 70 00:03:47,770 --> 00:03:49,620 когато Уонкру живееше в страх. 71 00:03:49,645 --> 00:03:52,651 Огледай се. Отново ще се случи, 72 00:03:52,676 --> 00:03:54,583 освен ако не поемеш контрол. 73 00:03:54,840 --> 00:03:56,901 Октавия. 74 00:03:59,697 --> 00:04:01,806 Радвам се да те видя отново на крака. 75 00:04:02,314 --> 00:04:03,841 Тя се опита да се види с теб, но те не биха я пуснали... 76 00:04:03,843 --> 00:04:05,376 Какво прави тя тук? 77 00:04:05,378 --> 00:04:09,218 Исках да ти благодаря, че спаси хората ми. 78 00:04:09,667 --> 00:04:11,600 Те не са твои хора. 79 00:04:11,718 --> 00:04:14,919 Азгеда е спомен. Сега е само Уонкру 80 00:04:14,921 --> 00:04:17,193 и тук няма място за теб. 81 00:04:17,554 --> 00:04:20,058 Знам, че двете имате история, 82 00:04:20,701 --> 00:04:22,638 но Ехо е на наша страна. 83 00:04:23,068 --> 00:04:26,333 Тя доказа вярността си много пъти на пръстена. 84 00:04:27,637 --> 00:04:29,113 Тук не е пръстенът. 85 00:04:29,364 --> 00:04:33,198 Уонкру, прокудих тази убийца 86 00:04:33,223 --> 00:04:35,840 от бункера преди 6 години. 87 00:04:36,481 --> 00:04:38,175 Присъдата ми все още е валидна. 88 00:04:38,200 --> 00:04:39,877 О. 89 00:04:39,879 --> 00:04:41,928 Тя има 24 часа. 90 00:04:42,662 --> 00:04:44,882 Ако е все още тук дотогава, 91 00:04:45,118 --> 00:04:46,912 ще се бори на арената. 92 00:04:51,279 --> 00:04:53,636 Сега се връщам. 93 00:04:58,300 --> 00:04:59,697 Октавия! 94 00:04:59,941 --> 00:05:01,542 Октавия, спри. 95 00:05:02,128 --> 00:05:04,068 Беше преди 6 години. 96 00:05:04,070 --> 00:05:06,104 Не можеш просто да я пропъдиш. 97 00:05:06,106 --> 00:05:08,055 Тя няма да оцелее. 98 00:05:12,743 --> 00:05:13,911 Корабът на Диоза. 99 00:05:17,317 --> 00:05:20,051 Движи се, движи се, движи се! 100 00:05:20,076 --> 00:05:23,410 Белами. Белами, ела в бункера. 101 00:05:24,657 --> 00:05:26,991 Не и без Ехо. 102 00:05:30,342 --> 00:05:32,755 Блъдрейна и ти трябва да се скриеш под земята. 103 00:05:32,780 --> 00:05:33,764 Еко! 104 00:05:34,102 --> 00:05:35,631 Белами! 105 00:05:42,342 --> 00:05:44,208 Блъдрейна, виж. 106 00:05:59,096 --> 00:06:01,375 Хора от Вонкру, 107 00:06:01,400 --> 00:06:06,219 говори Колонел Дайоза преглагам ви шанс за мир. 108 00:06:06,244 --> 00:06:10,149 Знам, че сте страдали, знам, че сте гладни, 109 00:06:10,174 --> 00:06:13,738 и на много от вас им е писнало управлението на Октавия, 110 00:06:14,237 --> 00:06:16,874 но сега имате избор. 111 00:06:17,291 --> 00:06:19,805 Оставете оръжията си, оставете Вонкру в историята, 112 00:06:19,830 --> 00:06:22,047 присъедините се към нас в долината Шалоу. 113 00:06:22,072 --> 00:06:24,957 Имаме достатъчно храна и подслон за тези 114 00:06:24,982 --> 00:06:26,148 които искат по-добър живот. 115 00:06:26,173 --> 00:06:27,461 Тя вербува хора. 116 00:06:27,486 --> 00:06:29,180 Когато нашият кораб се върне довечера, 117 00:06:29,205 --> 00:06:30,945 тръгнете към пустинята. 118 00:06:30,970 --> 00:06:32,934 Всеки, който ни чака извън руините 119 00:06:32,959 --> 00:06:34,886 ще бъде спасен. 120 00:06:34,911 --> 00:06:37,288 Но елате без оръжия. 121 00:06:37,366 --> 00:06:39,364 Ако Октавия нападне кораба ни, 122 00:06:39,389 --> 00:06:43,000 ще отговорим със смъртоносна сила срещу града ви. 123 00:06:43,282 --> 00:06:46,768 Наблюдаваме всичко, винаги. 124 00:06:48,143 --> 00:06:50,188 В долината има място за всички ни, 125 00:06:50,213 --> 00:06:52,213 избирайте разумно. 126 00:07:26,795 --> 00:07:29,334 Ако това,което казваш за фермата е вярно 127 00:07:29,456 --> 00:07:30,945 това няма да ѝ донесе много приятели. 128 00:07:30,970 --> 00:07:32,170 Не, това е театър. 129 00:07:32,539 --> 00:07:34,372 Тя знае, че още наблюдваме. 130 00:07:34,709 --> 00:07:37,454 Иска да си мислим, че все още тя има контрол. 131 00:07:37,479 --> 00:07:39,586 Или пък тя действително има контрол, а ти не си толкова полезен 132 00:07:39,611 --> 00:07:41,307 колкото приятелката си в крайна сметка. 133 00:07:44,173 --> 00:07:45,603 Спокойно, Кейн. 134 00:07:46,056 --> 00:07:48,189 Подстрекаването на несъгласието е като прелъстяването 135 00:07:49,111 --> 00:07:50,735 отнема време. 136 00:07:54,164 --> 00:07:55,594 Нещо? 137 00:07:56,724 --> 00:07:58,323 Хм. 138 00:07:58,845 --> 00:08:03,047 Не се тревожи, има пещери в цялта долина. 139 00:08:03,845 --> 00:08:04,814 Мърфи е в една от тях. 140 00:08:04,839 --> 00:08:08,132 В момента, в който се покаже е мъртъв. 141 00:08:12,661 --> 00:08:14,054 Хей. 142 00:08:19,930 --> 00:08:21,231 Какво е това? 143 00:08:22,356 --> 00:08:24,263 Трябва ни място, където да държим дезертьорите. 144 00:08:24,288 --> 00:08:25,454 Дезертьори? 145 00:08:26,215 --> 00:08:28,254 Ти и твоите политики. 146 00:08:28,279 --> 00:08:30,870 Две ракети и тази война ще приключи. 147 00:08:31,323 --> 00:08:32,432 И после какво? 148 00:08:33,425 --> 00:08:35,656 Колко от нашите хора са фермери? 149 00:08:37,208 --> 00:08:39,203 Инженери? 150 00:08:39,819 --> 00:08:42,906 Колко се очаква да умрат от тайнствен вирус? 151 00:08:45,492 --> 00:08:46,991 Кажи го пак. 152 00:08:46,993 --> 00:08:48,926 Изправи се, МакКриари. 153 00:08:49,895 --> 00:08:51,562 Аби работи денонощно 154 00:08:51,587 --> 00:08:54,198 за да открие лек за теб и останалите. 155 00:08:54,721 --> 00:08:58,936 Ако убиеш Кейн всичко това спира. 156 00:09:02,158 --> 00:09:04,986 Мислиш, че разделям силите им, 157 00:09:05,690 --> 00:09:07,900 но всъщност той разделя нашите. 158 00:09:13,838 --> 00:09:15,886 мислех, че искаш да победиш в тази война 159 00:09:16,781 --> 00:09:18,594 " Във войната най-голяма е победата, 160 00:09:18,619 --> 00:09:20,432 която не изисква битка." 161 00:09:22,659 --> 00:09:24,010 Сун Дзъ. 162 00:09:31,198 --> 00:09:32,931 Имаме всичко... 163 00:09:32,956 --> 00:09:35,597 долината, оръжията, 164 00:09:36,556 --> 00:09:38,169 всевиждащото око в небето. 165 00:09:38,859 --> 00:09:40,283 Те нямат нищо. 166 00:09:41,221 --> 00:09:42,712 Вече са изгладнели, 167 00:09:42,877 --> 00:09:45,212 а сега гледат как водачката им гори храна. 168 00:09:46,002 --> 00:09:48,447 Ние самите сме единственото оръжие, с което могат да ни победят. 169 00:09:51,072 --> 00:09:52,634 Сигурно е трудно... 170 00:09:54,056 --> 00:09:57,273 да си мечтател, заобиколен от толкова хора, които не виждат. 171 00:09:59,394 --> 00:10:01,040 Историята на живота ми. 172 00:10:03,102 --> 00:10:05,539 Знам, че сте гладни и ... 173 00:10:06,792 --> 00:10:09,967 Това може и да е гласа на Дайоза, но думите са на Кейн. 174 00:10:09,992 --> 00:10:12,085 Той знае къде сме уязвими и го е споделил с врага ни. 175 00:10:12,110 --> 00:10:14,507 Трябва да прием, че и други ще направят същото. 176 00:10:14,532 --> 00:10:18,085 На арената, Кейн открито те предизвика, за да предизвика бунт, 177 00:10:18,110 --> 00:10:20,608 а бунта се разпространява като всеки друг вирус. 178 00:10:20,633 --> 00:10:23,967 Искам патрули по периметъра денонощно. 179 00:10:23,992 --> 00:10:25,436 Когато този кораб се върне, 180 00:10:25,461 --> 00:10:27,825 всеки, който е извън руините... 181 00:10:29,031 --> 00:10:30,968 Това е лична среща. 182 00:10:31,554 --> 00:10:32,830 Всичко е наред. 183 00:10:35,435 --> 00:10:37,301 Всички имаме хора в тази долина 184 00:10:37,303 --> 00:10:38,257 които се нуждаят от помощта ни. 185 00:10:38,282 --> 00:10:40,271 Ако говориш за майка си, 186 00:10:40,530 --> 00:10:43,005 нямам интерес да спасявам предатели. 187 00:10:43,030 --> 00:10:44,834 Опитвам се да намаля броя им. 188 00:10:44,859 --> 00:10:48,512 Хората ти са гладни, а ти тревожиш за предатели? 189 00:10:48,537 --> 00:10:51,727 Трябва да спрем да си губим времето с това да търсим предатели в Полис, 190 00:10:51,752 --> 00:10:54,516 и да потърсим начин да си върнем долината. 191 00:10:54,541 --> 00:10:56,806 Дайоза вижда всяка наше движение. 192 00:10:56,831 --> 00:10:58,666 Тук е ред на Монти. 193 00:11:01,518 --> 00:11:04,571 Лазеркомуникацията.Циферблата е вграден на кораба майка. 194 00:11:04,596 --> 00:11:06,509 Трябва ми само предавателна кула на земята, 195 00:11:06,534 --> 00:11:08,727 която ще направим от отпадъци и компютър. 196 00:11:08,752 --> 00:11:10,688 Така ще мога да скрия видимостта на окото от тук. 197 00:11:10,713 --> 00:11:13,477 Добър план. Щом го заслепим можем да атакуваме. 198 00:11:13,502 --> 00:11:16,251 Чудесно. Милър, помогни на Монти. 199 00:11:16,276 --> 00:11:18,860 Купър, застреляй всеки, който се опита да дезертира. 200 00:11:18,885 --> 00:11:21,011 Приключихме тук. Време е за тренировка. 201 00:11:29,280 --> 00:11:31,755 Това не е сестра ми. 202 00:11:31,757 --> 00:11:34,058 Имаш предвид да размисля? Не. 203 00:11:34,462 --> 00:11:35,771 Кларк? 204 00:11:35,796 --> 00:11:38,797 Съжалявам, аз... аз трябва да тръгвам. 205 00:11:41,852 --> 00:11:43,282 Мади. 206 00:11:44,298 --> 00:11:46,254 Хей, Кларк. Гая ми разказва 207 00:11:46,279 --> 00:11:48,426 за бойните тактики на Вонкру. 208 00:11:48,451 --> 00:11:51,075 Мади казва, че е запозната с врага ни. 209 00:11:51,669 --> 00:11:53,377 Може да тренира с начинаещите 210 00:11:53,379 --> 00:11:55,212 и да им разкаже за него. 211 00:11:56,433 --> 00:11:59,299 Благодаря, но Мади не е от клана. 212 00:11:59,324 --> 00:12:00,572 Тя е от долината Шалоу. 213 00:12:00,597 --> 00:12:03,269 Значи така си оцеляла 214 00:12:03,793 --> 00:12:07,027 Вярно ли е, че праогъня е пропуснал цялата долина? 215 00:12:07,052 --> 00:12:09,802 Да, но не така оцелях. 216 00:12:10,630 --> 00:12:13,434 Кларк ми присади от нейния костен мозък и ме направи Черна кръв. 217 00:12:13,818 --> 00:12:15,325 Хмм. 218 00:12:16,028 --> 00:12:17,692 Дължа й живота си. 219 00:12:19,207 --> 00:12:21,763 Гая ще ни извиниш ли... 220 00:12:30,881 --> 00:12:32,848 Казах ти да не избираш лесното. 221 00:12:32,873 --> 00:12:36,141 Може би трябва да се биеш с някой, който не се страхува от теб. 222 00:12:37,735 --> 00:12:40,791 Купър, дай му меча си. 223 00:12:42,563 --> 00:12:44,320 Твоето погребение. 224 00:12:49,133 --> 00:12:51,037 Сигурен съм, че си чакала това? 225 00:13:01,516 --> 00:13:03,156 Биеш се като Азгеда. 226 00:13:03,181 --> 00:13:05,451 Нямаше много неща за правене в космоса през тези шест години, 227 00:13:05,476 --> 00:13:07,218 научих някои техники. 228 00:13:11,750 --> 00:13:13,006 Нека сме наясно. 229 00:13:13,031 --> 00:13:16,984 Ако Ехо тръгне и аз тръгвам с нея. 230 00:13:24,470 --> 00:13:26,737 Тя не е твой враг. 231 00:13:27,574 --> 00:13:29,456 Дори не я познаваш. 232 00:13:29,981 --> 00:13:31,840 Знам какво е направила. 233 00:13:33,356 --> 00:13:35,479 Уби Джина в Маунт Уедър. 234 00:13:37,262 --> 00:13:39,617 Илиан в Конклава 235 00:13:39,642 --> 00:13:42,319 Замалко мен на онази проклета скала. 236 00:13:50,129 --> 00:13:52,619 Всички сме отговорни за нещо, 237 00:13:52,644 --> 00:13:54,952 нещо, което не бива да бъде прощавано, но ни е простено 238 00:13:54,977 --> 00:13:57,201 защото го направихме за своите хора, 239 00:13:57,203 --> 00:13:58,502 нашето семейство. 240 00:13:59,203 --> 00:14:00,694 Ехо не е по-различна. 241 00:14:00,719 --> 00:14:04,086 Тя беше шпионин на Азгеда, но сега е с мен, 242 00:14:04,111 --> 00:14:06,289 твоя брат, който се опитва да разбере 243 00:14:06,314 --> 00:14:08,080 коя си сега в сравнение 244 00:14:08,105 --> 00:14:10,026 с тази, която беше преди 6 години. 245 00:14:13,940 --> 00:14:17,187 Всичко което искам е да направиш същото. 246 00:14:24,039 --> 00:14:25,661 Вече го обсъдихме 247 00:14:25,837 --> 00:14:27,398 Няма да идваш с мен. 248 00:14:27,400 --> 00:14:29,896 Няма да стане. Оцеляваме заедно, 249 00:14:29,921 --> 00:14:32,124 всички ни, както винаги. 250 00:14:32,874 --> 00:14:35,044 - Монти и Харпър също ли ще дойдат? - Да. 251 00:14:35,069 --> 00:14:36,662 - Не. - Ехо. 252 00:14:36,687 --> 00:14:40,174 Никой от вас няма да умира заради мен. 253 00:14:40,199 --> 00:14:43,013 Сестра ти се нуждае от теб тук. 254 00:14:43,215 --> 00:14:45,917 Бори се срещу армия, която не може да победи, 255 00:14:45,942 --> 00:14:48,802 и Диоза използва факта,че клана знае 256 00:14:48,827 --> 00:14:50,711 за да създаде разцепление. 257 00:14:53,947 --> 00:14:58,062 Какво би направила ти, шпионин? 258 00:15:00,174 --> 00:15:01,765 Истината ли искаш? 259 00:15:02,005 --> 00:15:03,544 Бих отстъпила. 260 00:15:03,786 --> 00:15:06,203 Само глупец би воювай срещу непобедимото. 261 00:15:06,888 --> 00:15:08,622 Имам по-добър план. 262 00:15:10,051 --> 00:15:11,417 Шпионирай за мен. 263 00:15:12,208 --> 00:15:13,944 Когато корабът се върне довечера, 264 00:15:13,946 --> 00:15:16,133 хората ще опитат да дезертират, 265 00:15:16,158 --> 00:15:17,594 и не мога да го позволя. 266 00:15:17,619 --> 00:15:19,221 Октавия,нямах предвид това. 267 00:15:19,246 --> 00:15:22,197 Умен ход. 268 00:15:22,791 --> 00:15:24,729 Ако никой не се качи на кораба, 269 00:15:24,754 --> 00:15:27,321 Дайоза ще мисли, че Вонкру още са единни. 270 00:15:27,588 --> 00:15:29,034 Ще загуби вярва в Кайн. 271 00:15:29,856 --> 00:15:32,293 Какво ще стане с хората,които тя ще предаде ? 272 00:15:33,582 --> 00:15:36,600 Изкорени предателите, кажи ми имената им 273 00:15:36,602 --> 00:15:38,039 преди да дезертират, 274 00:15:38,064 --> 00:15:41,157 и изгнанието ти ще е отменено. 275 00:15:48,990 --> 00:15:50,345 Минаха 3 часа. 276 00:15:50,370 --> 00:15:52,824 Може би не работи под земята. 277 00:15:53,403 --> 00:15:55,828 Възможно е. 278 00:15:57,165 --> 00:15:59,653 Пещерите са си като наше ''нещо'',не мислиш ли? 279 00:16:00,387 --> 00:16:02,672 Млъквай Джон. 280 00:16:03,524 --> 00:16:05,031 Стой мирно. 281 00:16:05,056 --> 00:16:06,868 Идеята не е добра. 282 00:16:06,893 --> 00:16:08,692 Казах да не мърдаш. 283 00:16:08,976 --> 00:16:11,747 Ако получа достъп до панела, 284 00:16:11,772 --> 00:16:15,303 ще мога да изключа това проклето нещо. 285 00:16:19,339 --> 00:16:22,365 Дотук с наученото от Рейвън,а? 286 00:16:25,365 --> 00:16:26,655 Виж... 287 00:16:28,123 --> 00:16:29,991 тя ще е добре. 288 00:16:30,936 --> 00:16:32,865 Поне е жива. 289 00:16:32,867 --> 00:16:34,900 Това е повече отколкото можем да кажем на другите. 290 00:16:36,608 --> 00:16:37,937 Какво? 291 00:16:37,939 --> 00:16:39,488 Нищо. 292 00:16:40,551 --> 00:16:42,481 Ще го направя. 293 00:16:43,231 --> 00:16:46,378 Трябват ми по-добри инструменти,може би... 294 00:16:46,380 --> 00:16:48,067 Какво? 295 00:16:49,332 --> 00:16:51,121 Ръкавици. 296 00:16:51,448 --> 00:16:53,806 Имаше в капсулата на Бека. 297 00:16:53,831 --> 00:16:57,356 О, страхотно, значи само един от нас ще се изпържи. 298 00:16:57,358 --> 00:16:58,776 Страхотен план. Хайде. 299 00:16:58,801 --> 00:17:00,078 Връщаме се при ракетата. 300 00:17:00,103 --> 00:17:01,617 Не,чакай малко. 301 00:17:01,642 --> 00:17:03,539 Ако излезем навън,отново ще имат сигнал, 302 00:17:03,564 --> 00:17:04,663 ще ни намерят. 303 00:17:04,688 --> 00:17:07,086 Грешка-ще намерят теб. 304 00:17:07,166 --> 00:17:08,211 Правилно. 305 00:17:08,236 --> 00:17:10,010 Затова по-бързо. 306 00:17:23,726 --> 00:17:25,733 Хайде да отидем на лов. 307 00:17:26,280 --> 00:17:27,776 Да вървим. 308 00:17:36,074 --> 00:17:37,489 Какво искате? 309 00:17:38,614 --> 00:17:40,188 Просто искаме да поговорим. 310 00:17:41,154 --> 00:17:43,458 Аз съм тарик. Това е Карина. 311 00:17:45,873 --> 00:17:47,855 Видяхме че Блъдрейна ви пропъди. 312 00:17:47,880 --> 00:17:49,364 Къде ще отидете? 313 00:17:49,638 --> 00:17:51,199 Все още не сме го измислили. 314 00:17:52,653 --> 00:17:54,104 Ние сме. 315 00:18:00,901 --> 00:18:02,751 - 316 00:18:02,776 --> 00:18:05,401 Ако имахме куража, щяхме да тръгнем с Кейн, 317 00:18:05,948 --> 00:18:08,216 но сега имаме втори шанс да се върнем вкъщи. 318 00:18:08,218 --> 00:18:10,915 Ако Октавия ви хване, ще ви убие. 319 00:18:10,940 --> 00:18:12,704 Да живеем с това, което направихме за да оцелеем 320 00:18:12,729 --> 00:18:14,190 е по-лошо от смърт. 321 00:18:15,192 --> 00:18:17,593 Това е шанс да започнете отново, 322 00:18:18,111 --> 00:18:20,696 да създадем семейство, там където сме свободни 323 00:18:20,869 --> 00:18:23,779 Не сме сами. Други също си тръгват. 324 00:18:24,373 --> 00:18:25,959 Ще дойдеш ли с нас? 325 00:18:35,529 --> 00:18:38,198 Ще спреш ли да ме притискаш. 326 00:18:38,425 --> 00:18:39,915 Можеш ли да го направиш или не? 327 00:18:40,644 --> 00:18:42,626 Имам достъп до кораба майка чрез лазерната комуникация, 328 00:18:42,651 --> 00:18:44,159 но всичко е криптирано така че не. 329 00:18:44,184 --> 00:18:45,821 Когато бяхме горе, можех да ни оставя вратичка 330 00:18:45,823 --> 00:18:47,049 но не знаехме 331 00:18:47,074 --> 00:18:48,274 за проклетата камера! 332 00:18:48,299 --> 00:18:50,066 Хей, хей, Монти. 333 00:18:50,338 --> 00:18:51,146 Успокой се. 334 00:18:51,171 --> 00:18:52,594 Защо изобщо правим това? 335 00:18:52,596 --> 00:18:54,296 За да може сестра ти да отиде на война? 336 00:18:54,908 --> 00:18:56,559 Нали бяхме добрите? 337 00:18:56,584 --> 00:18:58,020 - Такива сме. - Наистина ли? 338 00:18:58,045 --> 00:18:59,816 Оставяме я да убива хора за дезертьорство 339 00:18:59,841 --> 00:19:02,162 Грешка ... мислене за дезертьорство. 340 00:19:02,740 --> 00:19:03,605 Рейвън е затворник. 341 00:19:04,377 --> 00:19:06,078 Мърфи има електрическа яка около врата 342 00:19:06,103 --> 00:19:07,641 и е сам в горите с Емори. 343 00:19:07,666 --> 00:19:11,279 Така... Така ще им помогнем. 344 00:19:12,236 --> 00:19:14,754 Хайде, просто опитай пак. 345 00:19:14,779 --> 00:19:17,289 Казвам ти, Не мога да го направя от тук. 346 00:19:21,171 --> 00:19:22,394 Какво има? 347 00:19:22,921 --> 00:19:23,849 Без пречки? 348 00:19:23,874 --> 00:19:26,007 Има пречки. 349 00:19:26,038 --> 00:19:27,399 Просто не ги допускам. 350 00:19:31,442 --> 00:19:34,137 Нещо лошо се е случило тук, Белами. 351 00:19:34,489 --> 00:19:36,284 Никой не говори за това, 352 00:19:36,309 --> 00:19:38,577 дори тези, които искаха да дезертират. 353 00:19:39,098 --> 00:19:40,823 Виждам го по лицата ми. 354 00:19:40,848 --> 00:19:44,931 Съжалявам, знам че това означава, че ще бъда прогонена, 355 00:19:46,259 --> 00:19:48,154 но не мога да го направя. 356 00:19:52,555 --> 00:19:54,260 Тогава да избягаме с тях. 357 00:19:54,673 --> 00:19:55,761 Белами. 358 00:19:56,407 --> 00:19:57,835 Каза, че не можеш да го направиш от тук, 359 00:19:57,860 --> 00:20:00,766 но можем да го направим ако имаме помощ от вътре, нали? 360 00:20:04,086 --> 00:20:06,014 Мога да кача тайния код на флашка. 361 00:20:06,039 --> 00:20:07,421 Белами, Октавия не се шегува 362 00:20:07,446 --> 00:20:09,842 когато тя каза, че дезертьорите ще бъдат застреляни. 363 00:20:10,031 --> 00:20:13,414 Определено не е перфектния план. 364 00:20:23,742 --> 00:20:25,500 Кларк. 365 00:20:26,405 --> 00:20:28,436 Кларк,будна ли си? 366 00:20:31,746 --> 00:20:33,929 Да. 367 00:20:34,335 --> 00:20:37,053 Тихо,Мади спи. 368 00:20:40,928 --> 00:20:43,542 Избягваш ли ме? 369 00:20:44,740 --> 00:20:48,114 Не,съжалявам. 370 00:20:48,139 --> 00:20:51,198 Всичко е напълно различно. 371 00:20:54,299 --> 00:20:56,620 Не чак толкова. 372 00:21:00,308 --> 00:21:02,171 Ти ни спаси отново. 373 00:21:02,196 --> 00:21:04,039 Благодаря ти. 374 00:21:05,118 --> 00:21:08,467 Не,аз а Белами. 375 00:21:09,438 --> 00:21:11,922 Щях да тръгна на война,за да я защитя. 376 00:21:12,821 --> 00:21:15,185 Изглежда и двете сме открили нови семейства. 377 00:21:17,044 --> 00:21:18,730 Щастлива ли си тук? 378 00:21:18,755 --> 00:21:20,613 Беше трудно, 379 00:21:21,550 --> 00:21:22,816 много трудно, 380 00:21:24,193 --> 00:21:25,517 но оцеляхме 381 00:21:25,612 --> 00:21:27,589 заради Октавия. 382 00:21:28,409 --> 00:21:30,553 Имаш предвид Червената кралица. 383 00:21:30,930 --> 00:21:33,769 Как ще опишеш слънцето на някой,който не го е зървал? 384 00:21:36,566 --> 00:21:38,741 Ами пламъкът? 385 00:21:39,354 --> 00:21:41,066 Какво за него? 386 00:21:41,575 --> 00:21:43,651 Времето на командирите отмина. 387 00:21:44,104 --> 00:21:46,088 Все още ли е у Гая? 388 00:21:48,315 --> 00:21:51,744 Казаха че си я направила тъмнокръвна. 389 00:21:52,666 --> 00:21:53,944 Вярно ли е? 390 00:21:54,843 --> 00:21:56,020 Да. 391 00:21:56,453 --> 00:21:58,461 Все още познавам когато лъжеш. 392 00:22:22,076 --> 00:22:23,393 Гая? 393 00:22:23,418 --> 00:22:25,455 Какво за Бога правиш? 394 00:22:26,408 --> 00:22:28,781 Изпълнявам мисията си,защитавайки 395 00:22:29,299 --> 00:22:31,750 последната истинска тъмнокръвна. 396 00:22:44,321 --> 00:22:45,972 На чия страна си? 397 00:22:45,997 --> 00:22:48,815 Част от клана ли си, или пазителка на пламъка? 398 00:22:48,840 --> 00:22:50,600 Блуудрейна спаси животът ми, 399 00:22:50,602 --> 00:22:52,969 но това не означава ще мога да загърбя вярата си. 400 00:22:53,463 --> 00:22:55,405 Луда си,ако смяташ, 401 00:22:55,407 --> 00:22:57,477 че ще ти позволя да убиеш моя приятелка. 402 00:22:57,502 --> 00:23:00,343 Найла не е приятел. 403 00:23:00,345 --> 00:23:02,239 Или си от клана или си врагът на клана. 404 00:23:02,264 --> 00:23:04,450 В това вярва. 405 00:23:04,475 --> 00:23:06,223 Ако искаш да защитиш Мади, 406 00:23:06,248 --> 00:23:07,965 това е начинът. 407 00:23:07,990 --> 00:23:10,135 Не. Кларк. 408 00:23:10,160 --> 00:23:13,406 Мади не е заплаха за Октавия. 409 00:23:13,431 --> 00:23:15,347 Говори по-тихо. 410 00:23:18,277 --> 00:23:19,845 Тя е дете. 411 00:23:19,870 --> 00:23:22,228 Да, но с тъмна кръв, 412 00:23:22,253 --> 00:23:25,354 което се появи 2дни след като възкръснахме от пепелта. 413 00:23:25,986 --> 00:23:28,004 Това не е съвпадение Кларк. 414 00:23:28,538 --> 00:23:31,040 Октавия няма да го разбере по този начин, 415 00:23:31,174 --> 00:23:32,662 нито пък аз. 416 00:23:34,015 --> 00:23:35,505 Слушай ме. 417 00:23:35,530 --> 00:23:37,983 Ако смяташ да използваш пламъка върху Мади... 418 00:23:38,008 --> 00:23:39,707 Никога не бих посмяла. 419 00:23:39,751 --> 00:23:42,171 Не от мен трябва да се боиш. 420 00:23:48,577 --> 00:23:51,538 Върви, преди да те е видяла. 421 00:23:55,925 --> 00:23:57,913 Надявам се, знаеш какво правиш. 422 00:23:59,020 --> 00:24:00,902 И аз. 423 00:24:10,314 --> 00:24:14,000 Кларк,какво стана? 424 00:24:14,025 --> 00:24:16,019 Някой те похити. 425 00:24:16,021 --> 00:24:17,687 Не видях кой. 426 00:24:18,228 --> 00:24:20,562 Защо един от твоите би направил това? 427 00:24:22,062 --> 00:24:25,007 Времената са опасни за всички ни. 428 00:24:25,032 --> 00:24:26,665 Дори за Мади? 429 00:24:27,232 --> 00:24:29,162 Съжалявам, приятелко, 430 00:24:29,187 --> 00:24:33,503 но истинска тъмнокръвна би разцепиха Клана. 431 00:24:35,601 --> 00:24:38,530 Дай ми време до сутринта да съобщя на Октавия. 432 00:24:39,684 --> 00:24:42,389 Ако кажеш истината,тя ще те помилва. 433 00:24:42,414 --> 00:24:44,013 Сигурна ли си? 434 00:24:44,163 --> 00:24:47,787 Надявам се. 435 00:24:53,279 --> 00:24:56,025 Не мърдай. 436 00:24:56,027 --> 00:24:58,027 Не ме гледай така. 437 00:25:00,213 --> 00:25:02,180 Започвам да схващам как става. 438 00:25:03,580 --> 00:25:05,275 Джон! Мамка му! 439 00:25:05,300 --> 00:25:07,333 Правиш го нарочно. 440 00:25:07,358 --> 00:25:08,657 Полудя ли? 441 00:25:08,812 --> 00:25:11,812 Не се радвам на страданията ти Джон. 442 00:25:13,078 --> 00:25:15,211 Тогава защо ме остави? 443 00:25:15,774 --> 00:25:17,905 Защото разби сърцето ми. 444 00:25:21,252 --> 00:25:24,074 Какво стана? Проблем ли има? 445 00:25:24,099 --> 00:25:27,267 Сложно е,трябва ми минута да помисля. 446 00:25:29,645 --> 00:25:31,581 Емори ти беше тази,която прекрати връзката ни. 447 00:25:31,606 --> 00:25:33,029 Помниш ли? 448 00:25:33,031 --> 00:25:37,066 След като многократно ме отблъскваше, 449 00:25:37,068 --> 00:25:37,968 нямах друг избор. 450 00:25:37,993 --> 00:25:40,470 Защото нямаше нужда повече от мен. 451 00:25:40,472 --> 00:25:42,812 Винаги беше с Рейвън. 452 00:25:42,837 --> 00:25:44,962 И какво? 453 00:25:47,267 --> 00:25:48,767 Ревнувал си? 454 00:25:59,264 --> 00:26:01,057 Когато бяхме на пръстена, 455 00:26:01,059 --> 00:26:04,108 не бях просто себе си, бях част от нещо. 456 00:26:05,740 --> 00:26:07,996 Не мислех,че имам нужда от това, 457 00:26:08,366 --> 00:26:09,952 но наистина имах. 458 00:26:11,170 --> 00:26:13,803 И ти ме наказа заради това. 459 00:26:16,638 --> 00:26:19,729 Пръстенът започва да ми харесва точно сега. 460 00:26:22,113 --> 00:26:24,012 Колко още остава? 461 00:26:24,037 --> 00:26:25,515 Не достатъчно. 462 00:26:25,688 --> 00:26:28,455 Защо,какво си намислил? 463 00:26:30,567 --> 00:26:33,122 Имаш ли нещо за мен? 464 00:26:33,847 --> 00:26:35,736 Няма да ти хареса. 465 00:26:35,761 --> 00:26:37,227 Няма да предам тези, 466 00:26:37,252 --> 00:26:38,525 които искаш да екзекутираш. 467 00:26:38,550 --> 00:26:41,212 Убийца и шпионка със съвест. 468 00:26:41,237 --> 00:26:43,526 Прави си Белами, променена е. 469 00:26:44,222 --> 00:26:46,411 Ще ми кажеш ли имената или не? 470 00:26:46,413 --> 00:26:49,229 Не изникна друго, Монти е грешал. 471 00:26:49,597 --> 00:26:51,439 Не можем да хакнем оттук, 472 00:26:51,464 --> 00:26:53,042 без вътрешен човек. 473 00:26:53,067 --> 00:26:54,719 Значи и двамата сме се провалили. 474 00:26:54,721 --> 00:26:56,356 Не точно. 475 00:26:58,653 --> 00:26:59,991 Какво е това? 476 00:27:00,216 --> 00:27:01,593 Помощ. 477 00:27:01,773 --> 00:27:03,206 Това е програма, 478 00:27:03,231 --> 00:27:05,089 която ще ни помогне и 479 00:27:05,114 --> 00:27:08,253 даде контрол над камерата в кораба. 480 00:27:08,278 --> 00:27:10,190 Монти казва, че лесно се ползва 481 00:27:10,215 --> 00:27:13,238 ако влезем в защитната им система. 482 00:27:14,207 --> 00:27:16,037 Искаш да те оставя да дезертираш? 483 00:27:16,062 --> 00:27:18,670 Да или хората ти ще умрат от глад тук в Полис 484 00:27:18,695 --> 00:27:21,012 когато фермата ти спре да произвежда. 485 00:27:21,586 --> 00:27:22,873 Абсурд. 486 00:27:22,914 --> 00:27:25,016 Няма да те изпратя на сигурна смърт. 487 00:27:25,018 --> 00:27:25,728 Октавия... 488 00:27:25,753 --> 00:27:27,557 Дайоза знае кой си. 489 00:27:27,582 --> 00:27:29,182 Знае, че си мой брат. 490 00:27:29,207 --> 00:27:31,424 Никога няма да повярва, че си предател. 491 00:27:31,449 --> 00:27:33,166 Ще повярва на мен. 492 00:27:33,652 --> 00:27:35,338 Вече имам префектно прикритие. 493 00:27:35,363 --> 00:27:36,370 Прокудена съм. 494 00:27:36,395 --> 00:27:38,229 Дезертьорите мислят, че съм една от тях. 495 00:27:38,925 --> 00:27:40,731 Само трябва да ме пуснеш да отида сама. 496 00:27:40,756 --> 00:27:42,289 Не ми харесва. 497 00:27:42,761 --> 00:27:44,936 Пускането на дезертьори ще доведе до недоволство. 498 00:27:44,938 --> 00:27:46,988 Права си.Това е политическа жертва, 499 00:27:47,013 --> 00:27:51,282 необходима, ако искаш хората ти да оцелеят. 500 00:27:56,063 --> 00:27:58,149 Отменете патрулите. 501 00:27:59,297 --> 00:28:00,796 Това е заповед. 502 00:28:01,296 --> 00:28:03,355 Но когато се качиш на този кораб 503 00:28:04,115 --> 00:28:06,133 си сама. 504 00:28:06,253 --> 00:28:08,126 Ако те разкрият или 505 00:28:08,346 --> 00:28:11,346 неуспееш да спреш Окото, 506 00:28:12,971 --> 00:28:15,767 никой няма да ти помогне. 507 00:28:23,568 --> 00:28:26,033 Последната мода при Земляните 508 00:28:26,409 --> 00:28:28,409 с една последна промяна. 509 00:28:28,628 --> 00:28:30,112 Флашката е скрита вътре. 510 00:28:30,167 --> 00:28:31,276 Хитро. 511 00:28:31,301 --> 00:28:32,377 Когато влезеш 512 00:28:32,402 --> 00:28:33,768 дай я на Рейвън. 513 00:28:33,770 --> 00:28:35,534 Тя ще знае какво да прави. 514 00:28:38,338 --> 00:28:39,859 Остани жива, ОК? 515 00:28:40,611 --> 00:28:42,915 Само ти харесваше водораслите ми. 516 00:28:43,745 --> 00:28:46,247 Всъщност просто бях любезна. 517 00:28:59,422 --> 00:29:01,076 Разбрах. 518 00:29:01,797 --> 00:29:03,279 Да, знам. 519 00:29:03,304 --> 00:29:07,023 И така щом затъмним Окото ще са неоходими 6 дни 520 00:29:07,547 --> 00:29:09,170 за които Октавия и армията и да дойдат до тук, 521 00:29:09,195 --> 00:29:10,333 но знаеш, че аз ще съм в роувъра 522 00:29:10,358 --> 00:29:12,085 и мога да дойда.. 523 00:29:14,409 --> 00:29:16,988 Срещнахме се в клетка. 524 00:29:18,676 --> 00:29:23,308 Каквото и да стане знам, че ще се намерим отново. 525 00:29:24,416 --> 00:29:25,808 Да. 526 00:30:09,178 --> 00:30:10,712 Какво има? 527 00:30:10,948 --> 00:30:12,252 Не можем да останем тук. 528 00:30:12,277 --> 00:30:13,568 Не, Кларк. 529 00:30:13,570 --> 00:30:15,904 Мади,не ме разпитвай точно сега. 530 00:30:16,553 --> 00:30:17,965 Не трябваше изобщо да напускаш долината. 531 00:30:17,990 --> 00:30:20,275 Направих го,защото ти беше в опасност. 532 00:30:25,883 --> 00:30:27,392 Слушай ме. 533 00:30:27,501 --> 00:30:29,845 Найла знае истината за теб. 534 00:30:29,971 --> 00:30:31,174 Ако когато Октавия разбере... 535 00:30:31,199 --> 00:30:32,610 Октавия ти е приятелка. 536 00:30:32,635 --> 00:30:34,322 Беше, 537 00:30:35,136 --> 00:30:37,136 но 6 години са дълго време. 538 00:30:37,288 --> 00:30:40,295 Това не е Октавия,за която съм ти разказвала. 539 00:30:41,224 --> 00:30:42,668 Вече не. 540 00:30:42,693 --> 00:30:44,232 Мислиш че ще ме нарани? 541 00:30:44,319 --> 00:30:45,785 Не знам, 542 00:30:45,810 --> 00:30:48,370 но със сигурност не мога да рискувам 543 00:30:48,395 --> 00:30:50,405 да ти се случи нещо. 544 00:30:51,161 --> 00:30:52,794 Ти си моето семейство, 545 00:30:54,169 --> 00:30:56,354 трябва да сме грижим една за друга. 546 00:30:56,379 --> 00:30:57,779 Къде отиваме? 547 00:30:58,195 --> 00:31:01,632 Вкъщи, когато се върне кораба. 548 00:31:02,913 --> 00:31:05,015 Кръвта ти там няма да значи нищо. 549 00:31:05,239 --> 00:31:06,357 Ще бъдеш в безопасност. 550 00:31:06,382 --> 00:31:07,795 Но не и ти. Ако се върнем 551 00:31:07,820 --> 00:31:09,702 Диоза ще те убие. 552 00:31:09,835 --> 00:31:11,626 Гадно е, 553 00:31:12,162 --> 00:31:14,369 но понякога нямаме хубав избор. 554 00:31:14,748 --> 00:31:17,982 Ако нещо ми се случи, 555 00:31:18,842 --> 00:31:21,223 трябва да намериш майка ми. 556 00:31:22,014 --> 00:31:23,757 Ще търсиш Аби,разбра ли ме? 557 00:31:23,874 --> 00:31:25,957 Разбираш ли? 558 00:31:28,131 --> 00:31:29,763 Ела тук. 559 00:31:39,079 --> 00:31:40,312 Нали каза, че то е бил тук. 560 00:31:40,337 --> 00:31:41,689 Беше, 561 00:31:42,219 --> 00:31:44,452 преди поне 20 минути 562 00:31:44,477 --> 00:31:46,421 после, сигналът отново изчезна. 563 00:31:46,446 --> 00:31:48,963 Предполагам, че разучава прещерата. 564 00:31:49,574 --> 00:31:51,669 Поне аз бих направил това. 565 00:31:53,013 --> 00:31:55,280 Тук. 566 00:32:01,318 --> 00:32:03,611 Да приключваме с това. 567 00:32:09,881 --> 00:32:12,715 Внимавайте. Той е тук някъде. 568 00:32:15,232 --> 00:32:17,825 Напред, 50 фута. 569 00:32:18,177 --> 00:32:20,162 Разпръснете се. 570 00:32:23,263 --> 00:32:25,713 Знаем, че си тук Мърфи. 571 00:32:25,823 --> 00:32:28,791 Имаш 5 секунди да излезеш. 572 00:32:30,727 --> 00:32:36,651 3, 2, 1. 573 00:32:43,751 --> 00:32:45,289 Добре. 574 00:32:59,896 --> 00:33:02,370 Това не значи че сме пак заедно. 575 00:33:10,974 --> 00:33:13,128 Мърфи! 576 00:33:14,551 --> 00:33:16,001 Това е Макреъри. 577 00:33:18,248 --> 00:33:20,048 Разбрах. 578 00:33:32,192 --> 00:33:34,102 Имаме заложник. 579 00:33:46,557 --> 00:33:47,725 Идва. 580 00:33:48,828 --> 00:33:50,749 Хайде, трябва да хванем транспорта. 581 00:33:50,774 --> 00:33:53,253 Побързайте. Трябва да тръгваме. 582 00:33:53,823 --> 00:33:57,901 Хей, хайде. Време е. 583 00:34:04,690 --> 00:34:06,572 Бързо, бързо. 584 00:34:20,854 --> 00:34:22,599 Мади, чакай тук. 585 00:34:28,692 --> 00:34:30,258 Ехо дезертира. 586 00:34:30,283 --> 00:34:31,677 Ами, не точно. 587 00:34:31,702 --> 00:34:32,959 Хайде, ще обясня в бункера 588 00:34:32,984 --> 00:34:34,287 Белами. 589 00:34:34,842 --> 00:34:36,475 Ние също тръгваме. 590 00:34:36,900 --> 00:34:38,108 Какво ? 591 00:34:38,780 --> 00:34:40,935 Тук не е безопасно за нас. 592 00:34:40,998 --> 00:34:42,334 Не. Кларк, ти не разбираш. 593 00:34:42,359 --> 00:34:44,476 Ехо бяга, за да можем да затъмним окото, а когато това стане... 594 00:34:44,501 --> 00:34:46,808 Не, ти не разбираш. 595 00:34:46,810 --> 00:34:49,377 Диоза е последната ми грижа. 596 00:34:49,379 --> 00:34:50,780 Сестра ти е опасна, 597 00:34:50,805 --> 00:34:52,554 а Мади е... 598 00:34:56,252 --> 00:34:58,252 Мади. Мади? 599 00:34:58,785 --> 00:35:00,229 Мади! 600 00:35:08,704 --> 00:35:10,370 Няма я. 601 00:35:10,863 --> 00:35:13,325 Трябва да я намерим. Сега. 602 00:35:14,419 --> 00:35:15,817 Мади? 603 00:35:19,994 --> 00:35:21,861 - 604 00:35:21,885 --> 00:35:23,268 - 605 00:35:23,823 --> 00:35:25,268 - 606 00:35:28,342 --> 00:35:29,975 Добре, още си тук. 607 00:35:31,240 --> 00:35:32,819 Другите вече тръгват. 608 00:35:32,844 --> 00:35:34,490 Стой с мен. 609 00:35:35,785 --> 00:35:37,107 Ще сме наред. 610 00:35:46,669 --> 00:35:50,571 Сега. Да тръгваме. Движение. Хайде. 611 00:35:51,612 --> 00:35:53,078 Мади! 612 00:35:53,643 --> 00:35:55,706 Мади, къде си? 613 00:36:01,029 --> 00:36:02,771 Нямаме време. 614 00:36:02,796 --> 00:36:04,044 О, не. 615 00:36:04,587 --> 00:36:06,387 Тук е. Хайде. 616 00:36:06,389 --> 00:36:10,158 Виждаш ли? Точно там е. Хайде. Мърдай! 617 00:36:12,083 --> 00:36:13,327 Почти пристигнахме. 618 00:36:17,526 --> 00:36:19,059 Бягай! Бягай! 619 00:36:19,420 --> 00:36:21,162 Хайде! 620 00:36:22,592 --> 00:36:24,680 Стрелят по предателите. 621 00:36:33,925 --> 00:36:35,091 Продължавайте на се движите! 622 00:36:38,811 --> 00:36:40,303 Там. 623 00:36:41,203 --> 00:36:42,716 След мен. 624 00:36:48,802 --> 00:36:50,429 Купър. 625 00:36:55,333 --> 00:36:57,325 Какво по дяволите ти става! 626 00:36:57,350 --> 00:36:59,148 Октавия каза да ги оставим. 627 00:36:59,786 --> 00:37:02,084 Кой мислиш че ми даде заповедта? 628 00:37:15,977 --> 00:37:17,530 Влез. 629 00:37:19,351 --> 00:37:20,718 Свършено ли е? 630 00:37:20,743 --> 00:37:22,910 Блъдрейна. 631 00:37:26,389 --> 00:37:27,835 Мади. 632 00:37:28,835 --> 00:37:30,241 Какво правиш тук. 633 00:37:30,835 --> 00:37:33,215 Трябва да ти кажа нещо. 634 00:37:40,746 --> 00:37:42,566 - 635 00:37:42,591 --> 00:37:44,336 - 636 00:37:50,935 --> 00:37:52,787 Мади? 637 00:37:54,456 --> 00:37:55,889 Мади! 638 00:37:55,982 --> 00:37:58,085 Октавия, остави я. 639 00:37:58,110 --> 00:37:59,516 Кларк, всичко е наред. 640 00:37:59,968 --> 00:38:01,848 Аз дойдох при нея. 641 00:38:06,364 --> 00:38:08,098 Пусни я да мине. 642 00:38:10,588 --> 00:38:12,830 - 643 00:38:14,659 --> 00:38:16,854 - 644 00:38:21,423 --> 00:38:23,462 Какво по дяволите правиш? 645 00:38:25,038 --> 00:38:28,073 Всичко е наред. Тя знае всичко. 646 00:38:29,140 --> 00:38:31,515 Разбирам защо излъга, Кларк. 647 00:38:31,773 --> 00:38:33,998 Просто си се опитвала да я предпазиш. 648 00:38:34,023 --> 00:38:36,487 Но Мади вече не се нуждае от защитата ти. 649 00:38:36,827 --> 00:38:38,456 Защото има моята. 650 00:38:38,683 --> 00:38:41,759 Знам какво е да си момичето под пода. 651 00:38:42,363 --> 00:38:45,251 Вече няма нужда да се страхуваш. 652 00:38:47,191 --> 00:38:50,026 Обучението ти започва утре. 653 00:38:51,769 --> 00:38:55,722 Не се тревожи, тайната ти е в безопасност. 654 00:39:02,409 --> 00:39:04,451 Дай ми да видя ръката ти. 655 00:39:05,588 --> 00:39:07,285 Знам че си ядосана, но и казах 656 00:39:07,287 --> 00:39:09,233 Не искам да съм командир. 657 00:39:09,435 --> 00:39:11,589 Направих го за да те опазя в безопасност. 658 00:39:11,591 --> 00:39:13,724 Това е работата ми. 659 00:39:15,077 --> 00:39:17,585 А ти току що я направи много по-трудна. 660 00:39:22,215 --> 00:39:23,759 Имаме сделка. 661 00:39:24,337 --> 00:39:25,829 Каза че ще го пуснеш. 662 00:39:25,854 --> 00:39:29,507 Казахч е ще пусна Ехо, и го направих. 663 00:39:29,532 --> 00:39:31,542 Ти уби собствените си хора. 664 00:39:31,544 --> 00:39:33,903 Екзекутирах предатели, 665 00:39:34,371 --> 00:39:38,398 и го направих да изглежда като истинско дезертиране. 666 00:39:38,423 --> 00:39:41,786 Наистина ли мислиш че Диоза ще повярва в историята на Ехо 667 00:39:42,233 --> 00:39:44,048 ако просто ги пусна да си отидат? 668 00:39:46,904 --> 00:39:49,186 Позволете ми да знам кога Eye е спряло. 669 00:39:56,190 --> 00:39:57,802 Добре, премести го. 670 00:39:58,073 --> 00:40:00,385 - В дъното. - Движете се. Движете се. 671 00:40:01,425 --> 00:40:02,606 Покрай стената. 672 00:40:03,129 --> 00:40:04,329 Тарик. 673 00:40:04,354 --> 00:40:05,643 Стой с мен Карина. 674 00:40:05,645 --> 00:40:07,574 Не,Тарик! 675 00:40:11,535 --> 00:40:13,384 Добре, добре. 676 00:40:13,386 --> 00:40:15,176 Да видим какво имаш. 677 00:40:15,922 --> 00:40:17,773 Стой с мен. 678 00:40:17,798 --> 00:40:19,197 Хей, харесвами това. 679 00:40:19,788 --> 00:40:21,169 Остани с мен. 680 00:40:21,194 --> 00:40:23,215 Имаш ли някакви оръжия? 681 00:40:25,261 --> 00:40:26,322 Нещо блестящо? 682 00:40:26,347 --> 00:40:29,345 Нищо. Тя има нужда от лекар. 683 00:40:30,032 --> 00:40:32,673 Тихо. гледайте напред. 684 00:40:37,173 --> 00:40:39,276 Това е хубаво. 685 00:40:41,401 --> 00:40:43,014 Ще го задържа. 686 00:40:44,003 --> 00:40:46,752 ПАркър достатъчно. 687 00:40:46,838 --> 00:40:48,319 Застряляли са я. 688 00:40:49,174 --> 00:40:51,416 Нека да погледна. Натискай. 689 00:40:52,955 --> 00:40:55,115 Аби ще се погрижи за това щом стигнем до земята. 690 00:40:56,565 --> 00:40:58,908 Оценяваме риска, който всички вие сте поели, 691 00:40:58,933 --> 00:41:00,928 но докато не се опознаем по-добре... 692 00:41:12,273 --> 00:41:13,339 Какво е това? 693 00:41:13,646 --> 00:41:15,079 Просто предпазна мярка. 694 00:41:15,612 --> 00:41:16,861 А за мен има ли? 695 00:41:16,886 --> 00:41:18,049 Спри да се тревожиш, Кейн. 696 00:41:18,074 --> 00:41:20,017 Грижа се за приятелите си. 697 00:41:20,189 --> 00:41:22,248 Хайде, нека да си ходим вкъщи. 698 00:41:33,970 --> 00:41:37,441 Всичко е наред. Всичко е наред. 699 00:41:46,017 --> 00:41:51,017 Синхронизация и корекции от Octavia - www.addic7ed.com - 60100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.