All language subtitles for Tales.From.The.Darkside.S01E00.DVDRip.XviD-SAiNTS-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,207 --> 00:00:16,207 www.titlovi.com 2 00:00:19,207 --> 00:00:24,130 �ovjek �ivu u svijetu obasjanim suncem 3 00:00:24,410 --> 00:00:28,251 onoga �to vjeruje da je stvarnost. 4 00:00:30,087 --> 00:00:32,876 Ali postoji 5 00:00:33,377 --> 00:00:37,825 podzemni svijet koji je nevidljiv za ve�inu, 6 00:00:38,355 --> 00:00:41,963 mjesto koje je isto tako stvarno, 7 00:00:42,035 --> 00:00:45,330 ali nije tako svijetlo. 8 00:00:46,115 --> 00:00:48,851 Tamna strana. 9 00:00:50,358 --> 00:00:55,517 PRI�E SA TAMNE STRANE Prijevara ili poslastica 10 00:01:02,242 --> 00:01:04,975 Ti si bogat �ovjek, Gideone Hacklese. 11 00:01:06,022 --> 00:01:08,670 Svi�a mi se kako to zvu�i, gosp. Bundle. 12 00:01:09,302 --> 00:01:12,814 Siguran sam da ste i vi, ali ja sam bogatiji. 13 00:01:12,918 --> 00:01:15,117 Kao i tvrtka Bindle & Bundle. 14 00:01:15,180 --> 00:01:17,647 Mi se nikad ne�emo obogatiti voze�i se ovamo svaki mjesec 15 00:01:17,748 --> 00:01:19,889 iz Philadelphije u 3 ujutro. 16 00:01:20,116 --> 00:01:24,812 Odabrao sam to vrijeme da mi ne poremeti radno vrijeme. 17 00:01:24,946 --> 00:01:29,642 Mo�e� mi podati? -Za�to ne zaposlite trgovca, gosp. Hackles? 18 00:01:29,740 --> 00:01:32,030 Mo�ete si ga priu�titi. 19 00:01:32,470 --> 00:01:35,399 Mogu si priu�titi mnoge stvari koje nemam. 20 00:01:37,378 --> 00:01:39,142 Ali ih ne �elim. 21 00:01:39,586 --> 00:01:41,553 Ne trebam ih. 22 00:01:43,470 --> 00:01:46,074 Ne vjerujem trgovcima. 23 00:01:47,403 --> 00:01:50,861 Trgovci su lijeni, nepouzdani. 24 00:01:52,437 --> 00:01:54,645 Kradu od tebe. 25 00:01:54,854 --> 00:01:57,819 Mo�ete mi dati jo� jednu �alicu kave? 26 00:01:57,933 --> 00:02:01,045 Ako �eli� jo� jednu �alicu kave, naplatit �u ti 4 centa. 27 00:02:01,180 --> 00:02:02,898 4 centa? 28 00:02:04,111 --> 00:02:06,614 Tro�ak plus 20% dobiti. 29 00:02:07,430 --> 00:02:11,239 Nikad ne napla�ujem vi�e, nikad ne varam. 30 00:02:11,406 --> 00:02:14,991 Uzimam svaki nov�i� koji pripada meni. 31 00:02:15,206 --> 00:02:17,557 To je tajna mojeg uspjeha. 32 00:02:24,134 --> 00:02:26,559 Prije 67 godina 33 00:02:27,667 --> 00:02:30,550 zaslu�io sam svoj prvi nov�i�. 34 00:02:30,667 --> 00:02:33,365 Pametan ste �ovjek, gosp. Hackles. 35 00:02:34,148 --> 00:02:38,298 Nisu me veliki izumi napravili bogatim, gosp. Bindle, 36 00:02:38,390 --> 00:02:40,412 ve� oni najobi�niji. 37 00:02:40,502 --> 00:02:43,142 Klasi�ni i fascinantni. 38 00:02:43,195 --> 00:02:47,825 Ve�ina ljudi nov�i�e tro�i nesmotreno. 39 00:02:48,413 --> 00:02:51,193 S druge strane, ja ih skupljam. 40 00:02:52,089 --> 00:02:54,290 Jo� jednu �alicu kave? 41 00:02:54,770 --> 00:02:57,200 Ko�tat �e vas 4 centa. 42 00:02:57,509 --> 00:03:03,158 �ini se kao po�tena cijena. �elim jo� jednu �alicu. 43 00:03:08,962 --> 00:03:13,433 Razvrstite i ove. Prihodi iz ovog mjeseca. 44 00:03:14,310 --> 00:03:19,169 Jo� mjenica. -Sigurno mu svi u gradu duguju novac. 45 00:03:21,093 --> 00:03:23,537 Gotovo svi, gosp. Bindle. 46 00:03:24,114 --> 00:03:26,322 Gotovo svi. 47 00:03:26,477 --> 00:03:28,625 Hvala, gosp. Hackles. 48 00:03:28,813 --> 00:03:32,396 Postoji nekoliko ljudi u gradu koji mi ne duguju. 49 00:03:32,913 --> 00:03:34,896 Oni pametni. 50 00:03:35,449 --> 00:03:40,905 Ve�ina ljudi u ovoj Dolini su robovi svojih nasada, 51 00:03:41,006 --> 00:03:45,174 robovi vremena. Aljkavi ljudi 52 00:03:45,590 --> 00:03:48,429 koji vode aljkave �ivote. 53 00:03:48,564 --> 00:03:51,252 Neki mo�da misle da je aljkavo dr�ati bogatstvo 54 00:03:51,353 --> 00:03:53,597 skriveno u platnenima vre�ama. 55 00:03:53,669 --> 00:03:56,865 Ne vjerujem bankama. Nikome ne vjerujem. 56 00:03:57,900 --> 00:04:01,589 Zato vas moram zamoliti da potpi�ete. Va�e potpise. 57 00:04:01,786 --> 00:04:04,297 Dugujem vam 4 centa. 58 00:04:04,398 --> 00:04:06,663 Za kavu, gosp. Bundle. 59 00:04:06,764 --> 00:04:09,793 Rekao sam vam da uzimam svaki nov�i� koji mi pripada. 60 00:04:09,882 --> 00:04:13,049 Za�to ga ne bi oduzeli od ovomjese�nog izvje��a? 61 00:04:13,150 --> 00:04:15,424 Ve� smo pripremili fakturu. -�to je to? 62 00:04:15,577 --> 00:04:19,381 �to to? -Niste �uli? 63 00:04:20,388 --> 00:04:22,288 Niste osjetili? 64 00:04:22,436 --> 00:04:24,209 Sigurno osje�ate. 65 00:04:24,804 --> 00:04:27,380 Da, hladno je. 66 00:04:28,876 --> 00:04:31,701 Ne�to hladno je u ovoj sobi! -�to je to? 67 00:04:32,038 --> 00:04:34,309 Svjetla! 68 00:04:34,390 --> 00:04:38,367 Ne! Dolazi! Pribli�ava se! 69 00:04:50,190 --> 00:04:53,014 Gospodo, ve�eras je No� vje�tica. 70 00:04:53,123 --> 00:04:56,566 Zaboravili ste? Moje najdra�e vrijeme. 71 00:05:10,623 --> 00:05:12,983 Uranili ste, gosp. Kimble. 72 00:05:13,179 --> 00:05:15,510 Dobar primjer za dje�aka. 73 00:05:15,670 --> 00:05:17,754 Probudli smo se kao i svaki drugi dan, gosp. Hackles. 74 00:05:17,861 --> 00:05:19,983 Tako to ide na na�oj farmi. 75 00:05:20,055 --> 00:05:22,682 Evo, ovo je za ratu. 76 00:05:27,487 --> 00:05:30,302 Htio sam vam re�i da ve�eras ne�emo do�i u va�u ku�u. 77 00:05:31,887 --> 00:05:33,680 O, da. 78 00:05:33,981 --> 00:05:38,418 Ovo vam je prva jesen u Dolini, zar ne, gosp. Kimble? 79 00:05:38,509 --> 00:05:42,036 �teta �to ste prve godine imali tako lo�e usjeve. 80 00:05:42,363 --> 00:05:46,455 Zaradili ste veliki dug u kratko vrijeme. 81 00:05:47,236 --> 00:05:49,633 Meni odgovara va� kredit. 82 00:05:50,540 --> 00:05:54,495 Dokle god imam va�u farmu kao zajam. 83 00:05:55,404 --> 00:05:59,815 Imam ju kao zajam, zar ne? 84 00:06:01,835 --> 00:06:06,697 Da. Imam. 85 00:06:08,098 --> 00:06:10,651 �to je bilo ono u vezi ve�eras? 86 00:06:10,999 --> 00:06:14,115 Svi moji klijenti i njihova djeca 87 00:06:14,207 --> 00:06:17,775 imaju tradiciju svratiti u moju ku�u na No� vje�tica 88 00:06:17,867 --> 00:06:19,541 na prijevaru ili poslastice. 89 00:06:19,679 --> 00:06:22,407 To je tradicija na kojoj inzistiram. 90 00:06:22,555 --> 00:06:24,483 Inzistiram. 91 00:06:25,051 --> 00:06:27,679 Htjeli bi da nas ispri�ate. 92 00:06:29,314 --> 00:06:32,016 Budu�i da si novi u Dolini, Billy, 93 00:06:32,100 --> 00:06:33,656 mo�da ne zna� 94 00:06:33,795 --> 00:06:37,850 da na svaki No� vje�tica uzmem sve ove mjenice 95 00:06:38,020 --> 00:06:40,348 i sakrijem ih u svojoj ku�i. 96 00:06:40,572 --> 00:06:45,110 Onda pozovem svu djecu da ih do�u prona�i. 97 00:06:45,235 --> 00:06:50,013 Ako ih prona�ete, svi o�evi dugovi su opro�teni. 98 00:06:50,107 --> 00:06:53,219 Zaboravljeni. Zauvijek izbrisani. 99 00:06:54,244 --> 00:06:57,432 Tvoj otac bi mogao po�eti ispo�etka. 100 00:06:57,710 --> 00:06:59,854 Sve ovisi o tebi, Billy. 101 00:07:00,946 --> 00:07:03,479 Sve ovisi o tebi. 102 00:07:04,284 --> 00:07:06,710 Tata, za�to ne mogu i�i? 103 00:07:06,819 --> 00:07:09,708 Nitko nikad nije prona�ao te papire. Vjerojatno nisu ni u ku�i. 104 00:07:09,810 --> 00:07:12,691 Papiri jesu u ku�i, gosp. Kimble. 105 00:07:13,775 --> 00:07:15,615 I na o�itom mjestu. 106 00:07:15,719 --> 00:07:18,668 Ne varam. Ne trebam. 107 00:07:19,023 --> 00:07:21,946 Ljudi sami stvaraju svoje nesre�e. 108 00:07:25,783 --> 00:07:28,104 �uo sam �to radi� djeci, Hackles. 109 00:07:28,199 --> 00:07:31,564 Nikad nisam skinuo nijednu vlas s nijedne glave. 110 00:07:34,115 --> 00:07:38,595 Billy, do�i ve�eras. Spasi oca od propasti. 111 00:07:38,848 --> 00:07:42,540 Svi papiri �e biti tamo i ni�ta te ne mo�e zaustaviti 112 00:07:42,890 --> 00:07:45,798 dokle god bude� jak. 113 00:07:46,107 --> 00:07:47,719 Uspjet �e�, 114 00:07:47,920 --> 00:07:52,223 ako zapamti� da nikad ne slu�a� srce. 115 00:07:52,949 --> 00:07:55,393 Nikad nemoj iz vida izgubiti cilj. 116 00:07:55,928 --> 00:07:59,418 Zapamti da nema ni�eg mo�nijeg od novca. 117 00:07:59,514 --> 00:08:01,939 Mogu ja to. Znam da mogu. 118 00:08:02,049 --> 00:08:03,653 Ne, Bill. 119 00:08:03,798 --> 00:08:06,738 Ne�emo do�i tamo, gosp. Hackles. 120 00:08:07,977 --> 00:08:11,942 Mo�da sam va� ra�un trebao pregledati pa�ljivije. 121 00:08:12,061 --> 00:08:14,205 Mo�da bi uplata trebala biti ve�a. 122 00:08:14,369 --> 00:08:17,274 Uzmite nam farmu ako �e vas to usre�iti. 123 00:08:17,393 --> 00:08:20,219 Bolje to nego da moj sin do�e ve�eras u va�u ku�u. 124 00:08:20,322 --> 00:08:22,916 Iznena�en sam �to ostali pu�taju svoju djecu. 125 00:08:23,021 --> 00:08:26,865 Ve�ina roditelja prisili svoju djecu na to. 126 00:08:30,301 --> 00:08:32,949 Da pripi�em ovo na va� ra�un, gosp. Muldoon? 127 00:08:33,285 --> 00:08:35,729 Da. Znate da ne mogu platiti gotovinom. 128 00:08:35,985 --> 00:08:39,882 Dok sam ja bio dje�ak, kostime smo radili od starih krpa. 129 00:08:40,176 --> 00:08:45,240 Pretpostavljam da to zna�i da �e Timothy do�i ve�eras? 130 00:08:45,483 --> 00:08:48,204 Moj Timmy �e ve�eras prona�i ono �to tra�i. 131 00:08:48,536 --> 00:08:52,124 Ho�e. Puno sam ga nau�io. 132 00:08:52,330 --> 00:08:54,948 Nau�io sam ga da vas pobijedi u va�oj igri. 133 00:08:55,054 --> 00:08:58,778 Dobro. -Sutra ujutro �e prvi put u povijesti 134 00:08:58,890 --> 00:09:01,314 Muldoonovi biti bez duga. 135 00:09:05,539 --> 00:09:07,732 Molim vas, potpi�ite. 136 00:10:06,282 --> 00:10:09,619 Prijevara ili poslastica, gosp. Hackles. 137 00:10:13,202 --> 00:10:15,117 Prijevara ili poslastica, ha? 138 00:10:15,413 --> 00:10:18,386 Nikad u �ivotu nisam bio prevaren. 139 00:10:25,180 --> 00:10:28,525 Radim za svoje bogatstvo, a trebala bi i ti. 140 00:10:28,726 --> 00:10:31,126 Tko si? -Bessie. 141 00:10:31,965 --> 00:10:34,016 Bessie MacLackey. 142 00:10:34,281 --> 00:10:37,211 U�i, Bessie. 143 00:10:41,453 --> 00:10:44,777 Ono �to prona�e� tvoje je, Bessie. U�i. 144 00:10:47,870 --> 00:10:52,360 U redu je, Bessie. U�i. 145 00:11:07,211 --> 00:11:11,304 �ekaju te mjenice tvoje obitelji, Bessie. 146 00:11:11,493 --> 00:11:13,615 Mo�e� li ih prona�i? 147 00:11:24,493 --> 00:11:26,420 Dobra djevoj�ica. 148 00:11:26,516 --> 00:11:30,036 Sve si bli�e. -Sve �e biti u redu. 149 00:11:30,165 --> 00:11:33,525 Sve si bli�e. -Sve �e biti u redu. 150 00:11:34,111 --> 00:11:36,142 Nisi sama, Bessie. 151 00:11:36,242 --> 00:11:40,692 Ve�eras su ovdje goblini. Nemoj se micati. 152 00:11:44,213 --> 00:11:45,717 Mamice! 153 00:11:48,497 --> 00:11:50,254 Mamice! 154 00:12:01,806 --> 00:12:05,217 Ljuta si na mene, Sarah? -Nisam. Ponosim se tobom. 155 00:12:05,736 --> 00:12:10,718 Tu�na sam �to �e ti biti oduzeto sve za �to si tako marljivo radio. 156 00:12:10,861 --> 00:12:14,711 Svi smo radili marljivo. Poku�at �emo opet. 157 00:12:14,810 --> 00:12:16,889 Sve dok vjerujemo jedno u drugo. 158 00:12:16,978 --> 00:12:21,144 Mogu ja to. Prona�i �u te mjenice. 159 00:12:22,844 --> 00:12:25,228 Veoma si blizu. 160 00:12:25,872 --> 00:12:29,713 Ne. �to je to? 161 00:12:29,946 --> 00:12:31,875 Ne. �to je to? 162 00:12:41,908 --> 00:12:46,113 Kukavice. Ljudi u ovoj Dolini su kukavice. 163 00:12:46,232 --> 00:12:48,552 Ovo je mjesto kukavica. 164 00:12:48,723 --> 00:12:52,045 Prijevara ili poslastica, gosp. Hackles. 165 00:12:59,748 --> 00:13:04,100 �ekao sam te, Timothy Muldoon. 166 00:13:17,632 --> 00:13:20,383 Tata? -Hajde, Time. 167 00:13:20,793 --> 00:13:23,135 U�i i prona�i na�e papire. 168 00:13:23,640 --> 00:13:26,328 Nemoj izlaziti bez njih. 169 00:13:32,044 --> 00:13:36,200 Da, Time. U�i. 170 00:13:37,316 --> 00:13:41,725 Ne smije� puno bu�iti, uznemirit �e� duhove. 171 00:13:41,821 --> 00:13:45,345 Otac ka�e da duhovi ne postoje. 172 00:13:52,870 --> 00:13:56,226 Duhovi su ve�eras veoma ljuti. 173 00:14:07,942 --> 00:14:10,578 Duhovi ne postoje! 174 00:14:12,805 --> 00:14:15,564 Mo�e� li spasiti svojeg oca, Timmy? 175 00:14:16,501 --> 00:14:19,129 Jesi li dovoljno jak? 176 00:14:19,997 --> 00:14:23,580 Dovoljno jak da se suo�i� s ukletom ku�om? 177 00:14:42,630 --> 00:14:45,174 U pravu si, Timmy, 178 00:14:45,459 --> 00:14:48,728 duhovi ne postoje. 179 00:14:51,972 --> 00:14:54,896 Sine, jesi li prona�ao papir? Ima� ga? 180 00:14:55,380 --> 00:14:57,694 Demoni ne postoje. 181 00:15:09,971 --> 00:15:13,191 Daleko si od cilja. 182 00:15:13,986 --> 00:15:16,357 Jo� uvijek si daleko. 183 00:15:37,660 --> 00:15:41,351 Sada je bolje! Pribli�ava� se. 184 00:15:41,510 --> 00:15:43,354 To ne postoji. 185 00:15:43,488 --> 00:15:45,689 To ne postoji. 186 00:16:07,418 --> 00:16:09,195 Kukavica. 187 00:16:09,716 --> 00:16:13,468 Svi u ovoj Dolini su kukavice. 188 00:17:22,930 --> 00:17:26,063 Prijevara ili poslastica. 189 00:17:27,454 --> 00:17:29,141 Tko si ti? 190 00:17:29,675 --> 00:17:31,447 Nema prijevara za odrasle. 191 00:17:31,547 --> 00:17:33,934 Ve�eras nema poslastica za odrasle. 192 00:17:35,996 --> 00:17:38,675 Prijevara ili poslastica. 193 00:17:38,710 --> 00:17:40,206 Tko si? 194 00:17:40,316 --> 00:17:41,816 Rickert? 195 00:17:41,912 --> 00:17:43,461 Muldoon? 196 00:17:48,865 --> 00:17:52,056 Bez odraslih. Nikad na No� vje�tica. 197 00:17:57,798 --> 00:18:01,358 Tko ste vi? -Prijevara ili poslastica. 198 00:18:34,531 --> 00:18:36,031 Ne! 199 00:18:45,110 --> 00:18:47,099 Ne! 200 00:18:48,217 --> 00:18:51,077 Moj novac! 201 00:19:09,457 --> 00:19:10,957 Ne. 202 00:19:16,952 --> 00:19:19,457 Moj novac. 203 00:19:21,188 --> 00:19:25,256 Novac, novac... 204 00:19:28,204 --> 00:19:30,678 Moj novac. Novac, novac... 205 00:19:31,582 --> 00:19:33,149 Novac, novac. 206 00:19:33,394 --> 00:19:36,586 Moj novac. 207 00:19:36,746 --> 00:19:41,874 Sve si bli�e. 208 00:19:43,674 --> 00:19:46,155 Bli�e, bli�e. 209 00:19:46,400 --> 00:19:48,347 Puno bli�e. 210 00:19:49,751 --> 00:19:53,171 Sve si bli�e. 211 00:19:53,379 --> 00:19:56,031 Sve si bli�e. 212 00:19:56,681 --> 00:19:58,697 Sve si bli�e. 213 00:19:59,500 --> 00:20:01,591 Puno bli�e. 214 00:20:02,151 --> 00:20:04,115 Puno bli�e. 215 00:20:41,076 --> 00:20:44,401 Ja to mogu. Stvarno mogu to. 216 00:20:53,079 --> 00:20:56,284 Prijevara ili poslastica, gosp. Hackles. 217 00:21:05,003 --> 00:21:09,019 Znam da ste to vi, gosp. Hackles. Ne bojim vas se. 218 00:21:56,835 --> 00:21:59,998 Tamna strana je uvijek tamo... 219 00:22:00,244 --> 00:22:02,912 �eka da mi u�emo, 220 00:22:03,065 --> 00:22:06,234 �eka da nas uzme. 221 00:22:06,386 --> 00:22:12,793 Do sljede�eg puta poku�ajte u�ivati na danjem svjetlu. 222 00:22:14,014 --> 00:22:19,476 Prijevod: MASTER 223 00:22:22,476 --> 00:22:26,476 Preuzeto sa www.titlovi.com 16143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.