All language subtitles for Suits.E13.180606.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,002 --> 00:00:41,871 How did you know I lived here? 2 00:00:55,082 --> 00:00:57,392 But I still don't understand. 3 00:00:58,451 --> 00:01:03,392 Why are you making up such a lie for someone like Go Yeon Woo? 4 00:01:04,862 --> 00:01:05,862 A lie? 5 00:01:09,631 --> 00:01:12,431 Something becomes a lie when it's proven as false. 6 00:01:12,631 --> 00:01:15,801 A lie cannot exist unless it's exposed. 7 00:01:20,782 --> 00:01:22,411 I understand how you feel. 8 00:01:24,812 --> 00:01:27,452 I understand how it feels to be betrayed by someone you trusted... 9 00:01:27,651 --> 00:01:29,551 more than anyone else. 10 00:01:30,151 --> 00:01:31,821 I just came back... 11 00:01:33,761 --> 00:01:36,222 to admit to my sin and to pay for what I've done. 12 00:01:36,991 --> 00:01:39,661 What's important isn't the reason why I've returned. 13 00:01:40,661 --> 00:01:43,502 It's why the two of them are trying to stop me from coming back. 14 00:01:47,502 --> 00:01:48,972 What do you think? 15 00:01:56,041 --> 00:01:58,651 (The moment you fly up...) 16 00:01:58,651 --> 00:02:01,021 (with wings called lies,) 17 00:02:01,021 --> 00:02:03,851 (you will not be landing.) 18 00:02:11,062 --> 00:02:13,932 (King Toast) 19 00:02:37,552 --> 00:02:39,192 What I've done wrong is... 20 00:02:39,492 --> 00:02:40,861 that I couldn't imagine... 21 00:02:40,861 --> 00:02:43,391 he would try to use you as soon as he came back. 22 00:02:44,331 --> 00:02:45,891 I shouldn't have put it past him. 23 00:02:47,331 --> 00:02:50,671 The hospital's initial condition included downsizing. 24 00:02:51,432 --> 00:02:53,141 If it went wrong at that point, 25 00:02:53,541 --> 00:02:56,342 Mr. Ham would've blamed you for this. 26 00:02:57,272 --> 00:02:59,411 I had no other choice to stop him from doing that. 27 00:03:01,481 --> 00:03:02,481 And... 28 00:03:03,552 --> 00:03:06,212 there may come a time when I must put you to a use. 29 00:03:07,152 --> 00:03:10,252 But that won't be over some emotional dispute against him. 30 00:03:12,122 --> 00:03:13,122 All right. 31 00:03:14,421 --> 00:03:17,731 Mr. Ham came to visit me at home yesterday. 32 00:03:22,161 --> 00:03:23,631 My question is this. 33 00:03:24,201 --> 00:03:27,872 Kang Seok has never kept anyone by him, no juniors or superiors. 34 00:03:28,101 --> 00:03:30,842 So why did he suddenly let you come work for him? 35 00:03:32,511 --> 00:03:35,442 If Kang Seok doesn't hold one of your weaknesses against you, 36 00:03:36,011 --> 00:03:38,052 wouldn't that mean you hold... 37 00:03:38,951 --> 00:03:40,552 one of his weaknesses? 38 00:03:44,851 --> 00:03:46,052 So did you conclude... 39 00:03:46,562 --> 00:03:48,291 that you're holding on to my weakness? 40 00:03:48,291 --> 00:03:51,761 No. Your weakness is my weakness. 41 00:03:51,992 --> 00:03:54,532 My conclusion is that we must protect one another. 42 00:03:54,532 --> 00:03:55,532 Protect? 43 00:03:56,571 --> 00:03:57,731 I don't know about you, 44 00:03:58,101 --> 00:03:59,842 but I don't need your protection. 45 00:04:02,872 --> 00:04:05,541 Well, you can never be sure. 46 00:04:22,721 --> 00:04:24,192 There is a problem. 47 00:04:30,802 --> 00:04:31,901 Yuno Motors? 48 00:04:32,102 --> 00:04:34,901 Yes. The family of the deceased man, Kang Yeong Ho, who lost the case... 49 00:04:34,901 --> 00:04:37,141 filed another litigation against them. 50 00:04:37,341 --> 00:04:39,612 Yuno Motors versus Kang Yeong Ho. 51 00:04:40,412 --> 00:04:42,482 About 2 years ago, the 55-year-old Kang was... 52 00:04:42,482 --> 00:04:45,312 driving a 7-seater, then ran into a roadside tree. 53 00:04:45,511 --> 00:04:49,052 Only Kang survived. His wife and son died instantaneously. 54 00:04:49,792 --> 00:04:52,752 Kang argued that he couldn't control the steering wheel at that time... 55 00:04:52,752 --> 00:04:56,062 and filed a criminal lawsuit against the CEO of the car company. 56 00:04:56,831 --> 00:04:58,732 I should know that much to protect you. 57 00:04:58,732 --> 00:05:00,961 - Then... - Then why is it Kang's family? 58 00:05:04,372 --> 00:05:07,002 Mr. Kang killed himself last month. 59 00:05:07,571 --> 00:05:10,542 He has a daughter, and she filed this lawsuit. 60 00:05:11,471 --> 00:05:13,112 I don't know who found it, 61 00:05:13,112 --> 00:05:16,281 but they found another evidence about that case from two years ago. 62 00:05:18,651 --> 00:05:21,052 (Taeyang Law Firm) 63 00:05:51,752 --> 00:05:52,752 Come in. 64 00:05:56,352 --> 00:05:57,721 This is Lawyer Kim Moon Hee. 65 00:05:58,352 --> 00:05:59,451 She's my associate. 66 00:06:00,162 --> 00:06:01,721 Hello, Mr. Ham. 67 00:06:02,591 --> 00:06:04,391 Nice to meet you. Take a seat. 68 00:06:08,302 --> 00:06:11,271 Why are you working as Geun Sik's associate, 69 00:06:11,571 --> 00:06:12,831 and not for Kang Seok? 70 00:06:14,242 --> 00:06:16,141 He's the one who got me here, 71 00:06:16,201 --> 00:06:18,742 but I work for Mr. Chae now. 72 00:06:19,071 --> 00:06:20,182 Why? 73 00:06:22,281 --> 00:06:25,352 Because I wish to stand on the same side as you two. 74 00:06:32,352 --> 00:06:34,362 Welcome to Kang and Ham. 75 00:06:35,091 --> 00:06:37,792 I'll prepare a get-together soon. 76 00:06:37,792 --> 00:06:39,591 Yes. Thank you. 77 00:06:51,571 --> 00:06:53,112 Was I too ahead of myself... 78 00:06:53,112 --> 00:06:54,211 I know... 79 00:06:54,682 --> 00:06:57,752 that Ms. Kim was a former prosecutor and that she's very talented. 80 00:06:58,081 --> 00:06:59,451 How did you know that? 81 00:06:59,451 --> 00:07:03,451 But I had another person on my mind as your associate. 82 00:07:04,021 --> 00:07:05,721 Another person? 83 00:07:06,151 --> 00:07:07,521 In the end, 84 00:07:09,122 --> 00:07:12,131 isn't winning against Kang Seok the most important thing to you? 85 00:07:12,591 --> 00:07:14,761 Your goal is to win the fight against Kang Seok... 86 00:07:14,761 --> 00:07:16,631 and take everything he owns... 87 00:07:17,571 --> 00:07:19,432 as your trophies of victory. 88 00:07:30,281 --> 00:07:31,381 I'm sorry. 89 00:07:32,812 --> 00:07:33,881 For what? 90 00:07:33,881 --> 00:07:35,281 We were supposed to have dinner last night, but I didn't... 91 00:07:35,281 --> 00:07:36,792 Everyone's busy here, 92 00:07:36,792 --> 00:07:40,021 and you're probably the busiest one of all. So why are you sorry? 93 00:07:41,422 --> 00:07:42,992 You must be really angry. 94 00:07:45,131 --> 00:07:47,662 Yes, I am. As you already know, I get angry very easily. 95 00:07:47,662 --> 00:07:49,631 But you're the one who broke your promise... 96 00:07:49,631 --> 00:07:52,531 after you got me all excited. So isn't it natural that I'm angry? 97 00:07:52,531 --> 00:07:54,302 And this isn't just about the fact that you broke your promise. 98 00:07:54,302 --> 00:07:56,271 How do you think I felt when I couldn't get a hold of you? 99 00:07:56,271 --> 00:07:57,912 I was worried that something might've happened to you. 100 00:07:57,912 --> 00:08:01,042 Do you really have to make me worry about you like that? 101 00:08:13,562 --> 00:08:14,821 Did you worry about me? 102 00:08:15,192 --> 00:08:16,192 Who? 103 00:08:16,891 --> 00:08:18,432 I'm pretty sure that's what you said earlier. 104 00:08:18,761 --> 00:08:20,932 Aren't you being too brazen for someone who's sorry? 105 00:08:20,932 --> 00:08:24,071 I am sorry, but I also feel happy. 106 00:08:24,901 --> 00:08:26,002 About what? 107 00:08:26,002 --> 00:08:27,701 It's as if we're dating. 108 00:08:28,901 --> 00:08:30,442 My gosh, what are you talking about? 109 00:08:31,442 --> 00:08:33,611 You've never dated anyone, have you? 110 00:08:33,611 --> 00:08:34,912 Who? Me? 111 00:08:37,652 --> 00:08:38,711 No. 112 00:08:42,121 --> 00:08:43,422 If you go to the book store, 113 00:08:43,422 --> 00:08:45,851 you'll find a lot of books on dating. 114 00:08:45,851 --> 00:08:46,991 You're able to memorize everything. 115 00:08:46,991 --> 00:08:48,392 So you can read them all... 116 00:08:48,392 --> 00:08:50,562 Just because I read something doesn't mean I can memorize it. 117 00:08:50,562 --> 00:08:52,231 I need to understand it first. 118 00:08:52,231 --> 00:08:54,101 You first wanted me to be nice, then you wanted me to be indifferent. 119 00:08:54,101 --> 00:08:56,831 You keep going back and forth, so I can't quite understand you. 120 00:08:56,831 --> 00:08:58,772 I did read every single page, but I can't seem to understand it. 121 00:08:58,772 --> 00:09:02,172 No, you're wrong. I think you pretty much have it all in your head. 122 00:09:02,371 --> 00:09:04,211 And you're doing quite a nice job. 123 00:09:04,211 --> 00:09:05,211 What? 124 00:09:06,812 --> 00:09:08,042 What do you mean? 125 00:09:09,012 --> 00:09:11,052 Anyway, let's eat dinner together tonight. 126 00:09:11,581 --> 00:09:12,812 Okay? 127 00:09:16,751 --> 00:09:18,922 We kissed, so we're obviously in a relationship. 128 00:09:18,922 --> 00:09:21,062 I thought he was a genius, but he's nothing more than a fool. 129 00:09:23,461 --> 00:09:24,762 What should we have for dinner? 130 00:09:25,831 --> 00:09:27,062 Don't worry. 131 00:09:28,262 --> 00:09:30,402 I chose to keep you as my associate, 132 00:09:31,701 --> 00:09:33,802 so I'll never abandon you. 133 00:09:37,772 --> 00:09:40,211 I feel grateful just by hearing you say that. 134 00:09:40,282 --> 00:09:42,282 Yeon Woo isn't the problem right now. 135 00:09:43,052 --> 00:09:47,652 But it's that Mr. Ham's planning on getting rid of Kang Seok. 136 00:09:49,422 --> 00:09:53,192 Right. And I know that's not what you want. 137 00:09:59,461 --> 00:10:01,461 I personally think you're the only one... 138 00:10:01,461 --> 00:10:03,701 who can truly fight against Mr. Choi. 139 00:10:04,432 --> 00:10:06,672 But please accept my sincere apology... 140 00:10:06,672 --> 00:10:08,902 if I'm wrong about that. 141 00:10:11,272 --> 00:10:16,341 You're more than qualified to be my associate. 142 00:10:17,081 --> 00:10:18,152 You're right. 143 00:10:19,111 --> 00:10:20,552 Rule number one. 144 00:10:21,282 --> 00:10:24,292 If possible, always take things to court... 145 00:10:24,522 --> 00:10:28,692 No. Always take things to the ring. 146 00:10:29,192 --> 00:10:30,792 Kang Seok's counterpart is me. 147 00:10:30,991 --> 00:10:32,961 I'm going to be the one to get rid of him, 148 00:10:32,961 --> 00:10:35,162 and I'm going to be the one to ruin his career. 149 00:10:51,451 --> 00:10:53,481 I thought I told you to go back to where you belong. 150 00:10:54,221 --> 00:10:55,451 Why are you still here? 151 00:10:55,882 --> 00:10:58,251 This is where I belong now. 152 00:11:03,932 --> 00:11:05,892 Then I guess you'll end up polluting this place. 153 00:11:10,272 --> 00:11:12,272 I'm sorry to say this, but Mr. Kang Yeong Ho... 154 00:11:12,632 --> 00:11:13,942 was physically disabled. 155 00:11:13,942 --> 00:11:16,571 And it took him 33 driving tests to finally get his driver's license. 156 00:11:16,571 --> 00:11:18,841 He claimed that there was a problem with the steering wheel, 157 00:11:18,841 --> 00:11:20,942 but it was actually because of his poor driving skills. 158 00:11:20,942 --> 00:11:22,412 I'm not quite sure about that because I found evidence... 159 00:11:22,412 --> 00:11:24,412 saying that there actually was a problem with the steering wheel. 160 00:11:25,552 --> 00:11:27,321 It's a research paper from Yuno Motors'... 161 00:11:27,321 --> 00:11:29,922 Quality Management Team saying that the steering wheel had a flaw. 162 00:11:29,922 --> 00:11:31,251 If this was written recently, 163 00:11:31,251 --> 00:11:33,091 it would have nothing to do with what happened two years ago. 164 00:11:33,091 --> 00:11:34,522 Read it carefully. 165 00:11:34,522 --> 00:11:36,892 It was written three months prior to the accident. 166 00:11:41,831 --> 00:11:44,501 And CEO Seo of Yuno Motors already knew about it. 167 00:11:46,032 --> 00:11:47,942 He probably sent you the exact same copy. 168 00:11:47,942 --> 00:11:49,001 What are you talking about? 169 00:11:49,001 --> 00:11:51,711 I was never aware of this, and this is my first time seeing this paper. 170 00:11:51,711 --> 00:11:53,882 I'm sure that's what you'd want to say. 171 00:11:54,111 --> 00:11:55,512 It doesn't even matter. 172 00:11:55,942 --> 00:11:57,512 This is a damage claim suit... 173 00:11:57,512 --> 00:11:59,782 filed against Yuno Motors by the victim's family. 174 00:12:00,081 --> 00:12:02,152 My client wants two million dollars. 175 00:12:02,581 --> 00:12:04,951 Personally, I'd ask for five times more. 176 00:12:04,951 --> 00:12:06,762 Didn't you get humiliated enough last time? 177 00:12:06,762 --> 00:12:07,861 No. 178 00:12:08,292 --> 00:12:10,532 This time, you'll be the one getting humiliated, not me. 179 00:12:11,432 --> 00:12:12,461 Here. 180 00:12:13,601 --> 00:12:15,701 This is a damage claim suit filed against you and your firm... 181 00:12:15,701 --> 00:12:18,501 for all the illegal acts you've committed. 182 00:12:18,501 --> 00:12:20,071 It may be a civil suit for now, 183 00:12:20,071 --> 00:12:21,542 but as soon as we find evidence to prove... 184 00:12:21,542 --> 00:12:23,001 that you had received the research paper beforehand, 185 00:12:23,001 --> 00:12:24,172 I'm going to turn it into a criminal suit... 186 00:12:24,172 --> 00:12:25,971 and send you to prison no matter what. 187 00:12:27,111 --> 00:12:29,282 See? I told you I'll be a venom. Remember? 188 00:12:29,512 --> 00:12:32,451 I can't just be satisfied with polluting my habitat. 189 00:12:34,382 --> 00:12:35,522 Right? 190 00:12:42,522 --> 00:12:44,432 Are you sure you never received this? 191 00:12:48,802 --> 00:12:49,871 (Stop production and recall all vehicles.) 192 00:12:49,871 --> 00:12:50,871 (Date: February 14, 2016) 193 00:12:54,772 --> 00:12:55,902 This is dangerous. 194 00:12:55,902 --> 00:12:58,341 If you look closely, it's not an official report. 195 00:12:58,341 --> 00:13:00,241 It's just a memo. 196 00:13:00,241 --> 00:13:01,782 Whatever the case, 197 00:13:01,782 --> 00:13:04,152 it's more than enough to turn the tables around... 198 00:13:04,512 --> 00:13:06,782 and prove that you were wrong about the driver. 199 00:13:09,282 --> 00:13:11,621 You're 100 percent sure that you never received this, right? 200 00:13:12,851 --> 00:13:14,192 Are you doubting me right now? 201 00:13:15,022 --> 00:13:17,461 I'm not doubting you. I'm trying to understand the situation. 202 00:13:18,692 --> 00:13:20,231 If Mr. Ham finds out about this, 203 00:13:21,162 --> 00:13:22,831 things will become serious. 204 00:13:24,302 --> 00:13:25,701 Let me repeat myself. 205 00:13:25,701 --> 00:13:27,302 I never got that research paper... 206 00:13:27,701 --> 00:13:29,241 which means I have nothing to hide. 207 00:13:29,841 --> 00:13:31,711 This case occurred when Mr. Ham left... 208 00:13:31,711 --> 00:13:32,971 and I was in charge of leading the firm. 209 00:13:32,971 --> 00:13:36,552 If he finds out that we're facing a lawsuit from a case back then, 210 00:13:36,652 --> 00:13:39,182 how do you think he'll react? 211 00:13:41,351 --> 00:13:43,621 CEO Seo of Yuno Motors and Mr. Ham... 212 00:13:43,621 --> 00:13:45,192 are very close friends. 213 00:13:45,951 --> 00:13:47,062 So he'll find out soon. 214 00:13:47,062 --> 00:13:48,892 So I'm saying you better find whoever made a mistake... 215 00:13:49,522 --> 00:13:51,562 and fire that person before he finds out. 216 00:13:51,562 --> 00:13:53,262 - Or... - Or what? 217 00:13:55,861 --> 00:13:58,172 You seem like you even want me to write a letter of resignation. 218 00:14:01,542 --> 00:14:04,611 Someone will have to take responsibility for this. 219 00:14:16,081 --> 00:14:19,652 You want to know if I've ever received such an important document? 220 00:14:22,162 --> 00:14:24,662 Of course, I have. 221 00:14:24,662 --> 00:14:27,101 I got it, but I hid it from you. 222 00:14:27,101 --> 00:14:29,101 That's why it never got to you. 223 00:14:29,532 --> 00:14:30,871 It's not just that. 224 00:14:30,871 --> 00:14:33,341 The NIS even sent me a confidential document. 225 00:14:33,341 --> 00:14:35,471 I got everything they sent, and I hid every single document. 226 00:14:35,542 --> 00:14:36,812 Did you know... 227 00:14:36,812 --> 00:14:39,042 that there's a huge robot living inside Jamsil Baseball Stadium? 228 00:14:39,042 --> 00:14:40,442 And on top of the 63 Building... 229 00:14:40,442 --> 00:14:41,981 That's enough. 230 00:14:42,412 --> 00:14:44,682 You're the one who started talking nonsense. 231 00:14:46,081 --> 00:14:47,782 I also feel upset for getting involved... 232 00:14:47,782 --> 00:14:50,692 in such an absurd case and for being doubted by Ms. Kang. 233 00:14:51,692 --> 00:14:54,022 You know better than anyone that I would've... 234 00:14:54,022 --> 00:14:56,062 given this to you if I ever received it. 235 00:14:56,321 --> 00:14:58,932 14 attorneys were assigned to that case. 236 00:14:59,731 --> 00:15:01,961 But not a single person saw that document. 237 00:15:01,961 --> 00:15:04,032 I need to know who made what mistake... 238 00:15:04,032 --> 00:15:06,701 in order to fire that person or write a resignation letter myself. 239 00:15:10,111 --> 00:15:12,841 I'll go through all the files in the archives room... 240 00:15:12,841 --> 00:15:16,142 and find out if a copy of this report exists or not. 241 00:15:18,652 --> 00:15:20,581 - The most important thing is... - Yes, I know. 242 00:15:20,682 --> 00:15:22,782 No one should find out about this. 243 00:15:22,782 --> 00:15:25,022 Especially Mr. Ham. 244 00:15:30,662 --> 00:15:32,262 What can I do to help? 245 00:15:32,262 --> 00:15:35,231 I don't need your help. Just take care of your own self. 246 00:15:35,231 --> 00:15:38,831 But it's my job to protect... It's my job to help you. 247 00:15:42,272 --> 00:15:44,211 Do you really want to help me? 248 00:15:44,912 --> 00:15:45,942 Of course. 249 00:15:46,611 --> 00:15:49,412 Then don't do anything. 250 00:15:49,782 --> 00:15:52,611 And don't even go near Mr. Ham. 251 00:15:59,292 --> 00:16:02,292 But you and I aren't exactly the type... 252 00:16:02,422 --> 00:16:05,662 who would do everything as we're told. 253 00:16:08,562 --> 00:16:09,632 Good. 254 00:16:10,802 --> 00:16:12,172 Okay, I got it. 255 00:16:14,772 --> 00:16:17,111 Did you find the memo that no one's ever received? 256 00:16:17,812 --> 00:16:20,442 If no one's ever received it, that means it doesn't exist. 257 00:16:20,442 --> 00:16:21,942 So how will I be able to find it? 258 00:16:22,542 --> 00:16:23,711 But why are you here? 259 00:16:24,111 --> 00:16:26,382 Did Mr. Choi ask you to help me out? 260 00:16:26,382 --> 00:16:27,851 No, not exactly. 261 00:16:28,022 --> 00:16:30,251 I was just wondering if there could be another solution to this. 262 00:16:40,932 --> 00:16:42,501 - What are you doing? - Pardon? 263 00:16:43,601 --> 00:16:45,032 What are you guys doing here? 264 00:16:45,802 --> 00:16:48,101 It's so hot in here. Why is it so hot? 265 00:16:49,942 --> 00:16:54,111 Do you seriously think you can fool me with that lousy acting? 266 00:16:56,451 --> 00:16:58,782 You have no spirit or detail. 267 00:17:00,121 --> 00:17:02,022 What's going on? Tell me. 268 00:17:03,292 --> 00:17:06,592 I don't think it's any of your business. 269 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 Go ahead. 270 00:17:24,172 --> 00:17:26,981 It means there's a problem. 271 00:17:37,521 --> 00:17:39,991 Mr. Seo. Let me promise you one thing. 272 00:17:40,461 --> 00:17:42,791 I already won once, and this time... 273 00:17:42,791 --> 00:17:45,592 Yuno Motors will win. 274 00:17:46,362 --> 00:17:48,362 But it wouldn't be you. It'd be me. 275 00:17:49,301 --> 00:17:51,471 He's the new legal adviser, Attorney Lee. 276 00:17:51,471 --> 00:17:53,301 I don't think we need an introduction. 277 00:17:53,301 --> 00:17:55,001 There's one thing we need to be clear on. 278 00:17:55,241 --> 00:17:59,311 It sounds like the plaintiff's lawyer, David, 279 00:17:59,741 --> 00:18:01,682 is determined to get you. 280 00:18:01,682 --> 00:18:04,582 You don't need to worry about David. If we work together... 281 00:18:04,582 --> 00:18:06,781 He said if it wasn't for you, 282 00:18:07,051 --> 00:18:09,721 there wouldn't have been a problem. 283 00:18:11,791 --> 00:18:12,791 So... 284 00:18:13,491 --> 00:18:15,092 am I fired? 285 00:18:15,491 --> 00:18:16,632 Of course not. 286 00:18:17,231 --> 00:18:19,231 Officially, you're still one of... 287 00:18:19,461 --> 00:18:21,862 many legal advisers of Yuno Motors. 288 00:18:22,461 --> 00:18:24,231 You just won't have any work to do. 289 00:18:24,231 --> 00:18:27,271 Remember who stood beside you in the court... 290 00:18:27,541 --> 00:18:28,642 two years ago. 291 00:18:28,902 --> 00:18:30,471 Youโ€˜ll still be paid. 292 00:18:38,582 --> 00:18:41,951 I help your pitiful company grow to have... 293 00:18:41,951 --> 00:18:44,422 hundreds of millions of dollars in sales. 294 00:18:44,852 --> 00:18:46,352 Now, you're going to ignore me? 295 00:18:46,791 --> 00:18:47,791 What? 296 00:18:49,461 --> 00:18:51,092 Who do you think you are... 297 00:18:51,092 --> 00:18:54,832 I remember vividly how you walked on eggshells around me. 298 00:18:56,001 --> 00:18:57,001 Sir. 299 00:18:59,701 --> 00:19:02,471 See? Even now, you won't know what to do without this guy. 300 00:19:03,072 --> 00:19:05,842 Because you're not capable of making decisions by yourself. 301 00:19:05,842 --> 00:19:08,481 Think hard before you speak. 302 00:19:08,481 --> 00:19:10,311 Yes, now that I think about it, 303 00:19:10,882 --> 00:19:12,852 your brain or the steering wheel... 304 00:19:12,852 --> 00:19:14,251 isn't the problem, 305 00:19:14,622 --> 00:19:16,051 but your chicken heart is. 306 00:19:17,251 --> 00:19:19,592 Do you really want to get fired? 307 00:19:19,592 --> 00:19:21,592 - No, sir. - Can you? 308 00:19:22,162 --> 00:19:23,231 Can you fire me? 309 00:19:23,692 --> 00:19:24,692 No. 310 00:19:24,932 --> 00:19:26,231 You have no guts. 311 00:19:26,231 --> 00:19:28,231 Yes. You are... 312 00:19:28,801 --> 00:19:31,102 - fired. - Sir. 313 00:19:31,102 --> 00:19:32,572 Get lost! 314 00:19:36,541 --> 00:19:37,541 Is that so? 315 00:19:38,142 --> 00:19:39,412 I guess I was wrong. 316 00:19:39,612 --> 00:19:41,781 You're chicken-hearted, but you've got the nerves. 317 00:19:45,612 --> 00:19:46,622 Okay. 318 00:19:47,021 --> 00:19:48,882 Now, I'm officially dismissed. 319 00:19:59,801 --> 00:20:01,301 Good news or bad news? 320 00:20:01,701 --> 00:20:02,731 Bad news. 321 00:20:02,731 --> 00:20:04,602 Yuno Motors fired me. 322 00:20:07,301 --> 00:20:08,372 What's the good news? 323 00:20:08,771 --> 00:20:12,241 To be more precise, I made them dismiss me officially. 324 00:20:12,741 --> 00:20:15,382 So it doesn't matter what we find or discover. 325 00:20:15,481 --> 00:20:18,112 I don't need to maintain confidentiality. 326 00:20:40,771 --> 00:20:43,471 Let's stop looking for it. We can't find what's not there. 327 00:20:44,342 --> 00:20:46,311 If you didn't receive it, 328 00:20:46,582 --> 00:20:48,682 that means it doesn't exist. 329 00:20:50,711 --> 00:20:52,882 Right. If I didn't see it, 330 00:20:52,882 --> 00:20:54,751 it couldn't have existed in the first place. 331 00:20:56,951 --> 00:21:00,122 Still, I need to check more. 332 00:21:00,122 --> 00:21:01,822 I found something else. 333 00:21:01,991 --> 00:21:03,731 So I'll talk to Mr. Choi. 334 00:21:08,902 --> 00:21:11,271 He takes care of things so easily. 335 00:21:39,392 --> 00:21:41,902 Where are you? Did you find the document? 336 00:21:43,231 --> 00:21:44,471 Like David said, 337 00:21:44,471 --> 00:21:47,971 we need to find out if CEO Seo knew about the faulty steering wheel. 338 00:21:47,971 --> 00:21:49,372 The memo, 339 00:21:50,011 --> 00:21:53,382 if it exists, then whoever wrote it would exist too. 340 00:21:54,311 --> 00:21:57,281 Of course, Yuno Motors would've hid it thoroughly. 341 00:21:58,051 --> 00:22:00,382 But I found what they tried so hard to hid. 342 00:22:00,682 --> 00:22:01,682 I just... 343 00:22:02,182 --> 00:22:03,192 Hello? 344 00:22:14,801 --> 00:22:16,031 What brings you here? 345 00:22:17,301 --> 00:22:19,942 I acknowledge my mistake... 346 00:22:20,701 --> 00:22:22,142 in the hospital union negotiations. 347 00:22:23,072 --> 00:22:24,642 It was your case. 348 00:22:24,642 --> 00:22:26,741 It should've been handled your way. 349 00:22:26,741 --> 00:22:29,211 It's already over. Forget it. 350 00:22:29,211 --> 00:22:30,951 I can't do that. 351 00:22:31,382 --> 00:22:32,612 So... 352 00:22:32,612 --> 00:22:35,751 I was thinking we could share my case. 353 00:22:35,751 --> 00:22:37,152 It's a big one. 354 00:22:37,152 --> 00:22:38,251 I don't need it. 355 00:22:38,791 --> 00:22:41,461 I'm already busy with the case I have. 356 00:22:43,291 --> 00:22:45,291 What case are you working on now? 357 00:22:52,531 --> 00:22:54,672 Usually, I work on seven cases at a time, 358 00:22:55,172 --> 00:22:57,412 but today, I have eight. And they're all special cases. 359 00:22:57,412 --> 00:23:00,142 You're the best closer of Kang and Ham. 360 00:23:00,511 --> 00:23:02,781 Adding one more wouldn't be a problem, would it? 361 00:23:08,521 --> 00:23:10,721 I'm saying we should share the work and the profit... 362 00:23:10,991 --> 00:23:12,622 as a reconciliation. 363 00:23:13,491 --> 00:23:16,531 If you insist, I'll see if I can make time next week. 364 00:23:17,632 --> 00:23:18,632 Okay. 365 00:23:23,031 --> 00:23:24,031 Yeon Woo. 366 00:23:25,231 --> 00:23:27,642 Come to my office and have tea with me sometime. 367 00:23:28,471 --> 00:23:29,971 - Okay. - Good. 368 00:23:38,382 --> 00:23:40,622 Looks like you two became close. 369 00:23:41,352 --> 00:23:44,451 Not as close as you and Ms. Kim are though. 370 00:23:45,392 --> 00:23:46,791 Are you jealous of her? 371 00:23:46,791 --> 00:23:48,592 Jealousy is a result of inferiority complex, 372 00:23:48,592 --> 00:23:50,662 but I don't have that feeling of inferiority. 373 00:23:51,261 --> 00:23:52,991 You don't feel inferior to Mr. Ham... 374 00:23:52,991 --> 00:23:54,061 Enough. 375 00:23:54,662 --> 00:23:56,231 Who prepared the report? 376 00:23:56,231 --> 00:23:59,471 It was Quality Control Manager Han Yoo Seok. 377 00:24:01,771 --> 00:24:02,902 This is too easy. 378 00:24:04,311 --> 00:24:05,842 What's the evidence that he wrote it? 379 00:24:05,842 --> 00:24:07,311 It was his job. 380 00:24:07,311 --> 00:24:10,082 He used to make 2 to 3 reports a week. 381 00:24:10,311 --> 00:24:13,852 Since that memo was written, there is no trace of him... 382 00:24:13,852 --> 00:24:16,922 writing any more reports or working in other departments. 383 00:24:16,922 --> 00:24:20,092 He got fired for making a report that harmed the company. 384 00:24:20,092 --> 00:24:22,622 No. He got paid leave of absence. 385 00:24:23,132 --> 00:24:25,662 They didn't want to keep him, 386 00:24:25,731 --> 00:24:27,761 but if they fired him, he could've leaked... 387 00:24:27,761 --> 00:24:30,201 the information about the faulty parts. 388 00:24:31,801 --> 00:24:32,801 Smart. 389 00:24:32,801 --> 00:24:34,271 Don't mention it. 390 00:24:34,271 --> 00:24:36,241 Not you. I meant CEO Seo of Yuno Motors. 391 00:24:36,442 --> 00:24:37,511 I don't think so. 392 00:24:37,842 --> 00:24:39,981 I think you're jealous of my brain. 393 00:24:40,842 --> 00:24:42,342 I told you not to show off. 394 00:24:42,582 --> 00:24:45,051 Showing off doesn't suit you. It only suits me. 395 00:24:45,211 --> 00:24:48,281 No. You'll have to acknowledge my brain. 396 00:24:48,281 --> 00:24:49,281 Because... 397 00:24:49,551 --> 00:24:52,051 I have Han Yoo Seok's address... 398 00:24:52,852 --> 00:24:54,061 right here. 399 00:25:00,531 --> 00:25:01,531 Are you crazy? 400 00:25:02,501 --> 00:25:03,672 I told you. 401 00:25:03,672 --> 00:25:06,442 I'm the only one who can solve your... 402 00:25:06,971 --> 00:25:09,642 I'm the only one who can solve my problems. 403 00:25:11,041 --> 00:25:13,082 So far, I've been solving your problem, I think. 404 00:25:15,811 --> 00:25:16,811 Good! 405 00:25:32,791 --> 00:25:35,301 Well... Where are we going to go? 406 00:25:36,162 --> 00:25:38,372 I don't know about the atmosphere, 407 00:25:38,372 --> 00:25:40,241 but the place has delicious food. 408 00:25:40,442 --> 00:25:42,301 There's someone I want you to meet too. 409 00:25:42,971 --> 00:25:44,271 - You want me to meet someone? - Yes. 410 00:25:45,471 --> 00:25:46,511 Who? 411 00:25:46,612 --> 00:25:47,741 You'll find out soon. 412 00:25:48,442 --> 00:25:50,182 Who is it? 413 00:26:03,531 --> 00:26:05,561 How long have you been... 414 00:26:06,162 --> 00:26:07,501 going out with Yeon Woo? 415 00:26:07,501 --> 00:26:08,902 - What? - Pardon? 416 00:26:10,372 --> 00:26:11,402 It's not like that. 417 00:26:11,872 --> 00:26:13,741 You said you want to give her a ring. 418 00:26:16,241 --> 00:26:18,041 He said... 419 00:26:18,041 --> 00:26:20,182 there was only one person he liked at work. 420 00:26:22,942 --> 00:26:24,211 When did I say that? 421 00:26:24,281 --> 00:26:27,582 Yeon Woo is smart and kind, 422 00:26:27,582 --> 00:26:29,182 but he's like water, 423 00:26:29,382 --> 00:26:31,652 he's quite naive, isn't he? 424 00:26:31,721 --> 00:26:32,791 Grandma. 425 00:26:33,461 --> 00:26:35,461 Yes, most of the times. 426 00:26:35,662 --> 00:26:39,031 But these days, he's improved a little bit. 427 00:26:39,031 --> 00:26:40,031 Ms. Kim? 428 00:26:40,602 --> 00:26:43,771 That means Yeon Woo likes you a lot. 429 00:26:43,771 --> 00:26:45,301 Goodness. 430 00:26:45,602 --> 00:26:46,902 You should... 431 00:26:47,501 --> 00:26:51,442 pull him from the front and push him from behind. 432 00:26:51,511 --> 00:26:52,842 You'll have to do that. 433 00:26:53,311 --> 00:26:55,612 Okay. I'll do my best. 434 00:27:07,961 --> 00:27:09,092 You don't like the food? 435 00:27:10,592 --> 00:27:12,162 No, it's good. 436 00:27:13,102 --> 00:27:14,832 I must be making you feel uncomfortable. 437 00:27:14,832 --> 00:27:17,072 You can just relax and eat. 438 00:27:17,072 --> 00:27:20,142 I love seeing young ladies who eat very well. 439 00:27:20,142 --> 00:27:22,471 Oh, it's not that. 440 00:27:27,481 --> 00:27:28,511 That one. 441 00:27:29,481 --> 00:27:30,882 Give me one second. 442 00:27:37,392 --> 00:27:40,092 We'll take a bottle of Kaoliang wine. 443 00:27:48,102 --> 00:27:49,261 Cheers. 444 00:27:49,731 --> 00:27:50,872 Cheers. 445 00:27:57,971 --> 00:27:59,882 Eating such delicious sweet and sour pork... 446 00:27:59,882 --> 00:28:01,342 without a drink felt... 447 00:28:01,342 --> 00:28:04,311 really boring, like mixing water with more water. 448 00:28:04,882 --> 00:28:06,051 Of course. 449 00:28:07,182 --> 00:28:09,221 I love young ladies who eat well, 450 00:28:09,221 --> 00:28:11,291 but what I love more is young ladies who know how to drink. 451 00:28:11,291 --> 00:28:12,622 - Right? - Yes. 452 00:28:35,112 --> 00:28:37,251 Did my grandma make you feel uncomfortable? 453 00:28:37,951 --> 00:28:40,382 No, the sweet and sour pork made me feel uncomfortable. 454 00:28:40,382 --> 00:28:41,582 It was too good. 455 00:28:43,291 --> 00:28:44,392 I'm glad. 456 00:28:45,322 --> 00:28:48,192 She seems like a great person. Your grandma. 457 00:28:49,491 --> 00:28:52,192 She's the best person for me in this world. 458 00:28:53,432 --> 00:28:54,461 Oh, right. 459 00:28:55,061 --> 00:28:57,301 So who's the person that you like? 460 00:29:00,771 --> 00:29:02,572 Oh, she kept making fun of me... 461 00:29:02,572 --> 00:29:04,942 and asked if I didn't find anyone to put a ring on. 462 00:29:06,072 --> 00:29:08,412 So I lied and told her that. 463 00:29:11,051 --> 00:29:12,281 It was a lie, then. 464 00:29:13,751 --> 00:29:15,382 This is quite disappointing. 465 00:29:15,382 --> 00:29:16,451 What? 466 00:29:16,451 --> 00:29:19,761 Do you have to say that it's a lie? 467 00:29:21,721 --> 00:29:24,491 It's true. It's a lie... 468 00:29:25,231 --> 00:29:26,362 that I lied. 469 00:29:27,632 --> 00:29:28,632 What? 470 00:29:51,291 --> 00:29:53,362 Is this a proposal... 471 00:29:53,362 --> 00:29:56,632 It's not what you think it is yet. 472 00:29:58,432 --> 00:29:59,531 Oh, it isn't. 473 00:30:00,201 --> 00:30:02,832 Ms. Kim, I... No. 474 00:30:03,771 --> 00:30:05,531 Gina, you keep getting on my mind, 475 00:30:05,771 --> 00:30:07,201 and I want to know more about you. 476 00:30:12,072 --> 00:30:14,741 I mean, not all the time, but from time to time. 477 00:30:15,382 --> 00:30:16,811 From time to time? 478 00:30:19,822 --> 00:30:20,951 Anyway. 479 00:30:22,122 --> 00:30:23,322 One day, I... 480 00:30:30,862 --> 00:30:32,031 What can I do? 481 00:30:32,132 --> 00:30:33,862 I'll have to pull you and push you. 482 00:30:33,862 --> 00:30:36,001 I should listen to my elders. 483 00:30:51,025 --> 00:30:56,025 [VIU Ver] KBS2 E13 Suits "Wings of Lies" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 484 00:31:12,132 --> 00:31:13,701 We can keep this on for today, right? 485 00:31:13,942 --> 00:31:15,541 Even though we can't wear it to work tomorrow. 486 00:31:17,041 --> 00:31:19,511 Then did we just establish our rabbit farm today? 487 00:31:23,811 --> 00:31:25,882 I feel great today. 488 00:31:25,951 --> 00:31:28,451 And of course, this played a huge part. 489 00:32:17,432 --> 00:32:23,771 (Kang and Ham Law Firm, Received by Hong Da Ham) 490 00:32:28,281 --> 00:32:30,011 (Steering wheel hydraulic pressure test result: 35.5 percent faulty) 491 00:32:30,011 --> 00:32:31,682 (High temperature test result: 7 defected, physically distorted) 492 00:32:34,622 --> 00:32:37,652 I did not write this report. 493 00:32:39,761 --> 00:32:41,822 I know everything already. You were paid out to cover up... 494 00:32:41,822 --> 00:32:44,791 No. I told CEO Seo as soon as I found the flaw... 495 00:32:44,791 --> 00:32:46,362 on the hydraulic pressure hose. 496 00:32:46,701 --> 00:32:49,201 He told me to not write up a report... 497 00:32:49,201 --> 00:32:51,372 because he's going to fix it immediately. 498 00:32:52,332 --> 00:32:54,041 It didn't make me feel comfortable, 499 00:32:54,041 --> 00:32:57,011 but I had nothing else to say because it was fixed immediately. 500 00:32:57,011 --> 00:32:58,912 The defection was fixed immediately? 501 00:33:00,311 --> 00:33:03,412 But he didn't recall any of the cars that were already sold. 502 00:33:04,451 --> 00:33:07,152 Then there was that accident after just three months. 503 00:33:08,082 --> 00:33:10,251 Anyway, I never wrote that report. 504 00:33:10,251 --> 00:33:12,721 There is no report as far as I know. 505 00:33:13,221 --> 00:33:15,892 CEO Seo and I were the only ones who knew of this defection, 506 00:33:15,892 --> 00:33:18,291 and there's no reason for him to do this. 507 00:33:18,291 --> 00:33:20,231 Then are you saying that this is forged? 508 00:33:20,231 --> 00:33:21,701 How would I know? 509 00:33:21,701 --> 00:33:25,271 But everything on that paper is true. 510 00:33:51,432 --> 00:33:53,531 Don't get me wrong. I was here first. 511 00:33:56,201 --> 00:33:57,902 You knew that I'd be here... 512 00:34:03,041 --> 00:34:05,172 It's not that you knew. You wanted me to come. 513 00:34:05,771 --> 00:34:07,241 What you wanted to do was... 514 00:34:07,241 --> 00:34:08,811 not to prove something... 515 00:34:08,811 --> 00:34:10,481 with an unknown piece of paper, 516 00:34:10,481 --> 00:34:12,952 but to make me meet Mr. Han Yoo Seok. 517 00:34:15,121 --> 00:34:17,251 I don't know about others, 518 00:34:17,251 --> 00:34:19,152 but that piece of paper isn't that important to me. 519 00:34:19,422 --> 00:34:21,461 What's important for me was to get you flustered... 520 00:34:21,461 --> 00:34:23,262 and run about to resolve this mission. 521 00:34:23,262 --> 00:34:24,762 What's more important is... 522 00:34:24,762 --> 00:34:26,762 that CEO Seo has covered up a flaw, 523 00:34:26,762 --> 00:34:29,061 and now you know of that. 524 00:34:29,061 --> 00:34:30,731 Once we get on a trial, you'll have to testify too. 525 00:34:30,731 --> 00:34:32,331 You said it's not your style to bear false witness. 526 00:34:32,331 --> 00:34:34,472 I told you. Back then, I... 527 00:34:34,472 --> 00:34:35,771 Witness. 528 00:34:36,641 --> 00:34:38,911 Did you know that there was a defection? 529 00:34:38,911 --> 00:34:41,041 Answer the question in yes or no. 530 00:34:41,911 --> 00:34:43,882 That's the only question I need to answer. 531 00:34:44,452 --> 00:34:45,751 It doesn't matter... 532 00:34:45,751 --> 00:34:47,552 when you heard it or when you found out. 533 00:34:47,552 --> 00:34:50,021 Why? Because the moment you answer yes to that question, 534 00:34:50,021 --> 00:34:52,791 you will become the accused, not the witness. 535 00:34:53,322 --> 00:34:54,791 You set up a trap. 536 00:34:55,621 --> 00:34:58,791 You already knew that I didn't know. 537 00:34:58,791 --> 00:35:00,431 I don't know about that, 538 00:35:00,431 --> 00:35:02,702 but I do know this one thing. 539 00:35:02,802 --> 00:35:05,032 If you don't prove your argument at the court, 540 00:35:05,032 --> 00:35:06,541 you will be imprisoned. 541 00:35:06,902 --> 00:35:09,202 Prosecutors are dying to take you in. 542 00:35:27,262 --> 00:35:28,621 - Here's your coffee. - My goodness. 543 00:35:28,621 --> 00:35:30,061 You surprised me more. 544 00:35:30,692 --> 00:35:31,961 You startled me. 545 00:35:31,961 --> 00:35:33,132 What's wrong? 546 00:35:33,902 --> 00:35:35,731 Don't you know how dangerous this is? 547 00:35:35,731 --> 00:35:38,101 What is? This paper shredder? 548 00:35:39,032 --> 00:35:42,902 I'm a pretty tenacious and bold guy, so I never knew... 549 00:35:42,902 --> 00:35:44,742 this was that dangerous. 550 00:35:45,672 --> 00:35:47,282 If it's that dangerous, I'll do it. 551 00:35:48,481 --> 00:35:49,512 Forget it. 552 00:35:55,481 --> 00:35:56,751 Your coffee... 553 00:36:26,722 --> 00:36:28,152 What are you doing? 554 00:36:28,152 --> 00:36:29,481 Start driving. 555 00:36:32,222 --> 00:36:34,291 I just met with Mr. Han Yoo Seok. 556 00:36:41,362 --> 00:36:42,601 Let's go. 557 00:36:58,411 --> 00:37:01,351 Mr. Han made a report as soon as he found the defection. 558 00:37:01,521 --> 00:37:04,291 I'm the one who fixed that darned defection. 559 00:37:04,422 --> 00:37:05,552 That's enough. 560 00:37:05,552 --> 00:37:07,822 What do you expect me to do at this point? 561 00:37:16,402 --> 00:37:18,601 Do you want to die? What are you doing right now? 562 00:37:18,601 --> 00:37:20,972 If it weren't for the steering wheel, 563 00:37:21,242 --> 00:37:25,211 Mr. Kang Yeong Ho's family wouldn't have died. 564 00:37:25,641 --> 00:37:27,242 Let's both see how he must've felt... 565 00:37:27,512 --> 00:37:29,141 during that situation. 566 00:37:29,581 --> 00:37:30,581 Stop. 567 00:37:32,981 --> 00:37:33,981 Stop. 568 00:37:47,902 --> 00:37:49,802 The reason I defended you as your attorney... 569 00:37:50,231 --> 00:37:52,472 was because you looked at me with the same look you have right now... 570 00:37:52,902 --> 00:37:56,141 and swore to me that there was no problem with the steering wheel. 571 00:37:56,711 --> 00:37:58,641 You better compensate the victim's family... 572 00:37:58,641 --> 00:38:00,141 and take care of everything yourself. 573 00:38:00,442 --> 00:38:01,911 If you refuse, I'll have to step in. 574 00:38:02,012 --> 00:38:05,012 Then you'll find out what it feels like to live in prison. 575 00:38:05,481 --> 00:38:06,822 And of course, you'll be the only one going there. 576 00:38:20,501 --> 00:38:21,702 So are you saying... 577 00:38:21,902 --> 00:38:24,601 you forgot where it is or you lost it? 578 00:38:24,802 --> 00:38:27,141 That's so weird. I'm pretty sure I left it here. 579 00:38:27,342 --> 00:38:29,442 Da Ham, don't worry too much. I'll find it as soon as possible. 580 00:38:29,442 --> 00:38:31,842 Ms. Park gave it to you an hour ago. 581 00:38:31,842 --> 00:38:33,141 How could you forget where you left it? 582 00:38:33,141 --> 00:38:34,782 Da Ham, it's just a team dinner schedule. 583 00:38:34,782 --> 00:38:36,512 If I lost it, I can always write up a new one. 584 00:38:36,512 --> 00:38:39,152 Then what does that make of the person who wrote the original copy? 585 00:38:41,251 --> 00:38:42,422 Is there something going on? 586 00:38:42,922 --> 00:38:44,222 What's wrong with you today? 587 00:38:44,222 --> 00:38:45,222 You want to know what's wrong? 588 00:38:46,661 --> 00:38:50,831 How is it that no one in this firm knows how to do their job properly? 589 00:38:51,661 --> 00:38:52,692 This is so annoying. 590 00:38:57,702 --> 00:39:02,302 Judging from the fact that Ms. Hong and Yeon Woo put on a lousy act, 591 00:39:03,771 --> 00:39:07,141 I can sense that Kang Seok caused some kind of trouble again. 592 00:39:08,842 --> 00:39:12,952 I'm not sure about that. I don't think Mr. Choi... 593 00:39:13,081 --> 00:39:15,322 would cause unnecessary trouble in this kind of situation. 594 00:39:17,722 --> 00:39:21,391 You told me that Mr. Ham's trying to get rid of Mr. Choi. 595 00:39:23,331 --> 00:39:24,431 You're right. 596 00:39:24,831 --> 00:39:26,461 I can't lose my counterpart... 597 00:39:27,362 --> 00:39:29,161 before I even get promoted. 598 00:39:29,302 --> 00:39:31,902 I need to find out what's going on. 599 00:39:33,442 --> 00:39:34,601 No. 600 00:39:34,842 --> 00:39:38,311 If there's any kind of trouble, you should leave it to me. 601 00:39:38,612 --> 00:39:42,041 You should just focus on winning your battle against Mr. Choi. 602 00:39:46,822 --> 00:39:48,351 Rule number two. 603 00:39:49,922 --> 00:39:53,521 Don't just focus on winning. 604 00:39:54,922 --> 00:39:55,922 "Don't"? 605 00:39:56,461 --> 00:39:59,061 So you always want me to take things to the ring, 606 00:39:59,061 --> 00:40:00,802 but you don't want me to focus on winning? 607 00:40:02,762 --> 00:40:03,972 I don't get it. 608 00:40:03,972 --> 00:40:05,472 - It sounds odd, right? - Yes. 609 00:40:05,902 --> 00:40:07,702 Yes, I know it does. 610 00:40:07,702 --> 00:40:08,871 But it doesn't matter. 611 00:40:09,472 --> 00:40:11,711 We just need to do the opposite of Kang Seok. 612 00:40:26,961 --> 00:40:28,992 Did you meet Mr. Han Yoo Seok? 613 00:40:30,731 --> 00:40:32,661 I'm not sure if that memo's real or not. 614 00:40:33,101 --> 00:40:35,902 But CEO Seo did hide the flaw regarding the steering wheel. 615 00:40:36,331 --> 00:40:37,331 What? 616 00:40:37,632 --> 00:40:39,132 I shook him up a bit, 617 00:40:39,132 --> 00:40:40,902 so let's see what he decides to do. 618 00:40:41,172 --> 00:40:43,041 You should've cut him off completely, 619 00:40:43,041 --> 00:40:44,512 but you only shook him up a bit? 620 00:40:46,072 --> 00:40:48,782 Have you gone mad? Are you trying to teach me now? 621 00:40:48,782 --> 00:40:50,751 - No, that's not it. - Don't worry. 622 00:40:51,081 --> 00:40:53,581 I did enough to make him get to his senses. 623 00:40:58,291 --> 00:40:59,291 What are you doing here? 624 00:41:03,331 --> 00:41:05,431 I know you're facing a problem. 625 00:41:06,161 --> 00:41:07,161 A problem? 626 00:41:07,431 --> 00:41:09,661 The only problem I have right now is the fact that... 627 00:41:09,661 --> 00:41:10,902 you were in my office waiting for me. 628 00:41:11,831 --> 00:41:12,931 I'm being serious right now. 629 00:41:16,101 --> 00:41:17,411 I can't lose you... 630 00:41:17,911 --> 00:41:19,641 before I get a chance to get promoted... 631 00:41:20,512 --> 00:41:21,811 and fight against you. 632 00:41:23,552 --> 00:41:24,681 You are serious. 633 00:41:25,311 --> 00:41:28,351 But unfortunately, there really isn't anything you can help me with. 634 00:41:28,351 --> 00:41:29,652 Fine, then. 635 00:41:31,652 --> 00:41:32,952 That's too bad. 636 00:41:41,132 --> 00:41:43,672 I can't believe he came to interfere again. 637 00:41:44,101 --> 00:41:46,371 No, he was really serious this time. 638 00:41:46,902 --> 00:41:49,041 He really wants to get promoted... 639 00:41:49,371 --> 00:41:51,742 and fight with me on the same level. 640 00:41:51,842 --> 00:41:52,842 Really? 641 00:41:53,581 --> 00:41:55,141 - Then why did you... - First of all, 642 00:41:55,442 --> 00:41:58,512 I'm not interested in getting his help in any kind of situation. 643 00:41:58,782 --> 00:42:00,952 Second of all, he can't get promoted. 644 00:42:00,952 --> 00:42:03,492 Why? Because I'm going to get rid of Mr. Ham. 645 00:42:03,851 --> 00:42:07,121 And lastly, even if he does manage to get promoted, 646 00:42:07,121 --> 00:42:08,362 nothing will change. 647 00:42:08,362 --> 00:42:09,762 Because I'm way better than him. 648 00:42:20,842 --> 00:42:22,001 Hey, Mr. Seo. 649 00:42:25,211 --> 00:42:26,581 Good thinking. 650 00:42:27,141 --> 00:42:29,282 That's the best choice you can make for your company, 651 00:42:29,581 --> 00:42:31,952 the victim's family, and more importantly, yourself. 652 00:42:33,581 --> 00:42:35,052 Yes, let's go ahead with that. 653 00:42:37,121 --> 00:42:38,751 Is the victim's family willing to come to an agreement? 654 00:42:38,751 --> 00:42:41,461 I made him agree to come to an agreement. 655 00:42:41,461 --> 00:42:44,961 Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm? 656 00:42:45,791 --> 00:42:46,831 No, not yet. 657 00:42:47,601 --> 00:42:49,661 But I'll make that happen... 658 00:42:51,302 --> 00:42:54,442 before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit. 659 00:43:01,811 --> 00:43:05,012 She's really worked up about finding that memo. 660 00:43:05,012 --> 00:43:07,452 Tell her that she can stop looking for it. It won't even exist. 661 00:43:07,452 --> 00:43:10,621 It was just a means to make me visit Mr. Han and hear the truth. 662 00:43:36,311 --> 00:43:40,722 Here. I found the team dinner schedule. Are you happy now? 663 00:43:42,751 --> 00:43:46,862 I don't know how bad your day was today, 664 00:43:46,862 --> 00:43:50,961 but I'd like you to know that there's at least one person... 665 00:43:51,032 --> 00:43:53,101 who does their job properly in this firm. 666 00:43:56,101 --> 00:43:57,202 I'm sorry. 667 00:43:57,731 --> 00:43:59,431 I wasn't talking to you when I said that. 668 00:44:00,771 --> 00:44:02,442 I was actually talking to myself. 669 00:44:05,572 --> 00:44:07,081 What's going on? 670 00:44:09,211 --> 00:44:12,211 Tell me what's going on instead of just getting angry. 671 00:45:06,942 --> 00:45:08,242 I turned it off. 672 00:45:10,442 --> 00:45:11,442 Why? 673 00:45:11,942 --> 00:45:14,842 Because I'm very well aware of how dangerous that machine is. 674 00:45:15,581 --> 00:45:17,282 I was just kidding this morning. 675 00:45:17,282 --> 00:45:20,251 You were overly startled when you saw me this morning. 676 00:45:20,981 --> 00:45:24,021 And earlier, you fought with your best friend, Ms. Kim. 677 00:45:25,152 --> 00:45:26,222 What's your point? 678 00:45:28,362 --> 00:45:29,862 That paper you're holding... 679 00:45:30,362 --> 00:45:33,702 That's the document that no one's ever received... 680 00:45:33,961 --> 00:45:35,032 or has ever even existed. 681 00:45:36,431 --> 00:45:37,472 Nonsense. 682 00:45:37,902 --> 00:45:40,001 If you're so doubtful, you can check for yourself. 683 00:45:40,001 --> 00:45:41,101 Forget it. 684 00:45:41,672 --> 00:45:44,811 I'm not good at reading people like Mr. Choi. 685 00:45:45,172 --> 00:45:48,981 But I'm at least good at understanding the people around me. 686 00:45:55,181 --> 00:45:56,891 What happened? 687 00:46:00,992 --> 00:46:03,632 I found it here last night. 688 00:46:04,992 --> 00:46:07,431 There's even my signature confirming that I had received it. 689 00:46:10,371 --> 00:46:12,271 I don't understand how I could've made such a mistake. 690 00:46:12,501 --> 00:46:14,271 You need to tell Mr. Choi about this. 691 00:46:14,271 --> 00:46:16,371 No. If people find out about this, 692 00:46:16,641 --> 00:46:19,141 everyone will think he tried to conceal evidence. 693 00:46:19,141 --> 00:46:22,282 But if you get rid of this, you'll be committing a crime. 694 00:46:22,911 --> 00:46:23,981 A crime? 695 00:46:24,811 --> 00:46:27,452 You're practicing law when you're not even a licensed attorney. 696 00:46:30,592 --> 00:46:31,592 What? 697 00:46:39,961 --> 00:46:42,762 I knew about it the day you first started working here. 698 00:46:45,402 --> 00:46:48,641 I'm not doing this for myself like you are. 699 00:46:49,242 --> 00:46:51,271 I'm only trying to protect Mr. Choi. 700 00:46:51,771 --> 00:46:54,742 You'll only put him in more danger by doing this. 701 00:46:54,742 --> 00:46:57,512 You're the one who's been putting him in danger until now. 702 00:47:02,521 --> 00:47:03,592 I won't argue with that. 703 00:47:04,851 --> 00:47:06,722 But we can talk about my problems later. 704 00:47:06,722 --> 00:47:08,061 But first, you need to... 705 00:47:09,192 --> 00:47:11,132 tell Mr. Choi about this. 706 00:47:12,592 --> 00:47:16,032 If you don't, I will. 707 00:47:41,521 --> 00:47:45,061 Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm? 708 00:47:45,362 --> 00:47:46,461 No, not yet. 709 00:47:47,202 --> 00:47:49,161 But I'll make that happen... 710 00:47:49,871 --> 00:47:52,902 before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit. 711 00:47:54,942 --> 00:47:55,942 First of all, 712 00:47:56,141 --> 00:47:58,572 I'm not interested in getting his help in any kind of situation. 713 00:47:58,771 --> 00:48:00,711 Second of all, he can't get promoted. 714 00:48:00,711 --> 00:48:03,311 Why? Because I'm going to get rid of Mr. Ham. 715 00:48:03,581 --> 00:48:04,751 And lastly, 716 00:48:04,751 --> 00:48:07,652 even if he does manage to get promoted, nothing will change. 717 00:48:08,222 --> 00:48:09,822 Because I'm way better than him. 718 00:48:16,632 --> 00:48:18,192 What is it? Is this the wrong time? 719 00:48:18,192 --> 00:48:19,262 No. 720 00:48:20,132 --> 00:48:22,702 I read the Mergers and Acquisitions proposal you wrote. 721 00:48:23,431 --> 00:48:26,601 It was nice. It was very impressive. 722 00:48:30,072 --> 00:48:31,371 What's wrong? 723 00:48:32,472 --> 00:48:34,442 Is something bothering you? 724 00:48:38,081 --> 00:48:40,981 If there's a problem you can't solve alone, 725 00:48:41,981 --> 00:48:43,791 you can talk to me about it. 726 00:48:47,621 --> 00:48:48,621 Yes? 727 00:49:03,311 --> 00:49:04,612 Mr. Choi. 728 00:49:07,181 --> 00:49:09,711 - I... - Okay. Go ahead. 729 00:49:16,152 --> 00:49:17,322 You can take a vacation. 730 00:49:17,322 --> 00:49:19,521 Next Friday is your birthday. 731 00:49:20,121 --> 00:49:21,121 Pardon? 732 00:49:21,291 --> 00:49:23,021 It's a round ticket to Hong Kong. 733 00:49:23,431 --> 00:49:24,731 Take a vacation. 734 00:49:25,262 --> 00:49:26,931 I made a reservation at a hotel too. 735 00:49:27,302 --> 00:49:29,871 Last year, we were too busy. 736 00:49:30,271 --> 00:49:31,902 We're busy this year too, but... 737 00:49:31,902 --> 00:49:33,041 Mr. Choi. 738 00:49:33,802 --> 00:49:35,672 There is something I need to tell you. 739 00:49:36,371 --> 00:49:37,942 Are you out of your mind? 740 00:49:39,012 --> 00:49:41,782 My company got sued, and you hid it from me? 741 00:49:42,012 --> 00:49:43,282 Mr. Ham, that's... 742 00:49:43,282 --> 00:49:44,782 You two are the same. 743 00:49:45,012 --> 00:49:48,251 Will you let the company crash just because you hate me? 744 00:49:48,652 --> 00:49:51,922 Answer me. How long were you planning on hiding it? 745 00:49:53,561 --> 00:49:56,192 You had a chance to tell me. So why didn't you... 746 00:49:56,391 --> 00:49:58,132 Because I couldn't trust you. 747 00:49:58,262 --> 00:50:01,762 What? It's not that you were trying to hide your fault, 748 00:50:02,101 --> 00:50:03,172 but you couldn't trust me? 749 00:50:03,172 --> 00:50:04,632 That's right. 750 00:50:04,632 --> 00:50:07,702 I was the one who couldn't trust you, not him. 751 00:50:07,942 --> 00:50:09,472 I was also the one who hid it from you. 752 00:50:09,501 --> 00:50:12,512 What's important is our plan of action, 753 00:50:12,512 --> 00:50:14,282 not who hid it from you. 754 00:50:20,851 --> 00:50:24,021 Fine. Unlike you, I'll give you a chance. 755 00:50:24,021 --> 00:50:26,052 I don't need that, so stay out of this. 756 00:50:26,052 --> 00:50:27,422 Didn't you hear what she said? 757 00:50:27,422 --> 00:50:30,032 Whether you trust me or not, our plan of action is what's important. 758 00:50:30,032 --> 00:50:31,092 So... 759 00:50:32,331 --> 00:50:34,001 what will you do? 760 00:50:34,001 --> 00:50:36,132 We need to work together like we did before. 761 00:50:36,202 --> 00:50:38,271 Not for just one person, 762 00:50:38,271 --> 00:50:39,871 but for Kang and Ham. 763 00:50:40,342 --> 00:50:41,541 All right. 764 00:50:42,442 --> 00:50:45,911 I'll trust you this time. 765 00:50:47,181 --> 00:50:48,911 Who's the lawyer we're against? 766 00:50:48,911 --> 00:50:50,282 David. 767 00:50:50,851 --> 00:50:53,751 He's the new senior partner at Taeyang. 768 00:50:55,351 --> 00:50:58,422 I'll meet with Park of Taeyang. 769 00:51:07,331 --> 00:51:08,762 Do you really trust him? 770 00:51:08,762 --> 00:51:10,032 I have... 771 00:51:10,902 --> 00:51:12,472 no other choice right now. 772 00:52:20,641 --> 00:52:24,512 Mr. Ham and Mr. Park will come to an agreement. 773 00:52:24,972 --> 00:52:28,242 Yuno Motors will pay compensation to the deceased's family. 774 00:52:28,782 --> 00:52:31,981 So they'll drop the suit against you and our company. 775 00:52:33,452 --> 00:52:35,981 Just like that? Under no condition? 776 00:52:35,981 --> 00:52:39,992 Under the condition that you sign this statement... 777 00:52:41,121 --> 00:52:43,992 saying you've never seen that memo. 778 00:52:52,831 --> 00:52:54,702 I found this here last night. 779 00:52:54,871 --> 00:52:57,041 There's even my signature confirming that I had received it. 780 00:52:57,041 --> 00:52:59,242 You need to tell Mr. Choi about this. 781 00:53:04,411 --> 00:53:06,481 Mr. Choi, the document you asked for... 782 00:53:10,322 --> 00:53:12,192 What are you doing? 783 00:53:12,192 --> 00:53:13,192 I'm sorry. 784 00:53:13,192 --> 00:53:14,521 What's up with you? 785 00:53:17,992 --> 00:53:19,431 I'll see you in your office. 786 00:53:33,141 --> 00:53:34,981 That was so obvious. 787 00:53:35,981 --> 00:53:37,211 What's going on? 788 00:53:37,711 --> 00:53:41,121 Ms. Hong found that memo a couple of days ago. 789 00:53:42,581 --> 00:53:44,592 - What? - The memo exists. 790 00:53:44,592 --> 00:53:46,192 Ms. Hong received it. 791 00:53:46,192 --> 00:53:47,692 You shouldn't sign the statement. 792 00:54:16,021 --> 00:54:19,291 I stamped it and signed it too. 793 00:54:19,322 --> 00:54:22,722 So did you really receive it two years ago? 794 00:54:23,291 --> 00:54:25,092 I don't know, but... 795 00:54:25,931 --> 00:54:28,931 it has my signature on it, so I must've received it. 796 00:54:29,931 --> 00:54:31,032 I guess... 797 00:54:31,831 --> 00:54:33,202 I made a mistake. 798 00:54:33,302 --> 00:54:36,411 If you received it, I mean, if you found it, 799 00:54:36,811 --> 00:54:38,371 why did you hide it from me all along? 800 00:54:40,311 --> 00:54:41,681 Why? 801 00:54:42,541 --> 00:54:44,552 In order to protect you. 802 00:54:45,952 --> 00:54:47,251 I'll take the responsibility... 803 00:54:48,052 --> 00:54:49,521 and hand in my resignation. 804 00:54:49,521 --> 00:54:51,222 If you wanted to protect me, 805 00:54:51,222 --> 00:54:53,391 you should've at least told me. 806 00:54:53,922 --> 00:54:55,822 Why are you making things difficult? 807 00:54:56,092 --> 00:54:58,891 If the things that I've been doing for you... 808 00:54:59,931 --> 00:55:01,362 and the things... 809 00:55:02,302 --> 00:55:04,402 that I will be willing to do in the future... 810 00:55:05,101 --> 00:55:07,702 are putting you in trouble, 811 00:55:09,501 --> 00:55:11,911 then fire me now. 812 00:55:11,972 --> 00:55:13,181 What I mean is... 813 00:55:13,981 --> 00:55:16,411 that memo is indispensable to us. 814 00:55:19,952 --> 00:55:22,021 Anyway, I never wrote that. 815 00:55:22,121 --> 00:55:24,621 As far as I know, there is no report. 816 00:55:24,621 --> 00:55:26,322 Are you saying this is fake then? 817 00:55:27,492 --> 00:55:30,092 Listen to this. That memo, 818 00:55:30,092 --> 00:55:32,291 let's say it didn't exist from the first place, 819 00:55:32,561 --> 00:55:34,132 but it was here. 820 00:55:34,132 --> 00:55:36,262 It even has your signature saying you received it. 821 00:55:36,902 --> 00:55:38,472 What does this mean? 822 00:55:38,831 --> 00:55:39,842 Pardon? 823 00:55:39,842 --> 00:55:41,972 You wouldn't make a mistake like that. 824 00:55:42,271 --> 00:55:44,512 But if you received it two years ago, 825 00:55:44,512 --> 00:55:47,081 and if we were trying to hide it, 826 00:55:47,081 --> 00:55:49,442 we wouldn't have left it in this storage. 827 00:55:50,311 --> 00:55:52,552 But you found it in here. 828 00:55:52,811 --> 00:55:54,121 What do you think that means? 829 00:55:54,751 --> 00:55:56,521 Someone planted it. 830 00:55:56,521 --> 00:55:58,621 So that fake memo is... 831 00:55:58,621 --> 00:56:00,492 an excellent card for us. 832 00:56:00,492 --> 00:56:03,532 Why? Because it's decisive proof that someone set me up. 833 00:56:11,271 --> 00:56:12,331 What is it? 834 00:56:16,442 --> 00:56:17,612 What's wrong? 835 00:56:23,012 --> 00:56:24,652 Yesterday, I saw Mr. Ham... 836 00:56:26,621 --> 00:56:28,952 yelling at you for hiding things from him. 837 00:56:30,851 --> 00:56:32,121 So I... 838 00:56:34,161 --> 00:56:37,192 So what did you do? 839 00:56:38,231 --> 00:56:39,802 I put it in the shredder... 840 00:56:40,902 --> 00:56:42,461 and destroyed it. 841 00:56:45,672 --> 00:56:46,742 What? 842 00:56:49,742 --> 00:56:51,612 Don't you know how big of a crime that is? 843 00:56:52,711 --> 00:56:56,112 Fire you? Don't you think firing you isn't enough? 844 00:57:07,762 --> 00:57:10,961 Nothing will happen to her, right? 845 00:57:12,391 --> 00:57:13,532 Mr. Go. 846 00:57:14,231 --> 00:57:15,231 Yes. 847 00:57:15,802 --> 00:57:16,871 Of course not. 848 00:57:17,132 --> 00:57:19,302 I'm sure Mr. Choi will protect her. 849 00:57:19,972 --> 00:57:21,601 He won't leave her like that. 850 00:57:33,952 --> 00:57:35,681 - I will... - No. 851 00:57:41,262 --> 00:57:42,362 I'll do it. 852 00:58:01,442 --> 00:58:04,612 I don't need anything. You can get yourself a new purse. 853 00:58:05,081 --> 00:58:06,152 Happy birthday. 854 00:58:12,751 --> 00:58:14,592 Mr. Choi isn't in the office. 855 00:58:14,592 --> 00:58:16,061 I'm not here to see him. 856 00:58:16,592 --> 00:58:18,061 I came to see you. 857 00:58:19,192 --> 00:58:20,202 Yes. 858 00:58:22,702 --> 00:58:25,032 I stopped him from doing this himself. 859 00:58:25,802 --> 00:58:27,242 This is my law firm, 860 00:58:27,702 --> 00:58:29,242 so it's manners for me to do this. 861 00:58:31,612 --> 00:58:32,711 Am I... 862 00:58:34,541 --> 00:58:36,211 getting fired right now? 863 00:58:41,282 --> 00:58:43,992 I thank you for everything that you have done... 864 00:58:44,592 --> 00:58:46,021 for me and Kang Seok. 865 00:58:47,661 --> 00:58:48,762 And I am sorry... 866 00:58:49,621 --> 00:58:51,192 that this has happened. 867 00:58:53,132 --> 00:58:54,132 But... 868 00:58:55,061 --> 00:58:58,972 I don't have to tell you what the reason is, right? 869 00:59:03,211 --> 00:59:04,211 And now, 870 00:59:05,711 --> 00:59:07,282 please leave. 871 00:59:14,552 --> 00:59:15,652 Thank you. 872 01:01:04,231 --> 01:01:06,561 You said Mr. Choi would protect her. 873 01:02:31,052 --> 01:02:33,422 (Suits "Korea") 874 01:02:33,681 --> 01:02:34,851 I'm taking this to trial. 875 01:02:35,021 --> 01:02:37,251 I can disclose everything that is wrong on the trial. 876 01:02:37,592 --> 01:02:40,061 Five million dollars as compensation and the dismissal of Mr. Choi. 877 01:02:40,391 --> 01:02:41,621 You should've known that he was setting you up. 878 01:02:41,621 --> 01:02:43,492 You shouldn't have fallen into this trap. 879 01:02:44,331 --> 01:02:45,762 If this goes wrong, 880 01:02:45,961 --> 01:02:47,331 you'll have to find another job. 881 01:02:47,461 --> 01:02:50,271 I'm glad that I got to know you now. 882 01:02:50,271 --> 01:02:52,132 Are you switching sides? 883 01:02:52,402 --> 01:02:55,242 You didn't even protect me. 884 01:02:55,242 --> 01:02:57,141 Why should I help you? 885 01:02:57,811 --> 01:02:59,672 You told me to win no matter who I'm up against. 886 01:02:59,981 --> 01:03:01,481 Do you seriously... 64977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.