Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,002 --> 00:00:41,871
How did you know I lived here?
2
00:00:55,082 --> 00:00:57,392
But I still don't understand.
3
00:00:58,451 --> 00:01:03,392
Why are you making up such a lie for someone like Go Yeon Woo?
4
00:01:04,862 --> 00:01:05,862
A lie?
5
00:01:09,631 --> 00:01:12,431
Something becomes a lie when it's proven as false.
6
00:01:12,631 --> 00:01:15,801
A lie cannot exist unless it's exposed.
7
00:01:20,782 --> 00:01:22,411
I understand how you feel.
8
00:01:24,812 --> 00:01:27,452
I understand how it feels to be betrayed by someone you trusted...
9
00:01:27,651 --> 00:01:29,551
more than anyone else.
10
00:01:30,151 --> 00:01:31,821
I just came back...
11
00:01:33,761 --> 00:01:36,222
to admit to my sin and to pay for what I've done.
12
00:01:36,991 --> 00:01:39,661
What's important isn't the reason why I've returned.
13
00:01:40,661 --> 00:01:43,502
It's why the two of them are trying to stop me from coming back.
14
00:01:47,502 --> 00:01:48,972
What do you think?
15
00:01:56,041 --> 00:01:58,651
(The moment you fly up...)
16
00:01:58,651 --> 00:02:01,021
(with wings called lies,)
17
00:02:01,021 --> 00:02:03,851
(you will not be landing.)
18
00:02:11,062 --> 00:02:13,932
(King Toast)
19
00:02:37,552 --> 00:02:39,192
What I've done wrong is...
20
00:02:39,492 --> 00:02:40,861
that I couldn't imagine...
21
00:02:40,861 --> 00:02:43,391
he would try to use you as soon as he came back.
22
00:02:44,331 --> 00:02:45,891
I shouldn't have put it past him.
23
00:02:47,331 --> 00:02:50,671
The hospital's initial condition included downsizing.
24
00:02:51,432 --> 00:02:53,141
If it went wrong at that point,
25
00:02:53,541 --> 00:02:56,342
Mr. Ham would've blamed you for this.
26
00:02:57,272 --> 00:02:59,411
I had no other choice to stop him from doing that.
27
00:03:01,481 --> 00:03:02,481
And...
28
00:03:03,552 --> 00:03:06,212
there may come a time when I must put you to a use.
29
00:03:07,152 --> 00:03:10,252
But that won't be over some emotional dispute against him.
30
00:03:12,122 --> 00:03:13,122
All right.
31
00:03:14,421 --> 00:03:17,731
Mr. Ham came to visit me at home yesterday.
32
00:03:22,161 --> 00:03:23,631
My question is this.
33
00:03:24,201 --> 00:03:27,872
Kang Seok has never kept anyone by him, no juniors or superiors.
34
00:03:28,101 --> 00:03:30,842
So why did he suddenly let you come work for him?
35
00:03:32,511 --> 00:03:35,442
If Kang Seok doesn't hold one of your weaknesses against you,
36
00:03:36,011 --> 00:03:38,052
wouldn't that mean you hold...
37
00:03:38,951 --> 00:03:40,552
one of his weaknesses?
38
00:03:44,851 --> 00:03:46,052
So did you conclude...
39
00:03:46,562 --> 00:03:48,291
that you're holding on to my weakness?
40
00:03:48,291 --> 00:03:51,761
No. Your weakness is my weakness.
41
00:03:51,992 --> 00:03:54,532
My conclusion is that we must protect one another.
42
00:03:54,532 --> 00:03:55,532
Protect?
43
00:03:56,571 --> 00:03:57,731
I don't know about you,
44
00:03:58,101 --> 00:03:59,842
but I don't need your protection.
45
00:04:02,872 --> 00:04:05,541
Well, you can never be sure.
46
00:04:22,721 --> 00:04:24,192
There is a problem.
47
00:04:30,802 --> 00:04:31,901
Yuno Motors?
48
00:04:32,102 --> 00:04:34,901
Yes. The family of the deceased man, Kang Yeong Ho, who lost the case...
49
00:04:34,901 --> 00:04:37,141
filed another litigation against them.
50
00:04:37,341 --> 00:04:39,612
Yuno Motors versus Kang Yeong Ho.
51
00:04:40,412 --> 00:04:42,482
About 2 years ago, the 55-year-old Kang was...
52
00:04:42,482 --> 00:04:45,312
driving a 7-seater, then ran into a roadside tree.
53
00:04:45,511 --> 00:04:49,052
Only Kang survived. His wife and son died instantaneously.
54
00:04:49,792 --> 00:04:52,752
Kang argued that he couldn't control the steering wheel at that time...
55
00:04:52,752 --> 00:04:56,062
and filed a criminal lawsuit against the CEO of the car company.
56
00:04:56,831 --> 00:04:58,732
I should know that much to protect you.
57
00:04:58,732 --> 00:05:00,961
- Then... - Then why is it Kang's family?
58
00:05:04,372 --> 00:05:07,002
Mr. Kang killed himself last month.
59
00:05:07,571 --> 00:05:10,542
He has a daughter, and she filed this lawsuit.
60
00:05:11,471 --> 00:05:13,112
I don't know who found it,
61
00:05:13,112 --> 00:05:16,281
but they found another evidence about that case from two years ago.
62
00:05:18,651 --> 00:05:21,052
(Taeyang Law Firm)
63
00:05:51,752 --> 00:05:52,752
Come in.
64
00:05:56,352 --> 00:05:57,721
This is Lawyer Kim Moon Hee.
65
00:05:58,352 --> 00:05:59,451
She's my associate.
66
00:06:00,162 --> 00:06:01,721
Hello, Mr. Ham.
67
00:06:02,591 --> 00:06:04,391
Nice to meet you. Take a seat.
68
00:06:08,302 --> 00:06:11,271
Why are you working as Geun Sik's associate,
69
00:06:11,571 --> 00:06:12,831
and not for Kang Seok?
70
00:06:14,242 --> 00:06:16,141
He's the one who got me here,
71
00:06:16,201 --> 00:06:18,742
but I work for Mr. Chae now.
72
00:06:19,071 --> 00:06:20,182
Why?
73
00:06:22,281 --> 00:06:25,352
Because I wish to stand on the same side as you two.
74
00:06:32,352 --> 00:06:34,362
Welcome to Kang and Ham.
75
00:06:35,091 --> 00:06:37,792
I'll prepare a get-together soon.
76
00:06:37,792 --> 00:06:39,591
Yes. Thank you.
77
00:06:51,571 --> 00:06:53,112
Was I too ahead of myself...
78
00:06:53,112 --> 00:06:54,211
I know...
79
00:06:54,682 --> 00:06:57,752
that Ms. Kim was a former prosecutor and that she's very talented.
80
00:06:58,081 --> 00:06:59,451
How did you know that?
81
00:06:59,451 --> 00:07:03,451
But I had another person on my mind as your associate.
82
00:07:04,021 --> 00:07:05,721
Another person?
83
00:07:06,151 --> 00:07:07,521
In the end,
84
00:07:09,122 --> 00:07:12,131
isn't winning against Kang Seok the most important thing to you?
85
00:07:12,591 --> 00:07:14,761
Your goal is to win the fight against Kang Seok...
86
00:07:14,761 --> 00:07:16,631
and take everything he owns...
87
00:07:17,571 --> 00:07:19,432
as your trophies of victory.
88
00:07:30,281 --> 00:07:31,381
I'm sorry.
89
00:07:32,812 --> 00:07:33,881
For what?
90
00:07:33,881 --> 00:07:35,281
We were supposed to have dinner last night, but I didn't...
91
00:07:35,281 --> 00:07:36,792
Everyone's busy here,
92
00:07:36,792 --> 00:07:40,021
and you're probably the busiest one of all. So why are you sorry?
93
00:07:41,422 --> 00:07:42,992
You must be really angry.
94
00:07:45,131 --> 00:07:47,662
Yes, I am. As you already know, I get angry very easily.
95
00:07:47,662 --> 00:07:49,631
But you're the one who broke your promise...
96
00:07:49,631 --> 00:07:52,531
after you got me all excited. So isn't it natural that I'm angry?
97
00:07:52,531 --> 00:07:54,302
And this isn't just about the fact that you broke your promise.
98
00:07:54,302 --> 00:07:56,271
How do you think I felt when I couldn't get a hold of you?
99
00:07:56,271 --> 00:07:57,912
I was worried that something might've happened to you.
100
00:07:57,912 --> 00:08:01,042
Do you really have to make me worry about you like that?
101
00:08:13,562 --> 00:08:14,821
Did you worry about me?
102
00:08:15,192 --> 00:08:16,192
Who?
103
00:08:16,891 --> 00:08:18,432
I'm pretty sure that's what you said earlier.
104
00:08:18,761 --> 00:08:20,932
Aren't you being too brazen for someone who's sorry?
105
00:08:20,932 --> 00:08:24,071
I am sorry, but I also feel happy.
106
00:08:24,901 --> 00:08:26,002
About what?
107
00:08:26,002 --> 00:08:27,701
It's as if we're dating.
108
00:08:28,901 --> 00:08:30,442
My gosh, what are you talking about?
109
00:08:31,442 --> 00:08:33,611
You've never dated anyone, have you?
110
00:08:33,611 --> 00:08:34,912
Who? Me?
111
00:08:37,652 --> 00:08:38,711
No.
112
00:08:42,121 --> 00:08:43,422
If you go to the book store,
113
00:08:43,422 --> 00:08:45,851
you'll find a lot of books on dating.
114
00:08:45,851 --> 00:08:46,991
You're able to memorize everything.
115
00:08:46,991 --> 00:08:48,392
So you can read them all...
116
00:08:48,392 --> 00:08:50,562
Just because I read something doesn't mean I can memorize it.
117
00:08:50,562 --> 00:08:52,231
I need to understand it first.
118
00:08:52,231 --> 00:08:54,101
You first wanted me to be nice, then you wanted me to be indifferent.
119
00:08:54,101 --> 00:08:56,831
You keep going back and forth, so I can't quite understand you.
120
00:08:56,831 --> 00:08:58,772
I did read every single page, but I can't seem to understand it.
121
00:08:58,772 --> 00:09:02,172
No, you're wrong. I think you pretty much have it all in your head.
122
00:09:02,371 --> 00:09:04,211
And you're doing quite a nice job.
123
00:09:04,211 --> 00:09:05,211
What?
124
00:09:06,812 --> 00:09:08,042
What do you mean?
125
00:09:09,012 --> 00:09:11,052
Anyway, let's eat dinner together tonight.
126
00:09:11,581 --> 00:09:12,812
Okay?
127
00:09:16,751 --> 00:09:18,922
We kissed, so we're obviously in a relationship.
128
00:09:18,922 --> 00:09:21,062
I thought he was a genius, but he's nothing more than a fool.
129
00:09:23,461 --> 00:09:24,762
What should we have for dinner?
130
00:09:25,831 --> 00:09:27,062
Don't worry.
131
00:09:28,262 --> 00:09:30,402
I chose to keep you as my associate,
132
00:09:31,701 --> 00:09:33,802
so I'll never abandon you.
133
00:09:37,772 --> 00:09:40,211
I feel grateful just by hearing you say that.
134
00:09:40,282 --> 00:09:42,282
Yeon Woo isn't the problem right now.
135
00:09:43,052 --> 00:09:47,652
But it's that Mr. Ham's planning on getting rid of Kang Seok.
136
00:09:49,422 --> 00:09:53,192
Right. And I know that's not what you want.
137
00:09:59,461 --> 00:10:01,461
I personally think you're the only one...
138
00:10:01,461 --> 00:10:03,701
who can truly fight against Mr. Choi.
139
00:10:04,432 --> 00:10:06,672
But please accept my sincere apology...
140
00:10:06,672 --> 00:10:08,902
if I'm wrong about that.
141
00:10:11,272 --> 00:10:16,341
You're more than qualified to be my associate.
142
00:10:17,081 --> 00:10:18,152
You're right.
143
00:10:19,111 --> 00:10:20,552
Rule number one.
144
00:10:21,282 --> 00:10:24,292
If possible, always take things to court...
145
00:10:24,522 --> 00:10:28,692
No. Always take things to the ring.
146
00:10:29,192 --> 00:10:30,792
Kang Seok's counterpart is me.
147
00:10:30,991 --> 00:10:32,961
I'm going to be the one to get rid of him,
148
00:10:32,961 --> 00:10:35,162
and I'm going to be the one to ruin his career.
149
00:10:51,451 --> 00:10:53,481
I thought I told you to go back to where you belong.
150
00:10:54,221 --> 00:10:55,451
Why are you still here?
151
00:10:55,882 --> 00:10:58,251
This is where I belong now.
152
00:11:03,932 --> 00:11:05,892
Then I guess you'll end up polluting this place.
153
00:11:10,272 --> 00:11:12,272
I'm sorry to say this, but Mr. Kang Yeong Ho...
154
00:11:12,632 --> 00:11:13,942
was physically disabled.
155
00:11:13,942 --> 00:11:16,571
And it took him 33 driving tests to finally get his driver's license.
156
00:11:16,571 --> 00:11:18,841
He claimed that there was a problem with the steering wheel,
157
00:11:18,841 --> 00:11:20,942
but it was actually because of his poor driving skills.
158
00:11:20,942 --> 00:11:22,412
I'm not quite sure about that because I found evidence...
159
00:11:22,412 --> 00:11:24,412
saying that there actually was a problem with the steering wheel.
160
00:11:25,552 --> 00:11:27,321
It's a research paper from Yuno Motors'...
161
00:11:27,321 --> 00:11:29,922
Quality Management Team saying that the steering wheel had a flaw.
162
00:11:29,922 --> 00:11:31,251
If this was written recently,
163
00:11:31,251 --> 00:11:33,091
it would have nothing to do with what happened two years ago.
164
00:11:33,091 --> 00:11:34,522
Read it carefully.
165
00:11:34,522 --> 00:11:36,892
It was written three months prior to the accident.
166
00:11:41,831 --> 00:11:44,501
And CEO Seo of Yuno Motors already knew about it.
167
00:11:46,032 --> 00:11:47,942
He probably sent you the exact same copy.
168
00:11:47,942 --> 00:11:49,001
What are you talking about?
169
00:11:49,001 --> 00:11:51,711
I was never aware of this, and this is my first time seeing this paper.
170
00:11:51,711 --> 00:11:53,882
I'm sure that's what you'd want to say.
171
00:11:54,111 --> 00:11:55,512
It doesn't even matter.
172
00:11:55,942 --> 00:11:57,512
This is a damage claim suit...
173
00:11:57,512 --> 00:11:59,782
filed against Yuno Motors by the victim's family.
174
00:12:00,081 --> 00:12:02,152
My client wants two million dollars.
175
00:12:02,581 --> 00:12:04,951
Personally, I'd ask for five times more.
176
00:12:04,951 --> 00:12:06,762
Didn't you get humiliated enough last time?
177
00:12:06,762 --> 00:12:07,861
No.
178
00:12:08,292 --> 00:12:10,532
This time, you'll be the one getting humiliated, not me.
179
00:12:11,432 --> 00:12:12,461
Here.
180
00:12:13,601 --> 00:12:15,701
This is a damage claim suit filed against you and your firm...
181
00:12:15,701 --> 00:12:18,501
for all the illegal acts you've committed.
182
00:12:18,501 --> 00:12:20,071
It may be a civil suit for now,
183
00:12:20,071 --> 00:12:21,542
but as soon as we find evidence to prove...
184
00:12:21,542 --> 00:12:23,001
that you had received the research paper beforehand,
185
00:12:23,001 --> 00:12:24,172
I'm going to turn it into a criminal suit...
186
00:12:24,172 --> 00:12:25,971
and send you to prison no matter what.
187
00:12:27,111 --> 00:12:29,282
See? I told you I'll be a venom. Remember?
188
00:12:29,512 --> 00:12:32,451
I can't just be satisfied with polluting my habitat.
189
00:12:34,382 --> 00:12:35,522
Right?
190
00:12:42,522 --> 00:12:44,432
Are you sure you never received this?
191
00:12:48,802 --> 00:12:49,871
(Stop production and recall all vehicles.)
192
00:12:49,871 --> 00:12:50,871
(Date: February 14, 2016)
193
00:12:54,772 --> 00:12:55,902
This is dangerous.
194
00:12:55,902 --> 00:12:58,341
If you look closely, it's not an official report.
195
00:12:58,341 --> 00:13:00,241
It's just a memo.
196
00:13:00,241 --> 00:13:01,782
Whatever the case,
197
00:13:01,782 --> 00:13:04,152
it's more than enough to turn the tables around...
198
00:13:04,512 --> 00:13:06,782
and prove that you were wrong about the driver.
199
00:13:09,282 --> 00:13:11,621
You're 100 percent sure that you never received this, right?
200
00:13:12,851 --> 00:13:14,192
Are you doubting me right now?
201
00:13:15,022 --> 00:13:17,461
I'm not doubting you. I'm trying to understand the situation.
202
00:13:18,692 --> 00:13:20,231
If Mr. Ham finds out about this,
203
00:13:21,162 --> 00:13:22,831
things will become serious.
204
00:13:24,302 --> 00:13:25,701
Let me repeat myself.
205
00:13:25,701 --> 00:13:27,302
I never got that research paper...
206
00:13:27,701 --> 00:13:29,241
which means I have nothing to hide.
207
00:13:29,841 --> 00:13:31,711
This case occurred when Mr. Ham left...
208
00:13:31,711 --> 00:13:32,971
and I was in charge of leading the firm.
209
00:13:32,971 --> 00:13:36,552
If he finds out that we're facing a lawsuit from a case back then,
210
00:13:36,652 --> 00:13:39,182
how do you think he'll react?
211
00:13:41,351 --> 00:13:43,621
CEO Seo of Yuno Motors and Mr. Ham...
212
00:13:43,621 --> 00:13:45,192
are very close friends.
213
00:13:45,951 --> 00:13:47,062
So he'll find out soon.
214
00:13:47,062 --> 00:13:48,892
So I'm saying you better find whoever made a mistake...
215
00:13:49,522 --> 00:13:51,562
and fire that person before he finds out.
216
00:13:51,562 --> 00:13:53,262
- Or... - Or what?
217
00:13:55,861 --> 00:13:58,172
You seem like you even want me to write a letter of resignation.
218
00:14:01,542 --> 00:14:04,611
Someone will have to take responsibility for this.
219
00:14:16,081 --> 00:14:19,652
You want to know if I've ever received such an important document?
220
00:14:22,162 --> 00:14:24,662
Of course, I have.
221
00:14:24,662 --> 00:14:27,101
I got it, but I hid it from you.
222
00:14:27,101 --> 00:14:29,101
That's why it never got to you.
223
00:14:29,532 --> 00:14:30,871
It's not just that.
224
00:14:30,871 --> 00:14:33,341
The NIS even sent me a confidential document.
225
00:14:33,341 --> 00:14:35,471
I got everything they sent, and I hid every single document.
226
00:14:35,542 --> 00:14:36,812
Did you know...
227
00:14:36,812 --> 00:14:39,042
that there's a huge robot living inside Jamsil Baseball Stadium?
228
00:14:39,042 --> 00:14:40,442
And on top of the 63 Building...
229
00:14:40,442 --> 00:14:41,981
That's enough.
230
00:14:42,412 --> 00:14:44,682
You're the one who started talking nonsense.
231
00:14:46,081 --> 00:14:47,782
I also feel upset for getting involved...
232
00:14:47,782 --> 00:14:50,692
in such an absurd case and for being doubted by Ms. Kang.
233
00:14:51,692 --> 00:14:54,022
You know better than anyone that I would've...
234
00:14:54,022 --> 00:14:56,062
given this to you if I ever received it.
235
00:14:56,321 --> 00:14:58,932
14 attorneys were assigned to that case.
236
00:14:59,731 --> 00:15:01,961
But not a single person saw that document.
237
00:15:01,961 --> 00:15:04,032
I need to know who made what mistake...
238
00:15:04,032 --> 00:15:06,701
in order to fire that person or write a resignation letter myself.
239
00:15:10,111 --> 00:15:12,841
I'll go through all the files in the archives room...
240
00:15:12,841 --> 00:15:16,142
and find out if a copy of this report exists or not.
241
00:15:18,652 --> 00:15:20,581
- The most important thing is... - Yes, I know.
242
00:15:20,682 --> 00:15:22,782
No one should find out about this.
243
00:15:22,782 --> 00:15:25,022
Especially Mr. Ham.
244
00:15:30,662 --> 00:15:32,262
What can I do to help?
245
00:15:32,262 --> 00:15:35,231
I don't need your help. Just take care of your own self.
246
00:15:35,231 --> 00:15:38,831
But it's my job to protect... It's my job to help you.
247
00:15:42,272 --> 00:15:44,211
Do you really want to help me?
248
00:15:44,912 --> 00:15:45,942
Of course.
249
00:15:46,611 --> 00:15:49,412
Then don't do anything.
250
00:15:49,782 --> 00:15:52,611
And don't even go near Mr. Ham.
251
00:15:59,292 --> 00:16:02,292
But you and I aren't exactly the type...
252
00:16:02,422 --> 00:16:05,662
who would do everything as we're told.
253
00:16:08,562 --> 00:16:09,632
Good.
254
00:16:10,802 --> 00:16:12,172
Okay, I got it.
255
00:16:14,772 --> 00:16:17,111
Did you find the memo that no one's ever received?
256
00:16:17,812 --> 00:16:20,442
If no one's ever received it, that means it doesn't exist.
257
00:16:20,442 --> 00:16:21,942
So how will I be able to find it?
258
00:16:22,542 --> 00:16:23,711
But why are you here?
259
00:16:24,111 --> 00:16:26,382
Did Mr. Choi ask you to help me out?
260
00:16:26,382 --> 00:16:27,851
No, not exactly.
261
00:16:28,022 --> 00:16:30,251
I was just wondering if there could be another solution to this.
262
00:16:40,932 --> 00:16:42,501
- What are you doing? - Pardon?
263
00:16:43,601 --> 00:16:45,032
What are you guys doing here?
264
00:16:45,802 --> 00:16:48,101
It's so hot in here. Why is it so hot?
265
00:16:49,942 --> 00:16:54,111
Do you seriously think you can fool me with that lousy acting?
266
00:16:56,451 --> 00:16:58,782
You have no spirit or detail.
267
00:17:00,121 --> 00:17:02,022
What's going on? Tell me.
268
00:17:03,292 --> 00:17:06,592
I don't think it's any of your business.
269
00:17:11,791 --> 00:17:12,791
Go ahead.
270
00:17:24,172 --> 00:17:26,981
It means there's a problem.
271
00:17:37,521 --> 00:17:39,991
Mr. Seo. Let me promise you one thing.
272
00:17:40,461 --> 00:17:42,791
I already won once, and this time...
273
00:17:42,791 --> 00:17:45,592
Yuno Motors will win.
274
00:17:46,362 --> 00:17:48,362
But it wouldn't be you. It'd be me.
275
00:17:49,301 --> 00:17:51,471
He's the new legal adviser, Attorney Lee.
276
00:17:51,471 --> 00:17:53,301
I don't think we need an introduction.
277
00:17:53,301 --> 00:17:55,001
There's one thing we need to be clear on.
278
00:17:55,241 --> 00:17:59,311
It sounds like the plaintiff's lawyer, David,
279
00:17:59,741 --> 00:18:01,682
is determined to get you.
280
00:18:01,682 --> 00:18:04,582
You don't need to worry about David. If we work together...
281
00:18:04,582 --> 00:18:06,781
He said if it wasn't for you,
282
00:18:07,051 --> 00:18:09,721
there wouldn't have been a problem.
283
00:18:11,791 --> 00:18:12,791
So...
284
00:18:13,491 --> 00:18:15,092
am I fired?
285
00:18:15,491 --> 00:18:16,632
Of course not.
286
00:18:17,231 --> 00:18:19,231
Officially, you're still one of...
287
00:18:19,461 --> 00:18:21,862
many legal advisers of Yuno Motors.
288
00:18:22,461 --> 00:18:24,231
You just won't have any work to do.
289
00:18:24,231 --> 00:18:27,271
Remember who stood beside you in the court...
290
00:18:27,541 --> 00:18:28,642
two years ago.
291
00:18:28,902 --> 00:18:30,471
Youโll still be paid.
292
00:18:38,582 --> 00:18:41,951
I help your pitiful company grow to have...
293
00:18:41,951 --> 00:18:44,422
hundreds of millions of dollars in sales.
294
00:18:44,852 --> 00:18:46,352
Now, you're going to ignore me?
295
00:18:46,791 --> 00:18:47,791
What?
296
00:18:49,461 --> 00:18:51,092
Who do you think you are...
297
00:18:51,092 --> 00:18:54,832
I remember vividly how you walked on eggshells around me.
298
00:18:56,001 --> 00:18:57,001
Sir.
299
00:18:59,701 --> 00:19:02,471
See? Even now, you won't know what to do without this guy.
300
00:19:03,072 --> 00:19:05,842
Because you're not capable of making decisions by yourself.
301
00:19:05,842 --> 00:19:08,481
Think hard before you speak.
302
00:19:08,481 --> 00:19:10,311
Yes, now that I think about it,
303
00:19:10,882 --> 00:19:12,852
your brain or the steering wheel...
304
00:19:12,852 --> 00:19:14,251
isn't the problem,
305
00:19:14,622 --> 00:19:16,051
but your chicken heart is.
306
00:19:17,251 --> 00:19:19,592
Do you really want to get fired?
307
00:19:19,592 --> 00:19:21,592
- No, sir. - Can you?
308
00:19:22,162 --> 00:19:23,231
Can you fire me?
309
00:19:23,692 --> 00:19:24,692
No.
310
00:19:24,932 --> 00:19:26,231
You have no guts.
311
00:19:26,231 --> 00:19:28,231
Yes. You are...
312
00:19:28,801 --> 00:19:31,102
- fired. - Sir.
313
00:19:31,102 --> 00:19:32,572
Get lost!
314
00:19:36,541 --> 00:19:37,541
Is that so?
315
00:19:38,142 --> 00:19:39,412
I guess I was wrong.
316
00:19:39,612 --> 00:19:41,781
You're chicken-hearted, but you've got the nerves.
317
00:19:45,612 --> 00:19:46,622
Okay.
318
00:19:47,021 --> 00:19:48,882
Now, I'm officially dismissed.
319
00:19:59,801 --> 00:20:01,301
Good news or bad news?
320
00:20:01,701 --> 00:20:02,731
Bad news.
321
00:20:02,731 --> 00:20:04,602
Yuno Motors fired me.
322
00:20:07,301 --> 00:20:08,372
What's the good news?
323
00:20:08,771 --> 00:20:12,241
To be more precise, I made them dismiss me officially.
324
00:20:12,741 --> 00:20:15,382
So it doesn't matter what we find or discover.
325
00:20:15,481 --> 00:20:18,112
I don't need to maintain confidentiality.
326
00:20:40,771 --> 00:20:43,471
Let's stop looking for it. We can't find what's not there.
327
00:20:44,342 --> 00:20:46,311
If you didn't receive it,
328
00:20:46,582 --> 00:20:48,682
that means it doesn't exist.
329
00:20:50,711 --> 00:20:52,882
Right. If I didn't see it,
330
00:20:52,882 --> 00:20:54,751
it couldn't have existed in the first place.
331
00:20:56,951 --> 00:21:00,122
Still, I need to check more.
332
00:21:00,122 --> 00:21:01,822
I found something else.
333
00:21:01,991 --> 00:21:03,731
So I'll talk to Mr. Choi.
334
00:21:08,902 --> 00:21:11,271
He takes care of things so easily.
335
00:21:39,392 --> 00:21:41,902
Where are you? Did you find the document?
336
00:21:43,231 --> 00:21:44,471
Like David said,
337
00:21:44,471 --> 00:21:47,971
we need to find out if CEO Seo knew about the faulty steering wheel.
338
00:21:47,971 --> 00:21:49,372
The memo,
339
00:21:50,011 --> 00:21:53,382
if it exists, then whoever wrote it would exist too.
340
00:21:54,311 --> 00:21:57,281
Of course, Yuno Motors would've hid it thoroughly.
341
00:21:58,051 --> 00:22:00,382
But I found what they tried so hard to hid.
342
00:22:00,682 --> 00:22:01,682
I just...
343
00:22:02,182 --> 00:22:03,192
Hello?
344
00:22:14,801 --> 00:22:16,031
What brings you here?
345
00:22:17,301 --> 00:22:19,942
I acknowledge my mistake...
346
00:22:20,701 --> 00:22:22,142
in the hospital union negotiations.
347
00:22:23,072 --> 00:22:24,642
It was your case.
348
00:22:24,642 --> 00:22:26,741
It should've been handled your way.
349
00:22:26,741 --> 00:22:29,211
It's already over. Forget it.
350
00:22:29,211 --> 00:22:30,951
I can't do that.
351
00:22:31,382 --> 00:22:32,612
So...
352
00:22:32,612 --> 00:22:35,751
I was thinking we could share my case.
353
00:22:35,751 --> 00:22:37,152
It's a big one.
354
00:22:37,152 --> 00:22:38,251
I don't need it.
355
00:22:38,791 --> 00:22:41,461
I'm already busy with the case I have.
356
00:22:43,291 --> 00:22:45,291
What case are you working on now?
357
00:22:52,531 --> 00:22:54,672
Usually, I work on seven cases at a time,
358
00:22:55,172 --> 00:22:57,412
but today, I have eight. And they're all special cases.
359
00:22:57,412 --> 00:23:00,142
You're the best closer of Kang and Ham.
360
00:23:00,511 --> 00:23:02,781
Adding one more wouldn't be a problem, would it?
361
00:23:08,521 --> 00:23:10,721
I'm saying we should share the work and the profit...
362
00:23:10,991 --> 00:23:12,622
as a reconciliation.
363
00:23:13,491 --> 00:23:16,531
If you insist, I'll see if I can make time next week.
364
00:23:17,632 --> 00:23:18,632
Okay.
365
00:23:23,031 --> 00:23:24,031
Yeon Woo.
366
00:23:25,231 --> 00:23:27,642
Come to my office and have tea with me sometime.
367
00:23:28,471 --> 00:23:29,971
- Okay. - Good.
368
00:23:38,382 --> 00:23:40,622
Looks like you two became close.
369
00:23:41,352 --> 00:23:44,451
Not as close as you and Ms. Kim are though.
370
00:23:45,392 --> 00:23:46,791
Are you jealous of her?
371
00:23:46,791 --> 00:23:48,592
Jealousy is a result of inferiority complex,
372
00:23:48,592 --> 00:23:50,662
but I don't have that feeling of inferiority.
373
00:23:51,261 --> 00:23:52,991
You don't feel inferior to Mr. Ham...
374
00:23:52,991 --> 00:23:54,061
Enough.
375
00:23:54,662 --> 00:23:56,231
Who prepared the report?
376
00:23:56,231 --> 00:23:59,471
It was Quality Control Manager Han Yoo Seok.
377
00:24:01,771 --> 00:24:02,902
This is too easy.
378
00:24:04,311 --> 00:24:05,842
What's the evidence that he wrote it?
379
00:24:05,842 --> 00:24:07,311
It was his job.
380
00:24:07,311 --> 00:24:10,082
He used to make 2 to 3 reports a week.
381
00:24:10,311 --> 00:24:13,852
Since that memo was written, there is no trace of him...
382
00:24:13,852 --> 00:24:16,922
writing any more reports or working in other departments.
383
00:24:16,922 --> 00:24:20,092
He got fired for making a report that harmed the company.
384
00:24:20,092 --> 00:24:22,622
No. He got paid leave of absence.
385
00:24:23,132 --> 00:24:25,662
They didn't want to keep him,
386
00:24:25,731 --> 00:24:27,761
but if they fired him, he could've leaked...
387
00:24:27,761 --> 00:24:30,201
the information about the faulty parts.
388
00:24:31,801 --> 00:24:32,801
Smart.
389
00:24:32,801 --> 00:24:34,271
Don't mention it.
390
00:24:34,271 --> 00:24:36,241
Not you. I meant CEO Seo of Yuno Motors.
391
00:24:36,442 --> 00:24:37,511
I don't think so.
392
00:24:37,842 --> 00:24:39,981
I think you're jealous of my brain.
393
00:24:40,842 --> 00:24:42,342
I told you not to show off.
394
00:24:42,582 --> 00:24:45,051
Showing off doesn't suit you. It only suits me.
395
00:24:45,211 --> 00:24:48,281
No. You'll have to acknowledge my brain.
396
00:24:48,281 --> 00:24:49,281
Because...
397
00:24:49,551 --> 00:24:52,051
I have Han Yoo Seok's address...
398
00:24:52,852 --> 00:24:54,061
right here.
399
00:25:00,531 --> 00:25:01,531
Are you crazy?
400
00:25:02,501 --> 00:25:03,672
I told you.
401
00:25:03,672 --> 00:25:06,442
I'm the only one who can solve your...
402
00:25:06,971 --> 00:25:09,642
I'm the only one who can solve my problems.
403
00:25:11,041 --> 00:25:13,082
So far, I've been solving your problem, I think.
404
00:25:15,811 --> 00:25:16,811
Good!
405
00:25:32,791 --> 00:25:35,301
Well... Where are we going to go?
406
00:25:36,162 --> 00:25:38,372
I don't know about the atmosphere,
407
00:25:38,372 --> 00:25:40,241
but the place has delicious food.
408
00:25:40,442 --> 00:25:42,301
There's someone I want you to meet too.
409
00:25:42,971 --> 00:25:44,271
- You want me to meet someone? - Yes.
410
00:25:45,471 --> 00:25:46,511
Who?
411
00:25:46,612 --> 00:25:47,741
You'll find out soon.
412
00:25:48,442 --> 00:25:50,182
Who is it?
413
00:26:03,531 --> 00:26:05,561
How long have you been...
414
00:26:06,162 --> 00:26:07,501
going out with Yeon Woo?
415
00:26:07,501 --> 00:26:08,902
- What? - Pardon?
416
00:26:10,372 --> 00:26:11,402
It's not like that.
417
00:26:11,872 --> 00:26:13,741
You said you want to give her a ring.
418
00:26:16,241 --> 00:26:18,041
He said...
419
00:26:18,041 --> 00:26:20,182
there was only one person he liked at work.
420
00:26:22,942 --> 00:26:24,211
When did I say that?
421
00:26:24,281 --> 00:26:27,582
Yeon Woo is smart and kind,
422
00:26:27,582 --> 00:26:29,182
but he's like water,
423
00:26:29,382 --> 00:26:31,652
he's quite naive, isn't he?
424
00:26:31,721 --> 00:26:32,791
Grandma.
425
00:26:33,461 --> 00:26:35,461
Yes, most of the times.
426
00:26:35,662 --> 00:26:39,031
But these days, he's improved a little bit.
427
00:26:39,031 --> 00:26:40,031
Ms. Kim?
428
00:26:40,602 --> 00:26:43,771
That means Yeon Woo likes you a lot.
429
00:26:43,771 --> 00:26:45,301
Goodness.
430
00:26:45,602 --> 00:26:46,902
You should...
431
00:26:47,501 --> 00:26:51,442
pull him from the front and push him from behind.
432
00:26:51,511 --> 00:26:52,842
You'll have to do that.
433
00:26:53,311 --> 00:26:55,612
Okay. I'll do my best.
434
00:27:07,961 --> 00:27:09,092
You don't like the food?
435
00:27:10,592 --> 00:27:12,162
No, it's good.
436
00:27:13,102 --> 00:27:14,832
I must be making you feel uncomfortable.
437
00:27:14,832 --> 00:27:17,072
You can just relax and eat.
438
00:27:17,072 --> 00:27:20,142
I love seeing young ladies who eat very well.
439
00:27:20,142 --> 00:27:22,471
Oh, it's not that.
440
00:27:27,481 --> 00:27:28,511
That one.
441
00:27:29,481 --> 00:27:30,882
Give me one second.
442
00:27:37,392 --> 00:27:40,092
We'll take a bottle of Kaoliang wine.
443
00:27:48,102 --> 00:27:49,261
Cheers.
444
00:27:49,731 --> 00:27:50,872
Cheers.
445
00:27:57,971 --> 00:27:59,882
Eating such delicious sweet and sour pork...
446
00:27:59,882 --> 00:28:01,342
without a drink felt...
447
00:28:01,342 --> 00:28:04,311
really boring, like mixing water with more water.
448
00:28:04,882 --> 00:28:06,051
Of course.
449
00:28:07,182 --> 00:28:09,221
I love young ladies who eat well,
450
00:28:09,221 --> 00:28:11,291
but what I love more is young ladies who know how to drink.
451
00:28:11,291 --> 00:28:12,622
- Right? - Yes.
452
00:28:35,112 --> 00:28:37,251
Did my grandma make you feel uncomfortable?
453
00:28:37,951 --> 00:28:40,382
No, the sweet and sour pork made me feel uncomfortable.
454
00:28:40,382 --> 00:28:41,582
It was too good.
455
00:28:43,291 --> 00:28:44,392
I'm glad.
456
00:28:45,322 --> 00:28:48,192
She seems like a great person. Your grandma.
457
00:28:49,491 --> 00:28:52,192
She's the best person for me in this world.
458
00:28:53,432 --> 00:28:54,461
Oh, right.
459
00:28:55,061 --> 00:28:57,301
So who's the person that you like?
460
00:29:00,771 --> 00:29:02,572
Oh, she kept making fun of me...
461
00:29:02,572 --> 00:29:04,942
and asked if I didn't find anyone to put a ring on.
462
00:29:06,072 --> 00:29:08,412
So I lied and told her that.
463
00:29:11,051 --> 00:29:12,281
It was a lie, then.
464
00:29:13,751 --> 00:29:15,382
This is quite disappointing.
465
00:29:15,382 --> 00:29:16,451
What?
466
00:29:16,451 --> 00:29:19,761
Do you have to say that it's a lie?
467
00:29:21,721 --> 00:29:24,491
It's true. It's a lie...
468
00:29:25,231 --> 00:29:26,362
that I lied.
469
00:29:27,632 --> 00:29:28,632
What?
470
00:29:51,291 --> 00:29:53,362
Is this a proposal...
471
00:29:53,362 --> 00:29:56,632
It's not what you think it is yet.
472
00:29:58,432 --> 00:29:59,531
Oh, it isn't.
473
00:30:00,201 --> 00:30:02,832
Ms. Kim, I... No.
474
00:30:03,771 --> 00:30:05,531
Gina, you keep getting on my mind,
475
00:30:05,771 --> 00:30:07,201
and I want to know more about you.
476
00:30:12,072 --> 00:30:14,741
I mean, not all the time, but from time to time.
477
00:30:15,382 --> 00:30:16,811
From time to time?
478
00:30:19,822 --> 00:30:20,951
Anyway.
479
00:30:22,122 --> 00:30:23,322
One day, I...
480
00:30:30,862 --> 00:30:32,031
What can I do?
481
00:30:32,132 --> 00:30:33,862
I'll have to pull you and push you.
482
00:30:33,862 --> 00:30:36,001
I should listen to my elders.
483
00:30:51,025 --> 00:30:56,025
[VIU Ver] KBS2 E13 Suits
"Wings of Lies"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
484
00:31:12,132 --> 00:31:13,701
We can keep this on for today, right?
485
00:31:13,942 --> 00:31:15,541
Even though we can't wear it to work tomorrow.
486
00:31:17,041 --> 00:31:19,511
Then did we just establish our rabbit farm today?
487
00:31:23,811 --> 00:31:25,882
I feel great today.
488
00:31:25,951 --> 00:31:28,451
And of course, this played a huge part.
489
00:32:17,432 --> 00:32:23,771
(Kang and Ham Law Firm, Received by Hong Da Ham)
490
00:32:28,281 --> 00:32:30,011
(Steering wheel hydraulic pressure test result: 35.5 percent faulty)
491
00:32:30,011 --> 00:32:31,682
(High temperature test result: 7 defected, physically distorted)
492
00:32:34,622 --> 00:32:37,652
I did not write this report.
493
00:32:39,761 --> 00:32:41,822
I know everything already. You were paid out to cover up...
494
00:32:41,822 --> 00:32:44,791
No. I told CEO Seo as soon as I found the flaw...
495
00:32:44,791 --> 00:32:46,362
on the hydraulic pressure hose.
496
00:32:46,701 --> 00:32:49,201
He told me to not write up a report...
497
00:32:49,201 --> 00:32:51,372
because he's going to fix it immediately.
498
00:32:52,332 --> 00:32:54,041
It didn't make me feel comfortable,
499
00:32:54,041 --> 00:32:57,011
but I had nothing else to say because it was fixed immediately.
500
00:32:57,011 --> 00:32:58,912
The defection was fixed immediately?
501
00:33:00,311 --> 00:33:03,412
But he didn't recall any of the cars that were already sold.
502
00:33:04,451 --> 00:33:07,152
Then there was that accident after just three months.
503
00:33:08,082 --> 00:33:10,251
Anyway, I never wrote that report.
504
00:33:10,251 --> 00:33:12,721
There is no report as far as I know.
505
00:33:13,221 --> 00:33:15,892
CEO Seo and I were the only ones who knew of this defection,
506
00:33:15,892 --> 00:33:18,291
and there's no reason for him to do this.
507
00:33:18,291 --> 00:33:20,231
Then are you saying that this is forged?
508
00:33:20,231 --> 00:33:21,701
How would I know?
509
00:33:21,701 --> 00:33:25,271
But everything on that paper is true.
510
00:33:51,432 --> 00:33:53,531
Don't get me wrong. I was here first.
511
00:33:56,201 --> 00:33:57,902
You knew that I'd be here...
512
00:34:03,041 --> 00:34:05,172
It's not that you knew. You wanted me to come.
513
00:34:05,771 --> 00:34:07,241
What you wanted to do was...
514
00:34:07,241 --> 00:34:08,811
not to prove something...
515
00:34:08,811 --> 00:34:10,481
with an unknown piece of paper,
516
00:34:10,481 --> 00:34:12,952
but to make me meet Mr. Han Yoo Seok.
517
00:34:15,121 --> 00:34:17,251
I don't know about others,
518
00:34:17,251 --> 00:34:19,152
but that piece of paper isn't that important to me.
519
00:34:19,422 --> 00:34:21,461
What's important for me was to get you flustered...
520
00:34:21,461 --> 00:34:23,262
and run about to resolve this mission.
521
00:34:23,262 --> 00:34:24,762
What's more important is...
522
00:34:24,762 --> 00:34:26,762
that CEO Seo has covered up a flaw,
523
00:34:26,762 --> 00:34:29,061
and now you know of that.
524
00:34:29,061 --> 00:34:30,731
Once we get on a trial, you'll have to testify too.
525
00:34:30,731 --> 00:34:32,331
You said it's not your style to bear false witness.
526
00:34:32,331 --> 00:34:34,472
I told you. Back then, I...
527
00:34:34,472 --> 00:34:35,771
Witness.
528
00:34:36,641 --> 00:34:38,911
Did you know that there was a defection?
529
00:34:38,911 --> 00:34:41,041
Answer the question in yes or no.
530
00:34:41,911 --> 00:34:43,882
That's the only question I need to answer.
531
00:34:44,452 --> 00:34:45,751
It doesn't matter...
532
00:34:45,751 --> 00:34:47,552
when you heard it or when you found out.
533
00:34:47,552 --> 00:34:50,021
Why? Because the moment you answer yes to that question,
534
00:34:50,021 --> 00:34:52,791
you will become the accused, not the witness.
535
00:34:53,322 --> 00:34:54,791
You set up a trap.
536
00:34:55,621 --> 00:34:58,791
You already knew that I didn't know.
537
00:34:58,791 --> 00:35:00,431
I don't know about that,
538
00:35:00,431 --> 00:35:02,702
but I do know this one thing.
539
00:35:02,802 --> 00:35:05,032
If you don't prove your argument at the court,
540
00:35:05,032 --> 00:35:06,541
you will be imprisoned.
541
00:35:06,902 --> 00:35:09,202
Prosecutors are dying to take you in.
542
00:35:27,262 --> 00:35:28,621
- Here's your coffee. - My goodness.
543
00:35:28,621 --> 00:35:30,061
You surprised me more.
544
00:35:30,692 --> 00:35:31,961
You startled me.
545
00:35:31,961 --> 00:35:33,132
What's wrong?
546
00:35:33,902 --> 00:35:35,731
Don't you know how dangerous this is?
547
00:35:35,731 --> 00:35:38,101
What is? This paper shredder?
548
00:35:39,032 --> 00:35:42,902
I'm a pretty tenacious and bold guy, so I never knew...
549
00:35:42,902 --> 00:35:44,742
this was that dangerous.
550
00:35:45,672 --> 00:35:47,282
If it's that dangerous, I'll do it.
551
00:35:48,481 --> 00:35:49,512
Forget it.
552
00:35:55,481 --> 00:35:56,751
Your coffee...
553
00:36:26,722 --> 00:36:28,152
What are you doing?
554
00:36:28,152 --> 00:36:29,481
Start driving.
555
00:36:32,222 --> 00:36:34,291
I just met with Mr. Han Yoo Seok.
556
00:36:41,362 --> 00:36:42,601
Let's go.
557
00:36:58,411 --> 00:37:01,351
Mr. Han made a report as soon as he found the defection.
558
00:37:01,521 --> 00:37:04,291
I'm the one who fixed that darned defection.
559
00:37:04,422 --> 00:37:05,552
That's enough.
560
00:37:05,552 --> 00:37:07,822
What do you expect me to do at this point?
561
00:37:16,402 --> 00:37:18,601
Do you want to die? What are you doing right now?
562
00:37:18,601 --> 00:37:20,972
If it weren't for the steering wheel,
563
00:37:21,242 --> 00:37:25,211
Mr. Kang Yeong Ho's family wouldn't have died.
564
00:37:25,641 --> 00:37:27,242
Let's both see how he must've felt...
565
00:37:27,512 --> 00:37:29,141
during that situation.
566
00:37:29,581 --> 00:37:30,581
Stop.
567
00:37:32,981 --> 00:37:33,981
Stop.
568
00:37:47,902 --> 00:37:49,802
The reason I defended you as your attorney...
569
00:37:50,231 --> 00:37:52,472
was because you looked at me with the same look you have right now...
570
00:37:52,902 --> 00:37:56,141
and swore to me that there was no problem with the steering wheel.
571
00:37:56,711 --> 00:37:58,641
You better compensate the victim's family...
572
00:37:58,641 --> 00:38:00,141
and take care of everything yourself.
573
00:38:00,442 --> 00:38:01,911
If you refuse, I'll have to step in.
574
00:38:02,012 --> 00:38:05,012
Then you'll find out what it feels like to live in prison.
575
00:38:05,481 --> 00:38:06,822
And of course, you'll be the only one going there.
576
00:38:20,501 --> 00:38:21,702
So are you saying...
577
00:38:21,902 --> 00:38:24,601
you forgot where it is or you lost it?
578
00:38:24,802 --> 00:38:27,141
That's so weird. I'm pretty sure I left it here.
579
00:38:27,342 --> 00:38:29,442
Da Ham, don't worry too much. I'll find it as soon as possible.
580
00:38:29,442 --> 00:38:31,842
Ms. Park gave it to you an hour ago.
581
00:38:31,842 --> 00:38:33,141
How could you forget where you left it?
582
00:38:33,141 --> 00:38:34,782
Da Ham, it's just a team dinner schedule.
583
00:38:34,782 --> 00:38:36,512
If I lost it, I can always write up a new one.
584
00:38:36,512 --> 00:38:39,152
Then what does that make of the person who wrote the original copy?
585
00:38:41,251 --> 00:38:42,422
Is there something going on?
586
00:38:42,922 --> 00:38:44,222
What's wrong with you today?
587
00:38:44,222 --> 00:38:45,222
You want to know what's wrong?
588
00:38:46,661 --> 00:38:50,831
How is it that no one in this firm knows how to do their job properly?
589
00:38:51,661 --> 00:38:52,692
This is so annoying.
590
00:38:57,702 --> 00:39:02,302
Judging from the fact that Ms. Hong and Yeon Woo put on a lousy act,
591
00:39:03,771 --> 00:39:07,141
I can sense that Kang Seok caused some kind of trouble again.
592
00:39:08,842 --> 00:39:12,952
I'm not sure about that. I don't think Mr. Choi...
593
00:39:13,081 --> 00:39:15,322
would cause unnecessary trouble in this kind of situation.
594
00:39:17,722 --> 00:39:21,391
You told me that Mr. Ham's trying to get rid of Mr. Choi.
595
00:39:23,331 --> 00:39:24,431
You're right.
596
00:39:24,831 --> 00:39:26,461
I can't lose my counterpart...
597
00:39:27,362 --> 00:39:29,161
before I even get promoted.
598
00:39:29,302 --> 00:39:31,902
I need to find out what's going on.
599
00:39:33,442 --> 00:39:34,601
No.
600
00:39:34,842 --> 00:39:38,311
If there's any kind of trouble, you should leave it to me.
601
00:39:38,612 --> 00:39:42,041
You should just focus on winning your battle against Mr. Choi.
602
00:39:46,822 --> 00:39:48,351
Rule number two.
603
00:39:49,922 --> 00:39:53,521
Don't just focus on winning.
604
00:39:54,922 --> 00:39:55,922
"Don't"?
605
00:39:56,461 --> 00:39:59,061
So you always want me to take things to the ring,
606
00:39:59,061 --> 00:40:00,802
but you don't want me to focus on winning?
607
00:40:02,762 --> 00:40:03,972
I don't get it.
608
00:40:03,972 --> 00:40:05,472
- It sounds odd, right? - Yes.
609
00:40:05,902 --> 00:40:07,702
Yes, I know it does.
610
00:40:07,702 --> 00:40:08,871
But it doesn't matter.
611
00:40:09,472 --> 00:40:11,711
We just need to do the opposite of Kang Seok.
612
00:40:26,961 --> 00:40:28,992
Did you meet Mr. Han Yoo Seok?
613
00:40:30,731 --> 00:40:32,661
I'm not sure if that memo's real or not.
614
00:40:33,101 --> 00:40:35,902
But CEO Seo did hide the flaw regarding the steering wheel.
615
00:40:36,331 --> 00:40:37,331
What?
616
00:40:37,632 --> 00:40:39,132
I shook him up a bit,
617
00:40:39,132 --> 00:40:40,902
so let's see what he decides to do.
618
00:40:41,172 --> 00:40:43,041
You should've cut him off completely,
619
00:40:43,041 --> 00:40:44,512
but you only shook him up a bit?
620
00:40:46,072 --> 00:40:48,782
Have you gone mad? Are you trying to teach me now?
621
00:40:48,782 --> 00:40:50,751
- No, that's not it. - Don't worry.
622
00:40:51,081 --> 00:40:53,581
I did enough to make him get to his senses.
623
00:40:58,291 --> 00:40:59,291
What are you doing here?
624
00:41:03,331 --> 00:41:05,431
I know you're facing a problem.
625
00:41:06,161 --> 00:41:07,161
A problem?
626
00:41:07,431 --> 00:41:09,661
The only problem I have right now is the fact that...
627
00:41:09,661 --> 00:41:10,902
you were in my office waiting for me.
628
00:41:11,831 --> 00:41:12,931
I'm being serious right now.
629
00:41:16,101 --> 00:41:17,411
I can't lose you...
630
00:41:17,911 --> 00:41:19,641
before I get a chance to get promoted...
631
00:41:20,512 --> 00:41:21,811
and fight against you.
632
00:41:23,552 --> 00:41:24,681
You are serious.
633
00:41:25,311 --> 00:41:28,351
But unfortunately, there really isn't anything you can help me with.
634
00:41:28,351 --> 00:41:29,652
Fine, then.
635
00:41:31,652 --> 00:41:32,952
That's too bad.
636
00:41:41,132 --> 00:41:43,672
I can't believe he came to interfere again.
637
00:41:44,101 --> 00:41:46,371
No, he was really serious this time.
638
00:41:46,902 --> 00:41:49,041
He really wants to get promoted...
639
00:41:49,371 --> 00:41:51,742
and fight with me on the same level.
640
00:41:51,842 --> 00:41:52,842
Really?
641
00:41:53,581 --> 00:41:55,141
- Then why did you... - First of all,
642
00:41:55,442 --> 00:41:58,512
I'm not interested in getting his help in any kind of situation.
643
00:41:58,782 --> 00:42:00,952
Second of all, he can't get promoted.
644
00:42:00,952 --> 00:42:03,492
Why? Because I'm going to get rid of Mr. Ham.
645
00:42:03,851 --> 00:42:07,121
And lastly, even if he does manage to get promoted,
646
00:42:07,121 --> 00:42:08,362
nothing will change.
647
00:42:08,362 --> 00:42:09,762
Because I'm way better than him.
648
00:42:20,842 --> 00:42:22,001
Hey, Mr. Seo.
649
00:42:25,211 --> 00:42:26,581
Good thinking.
650
00:42:27,141 --> 00:42:29,282
That's the best choice you can make for your company,
651
00:42:29,581 --> 00:42:31,952
the victim's family, and more importantly, yourself.
652
00:42:33,581 --> 00:42:35,052
Yes, let's go ahead with that.
653
00:42:37,121 --> 00:42:38,751
Is the victim's family willing to come to an agreement?
654
00:42:38,751 --> 00:42:41,461
I made him agree to come to an agreement.
655
00:42:41,461 --> 00:42:44,961
Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm?
656
00:42:45,791 --> 00:42:46,831
No, not yet.
657
00:42:47,601 --> 00:42:49,661
But I'll make that happen...
658
00:42:51,302 --> 00:42:54,442
before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit.
659
00:43:01,811 --> 00:43:05,012
She's really worked up about finding that memo.
660
00:43:05,012 --> 00:43:07,452
Tell her that she can stop looking for it. It won't even exist.
661
00:43:07,452 --> 00:43:10,621
It was just a means to make me visit Mr. Han and hear the truth.
662
00:43:36,311 --> 00:43:40,722
Here. I found the team dinner schedule. Are you happy now?
663
00:43:42,751 --> 00:43:46,862
I don't know how bad your day was today,
664
00:43:46,862 --> 00:43:50,961
but I'd like you to know that there's at least one person...
665
00:43:51,032 --> 00:43:53,101
who does their job properly in this firm.
666
00:43:56,101 --> 00:43:57,202
I'm sorry.
667
00:43:57,731 --> 00:43:59,431
I wasn't talking to you when I said that.
668
00:44:00,771 --> 00:44:02,442
I was actually talking to myself.
669
00:44:05,572 --> 00:44:07,081
What's going on?
670
00:44:09,211 --> 00:44:12,211
Tell me what's going on instead of just getting angry.
671
00:45:06,942 --> 00:45:08,242
I turned it off.
672
00:45:10,442 --> 00:45:11,442
Why?
673
00:45:11,942 --> 00:45:14,842
Because I'm very well aware of how dangerous that machine is.
674
00:45:15,581 --> 00:45:17,282
I was just kidding this morning.
675
00:45:17,282 --> 00:45:20,251
You were overly startled when you saw me this morning.
676
00:45:20,981 --> 00:45:24,021
And earlier, you fought with your best friend, Ms. Kim.
677
00:45:25,152 --> 00:45:26,222
What's your point?
678
00:45:28,362 --> 00:45:29,862
That paper you're holding...
679
00:45:30,362 --> 00:45:33,702
That's the document that no one's ever received...
680
00:45:33,961 --> 00:45:35,032
or has ever even existed.
681
00:45:36,431 --> 00:45:37,472
Nonsense.
682
00:45:37,902 --> 00:45:40,001
If you're so doubtful, you can check for yourself.
683
00:45:40,001 --> 00:45:41,101
Forget it.
684
00:45:41,672 --> 00:45:44,811
I'm not good at reading people like Mr. Choi.
685
00:45:45,172 --> 00:45:48,981
But I'm at least good at understanding the people around me.
686
00:45:55,181 --> 00:45:56,891
What happened?
687
00:46:00,992 --> 00:46:03,632
I found it here last night.
688
00:46:04,992 --> 00:46:07,431
There's even my signature confirming that I had received it.
689
00:46:10,371 --> 00:46:12,271
I don't understand how I could've made such a mistake.
690
00:46:12,501 --> 00:46:14,271
You need to tell Mr. Choi about this.
691
00:46:14,271 --> 00:46:16,371
No. If people find out about this,
692
00:46:16,641 --> 00:46:19,141
everyone will think he tried to conceal evidence.
693
00:46:19,141 --> 00:46:22,282
But if you get rid of this, you'll be committing a crime.
694
00:46:22,911 --> 00:46:23,981
A crime?
695
00:46:24,811 --> 00:46:27,452
You're practicing law when you're not even a licensed attorney.
696
00:46:30,592 --> 00:46:31,592
What?
697
00:46:39,961 --> 00:46:42,762
I knew about it the day you first started working here.
698
00:46:45,402 --> 00:46:48,641
I'm not doing this for myself like you are.
699
00:46:49,242 --> 00:46:51,271
I'm only trying to protect Mr. Choi.
700
00:46:51,771 --> 00:46:54,742
You'll only put him in more danger by doing this.
701
00:46:54,742 --> 00:46:57,512
You're the one who's been putting him in danger until now.
702
00:47:02,521 --> 00:47:03,592
I won't argue with that.
703
00:47:04,851 --> 00:47:06,722
But we can talk about my problems later.
704
00:47:06,722 --> 00:47:08,061
But first, you need to...
705
00:47:09,192 --> 00:47:11,132
tell Mr. Choi about this.
706
00:47:12,592 --> 00:47:16,032
If you don't, I will.
707
00:47:41,521 --> 00:47:45,061
Then does that mean they'll drop the lawsuit against you and the firm?
708
00:47:45,362 --> 00:47:46,461
No, not yet.
709
00:47:47,202 --> 00:47:49,161
But I'll make that happen...
710
00:47:49,871 --> 00:47:52,902
before Mr. Ham finds out that our firm is facing a lawsuit.
711
00:47:54,942 --> 00:47:55,942
First of all,
712
00:47:56,141 --> 00:47:58,572
I'm not interested in getting his help in any kind of situation.
713
00:47:58,771 --> 00:48:00,711
Second of all, he can't get promoted.
714
00:48:00,711 --> 00:48:03,311
Why? Because I'm going to get rid of Mr. Ham.
715
00:48:03,581 --> 00:48:04,751
And lastly,
716
00:48:04,751 --> 00:48:07,652
even if he does manage to get promoted, nothing will change.
717
00:48:08,222 --> 00:48:09,822
Because I'm way better than him.
718
00:48:16,632 --> 00:48:18,192
What is it? Is this the wrong time?
719
00:48:18,192 --> 00:48:19,262
No.
720
00:48:20,132 --> 00:48:22,702
I read the Mergers and Acquisitions proposal you wrote.
721
00:48:23,431 --> 00:48:26,601
It was nice. It was very impressive.
722
00:48:30,072 --> 00:48:31,371
What's wrong?
723
00:48:32,472 --> 00:48:34,442
Is something bothering you?
724
00:48:38,081 --> 00:48:40,981
If there's a problem you can't solve alone,
725
00:48:41,981 --> 00:48:43,791
you can talk to me about it.
726
00:48:47,621 --> 00:48:48,621
Yes?
727
00:49:03,311 --> 00:49:04,612
Mr. Choi.
728
00:49:07,181 --> 00:49:09,711
- I... - Okay. Go ahead.
729
00:49:16,152 --> 00:49:17,322
You can take a vacation.
730
00:49:17,322 --> 00:49:19,521
Next Friday is your birthday.
731
00:49:20,121 --> 00:49:21,121
Pardon?
732
00:49:21,291 --> 00:49:23,021
It's a round ticket to Hong Kong.
733
00:49:23,431 --> 00:49:24,731
Take a vacation.
734
00:49:25,262 --> 00:49:26,931
I made a reservation at a hotel too.
735
00:49:27,302 --> 00:49:29,871
Last year, we were too busy.
736
00:49:30,271 --> 00:49:31,902
We're busy this year too, but...
737
00:49:31,902 --> 00:49:33,041
Mr. Choi.
738
00:49:33,802 --> 00:49:35,672
There is something I need to tell you.
739
00:49:36,371 --> 00:49:37,942
Are you out of your mind?
740
00:49:39,012 --> 00:49:41,782
My company got sued, and you hid it from me?
741
00:49:42,012 --> 00:49:43,282
Mr. Ham, that's...
742
00:49:43,282 --> 00:49:44,782
You two are the same.
743
00:49:45,012 --> 00:49:48,251
Will you let the company crash just because you hate me?
744
00:49:48,652 --> 00:49:51,922
Answer me. How long were you planning on hiding it?
745
00:49:53,561 --> 00:49:56,192
You had a chance to tell me. So why didn't you...
746
00:49:56,391 --> 00:49:58,132
Because I couldn't trust you.
747
00:49:58,262 --> 00:50:01,762
What? It's not that you were trying to hide your fault,
748
00:50:02,101 --> 00:50:03,172
but you couldn't trust me?
749
00:50:03,172 --> 00:50:04,632
That's right.
750
00:50:04,632 --> 00:50:07,702
I was the one who couldn't trust you, not him.
751
00:50:07,942 --> 00:50:09,472
I was also the one who hid it from you.
752
00:50:09,501 --> 00:50:12,512
What's important is our plan of action,
753
00:50:12,512 --> 00:50:14,282
not who hid it from you.
754
00:50:20,851 --> 00:50:24,021
Fine. Unlike you, I'll give you a chance.
755
00:50:24,021 --> 00:50:26,052
I don't need that, so stay out of this.
756
00:50:26,052 --> 00:50:27,422
Didn't you hear what she said?
757
00:50:27,422 --> 00:50:30,032
Whether you trust me or not, our plan of action is what's important.
758
00:50:30,032 --> 00:50:31,092
So...
759
00:50:32,331 --> 00:50:34,001
what will you do?
760
00:50:34,001 --> 00:50:36,132
We need to work together like we did before.
761
00:50:36,202 --> 00:50:38,271
Not for just one person,
762
00:50:38,271 --> 00:50:39,871
but for Kang and Ham.
763
00:50:40,342 --> 00:50:41,541
All right.
764
00:50:42,442 --> 00:50:45,911
I'll trust you this time.
765
00:50:47,181 --> 00:50:48,911
Who's the lawyer we're against?
766
00:50:48,911 --> 00:50:50,282
David.
767
00:50:50,851 --> 00:50:53,751
He's the new senior partner at Taeyang.
768
00:50:55,351 --> 00:50:58,422
I'll meet with Park of Taeyang.
769
00:51:07,331 --> 00:51:08,762
Do you really trust him?
770
00:51:08,762 --> 00:51:10,032
I have...
771
00:51:10,902 --> 00:51:12,472
no other choice right now.
772
00:52:20,641 --> 00:52:24,512
Mr. Ham and Mr. Park will come to an agreement.
773
00:52:24,972 --> 00:52:28,242
Yuno Motors will pay compensation to the deceased's family.
774
00:52:28,782 --> 00:52:31,981
So they'll drop the suit against you and our company.
775
00:52:33,452 --> 00:52:35,981
Just like that? Under no condition?
776
00:52:35,981 --> 00:52:39,992
Under the condition that you sign this statement...
777
00:52:41,121 --> 00:52:43,992
saying you've never seen that memo.
778
00:52:52,831 --> 00:52:54,702
I found this here last night.
779
00:52:54,871 --> 00:52:57,041
There's even my signature confirming that I had received it.
780
00:52:57,041 --> 00:52:59,242
You need to tell Mr. Choi about this.
781
00:53:04,411 --> 00:53:06,481
Mr. Choi, the document you asked for...
782
00:53:10,322 --> 00:53:12,192
What are you doing?
783
00:53:12,192 --> 00:53:13,192
I'm sorry.
784
00:53:13,192 --> 00:53:14,521
What's up with you?
785
00:53:17,992 --> 00:53:19,431
I'll see you in your office.
786
00:53:33,141 --> 00:53:34,981
That was so obvious.
787
00:53:35,981 --> 00:53:37,211
What's going on?
788
00:53:37,711 --> 00:53:41,121
Ms. Hong found that memo a couple of days ago.
789
00:53:42,581 --> 00:53:44,592
- What? - The memo exists.
790
00:53:44,592 --> 00:53:46,192
Ms. Hong received it.
791
00:53:46,192 --> 00:53:47,692
You shouldn't sign the statement.
792
00:54:16,021 --> 00:54:19,291
I stamped it and signed it too.
793
00:54:19,322 --> 00:54:22,722
So did you really receive it two years ago?
794
00:54:23,291 --> 00:54:25,092
I don't know, but...
795
00:54:25,931 --> 00:54:28,931
it has my signature on it, so I must've received it.
796
00:54:29,931 --> 00:54:31,032
I guess...
797
00:54:31,831 --> 00:54:33,202
I made a mistake.
798
00:54:33,302 --> 00:54:36,411
If you received it, I mean, if you found it,
799
00:54:36,811 --> 00:54:38,371
why did you hide it from me all along?
800
00:54:40,311 --> 00:54:41,681
Why?
801
00:54:42,541 --> 00:54:44,552
In order to protect you.
802
00:54:45,952 --> 00:54:47,251
I'll take the responsibility...
803
00:54:48,052 --> 00:54:49,521
and hand in my resignation.
804
00:54:49,521 --> 00:54:51,222
If you wanted to protect me,
805
00:54:51,222 --> 00:54:53,391
you should've at least told me.
806
00:54:53,922 --> 00:54:55,822
Why are you making things difficult?
807
00:54:56,092 --> 00:54:58,891
If the things that I've been doing for you...
808
00:54:59,931 --> 00:55:01,362
and the things...
809
00:55:02,302 --> 00:55:04,402
that I will be willing to do in the future...
810
00:55:05,101 --> 00:55:07,702
are putting you in trouble,
811
00:55:09,501 --> 00:55:11,911
then fire me now.
812
00:55:11,972 --> 00:55:13,181
What I mean is...
813
00:55:13,981 --> 00:55:16,411
that memo is indispensable to us.
814
00:55:19,952 --> 00:55:22,021
Anyway, I never wrote that.
815
00:55:22,121 --> 00:55:24,621
As far as I know, there is no report.
816
00:55:24,621 --> 00:55:26,322
Are you saying this is fake then?
817
00:55:27,492 --> 00:55:30,092
Listen to this. That memo,
818
00:55:30,092 --> 00:55:32,291
let's say it didn't exist from the first place,
819
00:55:32,561 --> 00:55:34,132
but it was here.
820
00:55:34,132 --> 00:55:36,262
It even has your signature saying you received it.
821
00:55:36,902 --> 00:55:38,472
What does this mean?
822
00:55:38,831 --> 00:55:39,842
Pardon?
823
00:55:39,842 --> 00:55:41,972
You wouldn't make a mistake like that.
824
00:55:42,271 --> 00:55:44,512
But if you received it two years ago,
825
00:55:44,512 --> 00:55:47,081
and if we were trying to hide it,
826
00:55:47,081 --> 00:55:49,442
we wouldn't have left it in this storage.
827
00:55:50,311 --> 00:55:52,552
But you found it in here.
828
00:55:52,811 --> 00:55:54,121
What do you think that means?
829
00:55:54,751 --> 00:55:56,521
Someone planted it.
830
00:55:56,521 --> 00:55:58,621
So that fake memo is...
831
00:55:58,621 --> 00:56:00,492
an excellent card for us.
832
00:56:00,492 --> 00:56:03,532
Why? Because it's decisive proof that someone set me up.
833
00:56:11,271 --> 00:56:12,331
What is it?
834
00:56:16,442 --> 00:56:17,612
What's wrong?
835
00:56:23,012 --> 00:56:24,652
Yesterday, I saw Mr. Ham...
836
00:56:26,621 --> 00:56:28,952
yelling at you for hiding things from him.
837
00:56:30,851 --> 00:56:32,121
So I...
838
00:56:34,161 --> 00:56:37,192
So what did you do?
839
00:56:38,231 --> 00:56:39,802
I put it in the shredder...
840
00:56:40,902 --> 00:56:42,461
and destroyed it.
841
00:56:45,672 --> 00:56:46,742
What?
842
00:56:49,742 --> 00:56:51,612
Don't you know how big of a crime that is?
843
00:56:52,711 --> 00:56:56,112
Fire you? Don't you think firing you isn't enough?
844
00:57:07,762 --> 00:57:10,961
Nothing will happen to her, right?
845
00:57:12,391 --> 00:57:13,532
Mr. Go.
846
00:57:14,231 --> 00:57:15,231
Yes.
847
00:57:15,802 --> 00:57:16,871
Of course not.
848
00:57:17,132 --> 00:57:19,302
I'm sure Mr. Choi will protect her.
849
00:57:19,972 --> 00:57:21,601
He won't leave her like that.
850
00:57:33,952 --> 00:57:35,681
- I will... - No.
851
00:57:41,262 --> 00:57:42,362
I'll do it.
852
00:58:01,442 --> 00:58:04,612
I don't need anything. You can get yourself a new purse.
853
00:58:05,081 --> 00:58:06,152
Happy birthday.
854
00:58:12,751 --> 00:58:14,592
Mr. Choi isn't in the office.
855
00:58:14,592 --> 00:58:16,061
I'm not here to see him.
856
00:58:16,592 --> 00:58:18,061
I came to see you.
857
00:58:19,192 --> 00:58:20,202
Yes.
858
00:58:22,702 --> 00:58:25,032
I stopped him from doing this himself.
859
00:58:25,802 --> 00:58:27,242
This is my law firm,
860
00:58:27,702 --> 00:58:29,242
so it's manners for me to do this.
861
00:58:31,612 --> 00:58:32,711
Am I...
862
00:58:34,541 --> 00:58:36,211
getting fired right now?
863
00:58:41,282 --> 00:58:43,992
I thank you for everything that you have done...
864
00:58:44,592 --> 00:58:46,021
for me and Kang Seok.
865
00:58:47,661 --> 00:58:48,762
And I am sorry...
866
00:58:49,621 --> 00:58:51,192
that this has happened.
867
00:58:53,132 --> 00:58:54,132
But...
868
00:58:55,061 --> 00:58:58,972
I don't have to tell you what the reason is, right?
869
00:59:03,211 --> 00:59:04,211
And now,
870
00:59:05,711 --> 00:59:07,282
please leave.
871
00:59:14,552 --> 00:59:15,652
Thank you.
872
01:01:04,231 --> 01:01:06,561
You said Mr. Choi would protect her.
873
01:02:31,052 --> 01:02:33,422
(Suits "Korea")
874
01:02:33,681 --> 01:02:34,851
I'm taking this to trial.
875
01:02:35,021 --> 01:02:37,251
I can disclose everything that is wrong on the trial.
876
01:02:37,592 --> 01:02:40,061
Five million dollars as compensation and the dismissal of Mr. Choi.
877
01:02:40,391 --> 01:02:41,621
You should've known that he was setting you up.
878
01:02:41,621 --> 01:02:43,492
You shouldn't have fallen into this trap.
879
01:02:44,331 --> 01:02:45,762
If this goes wrong,
880
01:02:45,961 --> 01:02:47,331
you'll have to find another job.
881
01:02:47,461 --> 01:02:50,271
I'm glad that I got to know you now.
882
01:02:50,271 --> 01:02:52,132
Are you switching sides?
883
01:02:52,402 --> 01:02:55,242
You didn't even protect me.
884
01:02:55,242 --> 01:02:57,141
Why should I help you?
885
01:02:57,811 --> 01:02:59,672
You told me to win no matter who I'm up against.
886
01:02:59,981 --> 01:03:01,481
Do you seriously...
64977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.