All language subtitles for Stormageddon.2015.NORDiC.720p.BluRay.x264.DD5.1-TWA.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,620 --> 00:00:20,832 Vi grupperer oss... nĂ„. 2 00:00:21,499 --> 00:00:26,129 Hold henne stĂždig. Tenk pĂ„ sidevinden, det blir humpete. 3 00:00:27,589 --> 00:00:31,885 - Flyr over kvadrant 451, vektor 9. - Oppfattet. 4 00:00:32,010 --> 00:00:39,434 Hold sammen ordentlig nĂ„. 30 sekunder. Grupper dere. 5 00:00:44,314 --> 00:00:46,566 Avsikre. 6 00:00:50,153 --> 00:00:52,489 Har mĂ„let i sikte. 7 00:00:56,660 --> 00:00:59,079 Oppfattet. 8 00:01:04,459 --> 00:01:06,836 Koordinater lĂ„st. 9 00:01:10,507 --> 00:01:13,468 Ok, tillatelse til ildgivning. 10 00:01:18,431 --> 00:01:24,312 Avfyrer om fem, fire, tre, to... 11 00:01:26,898 --> 00:01:29,484 Hva i... Hva er det som skjer? 12 00:01:30,443 --> 00:01:33,989 - Hva faen skjer? Hva gjorde du? - Nei, jeg ble lĂ„st ute. 13 00:01:34,114 --> 00:01:37,784 - Hva faen foregĂ„r? - Jeg fĂ„r det ikke tilbake. 14 00:01:39,869 --> 00:01:42,789 - Hvor er dronene? - Major, jeg... 15 00:01:42,914 --> 00:01:45,250 Finn dem! 16 00:01:53,466 --> 00:01:55,719 Vi har alvorlige problemer. 17 00:02:09,983 --> 00:02:12,319 Det har begynt. 18 00:02:17,699 --> 00:02:22,120 - Vi har lokalisert dronene, major. - Hvor er de? 19 00:02:22,245 --> 00:02:27,584 Fem, fire, tre, to, marker. 20 00:02:32,672 --> 00:02:35,258 Sir, et missil er pĂ„ vei mot oss. 21 00:03:53,962 --> 00:03:56,214 Vent her. 22 00:04:01,219 --> 00:04:05,390 Agent Cain Smith. Du var vanskelig Ă„ finne. 23 00:04:05,515 --> 00:04:09,853 - Jeg er vel her nĂ„? - Ja, det er du. 24 00:04:11,229 --> 00:04:15,609 - Interessant sted for en brifing. - Se det som en pre-brifing. 25 00:04:15,734 --> 00:04:20,447 Jeg vil bare vite at historien er tydelig fĂžr vi rapporterer den. 26 00:04:20,572 --> 00:04:27,162 - Kan du fortelle hva som skjedde? - Jeg vet ikke. Bare en rutinetest. 27 00:04:27,287 --> 00:04:31,833 Rutinetest av hva? Total inkompetanse? 28 00:04:34,210 --> 00:04:39,925 Koordinatene ble dobbeltsjekket og jeg kontrollerte kodene selv. 29 00:04:41,384 --> 00:04:46,640 - Det som skjedde, burde ikke ha hendt. - Sier du det? 30 00:04:47,182 --> 00:04:52,562 - SĂ„ hva? En teknisk feil? Kyberangrep? - Jeg vet ikke. 31 00:04:58,109 --> 00:05:02,656 - SĂ„... savner du det? - Savner hva? 32 00:05:02,781 --> 00:05:06,326 Å vĂŠre ute pĂ„ banen og spille. 33 00:05:08,245 --> 00:05:11,706 - Jeg forstĂ„r ikke. - Nei... 34 00:05:12,624 --> 00:05:19,297 Ikke jeg heller. I mappen din stĂ„r det at du gikk her og at du spilte fotball- 35 00:05:19,422 --> 00:05:24,970 - men nĂ„r vi sjekket det, fant vi ingenting pĂ„ deg. 36 00:05:26,680 --> 00:05:29,182 Ingenting. 37 00:05:38,566 --> 00:05:43,154 - Var ikke ordren Ă„ ta ham inn? - Ordren ble akkurat forandret. 38 00:06:13,935 --> 00:06:19,941 Er det bekreftet at det er en av vĂ„re? Hvordan utelukker de terrorisme sĂ„ fort? 39 00:06:20,066 --> 00:06:23,403 - Skriv at du drikker innimellom. - Jeg drikker ikke. 40 00:06:23,528 --> 00:06:27,574 - Har de oppdatert dĂždstallene? - Det sender feil beskjed. 41 00:06:27,699 --> 00:06:34,456 Kan du slutte?- 35 dĂžde? Hvor mange skadde? HĂ„per at de ikke dekker over det. 42 00:06:34,581 --> 00:06:37,709 Ja, jeg ringer tilbake fra kontoret. 43 00:06:37,834 --> 00:06:42,297 - Du liker vel Ă„ vĂŠre pĂ„ stranden? - Denne samtalen er over. 44 00:06:42,422 --> 00:06:45,508 Hvert Ă„r finner tusener av single partneren sin pĂ„ nettet. 45 00:06:45,634 --> 00:06:53,058 - Sjansen pĂ„ Ă„ gjĂžre det er 1 pĂ„ 265000. - Flink med tall? FĂ„r jeg skrive det? 46 00:06:53,183 --> 00:07:00,023 - Den nerdete vibben kan funke. - De dekker over et kyberangrep! 47 00:07:00,148 --> 00:07:04,110 Det er ditt omrĂ„de. Jeg skriver om mĂžrklegging, skilsmisser, vennskap... 48 00:07:04,236 --> 00:07:08,406 - ...og forandringer. - Jeg vil ikke date online. 49 00:07:08,531 --> 00:07:13,662 Jeg liker ikke Ă„ vĂŠre online og jeg hater teknologi. Det vet du, ok? - 50 00:07:13,787 --> 00:07:16,122 - det er ikke mer Ă„ diskutere. 51 00:07:24,047 --> 00:07:27,842 Herregud, er det en gave. Har du en hemmelig beundrer? 52 00:07:27,968 --> 00:07:32,305 - Har du holdt det hemmelig for meg? - Nei, dette er... 53 00:07:32,806 --> 00:07:37,018 - Det er min barndomsadresse. - PĂ„ ordentlig? 54 00:07:37,143 --> 00:07:41,564 Noen fant kanskje noe pĂ„ loftet eller noe. 55 00:07:42,941 --> 00:07:46,236 - Etter 20 Ă„r? - Jeg har hĂžrt rarere ting. 56 00:07:46,861 --> 00:07:52,742 - Hank, nĂ„r kom denne? - Aner ikke. 57 00:07:53,076 --> 00:07:58,331 - Skal vi sikkerhetssjekke den igjen? - Nei, det er ok. 58 00:07:59,916 --> 00:08:02,877 - Dette gjĂžr meg urolig. - Åpne den. 59 00:08:16,600 --> 00:08:19,519 Jeg ser et smykke. 60 00:08:23,023 --> 00:08:26,026 Og... en hjemmelaget video? 61 00:08:27,777 --> 00:08:30,280 Er alt i orden? 62 00:08:32,949 --> 00:08:35,327 Har du en VHS-spiller? 63 00:08:36,578 --> 00:08:39,831 Jeg har ikke brukt en sĂ„nn pĂ„ 15 Ă„r. 64 00:08:52,302 --> 00:08:57,557 Jeg sĂ„ dette i en film. Vi kommer alle til Ă„ dĂž om sju dager. 65 00:09:05,649 --> 00:09:11,613 Hei, Molly. Jeg har aldri vĂŠrt flink med takt eller fĂžlelser. 66 00:09:12,155 --> 00:09:16,618 Noe du sikkert fĂžler sterkt akkurat nĂ„, sĂ„ jeg skal vĂŠre kort. 67 00:09:16,743 --> 00:09:22,999 Verden som du kjenner til den og millioner menneskers liv er i fare. 68 00:09:23,959 --> 00:09:28,713 Og ser du dette bĂ„ndet, er det fordi jeg ikke klarte Ă„ hindre det. 69 00:09:29,339 --> 00:09:35,762 Det lyder sprĂžtt, men ting som er bortenfor all kontroll holder pĂ„ Ă„ skje. 70 00:09:36,263 --> 00:09:41,268 Finn en mann som heter Thomas Kelso. Han heter egentlig Adam. 71 00:09:41,393 --> 00:09:47,107 Sier du det, vet han at han kan stole pĂ„ deg. Molly, jeg trenger deg. 72 00:09:47,232 --> 00:09:52,445 Verden trenger deg. Og klokken tikker. 73 00:10:00,245 --> 00:10:04,708 Ok, dette er Ă„penbart en spĂžk og en dĂ„rlig en. 74 00:10:04,833 --> 00:10:08,962 Jeg mener, dĂžde ikke pappaen din for 20 Ă„r siden? 75 00:10:09,087 --> 00:10:14,801 Ja, men... Jeg fikk denne av foreldrene mine da jeg var Ă„tte. 76 00:10:14,926 --> 00:10:19,681 Jeg trodde den var borte, sĂ„ er det en spĂžk er den godt planlagt. 77 00:10:24,102 --> 00:10:29,065 - Kan du lage en kopi av videoen? - Ja da, Molly. 78 00:10:29,691 --> 00:10:34,070 Det tar tid, men jeg kan digitalisere den og laste den opp pĂ„ serveren. 79 00:10:34,195 --> 00:10:38,450 Det blir bra. Jeg mĂ„ sende den til FBI sĂ„ fort som mulig. 80 00:10:43,872 --> 00:10:47,584 - Vil du hjelpe meg Ă„ finne Adam? - Du mener Thomas Kelso? 81 00:10:47,709 --> 00:10:53,340 - Ja, det gĂ„r rundt i hodet akkurat nĂ„. - Det er 15 Thomas Kelso i LA. 82 00:11:15,111 --> 00:11:22,702 - Kelso, hvorfor ikke bruke en tralle? - Dette er lettere. 83 00:11:23,078 --> 00:11:25,747 Ja, hvis man er et pakkesel. 84 00:11:30,460 --> 00:11:34,005 Jeg trenger bare din John Hancock her. 85 00:11:35,340 --> 00:11:38,843 ...har blitt sendt inn til sentrum. 86 00:11:39,010 --> 00:11:42,305 Antallet omkomne er fremdeles ukjent... 87 00:11:42,430 --> 00:11:45,725 - Hva ser du pĂ„? - SpĂžker du? 88 00:11:45,850 --> 00:11:50,689 Vi har begynt Ă„ bombe oss selv. Har du ikke hĂžrt det? 89 00:11:51,273 --> 00:11:53,566 Nei. 90 00:11:54,526 --> 00:12:00,574 Ja, det er Billy? Ja? - Kelso, det er til deg. 91 00:12:01,116 --> 00:12:03,493 Ta telefonen der borte pĂ„ veggen. 92 00:12:05,036 --> 00:12:09,874 Det er fĂžrste gangen droner forĂ„rsaket dĂždsoffer pĂ„ amerikansk jord- 93 00:12:10,000 --> 00:12:14,671 - og man tar situasjonen alvorlig. Presidenten har beordret... 94 00:12:17,924 --> 00:12:20,969 - Hallo? - Hei, snakker jeg med Thomas Kelso? 95 00:12:21,344 --> 00:12:24,347 - Ja. - Jeg vet ikke om jeg har kommet rett. 96 00:12:24,472 --> 00:12:29,352 - Hvem er det? - Jeg leter etter en som heter Adam. 97 00:12:31,146 --> 00:12:35,609 Jeg vet ikke hva du snakker om. Hvem er dette? 98 00:12:35,734 --> 00:12:38,653 Det er vanskelig Ă„ forklare pĂ„ telefonen, jeg heter Molly Weeding og... 99 00:12:38,737 --> 00:12:40,989 - Du har dessverre ringt feil. - Hva? 100 00:12:48,872 --> 00:12:53,209 - Ok, det der var underlig. - Det var den siste. LA er underlig. 101 00:12:54,461 --> 00:12:59,758 - Billy, noen andre telefoner til meg? - Nei. 102 00:13:00,467 --> 00:13:04,054 Har din fjerne tante etterlatt deg en formue? 103 00:13:04,179 --> 00:13:08,767 Denne mannen, Cain Smith, kan stĂ„ bak angrepene. 104 00:13:08,892 --> 00:13:14,064 Han er akkurat nĂ„ i FBIs varetekt som hovedmistenkt. 105 00:13:14,189 --> 00:13:17,692 NĂ„ til redningsaksjonen. NĂždetatene har... 106 00:13:17,817 --> 00:13:21,863 Skal du skrive under her eller hva? Kelso! 107 00:13:40,423 --> 00:13:42,884 Det er nok ham. 108 00:13:45,512 --> 00:13:48,056 Hva er det? 109 00:13:49,933 --> 00:13:53,561 Sorbens nasjonal-laboratorium Ukjent sted 110 00:14:09,077 --> 00:14:13,456 Jeg begynte Ă„ samle alle data fra skyen i gĂ„r. Ingen avvik. 111 00:14:13,582 --> 00:14:17,961 - Programmet virker kanskje ikke? - Vi har jo betatestet i over ett Ă„r. 112 00:14:18,086 --> 00:14:21,756 Vi fĂ„r ikke flere midler om vi ikke lĂžser det. Det kan vĂŠre en feil. 113 00:14:22,173 --> 00:14:24,426 VĂŠr sĂ„ snill, ikke antyd det engang. 114 00:15:47,592 --> 00:15:51,846 - McTeeg. - Telefon fra presidenten, sir. 115 00:15:53,181 --> 00:15:59,145 Sam, ikke si at noen nerder har tatt seg inn i vĂ„re sikre datasystem... 116 00:15:59,271 --> 00:16:03,400 - ...og startet en krig mot oss. - Det virker sĂ„nn, sir. 117 00:16:03,525 --> 00:16:10,365 - Det er mulig at det er enda verre. - Verre? Tre atomubĂ„ter er akkurat - 118 00:16:10,490 --> 00:16:14,578 - utenfor kontroll og flere militĂŠrsatellitter svarer ikke. 119 00:16:14,703 --> 00:16:18,498 Alle kommandoer er autentiske og kommer fra de rette kanaler. 120 00:16:18,623 --> 00:16:23,211 Ikke engang jeg kan stoppe det. Hvordan er det engang mulig? 121 00:16:23,753 --> 00:16:29,134 - Du vil ikke like svaret, sir. - Ikke prat tull. 122 00:16:29,259 --> 00:16:33,388 Du vet nĂžyaktig hva satellittene kan gjĂžre, ikke sant? 123 00:16:33,513 --> 00:16:36,766 Det som inntraff i Yuma vil se ut som et karneval i sammenligning. 124 00:16:36,891 --> 00:16:40,854 Hvor trusselen enn kommer fra, sĂ„ er Echelons sikkerhet brutt. 125 00:16:40,979 --> 00:16:48,695 Mitt rĂ„d er Ă„ stenge det fĂžr det er for sent. Det kan alt vĂŠre for sent. 126 00:16:51,823 --> 00:16:56,870 - Sir? - Agentene vĂ„re har en av de mistenkte. 127 00:16:59,706 --> 00:17:02,459 Da er agentene dĂžde, sir. 128 00:17:06,171 --> 00:17:10,342 Vi har funnet 25 lik. Det er alle minus kvinnen. 129 00:17:11,009 --> 00:17:13,386 For en rĂžre. 130 00:17:19,601 --> 00:17:23,772 Der er hun. Hun er mĂ„let vĂ„rt. 131 00:17:28,401 --> 00:17:32,572 - Gates? - Sir, den mistenke gĂ„r inn i bygningen. 132 00:17:32,697 --> 00:17:36,326 Hun er trolig bevĂŠpnet og farlig. Treff forsiktighetstiltak. 133 00:17:36,785 --> 00:17:39,704 - Ja, sir. - Jeg er pĂ„ vei dit nĂ„. 134 00:17:44,376 --> 00:17:46,753 - Hei, hvordan gĂ„r det? - Bra. 135 00:18:12,529 --> 00:18:16,283 Jeg skal ikke skade deg. Jeg heter ikke Thomas Kelso, men Adam. 136 00:18:16,533 --> 00:18:20,245 Den eneste som visste det var faren din. Jeg har ikke tid Ă„ forklare nĂ„. 137 00:18:20,370 --> 00:18:23,915 Menn er pĂ„ vei hit nettopp nĂ„ og de leter etter deg. De vil drepe deg- 138 00:18:24,040 --> 00:18:28,461 - for det de tror at du vet. ForstĂ„r du det? Nikk da. 139 00:18:29,296 --> 00:18:34,092 - Alle pĂ„ plass, vi venter. - Oppfattet. Vi gĂ„r inn nĂ„. 140 00:19:09,794 --> 00:19:13,048 Den mistenkte er ikke alene. Ber om forsterkninger. 141 00:19:13,173 --> 00:19:15,258 Kom an. 142 00:19:21,097 --> 00:19:23,350 Vi mĂ„ dra. 143 00:19:29,230 --> 00:19:31,566 Kom an. 144 00:19:32,234 --> 00:19:35,528 En storm er pĂ„ vei inn. 145 00:19:48,166 --> 00:19:50,252 Kom an! 146 00:19:56,716 --> 00:19:58,927 SĂžk dekning! 147 00:20:02,764 --> 00:20:05,100 Kom an! 148 00:20:13,400 --> 00:20:17,237 - Vi mĂ„ vekk herfra. - Herregud, hva er det som skjer? 149 00:20:25,996 --> 00:20:29,499 Jeg trenger mer stĂžtte! Alle enheter. 150 00:20:31,668 --> 00:20:35,630 Faen ogsĂ„... - SĂžk dekning, alle sammen! 151 00:20:43,555 --> 00:20:47,809 Kom an. Skynd deg! 152 00:20:48,184 --> 00:20:53,023 Bygningen kollapser. - Ut, alle sammen! Evakuer bygningen! 153 00:20:58,570 --> 00:21:01,907 - Fort, kom an! - Hva er det som skjer? 154 00:21:04,826 --> 00:21:07,037 Fort, lĂžp! 155 00:21:10,165 --> 00:21:12,667 - Hva er det for noe? - Vi mĂ„ vekk. 156 00:21:15,962 --> 00:21:21,092 PĂ„ din anbefaling er artikkel 9245 initiert. Presidenten er pĂ„ sikkert sted. 157 00:21:21,217 --> 00:21:24,721 All kommunikasjon skjer i kryptert form. 158 00:21:24,846 --> 00:21:29,059 NĂ„ hĂžrer han pĂ„ meg. Velkommen til middelalderen, mine herrer. 159 00:21:29,184 --> 00:21:34,314 - Stenger Washington ned Echelon? - Nei, det stĂ„r for mye pĂ„ spill. 160 00:21:34,439 --> 00:21:37,984 - De vil ha flere bevis. - Bevis? Der har du vĂ„r regjering. 161 00:21:38,109 --> 00:21:41,780 Raske til Ă„ slĂ„ til, men ikke til Ă„ reagere. Har du sporet satellittsignalet? 162 00:21:41,905 --> 00:21:44,950 - Nei, vi gjĂžr det nĂ„, sir. - Lykke til. 163 00:21:45,075 --> 00:21:48,036 - Noen informasjon om de mistenke? - Det er Cain Smith. 164 00:21:48,161 --> 00:21:51,873 - Skutt av en av vĂ„re agenter i gĂ„r. - Har dere liket? 165 00:21:51,998 --> 00:21:54,626 - Nei, sir. - Da ble han skutt, ikke drept. 166 00:21:54,751 --> 00:21:58,463 - Sir, den kvinnen er... - Molly Weeding, Charles Weedings datter. 167 00:21:58,588 --> 00:22:03,468 - Han som skapte Echelon. Ironisk, hva? - Hun er vĂ„r hovedmistenkte. 168 00:22:03,593 --> 00:22:05,804 Tror du? 169 00:22:06,179 --> 00:22:09,891 - Hvem er Thomas Kelso? - Det er ikke det ekte navnet. 170 00:22:10,016 --> 00:22:14,145 Han har hatt over 20 alias de siste 20 Ă„rene. Vi vet ikke noe om ham. 171 00:22:16,690 --> 00:22:21,403 Du mĂ„ se dette. Cain lever fremdeles. Det er bilder fra... 172 00:22:21,528 --> 00:22:25,615 - ...laboratoriet. - Skutt, ikke dĂžd, som jeg sa. 173 00:22:25,740 --> 00:22:28,743 - Hvilke agenter leder operasjonen? - Gates og Traverse. 174 00:22:28,868 --> 00:22:33,582 Ta inn dem pĂ„ en brifing... hvis de fremdeles lever. 175 00:22:38,128 --> 00:22:41,631 Hva skjedde med bygningen min? Fortell hva som skjer. 176 00:22:41,756 --> 00:22:45,885 Ro deg ned. Hvordan visste du at du skulle kontakte meg? 177 00:22:47,762 --> 00:22:53,184 Jeg fikk en pakke. Et VHS-bĂ„nd. 178 00:22:53,310 --> 00:22:58,523 Faren min sa at jeg ville kontakte deg, for du visste hva som foregikk. 179 00:22:59,149 --> 00:23:03,278 Han sa at verden var i fare, og jeg trodde det ikke fĂžr akkurat nĂ„. 180 00:23:03,403 --> 00:23:07,616 - Har du bĂ„ndet? - Nei, det var pĂ„ kontoret. 181 00:23:08,575 --> 00:23:13,330 - Vi kan ikke gĂ„ tilbake dit. - Vent, det fins en digital kopi. 182 00:23:13,455 --> 00:23:16,958 - Jeg trenger bare en datamaskin. - Det er ikke sĂ„ enkelt nĂ„, kom an. 183 00:23:30,263 --> 00:23:32,474 Hopp inn. 184 00:23:37,020 --> 00:23:39,356 Ta pĂ„ deg beltet. 185 00:23:48,490 --> 00:23:52,577 Vi brukte koden din og lastet opp Chameleon-viruset pĂ„ systembordene. 186 00:23:52,702 --> 00:23:55,288 - Og? - Det skjer ikke noe. 187 00:23:55,413 --> 00:23:59,459 - Det er som om de vet hva vi tenker. - Informasjon kommer. 188 00:23:59,584 --> 00:24:02,712 Satellittene er klare til Ă„ avfyres igjen. 189 00:24:04,673 --> 00:24:07,008 Hva tenker du Ă„ gjĂžre? 190 00:24:45,589 --> 00:24:49,676 De beordrer avfyring av raketter, sir. 191 00:24:50,510 --> 00:24:53,805 - Er du sikker? - Beskjeden er autentisk. 192 00:24:54,306 --> 00:24:58,602 Ta opp oss til 100 fot. 10 grader opp, ultrastille drift. 193 00:24:58,935 --> 00:25:04,524 - 10 grader opp, ultrastille drift. - Og kontakt hovedkvarteret. 194 00:25:04,649 --> 00:25:08,153 USS Ohio til hovedkvarteret. USS Ohio til hovedkvarteret. 195 00:25:21,958 --> 00:25:24,586 Ut. 196 00:25:26,296 --> 00:25:29,090 - Hvor skal vi? - FĂžlg meg. 197 00:25:42,062 --> 00:25:45,523 - Kom an, skynd deg. - Ja, men du mĂ„ si hvor vi skal. 198 00:25:55,825 --> 00:25:58,078 Lukk dĂžren. 199 00:26:01,414 --> 00:26:04,125 - Hva er det? - En liten hemmelighet. 200 00:26:04,251 --> 00:26:07,587 - Du har mange, antar jeg. - Ja, de holder meg i live. 201 00:26:08,046 --> 00:26:10,966 Vi visste at det vi arbeidet med, var farlig. 202 00:26:11,091 --> 00:26:14,761 Du jobbet med faren min. Var du et vidunderbarn eller noe? 203 00:26:14,886 --> 00:26:18,890 - Noe sĂ„nt. - Pappa var dataforsker. Er det farlig? 204 00:26:19,015 --> 00:26:21,685 Han fikk atombomber til Ă„ virke som kinapuffer. 205 00:26:22,060 --> 00:26:25,480 Ok, toppen. Hva har det med meg Ă„ gjĂžre? 206 00:26:26,231 --> 00:26:29,401 De tror at du stĂ„r bak det. Molly, de drepte faren din. 207 00:26:29,526 --> 00:26:32,696 Nei, fars dĂžd var en ulykke. 208 00:26:34,948 --> 00:26:38,243 - Det var en ulykke. - Han skulle stenge prosjektet. 209 00:26:39,160 --> 00:26:43,331 Hans davĂŠrende partner, Brian McTeeg lurte dem alle. 210 00:26:43,456 --> 00:26:45,875 Hva med deg? 211 00:26:46,835 --> 00:26:51,590 Ingen kjente til min delaktighet og faren din ville ha det sĂ„nn. 212 00:26:52,215 --> 00:26:56,970 De var seks medlemmer pĂ„ teamet. Innen ett Ă„r var fire dĂžde. 213 00:26:57,095 --> 00:27:01,933 Da de drepte faren din visste jeg at jeg sto for tur. Derfor gjemte jeg meg. 214 00:27:02,058 --> 00:27:05,562 - Det har jeg gjort siden. - Hva er det for farlig prosjekt? 215 00:27:05,687 --> 00:27:08,064 - Echelon. - Dataprogrammet? 216 00:27:08,189 --> 00:27:12,527 Echelon er mye mer enn det. Derfor ville faren din stoppe det. 217 00:27:12,652 --> 00:27:18,283 Han visste at det en dag ville bli levende. Den dagen er i dag. 218 00:27:18,408 --> 00:27:23,496 Jo mer det lĂŠrer, desto mer erklĂŠrer det krig mot sin stĂžrste trussel, mennesket. 219 00:27:24,039 --> 00:27:30,462 Vent litt. Nei, jeg kan gĂ„ til politiet og overgi meg selv. 220 00:27:30,587 --> 00:27:36,760 Molly, de prĂžver Ă„ drepe deg. Vi mĂ„ finne ut hva faren din ville si. 221 00:27:37,844 --> 00:27:40,931 Du mĂ„ logge inn. NĂ„. 222 00:27:41,681 --> 00:27:43,934 Ok. 223 00:27:45,185 --> 00:27:50,148 Jeg mĂ„ fĂ„ i gang systemet. SĂ„ fort du logger inn, avslĂžres stedet vĂ„rt. 224 00:27:50,273 --> 00:27:53,068 Jeg skjĂžnner, jeg skal vĂŠre rask. 225 00:27:57,072 --> 00:27:59,324 Ok. 226 00:28:19,761 --> 00:28:24,057 Kaptein, vi ligger under det anbefalte oksygennivĂ„et. 227 00:28:24,182 --> 00:28:28,645 Det er umulig. Sjekk systemet pĂ„ alle stasjoner. 228 00:28:30,272 --> 00:28:36,403 Alle stasjoner, rapporter status pĂ„ alle system umiddelbart. 229 00:28:36,820 --> 00:28:40,991 - Og send noen ned. - Bets, gĂ„ ned og sjekk systemet. 230 00:28:48,707 --> 00:28:54,421 - Hva faen foregĂ„r? - Sir, vĂ„r reserveballastluft ble tĂžmt. 231 00:28:54,546 --> 00:28:58,717 - Advarsel 1! Advarsel 1! - Sjekk alle system. 232 00:29:01,303 --> 00:29:03,597 Systemet svarer ikke. 233 00:29:06,975 --> 00:29:11,104 Evakuer broen! Evakuer broen! 234 00:29:42,802 --> 00:29:48,600 Finn Thomas Kelso. Han heter egentlig Adam og sier du det- 235 00:29:48,725 --> 00:29:50,852 - vet han at han kan stole pĂ„ deg. 236 00:29:50,977 --> 00:29:54,397 - Jeg fĂ„r ikke ut noe av det her. - Hva ser vi etter? 237 00:29:54,522 --> 00:29:57,984 - Spor. - Vi har to minutter pĂ„ oss. 238 00:29:58,109 --> 00:30:02,572 Det er noe her, vi ser det bare ikke. Faren din gjorde ikke noe tilfeldig. 239 00:30:02,697 --> 00:30:05,575 - Hva gjĂžr deg sĂ„ sikker? - Fordi jeg kjente faren din. 240 00:30:05,700 --> 00:30:08,078 Da gjorde Ă©n det. 241 00:30:12,082 --> 00:30:15,126 Det er ikke det han sier, men det han ikke sier. 242 00:30:15,627 --> 00:30:17,837 Vent litt. 243 00:30:19,339 --> 00:30:23,468 - Der, bak ham pĂ„ veggen. - Hvilket sprĂ„k er det? 244 00:30:23,593 --> 00:30:28,682 Tysk. Alt er giftig. Ikke noe er uten gift. Bare dosen tillater noe... 245 00:30:28,807 --> 00:30:31,643 - ...Ă„ ikke vĂŠre giftig. - Er det en gĂ„te? 246 00:30:31,768 --> 00:30:35,355 Nei, det er Paracelsus. 247 00:30:35,939 --> 00:30:38,900 En vitenskapsmann fra 1400-tallet, en av dine fars helter. 248 00:30:39,025 --> 00:30:43,738 - Men hvordan hjelper det oss? - Der, diplomet. 249 00:30:44,197 --> 00:30:48,159 Biblioteket pĂ„ Oakdale University. Det er det han prĂžver Ă„ si. 250 00:30:48,285 --> 00:30:52,247 - Fikk du det fra videoen? - Vi mĂ„ dra. 251 00:30:59,671 --> 00:31:02,924 - Kom an, skynd deg. - Jeg gjĂžr jo det. 252 00:31:11,975 --> 00:31:14,227 Skynd deg. 253 00:31:32,662 --> 00:31:35,206 LĂžp! Kom an! 254 00:31:38,335 --> 00:31:41,838 - Hvilke flykter vi fra? - Jeg har ikke tid til Ă„ forklare. 255 00:31:46,217 --> 00:31:48,595 Fort! 256 00:32:14,496 --> 00:32:17,415 - Hva er den lyden? - Mekaniske insekter. 257 00:32:17,540 --> 00:32:20,043 - De er roboter. - Toppen. 258 00:32:20,168 --> 00:32:23,255 - Herregud! - Skynd deg! 259 00:32:23,380 --> 00:32:26,091 - Hva gjĂžr du? - Inn her. 260 00:32:32,806 --> 00:32:36,142 - Hva holder vi pĂ„ med? - Ta denne. 261 00:32:36,268 --> 00:32:39,604 - SprĂžyt mot dĂžren. - Hvorfor kan ikke du gjĂžre det? 262 00:32:40,897 --> 00:32:44,276 De blir desorientert. Jeg trenger noen sekunder. 263 00:32:45,735 --> 00:32:49,364 - De er ved dĂžren, hva skal vi gjĂžre? - Fortsett Ă„ sprĂžyte. 264 00:32:56,037 --> 00:32:59,332 - Fortsett. - Ok, men det virker ikke. 265 00:32:59,958 --> 00:33:04,588 - Kom an, sprĂžyt pĂ„ dem igjen! - Det fungerer ikke. 266 00:33:04,713 --> 00:33:07,424 Kom an, dekk Ăžynene. 267 00:33:22,439 --> 00:33:24,733 Vi mĂ„ dra. Kom an. 268 00:33:30,280 --> 00:33:33,074 - Skynd deg. - Opp? 269 00:33:33,992 --> 00:33:36,745 - Vi burde dra herfra! - Det er det vi gjĂžr. 270 00:33:36,870 --> 00:33:39,122 Vi kan ikke gĂ„ ned igjen. 271 00:33:47,297 --> 00:33:49,591 Adam? 272 00:33:50,133 --> 00:33:53,219 - Cain. - Vi trenger ikke vĂŠre fiender. 273 00:33:53,345 --> 00:33:57,098 Echelon bestemmer nĂ„, akkurat som det burde vĂŠre. 274 00:33:57,223 --> 00:34:01,561 - Du kan velge den rette siden. - Og drepe uskyldige mennesker? 275 00:34:01,686 --> 00:34:07,234 - Du aner ikke hva som er rett. - Kommer pĂ„ definisjonen av uskyldig. 276 00:34:18,161 --> 00:34:20,497 Er du ok? 277 00:34:27,629 --> 00:34:30,257 Ta vesken og lĂžp, Molly! 278 00:35:17,387 --> 00:35:20,807 Du kan ikke vinne. Vi er overalt. 279 00:35:21,641 --> 00:35:23,977 Vi kontrollerer alt. 280 00:35:25,687 --> 00:35:28,064 Dere kontrollerer ikke meg. 281 00:35:45,540 --> 00:35:50,128 - Det er over, millioner kommer til Ă„ dĂž. - Dere Ăždelegger alt. 282 00:35:51,129 --> 00:35:55,759 Visse ting mĂ„ Ăždelegges. Dette er dommedag. 283 00:36:11,441 --> 00:36:13,777 Kom an! 284 00:36:50,313 --> 00:36:52,440 Stopp! 285 00:36:54,067 --> 00:36:57,946 - Herregud, er du uskadd? - KjĂžr! 286 00:37:04,369 --> 00:37:07,247 - Ta oss herfra. - Ja. 287 00:37:08,582 --> 00:37:10,792 Herregud... 288 00:37:11,710 --> 00:37:16,631 - Herregud, hva er du? - Rolig, hĂžr pĂ„ meg. 289 00:37:16,756 --> 00:37:20,051 - Nei! - Han kommer til Ă„ drepe deg, ok? 290 00:37:20,176 --> 00:37:24,014 Nei! Jeg har fĂ„tt nok av Ă„ svare pĂ„ dumme spĂžrsmĂ„l. 291 00:37:24,139 --> 00:37:27,642 Jeg vil ha svar. Jeg vil vite sannheten. 292 00:37:35,150 --> 00:37:39,529 - Hvorfor er vi kalt inn? Vi var nĂŠr. - NĂŠr til Ă„ bli drept. 293 00:37:39,654 --> 00:37:43,325 - Hva snakker du om? Hvem er du? - Jeg heter McTeeg... 294 00:37:43,450 --> 00:37:49,247 - ...og spillet har forandret seg. - Vi har tatt oss av Cain Smith. 295 00:37:49,372 --> 00:37:54,169 Usannsynlig. Jeg trodde at programmet ble avsluttet, men jeg tok feil. 296 00:37:54,294 --> 00:37:58,506 Hybridmennesker, mine herrer. Mest kjĂžtt og blod, men delvis maskin. 297 00:37:58,632 --> 00:38:03,386 - Echelon ha tatt dem over. - Den som hacket Echelon? 298 00:38:03,511 --> 00:38:06,890 Nei, jeg mener Echelon. 299 00:38:07,474 --> 00:38:12,520 Bortsett fra Ă„ skade hĂŠren, brukes de som dens infanterister. 300 00:38:12,646 --> 00:38:16,858 - Kan de ikke drepes? - Det ble skapt vĂ„pen - 301 00:38:16,983 --> 00:38:21,029 - for Ă„ Ăždelegge dem, men de ble stjĂ„let fra laben. 302 00:38:21,154 --> 00:38:26,201 - Det fins alternative mĂ„ter. - Hva er det for noe dritt? 303 00:38:26,326 --> 00:38:30,121 Den mest alvorlige dritten dette landet har stĂ„tt overfor. 304 00:38:31,081 --> 00:38:35,919 SĂ„ dere har Ă„pnet Pandoras eske og vi mĂ„ ta oss av det? 305 00:38:37,087 --> 00:38:42,634 Agent Gates, framskritt tar tid, men man kan ikke stoppe framskrittene. 306 00:38:42,884 --> 00:38:48,598 SĂ„ sĂžtt. Verden holder pĂ„ Ă„ gĂ„ under og du skriver slagord. 307 00:38:48,723 --> 00:38:53,353 - Hva med den tredje, Adam? - Vi kan ikke vĂŠre sikre pĂ„ at - 308 00:38:53,478 --> 00:38:59,526 - Weeding skapte en fĂžrste prototype av Adam. Jeg gjetter - 309 00:38:59,651 --> 00:39:03,280 - er at Thomas Kelso er Adam. 310 00:39:04,447 --> 00:39:10,954 Om det der er Adam og det der Cain, hvor er den andre? Hvor er Abel? 311 00:39:11,079 --> 00:39:16,626 Det er usikkert akkurat nĂ„. Å finne dem er deres oppgave. 312 00:39:17,002 --> 00:39:23,425 - Satellittene er klare til Ă„ avfyres. - Bring Adam hit levende. 313 00:39:25,677 --> 00:39:27,887 Vi drar. 314 00:39:32,976 --> 00:39:35,729 - Ring presidenten. - Ja, sir. 315 00:40:34,955 --> 00:40:41,586 PACCOM til USS Gainsville, kom. Jeg gjentar, PACCOM til USS Gainsville. 316 00:41:08,154 --> 00:41:12,075 SĂ„ en datamaskin gjĂžr dette alene? 317 00:41:12,993 --> 00:41:18,123 Ikke en datamaskin, et program. Ingen skall, ingen begrensning, ingen grenser. 318 00:41:18,248 --> 00:41:20,458 Det er overalt. 319 00:41:20,584 --> 00:41:26,506 Vi kan ikke gjĂžre dette alene. Kan vi ikke kontakte regjeringen? 320 00:41:26,631 --> 00:41:31,511 De stoler ikke pĂ„ deg og snart vet de hvem jeg er. Det er for farlig. 321 00:41:31,636 --> 00:41:35,849 - Men de kan stenge det. - Nei, det har alt kommet ut. 322 00:41:35,974 --> 00:41:39,102 - Jeg vet ingen annen mĂ„te. - Hva skal vi gjĂžre da? 323 00:41:39,686 --> 00:41:44,357 Jeg sa at jeg ikke vet. Faren din har sikkert alt tenkt ut noe. 324 00:41:44,482 --> 00:41:48,028 - For 16 Ă„r siden. - Han skapte det. 325 00:41:48,570 --> 00:41:51,823 HĂ„per han har en plan for Ă„ fĂ„ det bort ogsĂ„. 326 00:42:04,419 --> 00:42:08,924 - Det hvite hus. - Dette er ille. 327 00:42:09,049 --> 00:42:15,513 Dette vĂŠret er kontrollert. Avanserte vĂ„pen som brukes mot oss. 328 00:42:15,639 --> 00:42:19,976 Laser, nano-roboter. For hver tredje satellitt vi sender ut i rommet- 329 00:42:20,101 --> 00:42:25,690 - vet vi bare hva Ă©n gjĂžr. Ultralave frekvenser er der. 330 00:42:34,866 --> 00:42:39,496 Merkelige ting som foregĂ„r. Merkelige ting... 331 00:42:42,040 --> 00:42:44,334 Her. 332 00:42:46,378 --> 00:42:50,840 Etter Hiroshima visste han at atomvĂ„pen ville paralysere verden. 333 00:42:50,966 --> 00:42:55,262 Det neste store vĂ„penet ville bli informasjon, datamaskiner. 334 00:42:55,887 --> 00:43:00,475 Han ville at vi skulle bli mestere av den nye teknologien. 335 00:43:01,059 --> 00:43:05,772 Hvordan vet vi engang at det er her? Det er ikke ulogisk. 336 00:43:05,897 --> 00:43:12,821 Nei, faren din overlot aldri noe til slumpen. Han har etterlatt noe her. 337 00:43:14,155 --> 00:43:17,158 Jeg hater at du kjente ham bedre enn jeg. 338 00:43:17,284 --> 00:43:22,622 SpĂžker du? Han snakket alltid om deg. Du var hans datter og lyspunkt. 339 00:43:22,747 --> 00:43:26,042 Fint at han sa det til deg. Det hadde vĂŠrt hyggelig om jeg hadde fĂ„tt hĂžre det. 340 00:43:26,585 --> 00:43:32,924 Faren din var veldig interessant. Vi satt fanget i vĂ„re bĂ„ser- 341 00:43:33,049 --> 00:43:38,555 - og han tok fram sin gamle pall i tre som han donerte til skolen. 342 00:43:40,181 --> 00:43:44,269 Der har vi det. Pallen. Kom. 343 00:43:45,937 --> 00:43:51,026 Den mĂ„ vĂŠre her i biblioteket. Edison byttet visst lyspĂŠrer pĂ„ den. 344 00:43:51,151 --> 00:43:54,321 Ingen trodde ham, men det var faren din. 345 00:44:01,536 --> 00:44:04,080 Er det den? 346 00:44:11,171 --> 00:44:13,548 Let etter et rom. 347 00:44:15,759 --> 00:44:18,720 Det mĂ„ vĂŠre her et sted. 348 00:44:20,305 --> 00:44:22,599 Jeg tror jeg har funnet noe. 349 00:44:38,365 --> 00:44:41,952 Til Molly pĂ„ bursdagen hennes. Pappa. 350 00:44:42,410 --> 00:44:45,705 Gavene fortsetter Ă„ komme etter hans dĂžd. 351 00:44:51,253 --> 00:44:56,299 Unnskyld? Ikke rĂžr den. Har du Ăždelagt den? 352 00:44:56,800 --> 00:44:59,511 - Er dere studenter eller ansatt? - Nei. 353 00:44:59,636 --> 00:45:05,558 Da mĂ„ jeg be dere gĂ„ fĂžr jeg ringer vaktene. Det foregĂ„r alvorlige ting... 354 00:45:05,684 --> 00:45:08,812 - Vi mĂ„ se hva som er pĂ„ disketten. - Vent litt. 355 00:45:08,937 --> 00:45:11,982 Vi vet hva som skjer. Vi vil bare vite hva som er pĂ„ disketten. 356 00:45:12,107 --> 00:45:15,151 Har dere noe som kan lese noe sĂ„ gammelt? 357 00:45:15,277 --> 00:45:17,571 VĂŠr sĂ„ snill. 358 00:45:18,697 --> 00:45:22,075 All gammelt utstyr ble flyttet til biblioteket. 359 00:45:22,200 --> 00:45:25,912 - Er ikke dette biblioteket? - Ikke dette, det gamle. 360 00:45:26,037 --> 00:45:28,665 - Vis oss. - Ja da. 361 00:45:29,791 --> 00:45:33,712 - Han kommer vel ikke til Ă„ skyte meg? - Trolig ikke. 362 00:45:33,837 --> 00:45:36,881 - Vi har det travelt. - Ja, fĂžlg meg. 363 00:45:46,099 --> 00:45:50,520 Her er det. Denne disketten inneholder 100 k med informasjon. 364 00:45:50,645 --> 00:45:55,442 Det holder knapt til en innkjĂžpsliste. Hva kan vĂŠre sĂ„ viktig akkurat nĂ„? 365 00:45:56,526 --> 00:46:03,575 - Jeg kjenner deg igjen. GĂ„r du her? - Nei. Hvor gĂ„r denne? 366 00:46:03,700 --> 00:46:09,915 Usikkert. Vi donerte akkurat til en masse ulike steder, men det meste gĂ„r til... 367 00:46:10,040 --> 00:46:12,500 - ...Weedings gamle sted. - Charles? 368 00:46:12,626 --> 00:46:16,796 Ja, dette er hans gamle arkiv, sĂ„ mye havner pĂ„ museer- 369 00:46:16,922 --> 00:46:21,885 - men det meste som var privat havner i hans gamle hytte. 370 00:46:25,639 --> 00:46:31,269 Ja, det ser riktig viktig ut. Dere har kanskje ikke gitt freden en sjanse. 371 00:46:31,770 --> 00:46:34,940 - Jeg spĂžker bare. - Det mĂ„ vĂŠre mer pĂ„ den. 372 00:46:35,065 --> 00:46:39,152 Nei, ikke pĂ„ den disketten. Hva er det som er sĂ„ viktig? 373 00:46:39,277 --> 00:46:43,073 - Vi blir skygget. - Skriv det ut. 374 00:46:52,082 --> 00:46:56,044 PĂ„ grunn av stormen stenger biblioteket om 15 minutter. 375 00:47:12,143 --> 00:47:14,479 Kan jeg hjelpe deg? 376 00:47:16,022 --> 00:47:19,985 Unnskyld, men har du sett disse to? 377 00:47:20,944 --> 00:47:24,447 Ja, de var her for noen minutter siden. 378 00:47:26,533 --> 00:47:31,329 - Hvilken vei gikk de? - Mot dĂžrene der borte. 379 00:47:36,251 --> 00:47:38,587 Takk. 380 00:47:45,802 --> 00:47:48,513 Ok, bare telefonen. Ikke drep meg. 381 00:47:52,684 --> 00:47:55,520 Noen som forfĂžlger dere? 382 00:47:57,188 --> 00:47:59,441 Miles, en skummel fyr leter etter de to du dro med. 383 00:47:59,566 --> 00:48:02,569 - Det er Cain. Molly, vi mĂ„ dra. - Ja. 384 00:48:02,694 --> 00:48:07,699 - Vi mĂ„ gĂ„ nĂ„. - Hytta, hvor ligger den? 385 00:48:07,824 --> 00:48:12,996 Det er bare noen kilometer nordover. Adressen stĂ„r her. 386 00:48:16,458 --> 00:48:20,754 - Helvete, hva var det? - Bli her og vĂŠr stille. 387 00:48:21,421 --> 00:48:23,590 Ok. 388 00:48:46,029 --> 00:48:48,365 Adam? 389 00:48:58,667 --> 00:49:01,962 - Hva faen var det? - Jeg vet ikke, men jeg er vant nĂ„. 390 00:49:32,492 --> 00:49:36,496 Herregud! Utrolig! HĂ„per at han klarte seg. 391 00:49:46,131 --> 00:49:48,341 Kom deg! 392 00:50:01,187 --> 00:50:04,816 Jeg skal ikke si at jeg hadde rett, men dette er fantastisk. 393 00:50:13,116 --> 00:50:15,452 Gud velsigne Amerika! 394 00:50:24,878 --> 00:50:27,172 Molly? 395 00:50:41,186 --> 00:50:44,522 Adam? Slutt deg til oss - 396 00:50:46,274 --> 00:50:48,818 - sĂ„ overlever du. 397 00:50:49,736 --> 00:50:55,033 Velger du dem... kommer du til Ă„ dĂž. 398 00:50:57,285 --> 00:50:59,496 Han velger oss. 399 00:51:11,174 --> 00:51:13,885 Herregud... 400 00:51:18,556 --> 00:51:24,604 SĂ„ du kan hoppe ned fra bygninger, se gjennom vegger, fly... 401 00:51:24,729 --> 00:51:27,899 Jeg ble kastet ned fra bygningen og jeg kan ikke se gjennom noe- 402 00:51:28,024 --> 00:51:32,988 - og jeg er ingen superhelt, men jeg Ăžnsker at jeg kunne fly. 403 00:51:33,655 --> 00:51:39,578 Du er bare sĂ„... Du virker sĂ„ menneskelig. 404 00:51:39,703 --> 00:51:43,456 Det var hele poenget. Det var slik jeg ble programmert. 405 00:51:43,582 --> 00:51:47,085 Jeg forstĂ„r ikke hvordan det engang er mulig. 406 00:51:50,672 --> 00:51:54,509 - Vet du var hytta ligger? - Ja. 407 00:51:55,302 --> 00:51:57,387 SĂ„ klart du gjĂžr. 408 00:52:02,142 --> 00:52:04,894 Den mannen... 409 00:52:06,563 --> 00:52:12,652 - Sikker pĂ„ at det fins et spor her? - Det gjĂžr det, vi mĂ„ bare finne det. 410 00:52:21,578 --> 00:52:26,374 - Hva skal vi gjĂžre med den? - Send den til hovedkvarteret. 411 00:52:30,295 --> 00:52:32,589 - Hvor dro de andre? - Jeg vet ikke. 412 00:52:32,714 --> 00:52:37,302 - Sa de ikke hvor de skulle? - Nei, de dro bare. 413 00:52:38,053 --> 00:52:41,723 - Hva lette de etter? - Et sted Ă„ gjemme seg. 414 00:52:42,599 --> 00:52:46,978 De hadde informasjon pĂ„ en floppydisc. Det var alt de ville ha. 415 00:52:47,103 --> 00:52:54,236 Den begynte Ă„ skyte med laser. Det var det kuleste jeg har sett. 416 00:52:54,361 --> 00:52:58,573 Jeg filmet det pĂ„ telefonen. Vil dere se? 417 00:52:58,698 --> 00:53:03,370 Jeg fikk ikke med alt, men gjorde mitt beste. 418 00:53:06,790 --> 00:53:12,545 - Hvorfor gjorde du det? - Har du glemt at vi rydder opp? 419 00:53:12,671 --> 00:53:18,426 - Dette var en indirekte skade. - Jager vi roboter eller blir som dem? 420 00:53:19,928 --> 00:53:25,475 Pass deg. Det fins fremdeles to pĂ„ flukt som er en nasjonal trussel. 421 00:53:25,600 --> 00:53:31,314 Du mener lederen for en hacker-gruppe som trenger hjelp med en floppydisc? 422 00:53:31,439 --> 00:53:36,486 - Prater du om dem? - Som jeg sa, pass deg. 423 00:53:39,072 --> 00:53:41,366 Vi drar herfra. 424 00:54:03,930 --> 00:54:08,393 Nei, det fins 2500 SIGINT-stasjoner over hele verden. 425 00:54:08,518 --> 00:54:13,064 AWACS, landbaserte plattformer, ubĂ„ter, mobile enheter. 426 00:54:13,189 --> 00:54:16,776 Det er Echelons blodomlĂžp, vi kan ikke bare stenge det. 427 00:54:18,403 --> 00:54:21,990 Samtidig fins det 300 stasjoner pĂ„ amerikansk jord. 428 00:54:24,784 --> 00:54:30,206 Det meste utenlandsk informasjon kommer via SIGINT-stasjonen i... 429 00:54:30,332 --> 00:54:35,462 - Maryland. - Takk. Forstyrrer vi strĂžmmen - 430 00:54:35,587 --> 00:54:40,717 - til Echelon, kan vi kontrollere og slĂ„ til mot den. 431 00:54:40,842 --> 00:54:44,304 - Da havner vi i middelalderen igjen. - Stille, jeg tenker. 432 00:54:44,763 --> 00:54:50,393 Lykkes vi, kan vi kontrollere satellittene midlertidig - 433 00:54:50,894 --> 00:54:53,271 - og spre stormene. 434 00:54:53,396 --> 00:54:56,441 - NĂ„r forventes stormen Ă„ komme? - Om 18 timer. 435 00:54:56,566 --> 00:55:02,572 - Noe nytt fra Traverse og Gates? - Handler det ikke om mye mer nĂ„, sir? 436 00:55:02,948 --> 00:55:08,036 Et dataprogram har erklĂŠrt krig mot oss. Datteren til skaperen er pĂ„ flukt. 437 00:55:08,161 --> 00:55:13,708 Vi mĂ„ fĂ„ vite to ting. Hva hun vet og hvorfor hun flykter. 438 00:55:14,125 --> 00:55:17,295 Sjansene vĂ„re for Ă„ lykkes er veldig smĂ„. 439 00:55:17,420 --> 00:55:22,384 Kan vi ikke stenge Echelon mĂ„ vi vite hva hun vet og ha svarene. 440 00:55:22,509 --> 00:55:25,011 - Hva kan hun vĂŠre ute etter? - Hevn! 441 00:55:25,136 --> 00:55:27,472 Hvorfor? 442 00:55:27,681 --> 00:55:30,684 Hun vet nok at regjeringen vĂ„r drepte faren hennes. 443 00:56:28,909 --> 00:56:33,872 - Jeg syns jeg kjenner den igjen. - Som at du har vĂŠrt her fĂžr? 444 00:56:33,997 --> 00:56:36,249 Jeg tror det. 445 00:56:56,603 --> 00:57:00,023 Jeg trodde alltid at det var en drĂžm. 446 00:57:01,650 --> 00:57:06,446 Stedet pappa skulle ta meg til, men aldri gjorde. 447 00:57:07,113 --> 00:57:09,950 Men det gjorde han. 448 00:57:12,285 --> 00:57:14,537 Ja... 449 00:57:17,958 --> 00:57:20,377 Det mĂ„ vĂŠre noe. 450 00:57:32,931 --> 00:57:35,684 Stjernekartene mĂ„ bety noe. 451 00:57:40,021 --> 00:57:42,691 Hvorfor skulle de ellers vĂŠre her? 452 00:57:45,110 --> 00:57:48,613 Vi pleide Ă„ sitte her i timevis og se pĂ„ stjernene. 453 00:57:48,738 --> 00:57:53,743 Han viste meg Jomfruen. Det er stjernetegnet mitt. 454 00:57:54,911 --> 00:58:02,210 - Spica virket var en stjerne, men... - Det er den ikke. Spica er binĂŠr. 455 00:58:03,295 --> 00:58:09,509 SĂ„ klart at du visste det. Han sa at den sĂ„ ut som en, men det er to - 456 00:58:10,302 --> 00:58:13,972 - og selv om jeg ikke virker som om jeg er der for deg, sĂ„ er jeg det. 457 00:58:17,517 --> 00:58:21,813 - Et fint minne. - Ja, men han var aldri der. 458 00:58:27,277 --> 00:58:30,363 Det rĂžde mĂ„ bety noe. 459 00:58:35,535 --> 00:58:37,913 Gi meg boken raskt. 460 00:58:43,793 --> 00:58:49,883 "PĂ„ fĂždselsdagen din". Det er sporet. Han prĂžver Ă„ si noe nĂ„. 461 00:58:50,175 --> 00:58:53,762 Jomfruen, stjernetegnet mitt. Det er sporet. 462 00:58:54,346 --> 00:58:59,100 Et enkelt kryptogram. Du lĂžste det. 463 00:58:59,225 --> 00:59:04,689 Vi legger det i midten pĂ„ fredsmerket. Jomfruen er her. 464 00:59:04,814 --> 00:59:11,947 Hver stjernetegn har et nummer. Vannmannen, 11. 465 00:59:12,072 --> 00:59:17,410 Skorpionen, 8. LĂžven, Krepsen, Tyren. 466 00:59:17,535 --> 00:59:22,082 2, 3, 5. 467 00:59:23,041 --> 00:59:29,714 Det er et tisifret nummer. Trolig et telefonnummer. 468 00:59:41,685 --> 00:59:47,065 Det burde gĂ„ Ă„ vri fra venstre til hĂžyre eller ovenfra ned. 469 00:59:48,316 --> 00:59:53,405 - Det blir et 800-nummer. - Hvordan kan det vĂŠre sĂ„ langt? 470 00:59:57,576 --> 01:00:01,538 - Husk at du har begrenset med tid. - Jeg vet det. 471 01:00:01,663 --> 01:00:04,457 Baynum Corp, operatĂžr 219, Margaret. 472 01:00:04,583 --> 01:00:09,296 Hei, Margaret. Jeg lurer pĂ„... Har du noe du vil fortelle? 473 01:00:09,421 --> 01:00:13,883 Vi har teflonpanner pĂ„ salg i dag. SĂ„ du tv-reklamen, for kommende time... 474 01:00:14,009 --> 01:00:16,553 - Hvem snakker jeg med? - Baynum Kitchen. 475 01:00:17,637 --> 01:00:22,142 - Jeg hadde kunnet stille flere spĂžrsmĂ„l. - Ikke mer Ă„ spĂžrre. Det er feil. 476 01:00:22,642 --> 01:00:27,272 Ok, det mĂ„ vĂŠre en feil. Far mĂ„ ha planlagt noe. 477 01:00:28,106 --> 01:00:33,069 Han gjemmer seg. Han lever akkurat som du. 478 01:00:33,194 --> 01:00:35,488 Nei. 479 01:00:35,614 --> 01:00:41,244 - Han prĂžver Ă„ fortelle noe. - Nei, vi mĂ„ komme pĂ„ noe. 480 01:00:41,369 --> 01:00:43,747 Millioner av mennesker kommer til Ă„ dĂž. 481 01:00:46,791 --> 01:00:51,212 - Nei! - Hva om det er ham? 482 01:00:53,798 --> 01:00:56,843 Det er ikke ham. Du har avslĂžrt stedet vĂ„rt. 483 01:00:58,637 --> 01:01:03,975 Molly. Det nest mest sannsynlige er koordinater pĂ„ et kart. 484 01:01:21,576 --> 01:01:25,580 - Vi er klare. - Kelso og Weeding! Kom ut! 485 01:01:25,705 --> 01:01:28,833 - Ned pĂ„ bakken. - Hvem er de? 486 01:01:28,959 --> 01:01:31,169 Jeg vet ikke. 487 01:01:32,462 --> 01:01:35,131 Vi vet at dere er der inne! 488 01:01:36,591 --> 01:01:39,552 - Kom ut! - Hva er det? 489 01:01:39,678 --> 01:01:42,806 - Putt dem i Ăžrene dine. - Det trenger ikke ende slik! 490 01:01:42,931 --> 01:01:47,018 - Det blir hĂžyt. - Ikke gjĂžr det verre for dere selv. 491 01:01:51,022 --> 01:01:53,692 - Vi kommer inn. - Hold deg for Ăžrene. 492 01:01:53,817 --> 01:01:59,531 - Skyt sĂ„ fort du ser dem. - Gates! Vi mĂ„ ta dem levende. 493 01:02:00,240 --> 01:02:04,578 - Tre, to, Ă©n! - Gates! 494 01:02:34,190 --> 01:02:37,027 Molly! Molly! 495 01:02:38,153 --> 01:02:43,408 Molly! Er du ok? Kom, vi mĂ„ dra. 496 01:02:44,993 --> 01:02:49,122 - Stopp! - Vent! Vi er uskyldige. 497 01:02:49,247 --> 01:02:51,666 Vi prĂžver Ă„ stoppe det. 498 01:02:53,460 --> 01:02:55,837 Nei! 499 01:02:56,922 --> 01:02:59,174 Ikke skyt. 500 01:03:02,135 --> 01:03:06,723 Stormen vil kommer inn om noen timer. 501 01:03:06,848 --> 01:03:10,977 - Millioner av mennesker kommer til Ă„ dĂž. - Og det er bare begynnelsen. 502 01:03:11,102 --> 01:03:15,607 - Kan dere hindre det? - Vi kan forsĂžke. 503 01:03:17,692 --> 01:03:21,279 - Hva trenger dere? - Et helikopter. 504 01:03:21,404 --> 01:03:24,866 Forsiktig. 505 01:03:26,201 --> 01:03:28,870 Vi vil dra til disse koordinatene. 506 01:03:45,011 --> 01:03:47,597 Jeg fikk akkurat dette. 507 01:03:49,224 --> 01:03:53,353 - Sir, vi vet hvor de befinner seg. - Hvor? 508 01:03:53,478 --> 01:03:59,317 PĂ„ vei til en overgitt oljeplattform. Lengdegrad, 34,185. Breddegrad, 550,08. 509 01:04:01,152 --> 01:04:04,864 - Sir, hvor skal du? - Skaff meg transport. 510 01:04:05,782 --> 01:04:08,535 Hent helikopteret mitt. 511 01:04:19,129 --> 01:04:21,715 Ta meg til disse koordinatene. 512 01:04:22,716 --> 01:04:24,968 Takk, Brian. 513 01:04:42,402 --> 01:04:44,988 De flyr rett inn i stormen. 514 01:05:02,213 --> 01:05:07,385 Hvordan kan det finnes lys her? Den virker forlatt for lenge siden. 515 01:05:07,928 --> 01:05:13,934 Den har nok en egen energikilde. Langt fra Echelon som Weeding ville. 516 01:05:14,267 --> 01:05:17,270 - Ville? - Om noe sĂ„nt skulle skje. 517 01:05:17,646 --> 01:05:22,776 Det fins en direkte inngang til PC1. En kabel som linker vestkysten med Japan. 518 01:05:23,860 --> 01:05:29,574 Det mĂ„ finnes et kontrollrom et sted. Vi gĂ„r hver vĂ„r vei. 519 01:05:30,700 --> 01:05:35,747 Jeg gĂ„r denne veien. SĂžrg for at jeg kan nĂ„ deg. 520 01:06:12,742 --> 01:06:14,995 - Det hĂžres ut som... - Faren min! 521 01:06:19,124 --> 01:06:23,253 - Hva er din hensikt, Adam? - Pappa! 522 01:06:23,753 --> 01:06:27,173 - Hvem er du her for Ă„ beskytte? - Menneskene. 523 01:06:27,299 --> 01:06:31,052 - Molly? - Hvem er du? 524 01:06:31,428 --> 01:06:36,016 - Brian McTeeg. - Molly... 525 01:06:38,476 --> 01:06:46,476 Husker du da du var barn? Jeg og faren din pleide Ă„ prate om deg. 526 01:06:47,694 --> 01:06:50,030 Se... 527 01:06:50,572 --> 01:06:52,782 Herregud! 528 01:06:56,995 --> 01:06:59,289 Hva skjedde? 529 01:07:00,498 --> 01:07:06,379 Jeg fĂ„r kanskje treffe ham snart. Da kan jeg si unnskyld. 530 01:07:08,423 --> 01:07:13,428 - Hvordan visste du om dette stedet? - Adam... skapt av faren din. 531 01:07:13,553 --> 01:07:16,139 SĂ„ mange ulike scenarier. 532 01:07:16,890 --> 01:07:22,395 Han drĂžmte alltid om en energibasert plattform som var uavhengig- 533 01:07:22,520 --> 01:07:25,565 - og han valgte denne. 534 01:07:26,483 --> 01:07:28,777 Hva har skjedd med deg? 535 01:07:28,902 --> 01:07:32,072 - Vi er ikke alene her. - Abel. 536 01:07:32,781 --> 01:07:36,159 Dere mĂ„ stoppe ham fĂžr han dreper oss alle. 537 01:07:36,326 --> 01:07:40,830 Agent Traverse, kom. Agent Traverse? 538 01:07:43,667 --> 01:07:47,087 - Molly, bli her. - Hva? Nei, vent. 539 01:07:47,212 --> 01:07:50,340 Agent Traverse? Traverse? 540 01:07:51,258 --> 01:07:56,888 Jeg hĂžrer deg. Jeg er ovenpĂ„. Hvor er dere? 541 01:07:57,013 --> 01:08:01,518 I kontrollrommet. Vi er ikke alene, sĂ„ vĂŠr forsiktig. 542 01:08:01,643 --> 01:08:03,853 Ålreit. 543 01:08:05,397 --> 01:08:07,649 Oppfattet. 544 01:08:09,192 --> 01:08:11,528 Leter du etter noe? 545 01:08:33,341 --> 01:08:37,762 - Vi mĂ„ stoppe blodet. - Du har ikke tid. 546 01:08:37,887 --> 01:08:42,642 Du mĂ„ hĂžre pĂ„ meg. Vi skapte Echelon- 547 01:08:42,767 --> 01:08:47,397 - for Ă„ beskytte oss selv og ligge et trinn foran fiendene vĂ„re. 548 01:08:47,522 --> 01:08:53,194 Men faren din sa det ville Ăždelegge oss. Jeg hĂžrte ikke pĂ„ ham. 549 01:08:55,196 --> 01:08:59,242 - Derfor drepte de ham. - Hva? 550 01:08:59,868 --> 01:09:06,166 Tilgi meg... Men faren din var smartere enn jeg. 551 01:09:06,291 --> 01:09:11,171 Heldigvis etterlot han Adam som er den eneste som kan stoppe dette. 552 01:09:11,963 --> 01:09:18,053 Det fins et kontrollpanel pĂ„ baksiden av hodet hans. 553 01:09:18,178 --> 01:09:24,559 Og den stolen er koblet til hovedsystemet. 554 01:09:24,684 --> 01:09:29,356 Adam mĂ„ koble seg til PC1-nettverket- 555 01:09:29,481 --> 01:09:34,361 - og bare da kan han beseire Echelon. 556 01:09:34,486 --> 01:09:39,866 - Hva skjer med Adam? - Du mĂ„ drepe ham. 557 01:09:42,744 --> 01:09:47,791 - Jeg er lei for det. - Nei, det kan jeg ikke. 558 01:09:47,916 --> 01:09:53,380 Det er det eneste mĂ„ten Ă„ beseire Echelon pĂ„. Faren din visste det... 559 01:09:53,505 --> 01:09:58,551 - ...og derfor skapte han Adam. - Det mĂ„ finnes en annen mĂ„te. 560 01:09:59,344 --> 01:10:03,098 - Det er den eneste mĂ„ten. - Jeg kan ikke gjĂžre det. 561 01:10:03,223 --> 01:10:09,104 Faren din skapte ham. Fordi han ikke er menneskelig... 562 01:10:09,521 --> 01:10:12,399 Han er mer menneskelig enn du kan forestille deg. 563 01:10:12,524 --> 01:10:16,903 Han er et program fanget inni kjĂžtt og blod. 564 01:10:17,028 --> 01:10:22,742 Hans hensikt i livet er dette Ăžyeblikket. 565 01:10:24,202 --> 01:10:26,413 Å redde oss alle. 566 01:10:34,170 --> 01:10:37,674 - Og hva heter du? - Jeg heter Adam. 567 01:10:38,091 --> 01:10:44,222 - Og hva er din hensikt, Adam? - Å beskytte. 568 01:10:49,227 --> 01:10:53,815 Abel? Kom fram! 569 01:10:55,025 --> 01:10:57,193 Jeg er her, Adam. 570 01:10:58,028 --> 01:11:01,698 Skyt! Drep ham! 571 01:11:03,325 --> 01:11:08,079 - Hva venter du pĂ„, Adam? - Skyt meg, Adam. 572 01:11:09,581 --> 01:11:15,045 Broren vĂ„r hadde rett om deg. Du tror virkelig du er et menneske. 573 01:11:16,087 --> 01:11:22,135 Du tenke ikke logisk eller overlevelse. Istedenfor Ă„ ofre ett menneske- 574 01:11:22,260 --> 01:11:25,597 - og redde millioner, gjĂžr du ingenting. 575 01:11:26,806 --> 01:11:31,811 - Jeg skjĂžnner ikke. - Du er ikke programmert til Ă„ forstĂ„. 576 01:11:32,520 --> 01:11:36,650 - Du ble programmert til Ă„ drepe. - Det kanskje er best sĂ„nn. 577 01:11:38,526 --> 01:11:40,779 Traverse! 578 01:11:41,404 --> 01:11:44,115 Vent litt. 579 01:12:25,699 --> 01:12:29,786 - Mennesker er ubrukelige. - De skapte deg. 580 01:12:29,911 --> 01:12:34,165 De skapte oss, Adam, men nĂ„ vet vi at de er verdilĂžse. 581 01:12:34,291 --> 01:12:37,627 De skapte oss for Ă„ lykkes der de selve feilet. 582 01:12:37,752 --> 01:12:42,465 - Det er vĂ„rt oppdrag. - Det er ikke mitt oppdrag. 583 01:13:26,343 --> 01:13:29,679 Mennesker har ikke forvaltet planeten godt. 584 01:13:30,221 --> 01:13:34,559 De har snarere vĂŠrt som et virus. 585 01:13:35,101 --> 01:13:40,023 Og akkurat som alle andre virus, mĂ„ de utslettes. 586 01:13:59,834 --> 01:14:03,630 Vi har vunnet, Adam. Det er over. 587 01:14:05,966 --> 01:14:09,302 Vi er evolusjonen. 588 01:14:41,042 --> 01:14:46,089 Adam! VĂ„kn opp. Adam, vĂ„kn opp! 589 01:14:46,881 --> 01:14:49,134 Kom an, Adam. 590 01:14:49,259 --> 01:14:51,678 - Molly? - Nei... 591 01:15:15,619 --> 01:15:17,871 Molly? 592 01:15:24,502 --> 01:15:26,671 Hallo, Molly. 593 01:15:39,893 --> 01:15:42,354 Molly! 594 01:15:46,816 --> 01:15:49,945 Nei, stopp! 595 01:16:03,500 --> 01:16:08,672 Beklager, men dette er tingenes naturlige orden. 596 01:16:32,362 --> 01:16:35,615 Det fins ikke noe naturlig med deg! 597 01:16:55,677 --> 01:16:58,888 - Vi drar. - Tiden holder pĂ„ Ă„ lĂžpe ut. 598 01:16:59,014 --> 01:17:01,433 Vi mĂ„ til kontrollrommet. 599 01:17:09,482 --> 01:17:13,945 - T minus fire timer og teller ned. - Vi mĂ„ fĂ„ kontakt med satellittene. 600 01:17:14,571 --> 01:17:17,449 - Det er noe vi ikke gjĂžr. - Vi har prĂžvd alt. 601 01:17:17,574 --> 01:17:23,747 Tiden holder pĂ„ Ă„ lĂžpe ut, lĂžs det! LĂžs det! 602 01:17:37,510 --> 01:17:40,680 - Fortalte han deg alt? - Ja. 603 01:17:41,181 --> 01:17:43,683 Hva sa han? 604 01:17:43,808 --> 01:17:48,772 At du skulle kobles opp mot harddisken- 605 01:17:48,897 --> 01:17:52,734 - og nettverket. 606 01:17:52,859 --> 01:17:57,280 Du mĂ„ initiere systemet. Alt er klart. Bare trykk "enter". 607 01:17:57,989 --> 01:18:02,452 - Du vet vel hva som skjer? - Ja. 608 01:18:03,828 --> 01:18:07,540 - Takk, Molly. - Jeg kan ikke gjĂžre det. 609 01:18:07,666 --> 01:18:11,962 Du mĂ„, ok? 610 01:18:16,341 --> 01:18:21,096 - Herregud! Bygningen kollapser! - NĂ„, Molly! 611 01:18:23,139 --> 01:18:26,017 Det er ingen fare. 612 01:19:11,563 --> 01:19:15,525 - Hva skjedde akkurat? - Nedtellingen ble stoppet. 613 01:19:19,070 --> 01:19:21,573 Herregud... 614 01:19:52,854 --> 01:19:55,148 Adam? 615 01:20:12,290 --> 01:20:16,002 - Satellittene er tilbake. - PrĂžv Ă„ slĂ„ dem av, skynd deg! 616 01:20:43,613 --> 01:20:45,907 JĂžss... 617 01:20:53,415 --> 01:20:58,670 Dette er Dr. Charles Weeding. Det er 23. november 1998. 618 01:20:58,795 --> 01:21:02,215 Klokken er ca 17.20. 619 01:21:02,340 --> 01:21:07,512 Denne er den siste initieringsfasen i Project Adam. Det er spennende. 620 01:21:07,637 --> 01:21:09,931 La oss begynne. 621 01:21:13,518 --> 01:21:17,731 - Hva heter du? - Jeg heter Adam. 622 01:21:18,857 --> 01:21:24,529 - Og hva er din hensikt, Adam? - Å beskytte. 623 01:21:26,239 --> 01:21:29,743 - Hvem er du her for Ă„ beskytte? - Mennesker. 624 01:21:29,868 --> 01:21:32,037 Godt. 625 01:21:39,044 --> 01:21:41,421 Hvem er dette, Adam? 626 01:21:42,380 --> 01:21:44,883 Det er Molly. 627 01:21:47,218 --> 01:21:52,641 - Og hvem er Molly? - Molly er sĂžsteren min. 628 01:21:54,017 --> 01:21:57,395 Bra. Veldig bra. 629 01:22:01,274 --> 01:22:06,696 USAs kystvakt til Seahaven. Vi fikk et SOS og vil lande. 630 01:22:14,287 --> 01:22:19,584 USAs kystvakt til Seahaven. Vi fikk et SOS og vil lande. 631 01:22:46,194 --> 01:22:51,783 USAs kystvakt til Seahaven. Vi fikk et SOS og vil lande. 632 01:23:12,554 --> 01:23:19,853 Hva vi har evne til Ă„ gjĂžre ligger i vĂ„r makt la vĂŠre. /Aristoteles 53339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.