All language subtitles for Stormageddon.2015.NORDiC.720p.BluRay.x264.DD5.1-TWA.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,620 --> 00:00:20,832
Vi grupperer oss... nÄ.
2
00:00:21,499 --> 00:00:26,129
Hold henne stĂždig.
Tenk pÄ sidevinden, det blir humpete.
3
00:00:27,589 --> 00:00:31,885
- Flyr over kvadrant 451, vektor 9.
- Oppfattet.
4
00:00:32,010 --> 00:00:39,434
Hold sammen ordentlig nÄ.
30 sekunder. Grupper dere.
5
00:00:44,314 --> 00:00:46,566
Avsikre.
6
00:00:50,153 --> 00:00:52,489
Har mÄlet i sikte.
7
00:00:56,660 --> 00:00:59,079
Oppfattet.
8
00:01:04,459 --> 00:01:06,836
Koordinater lÄst.
9
00:01:10,507 --> 00:01:13,468
Ok, tillatelse til ildgivning.
10
00:01:18,431 --> 00:01:24,312
Avfyrer om fem, fire, tre, to...
11
00:01:26,898 --> 00:01:29,484
Hva i... Hva er det som skjer?
12
00:01:30,443 --> 00:01:33,989
- Hva faen skjer? Hva gjorde du?
- Nei, jeg ble lÄst ute.
13
00:01:34,114 --> 00:01:37,784
- Hva faen foregÄr?
- Jeg fÄr det ikke tilbake.
14
00:01:39,869 --> 00:01:42,789
- Hvor er dronene?
- Major, jeg...
15
00:01:42,914 --> 00:01:45,250
Finn dem!
16
00:01:53,466 --> 00:01:55,719
Vi har alvorlige problemer.
17
00:02:09,983 --> 00:02:12,319
Det har begynt.
18
00:02:17,699 --> 00:02:22,120
- Vi har lokalisert dronene, major.
- Hvor er de?
19
00:02:22,245 --> 00:02:27,584
Fem, fire, tre, to, marker.
20
00:02:32,672 --> 00:02:35,258
Sir, et missil er pÄ vei mot oss.
21
00:03:53,962 --> 00:03:56,214
Vent her.
22
00:04:01,219 --> 00:04:05,390
Agent Cain Smith.
Du var vanskelig Ă„ finne.
23
00:04:05,515 --> 00:04:09,853
- Jeg er vel her nÄ?
- Ja, det er du.
24
00:04:11,229 --> 00:04:15,609
- Interessant sted for en brifing.
- Se det som en pre-brifing.
25
00:04:15,734 --> 00:04:20,447
Jeg vil bare vite at historien
er tydelig fĂžr vi rapporterer den.
26
00:04:20,572 --> 00:04:27,162
- Kan du fortelle hva som skjedde?
- Jeg vet ikke. Bare en rutinetest.
27
00:04:27,287 --> 00:04:31,833
Rutinetest av hva? Total inkompetanse?
28
00:04:34,210 --> 00:04:39,925
Koordinatene ble dobbeltsjekket
og jeg kontrollerte kodene selv.
29
00:04:41,384 --> 00:04:46,640
- Det som skjedde, burde ikke ha hendt.
- Sier du det?
30
00:04:47,182 --> 00:04:52,562
- SĂ„ hva? En teknisk feil? Kyberangrep?
- Jeg vet ikke.
31
00:04:58,109 --> 00:05:02,656
- SĂ„... savner du det?
- Savner hva?
32
00:05:02,781 --> 00:05:06,326
Ă
vÊre ute pÄ banen og spille.
33
00:05:08,245 --> 00:05:11,706
- Jeg forstÄr ikke.
- Nei...
34
00:05:12,624 --> 00:05:19,297
Ikke jeg heller. I mappen din stÄr det
at du gikk her og at du spilte fotball-
35
00:05:19,422 --> 00:05:24,970
- men nÄr vi sjekket det,
fant vi ingenting pÄ deg.
36
00:05:26,680 --> 00:05:29,182
Ingenting.
37
00:05:38,566 --> 00:05:43,154
- Var ikke ordren Ă„ ta ham inn?
- Ordren ble akkurat forandret.
38
00:06:13,935 --> 00:06:19,941
Er det bekreftet at det er en av vÄre?
Hvordan utelukker de terrorisme sÄ fort?
39
00:06:20,066 --> 00:06:23,403
- Skriv at du drikker innimellom.
- Jeg drikker ikke.
40
00:06:23,528 --> 00:06:27,574
- Har de oppdatert dĂždstallene?
- Det sender feil beskjed.
41
00:06:27,699 --> 00:06:34,456
Kan du slutte?- 35 dĂžde? Hvor mange
skadde? HÄper at de ikke dekker over det.
42
00:06:34,581 --> 00:06:37,709
Ja, jeg ringer tilbake fra kontoret.
43
00:06:37,834 --> 00:06:42,297
- Du liker vel Ä vÊre pÄ stranden?
- Denne samtalen er over.
44
00:06:42,422 --> 00:06:45,508
Hvert Är finner tusener av single
partneren sin pÄ nettet.
45
00:06:45,634 --> 00:06:53,058
- Sjansen pÄ Ä gjÞre det er 1 pÄ 265000.
- Flink med tall? FÄr jeg skrive det?
46
00:06:53,183 --> 00:07:00,023
- Den nerdete vibben kan funke.
- De dekker over et kyberangrep!
47
00:07:00,148 --> 00:07:04,110
Det er ditt omrÄde. Jeg skriver om
mĂžrklegging, skilsmisser, vennskap...
48
00:07:04,236 --> 00:07:08,406
- ...og forandringer.
- Jeg vil ikke date online.
49
00:07:08,531 --> 00:07:13,662
Jeg liker ikke Ă„ vĂŠre online
og jeg hater teknologi. Det vet du, ok? -
50
00:07:13,787 --> 00:07:16,122
- det er ikke mer Ă„ diskutere.
51
00:07:24,047 --> 00:07:27,842
Herregud, er det en gave.
Har du en hemmelig beundrer?
52
00:07:27,968 --> 00:07:32,305
- Har du holdt det hemmelig for meg?
- Nei, dette er...
53
00:07:32,806 --> 00:07:37,018
- Det er min barndomsadresse.
- PĂ„ ordentlig?
54
00:07:37,143 --> 00:07:41,564
Noen fant kanskje noe
pÄ loftet eller noe.
55
00:07:42,941 --> 00:07:46,236
- Etter 20 Är?
- Jeg har hĂžrt rarere ting.
56
00:07:46,861 --> 00:07:52,742
- Hank, nÄr kom denne?
- Aner ikke.
57
00:07:53,076 --> 00:07:58,331
- Skal vi sikkerhetssjekke den igjen?
- Nei, det er ok.
58
00:07:59,916 --> 00:08:02,877
- Dette gjĂžr meg urolig.
- Ă
pne den.
59
00:08:16,600 --> 00:08:19,519
Jeg ser et smykke.
60
00:08:23,023 --> 00:08:26,026
Og... en hjemmelaget video?
61
00:08:27,777 --> 00:08:30,280
Er alt i orden?
62
00:08:32,949 --> 00:08:35,327
Har du en VHS-spiller?
63
00:08:36,578 --> 00:08:39,831
Jeg har ikke brukt en sÄnn pÄ 15 Är.
64
00:08:52,302 --> 00:08:57,557
Jeg sÄ dette i en film.
Vi kommer alle til Ă„ dĂž om sju dager.
65
00:09:05,649 --> 00:09:11,613
Hei, Molly. Jeg har aldri
vĂŠrt flink med takt eller fĂžlelser.
66
00:09:12,155 --> 00:09:16,618
Noe du sikkert fÞler sterkt akkurat nÄ,
sÄ jeg skal vÊre kort.
67
00:09:16,743 --> 00:09:22,999
Verden som du kjenner til den
og millioner menneskers liv er i fare.
68
00:09:23,959 --> 00:09:28,713
Og ser du dette bÄndet, er det fordi
jeg ikke klarte Ă„ hindre det.
69
00:09:29,339 --> 00:09:35,762
Det lyder sprĂžtt, men ting som er
bortenfor all kontroll holder pÄ Ä skje.
70
00:09:36,263 --> 00:09:41,268
Finn en mann som heter Thomas Kelso.
Han heter egentlig Adam.
71
00:09:41,393 --> 00:09:47,107
Sier du det, vet han at han kan stole
pÄ deg. Molly, jeg trenger deg.
72
00:09:47,232 --> 00:09:52,445
Verden trenger deg. Og klokken tikker.
73
00:10:00,245 --> 00:10:04,708
Ok, dette er Äpenbart en spÞk
og en dÄrlig en.
74
00:10:04,833 --> 00:10:08,962
Jeg mener, dĂžde ikke pappaen din
for 20 Är siden?
75
00:10:09,087 --> 00:10:14,801
Ja, men... Jeg fikk denne av
foreldrene mine da jeg var Ätte.
76
00:10:14,926 --> 00:10:19,681
Jeg trodde den var borte,
sÄ er det en spÞk er den godt planlagt.
77
00:10:24,102 --> 00:10:29,065
- Kan du lage en kopi av videoen?
- Ja da, Molly.
78
00:10:29,691 --> 00:10:34,070
Det tar tid, men jeg kan digitalisere den
og laste den opp pÄ serveren.
79
00:10:34,195 --> 00:10:38,450
Det blir bra. Jeg mÄ sende
den til FBI sÄ fort som mulig.
80
00:10:43,872 --> 00:10:47,584
- Vil du hjelpe meg Ă„ finne Adam?
- Du mener Thomas Kelso?
81
00:10:47,709 --> 00:10:53,340
- Ja, det gÄr rundt i hodet akkurat nÄ.
- Det er 15 Thomas Kelso i LA.
82
00:11:15,111 --> 00:11:22,702
- Kelso, hvorfor ikke bruke en tralle?
- Dette er lettere.
83
00:11:23,078 --> 00:11:25,747
Ja, hvis man er et pakkesel.
84
00:11:30,460 --> 00:11:34,005
Jeg trenger bare din John Hancock her.
85
00:11:35,340 --> 00:11:38,843
...har blitt sendt inn til sentrum.
86
00:11:39,010 --> 00:11:42,305
Antallet omkomne er fremdeles ukjent...
87
00:11:42,430 --> 00:11:45,725
- Hva ser du pÄ?
- SpĂžker du?
88
00:11:45,850 --> 00:11:50,689
Vi har begynt Ă„ bombe oss selv.
Har du ikke hĂžrt det?
89
00:11:51,273 --> 00:11:53,566
Nei.
90
00:11:54,526 --> 00:12:00,574
Ja, det er Billy? Ja?
- Kelso, det er til deg.
91
00:12:01,116 --> 00:12:03,493
Ta telefonen der borte pÄ veggen.
92
00:12:05,036 --> 00:12:09,874
Det er fÞrste gangen droner forÄrsaket
dÞdsoffer pÄ amerikansk jord-
93
00:12:10,000 --> 00:12:14,671
- og man tar situasjonen alvorlig.
Presidenten har beordret...
94
00:12:17,924 --> 00:12:20,969
- Hallo?
- Hei, snakker jeg med Thomas Kelso?
95
00:12:21,344 --> 00:12:24,347
- Ja.
- Jeg vet ikke om jeg har kommet rett.
96
00:12:24,472 --> 00:12:29,352
- Hvem er det?
- Jeg leter etter en som heter Adam.
97
00:12:31,146 --> 00:12:35,609
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Hvem er dette?
98
00:12:35,734 --> 00:12:38,653
Det er vanskelig Ä forklare pÄ telefonen,
jeg heter Molly Weeding og...
99
00:12:38,737 --> 00:12:40,989
- Du har dessverre ringt feil.
- Hva?
100
00:12:48,872 --> 00:12:53,209
- Ok, det der var underlig.
- Det var den siste. LA er underlig.
101
00:12:54,461 --> 00:12:59,758
- Billy, noen andre telefoner til meg?
- Nei.
102
00:13:00,467 --> 00:13:04,054
Har din fjerne tante
etterlatt deg en formue?
103
00:13:04,179 --> 00:13:08,767
Denne mannen, Cain Smith,
kan stÄ bak angrepene.
104
00:13:08,892 --> 00:13:14,064
Han er akkurat nÄ i FBIs varetekt
som hovedmistenkt.
105
00:13:14,189 --> 00:13:17,692
NĂ„ til redningsaksjonen.
NĂždetatene har...
106
00:13:17,817 --> 00:13:21,863
Skal du skrive under her eller hva?
Kelso!
107
00:13:40,423 --> 00:13:42,884
Det er nok ham.
108
00:13:45,512 --> 00:13:48,056
Hva er det?
109
00:13:49,933 --> 00:13:53,561
Sorbens nasjonal-laboratorium
Ukjent sted
110
00:14:09,077 --> 00:14:13,456
Jeg begynte Ă„ samle alle data
fra skyen i gÄr. Ingen avvik.
111
00:14:13,582 --> 00:14:17,961
- Programmet virker kanskje ikke?
- Vi har jo betatestet i over ett Är.
112
00:14:18,086 --> 00:14:21,756
Vi fÄr ikke flere midler om vi ikke
lĂžser det. Det kan vĂŠre en feil.
113
00:14:22,173 --> 00:14:24,426
VÊr sÄ snill, ikke antyd det engang.
114
00:15:47,592 --> 00:15:51,846
- McTeeg.
- Telefon fra presidenten, sir.
115
00:15:53,181 --> 00:15:59,145
Sam, ikke si at noen nerder har
tatt seg inn i vÄre sikre datasystem...
116
00:15:59,271 --> 00:16:03,400
- ...og startet en krig mot oss.
- Det virker sÄnn, sir.
117
00:16:03,525 --> 00:16:10,365
- Det er mulig at det er enda verre.
- Verre? Tre atomubÄter er akkurat -
118
00:16:10,490 --> 00:16:14,578
- utenfor kontroll
og flere militĂŠrsatellitter svarer ikke.
119
00:16:14,703 --> 00:16:18,498
Alle kommandoer er autentiske
og kommer fra de rette kanaler.
120
00:16:18,623 --> 00:16:23,211
Ikke engang jeg kan stoppe det.
Hvordan er det engang mulig?
121
00:16:23,753 --> 00:16:29,134
- Du vil ikke like svaret, sir.
- Ikke prat tull.
122
00:16:29,259 --> 00:16:33,388
Du vet nĂžyaktig hva satellittene
kan gjĂžre, ikke sant?
123
00:16:33,513 --> 00:16:36,766
Det som inntraff i Yuma vil se ut
som et karneval i sammenligning.
124
00:16:36,891 --> 00:16:40,854
Hvor trusselen enn kommer fra,
sÄ er Echelons sikkerhet brutt.
125
00:16:40,979 --> 00:16:48,695
Mitt rÄd er Ä stenge det fÞr det
er for sent. Det kan alt vĂŠre for sent.
126
00:16:51,823 --> 00:16:56,870
- Sir?
- Agentene vÄre har en av de mistenkte.
127
00:16:59,706 --> 00:17:02,459
Da er agentene dĂžde, sir.
128
00:17:06,171 --> 00:17:10,342
Vi har funnet 25 lik.
Det er alle minus kvinnen.
129
00:17:11,009 --> 00:17:13,386
For en rĂžre.
130
00:17:19,601 --> 00:17:23,772
Der er hun. Hun er mÄlet vÄrt.
131
00:17:28,401 --> 00:17:32,572
- Gates?
- Sir, den mistenke gÄr inn i bygningen.
132
00:17:32,697 --> 00:17:36,326
Hun er trolig bevĂŠpnet og farlig.
Treff forsiktighetstiltak.
133
00:17:36,785 --> 00:17:39,704
- Ja, sir.
- Jeg er pÄ vei dit nÄ.
134
00:17:44,376 --> 00:17:46,753
- Hei, hvordan gÄr det?
- Bra.
135
00:18:12,529 --> 00:18:16,283
Jeg skal ikke skade deg.
Jeg heter ikke Thomas Kelso, men Adam.
136
00:18:16,533 --> 00:18:20,245
Den eneste som visste det var faren din.
Jeg har ikke tid Ä forklare nÄ.
137
00:18:20,370 --> 00:18:23,915
Menn er pÄ vei hit nettopp nÄ og
de leter etter deg. De vil drepe deg-
138
00:18:24,040 --> 00:18:28,461
- for det de tror at du vet.
ForstÄr du det? Nikk da.
139
00:18:29,296 --> 00:18:34,092
- Alle pÄ plass, vi venter.
- Oppfattet. Vi gÄr inn nÄ.
140
00:19:09,794 --> 00:19:13,048
Den mistenkte er ikke alene.
Ber om forsterkninger.
141
00:19:13,173 --> 00:19:15,258
Kom an.
142
00:19:21,097 --> 00:19:23,350
Vi mÄ dra.
143
00:19:29,230 --> 00:19:31,566
Kom an.
144
00:19:32,234 --> 00:19:35,528
En storm er pÄ vei inn.
145
00:19:48,166 --> 00:19:50,252
Kom an!
146
00:19:56,716 --> 00:19:58,927
SĂžk dekning!
147
00:20:02,764 --> 00:20:05,100
Kom an!
148
00:20:13,400 --> 00:20:17,237
- Vi mÄ vekk herfra.
- Herregud, hva er det som skjer?
149
00:20:25,996 --> 00:20:29,499
Jeg trenger mer stĂžtte! Alle enheter.
150
00:20:31,668 --> 00:20:35,630
Faen ogsÄ...
- SĂžk dekning, alle sammen!
151
00:20:43,555 --> 00:20:47,809
Kom an. Skynd deg!
152
00:20:48,184 --> 00:20:53,023
Bygningen kollapser.
- Ut, alle sammen! Evakuer bygningen!
153
00:20:58,570 --> 00:21:01,907
- Fort, kom an!
- Hva er det som skjer?
154
00:21:04,826 --> 00:21:07,037
Fort, lĂžp!
155
00:21:10,165 --> 00:21:12,667
- Hva er det for noe?
- Vi mÄ vekk.
156
00:21:15,962 --> 00:21:21,092
PĂ„ din anbefaling er artikkel 9245
initiert. Presidenten er pÄ sikkert sted.
157
00:21:21,217 --> 00:21:24,721
All kommunikasjon skjer i kryptert form.
158
00:21:24,846 --> 00:21:29,059
NÄ hÞrer han pÄ meg.
Velkommen til middelalderen, mine herrer.
159
00:21:29,184 --> 00:21:34,314
- Stenger Washington ned Echelon?
- Nei, det stÄr for mye pÄ spill.
160
00:21:34,439 --> 00:21:37,984
- De vil ha flere bevis.
- Bevis? Der har du vÄr regjering.
161
00:21:38,109 --> 00:21:41,780
Raske til Ä slÄ til, men ikke til Ä
reagere. Har du sporet satellittsignalet?
162
00:21:41,905 --> 00:21:44,950
- Nei, vi gjÞr det nÄ, sir.
- Lykke til.
163
00:21:45,075 --> 00:21:48,036
- Noen informasjon om de mistenke?
- Det er Cain Smith.
164
00:21:48,161 --> 00:21:51,873
- Skutt av en av vÄre agenter i gÄr.
- Har dere liket?
165
00:21:51,998 --> 00:21:54,626
- Nei, sir.
- Da ble han skutt, ikke drept.
166
00:21:54,751 --> 00:21:58,463
- Sir, den kvinnen er...
- Molly Weeding, Charles Weedings datter.
167
00:21:58,588 --> 00:22:03,468
- Han som skapte Echelon. Ironisk, hva?
- Hun er vÄr hovedmistenkte.
168
00:22:03,593 --> 00:22:05,804
Tror du?
169
00:22:06,179 --> 00:22:09,891
- Hvem er Thomas Kelso?
- Det er ikke det ekte navnet.
170
00:22:10,016 --> 00:22:14,145
Han har hatt over 20 alias de siste
20 Ärene. Vi vet ikke noe om ham.
171
00:22:16,690 --> 00:22:21,403
Du mÄ se dette. Cain lever fremdeles.
Det er bilder fra...
172
00:22:21,528 --> 00:22:25,615
- ...laboratoriet.
- Skutt, ikke dĂžd, som jeg sa.
173
00:22:25,740 --> 00:22:28,743
- Hvilke agenter leder operasjonen?
- Gates og Traverse.
174
00:22:28,868 --> 00:22:33,582
Ta inn dem pÄ en brifing...
hvis de fremdeles lever.
175
00:22:38,128 --> 00:22:41,631
Hva skjedde med bygningen min?
Fortell hva som skjer.
176
00:22:41,756 --> 00:22:45,885
Ro deg ned. Hvordan visste du
at du skulle kontakte meg?
177
00:22:47,762 --> 00:22:53,184
Jeg fikk en pakke. Et VHS-bÄnd.
178
00:22:53,310 --> 00:22:58,523
Faren min sa at jeg ville kontakte deg,
for du visste hva som foregikk.
179
00:22:59,149 --> 00:23:03,278
Han sa at verden var i fare,
og jeg trodde det ikke fÞr akkurat nÄ.
180
00:23:03,403 --> 00:23:07,616
- Har du bÄndet?
- Nei, det var pÄ kontoret.
181
00:23:08,575 --> 00:23:13,330
- Vi kan ikke gÄ tilbake dit.
- Vent, det fins en digital kopi.
182
00:23:13,455 --> 00:23:16,958
- Jeg trenger bare en datamaskin.
- Det er ikke sÄ enkelt nÄ, kom an.
183
00:23:30,263 --> 00:23:32,474
Hopp inn.
184
00:23:37,020 --> 00:23:39,356
Ta pÄ deg beltet.
185
00:23:48,490 --> 00:23:52,577
Vi brukte koden din og lastet opp
Chameleon-viruset pÄ systembordene.
186
00:23:52,702 --> 00:23:55,288
- Og?
- Det skjer ikke noe.
187
00:23:55,413 --> 00:23:59,459
- Det er som om de vet hva vi tenker.
- Informasjon kommer.
188
00:23:59,584 --> 00:24:02,712
Satellittene er klare
til Ă„ avfyres igjen.
189
00:24:04,673 --> 00:24:07,008
Hva tenker du Ă„ gjĂžre?
190
00:24:45,589 --> 00:24:49,676
De beordrer avfyring av raketter, sir.
191
00:24:50,510 --> 00:24:53,805
- Er du sikker?
- Beskjeden er autentisk.
192
00:24:54,306 --> 00:24:58,602
Ta opp oss til 100 fot.
10 grader opp, ultrastille drift.
193
00:24:58,935 --> 00:25:04,524
- 10 grader opp, ultrastille drift.
- Og kontakt hovedkvarteret.
194
00:25:04,649 --> 00:25:08,153
USS Ohio til hovedkvarteret.
USS Ohio til hovedkvarteret.
195
00:25:21,958 --> 00:25:24,586
Ut.
196
00:25:26,296 --> 00:25:29,090
- Hvor skal vi?
- FĂžlg meg.
197
00:25:42,062 --> 00:25:45,523
- Kom an, skynd deg.
- Ja, men du mÄ si hvor vi skal.
198
00:25:55,825 --> 00:25:58,078
Lukk dĂžren.
199
00:26:01,414 --> 00:26:04,125
- Hva er det?
- En liten hemmelighet.
200
00:26:04,251 --> 00:26:07,587
- Du har mange, antar jeg.
- Ja, de holder meg i live.
201
00:26:08,046 --> 00:26:10,966
Vi visste at det vi arbeidet med,
var farlig.
202
00:26:11,091 --> 00:26:14,761
Du jobbet med faren min.
Var du et vidunderbarn eller noe?
203
00:26:14,886 --> 00:26:18,890
- Noe sÄnt.
- Pappa var dataforsker. Er det farlig?
204
00:26:19,015 --> 00:26:21,685
Han fikk atombomber til Ă„ virke
som kinapuffer.
205
00:26:22,060 --> 00:26:25,480
Ok, toppen.
Hva har det med meg Ă„ gjĂžre?
206
00:26:26,231 --> 00:26:29,401
De tror at du stÄr bak det.
Molly, de drepte faren din.
207
00:26:29,526 --> 00:26:32,696
Nei, fars dĂžd var en ulykke.
208
00:26:34,948 --> 00:26:38,243
- Det var en ulykke.
- Han skulle stenge prosjektet.
209
00:26:39,160 --> 00:26:43,331
Hans davĂŠrende partner,
Brian McTeeg lurte dem alle.
210
00:26:43,456 --> 00:26:45,875
Hva med deg?
211
00:26:46,835 --> 00:26:51,590
Ingen kjente til min delaktighet
og faren din ville ha det sÄnn.
212
00:26:52,215 --> 00:26:56,970
De var seks medlemmer pÄ teamet.
Innen ett Är var fire dÞde.
213
00:26:57,095 --> 00:27:01,933
Da de drepte faren din visste jeg at
jeg sto for tur. Derfor gjemte jeg meg.
214
00:27:02,058 --> 00:27:05,562
- Det har jeg gjort siden.
- Hva er det for farlig prosjekt?
215
00:27:05,687 --> 00:27:08,064
- Echelon.
- Dataprogrammet?
216
00:27:08,189 --> 00:27:12,527
Echelon er mye mer enn det.
Derfor ville faren din stoppe det.
217
00:27:12,652 --> 00:27:18,283
Han visste at det en dag ville
bli levende. Den dagen er i dag.
218
00:27:18,408 --> 00:27:23,496
Jo mer det lĂŠrer, desto mer erklĂŠrer det
krig mot sin stĂžrste trussel, mennesket.
219
00:27:24,039 --> 00:27:30,462
Vent litt. Nei, jeg kan gÄ
til politiet og overgi meg selv.
220
00:27:30,587 --> 00:27:36,760
Molly, de prĂžver Ă„ drepe deg.
Vi mÄ finne ut hva faren din ville si.
221
00:27:37,844 --> 00:27:40,931
Du mÄ logge inn. NÄ.
222
00:27:41,681 --> 00:27:43,934
Ok.
223
00:27:45,185 --> 00:27:50,148
Jeg mÄ fÄ i gang systemet. SÄ fort
du logger inn, avslÞres stedet vÄrt.
224
00:27:50,273 --> 00:27:53,068
Jeg skjĂžnner, jeg skal vĂŠre rask.
225
00:27:57,072 --> 00:27:59,324
Ok.
226
00:28:19,761 --> 00:28:24,057
Kaptein, vi ligger under
det anbefalte oksygennivÄet.
227
00:28:24,182 --> 00:28:28,645
Det er umulig.
Sjekk systemet pÄ alle stasjoner.
228
00:28:30,272 --> 00:28:36,403
Alle stasjoner, rapporter status
pÄ alle system umiddelbart.
229
00:28:36,820 --> 00:28:40,991
- Og send noen ned.
- Bets, gÄ ned og sjekk systemet.
230
00:28:48,707 --> 00:28:54,421
- Hva faen foregÄr?
- Sir, vÄr reserveballastluft ble tÞmt.
231
00:28:54,546 --> 00:28:58,717
- Advarsel 1! Advarsel 1!
- Sjekk alle system.
232
00:29:01,303 --> 00:29:03,597
Systemet svarer ikke.
233
00:29:06,975 --> 00:29:11,104
Evakuer broen! Evakuer broen!
234
00:29:42,802 --> 00:29:48,600
Finn Thomas Kelso. Han heter
egentlig Adam og sier du det-
235
00:29:48,725 --> 00:29:50,852
- vet han at han kan stole pÄ deg.
236
00:29:50,977 --> 00:29:54,397
- Jeg fÄr ikke ut noe av det her.
- Hva ser vi etter?
237
00:29:54,522 --> 00:29:57,984
- Spor.
- Vi har to minutter pÄ oss.
238
00:29:58,109 --> 00:30:02,572
Det er noe her, vi ser det bare ikke.
Faren din gjorde ikke noe tilfeldig.
239
00:30:02,697 --> 00:30:05,575
- Hva gjÞr deg sÄ sikker?
- Fordi jeg kjente faren din.
240
00:30:05,700 --> 00:30:08,078
Da gjorde én det.
241
00:30:12,082 --> 00:30:15,126
Det er ikke det han sier,
men det han ikke sier.
242
00:30:15,627 --> 00:30:17,837
Vent litt.
243
00:30:19,339 --> 00:30:23,468
- Der, bak ham pÄ veggen.
- Hvilket sprÄk er det?
244
00:30:23,593 --> 00:30:28,682
Tysk. Alt er giftig. Ikke noe er uten
gift. Bare dosen tillater noe...
245
00:30:28,807 --> 00:30:31,643
- ...Ă„ ikke vĂŠre giftig.
- Er det en gÄte?
246
00:30:31,768 --> 00:30:35,355
Nei, det er Paracelsus.
247
00:30:35,939 --> 00:30:38,900
En vitenskapsmann fra 1400-tallet,
en av dine fars helter.
248
00:30:39,025 --> 00:30:43,738
- Men hvordan hjelper det oss?
- Der, diplomet.
249
00:30:44,197 --> 00:30:48,159
Biblioteket pÄ Oakdale University.
Det er det han prĂžver Ă„ si.
250
00:30:48,285 --> 00:30:52,247
- Fikk du det fra videoen?
- Vi mÄ dra.
251
00:30:59,671 --> 00:31:02,924
- Kom an, skynd deg.
- Jeg gjĂžr jo det.
252
00:31:11,975 --> 00:31:14,227
Skynd deg.
253
00:31:32,662 --> 00:31:35,206
LĂžp! Kom an!
254
00:31:38,335 --> 00:31:41,838
- Hvilke flykter vi fra?
- Jeg har ikke tid til Ă„ forklare.
255
00:31:46,217 --> 00:31:48,595
Fort!
256
00:32:14,496 --> 00:32:17,415
- Hva er den lyden?
- Mekaniske insekter.
257
00:32:17,540 --> 00:32:20,043
- De er roboter.
- Toppen.
258
00:32:20,168 --> 00:32:23,255
- Herregud!
- Skynd deg!
259
00:32:23,380 --> 00:32:26,091
- Hva gjĂžr du?
- Inn her.
260
00:32:32,806 --> 00:32:36,142
- Hva holder vi pÄ med?
- Ta denne.
261
00:32:36,268 --> 00:32:39,604
- SprĂžyt mot dĂžren.
- Hvorfor kan ikke du gjĂžre det?
262
00:32:40,897 --> 00:32:44,276
De blir desorientert.
Jeg trenger noen sekunder.
263
00:32:45,735 --> 00:32:49,364
- De er ved dĂžren, hva skal vi gjĂžre?
- Fortsett Ă„ sprĂžyte.
264
00:32:56,037 --> 00:32:59,332
- Fortsett.
- Ok, men det virker ikke.
265
00:32:59,958 --> 00:33:04,588
- Kom an, sprÞyt pÄ dem igjen!
- Det fungerer ikke.
266
00:33:04,713 --> 00:33:07,424
Kom an, dekk Ăžynene.
267
00:33:22,439 --> 00:33:24,733
Vi mÄ dra. Kom an.
268
00:33:30,280 --> 00:33:33,074
- Skynd deg.
- Opp?
269
00:33:33,992 --> 00:33:36,745
- Vi burde dra herfra!
- Det er det vi gjĂžr.
270
00:33:36,870 --> 00:33:39,122
Vi kan ikke gÄ ned igjen.
271
00:33:47,297 --> 00:33:49,591
Adam?
272
00:33:50,133 --> 00:33:53,219
- Cain.
- Vi trenger ikke vĂŠre fiender.
273
00:33:53,345 --> 00:33:57,098
Echelon bestemmer nÄ,
akkurat som det burde vĂŠre.
274
00:33:57,223 --> 00:34:01,561
- Du kan velge den rette siden.
- Og drepe uskyldige mennesker?
275
00:34:01,686 --> 00:34:07,234
- Du aner ikke hva som er rett.
- Kommer pÄ definisjonen av uskyldig.
276
00:34:18,161 --> 00:34:20,497
Er du ok?
277
00:34:27,629 --> 00:34:30,257
Ta vesken og lĂžp, Molly!
278
00:35:17,387 --> 00:35:20,807
Du kan ikke vinne. Vi er overalt.
279
00:35:21,641 --> 00:35:23,977
Vi kontrollerer alt.
280
00:35:25,687 --> 00:35:28,064
Dere kontrollerer ikke meg.
281
00:35:45,540 --> 00:35:50,128
- Det er over, millioner kommer til Ă„ dĂž.
- Dere Ăždelegger alt.
282
00:35:51,129 --> 00:35:55,759
Visse ting mÄ Þdelegges.
Dette er dommedag.
283
00:36:11,441 --> 00:36:13,777
Kom an!
284
00:36:50,313 --> 00:36:52,440
Stopp!
285
00:36:54,067 --> 00:36:57,946
- Herregud, er du uskadd?
- KjĂžr!
286
00:37:04,369 --> 00:37:07,247
- Ta oss herfra.
- Ja.
287
00:37:08,582 --> 00:37:10,792
Herregud...
288
00:37:11,710 --> 00:37:16,631
- Herregud, hva er du?
- Rolig, hÞr pÄ meg.
289
00:37:16,756 --> 00:37:20,051
- Nei!
- Han kommer til Ă„ drepe deg, ok?
290
00:37:20,176 --> 00:37:24,014
Nei! Jeg har fÄtt nok av
Ä svare pÄ dumme spÞrsmÄl.
291
00:37:24,139 --> 00:37:27,642
Jeg vil ha svar.
Jeg vil vite sannheten.
292
00:37:35,150 --> 00:37:39,529
- Hvorfor er vi kalt inn? Vi var nĂŠr.
- NĂŠr til Ă„ bli drept.
293
00:37:39,654 --> 00:37:43,325
- Hva snakker du om? Hvem er du?
- Jeg heter McTeeg...
294
00:37:43,450 --> 00:37:49,247
- ...og spillet har forandret seg.
- Vi har tatt oss av Cain Smith.
295
00:37:49,372 --> 00:37:54,169
Usannsynlig. Jeg trodde at programmet
ble avsluttet, men jeg tok feil.
296
00:37:54,294 --> 00:37:58,506
Hybridmennesker, mine herrer.
Mest kjĂžtt og blod, men delvis maskin.
297
00:37:58,632 --> 00:38:03,386
- Echelon ha tatt dem over.
- Den som hacket Echelon?
298
00:38:03,511 --> 00:38:06,890
Nei, jeg mener Echelon.
299
00:38:07,474 --> 00:38:12,520
Bortsett fra Ă„ skade hĂŠren,
brukes de som dens infanterister.
300
00:38:12,646 --> 00:38:16,858
- Kan de ikke drepes?
- Det ble skapt vÄpen -
301
00:38:16,983 --> 00:38:21,029
- for Ă„ Ăždelegge dem,
men de ble stjÄlet fra laben.
302
00:38:21,154 --> 00:38:26,201
- Det fins alternative mÄter.
- Hva er det for noe dritt?
303
00:38:26,326 --> 00:38:30,121
Den mest alvorlige dritten
dette landet har stÄtt overfor.
304
00:38:31,081 --> 00:38:35,919
SÄ dere har Äpnet Pandoras eske
og vi mÄ ta oss av det?
305
00:38:37,087 --> 00:38:42,634
Agent Gates, framskritt tar tid,
men man kan ikke stoppe framskrittene.
306
00:38:42,884 --> 00:38:48,598
SÄ sÞtt. Verden holder pÄ
Ä gÄ under og du skriver slagord.
307
00:38:48,723 --> 00:38:53,353
- Hva med den tredje, Adam?
- Vi kan ikke vÊre sikre pÄ at -
308
00:38:53,478 --> 00:38:59,526
- Weeding skapte en fĂžrste prototype
av Adam. Jeg gjetter -
309
00:38:59,651 --> 00:39:03,280
- er at Thomas Kelso er Adam.
310
00:39:04,447 --> 00:39:10,954
Om det der er Adam og det der Cain,
hvor er den andre? Hvor er Abel?
311
00:39:11,079 --> 00:39:16,626
Det er usikkert akkurat nÄ.
Ă
finne dem er deres oppgave.
312
00:39:17,002 --> 00:39:23,425
- Satellittene er klare til Ă„ avfyres.
- Bring Adam hit levende.
313
00:39:25,677 --> 00:39:27,887
Vi drar.
314
00:39:32,976 --> 00:39:35,729
- Ring presidenten.
- Ja, sir.
315
00:40:34,955 --> 00:40:41,586
PACCOM til USS Gainsville, kom.
Jeg gjentar, PACCOM til USS Gainsville.
316
00:41:08,154 --> 00:41:12,075
SĂ„ en datamaskin gjĂžr dette alene?
317
00:41:12,993 --> 00:41:18,123
Ikke en datamaskin, et program. Ingen
skall, ingen begrensning, ingen grenser.
318
00:41:18,248 --> 00:41:20,458
Det er overalt.
319
00:41:20,584 --> 00:41:26,506
Vi kan ikke gjĂžre dette alene.
Kan vi ikke kontakte regjeringen?
320
00:41:26,631 --> 00:41:31,511
De stoler ikke pÄ deg og snart
vet de hvem jeg er. Det er for farlig.
321
00:41:31,636 --> 00:41:35,849
- Men de kan stenge det.
- Nei, det har alt kommet ut.
322
00:41:35,974 --> 00:41:39,102
- Jeg vet ingen annen mÄte.
- Hva skal vi gjĂžre da?
323
00:41:39,686 --> 00:41:44,357
Jeg sa at jeg ikke vet.
Faren din har sikkert alt tenkt ut noe.
324
00:41:44,482 --> 00:41:48,028
- For 16 Är siden.
- Han skapte det.
325
00:41:48,570 --> 00:41:51,823
HÄper han har en plan
for Ä fÄ det bort ogsÄ.
326
00:42:04,419 --> 00:42:08,924
- Det hvite hus.
- Dette er ille.
327
00:42:09,049 --> 00:42:15,513
Dette vĂŠret er kontrollert.
Avanserte vÄpen som brukes mot oss.
328
00:42:15,639 --> 00:42:19,976
Laser, nano-roboter. For hver tredje
satellitt vi sender ut i rommet-
329
00:42:20,101 --> 00:42:25,690
- vet vi bare hva én gjÞr.
Ultralave frekvenser er der.
330
00:42:34,866 --> 00:42:39,496
Merkelige ting som foregÄr.
Merkelige ting...
331
00:42:42,040 --> 00:42:44,334
Her.
332
00:42:46,378 --> 00:42:50,840
Etter Hiroshima visste han at
atomvÄpen ville paralysere verden.
333
00:42:50,966 --> 00:42:55,262
Det neste store vÄpenet
ville bli informasjon, datamaskiner.
334
00:42:55,887 --> 00:43:00,475
Han ville at vi skulle bli mestere
av den nye teknologien.
335
00:43:01,059 --> 00:43:05,772
Hvordan vet vi engang at det er her?
Det er ikke ulogisk.
336
00:43:05,897 --> 00:43:12,821
Nei, faren din overlot aldri noe
til slumpen. Han har etterlatt noe her.
337
00:43:14,155 --> 00:43:17,158
Jeg hater at du kjente ham bedre enn jeg.
338
00:43:17,284 --> 00:43:22,622
SpĂžker du? Han snakket alltid om deg.
Du var hans datter og lyspunkt.
339
00:43:22,747 --> 00:43:26,042
Fint at han sa det til deg. Det hadde
vÊrt hyggelig om jeg hadde fÄtt hÞre det.
340
00:43:26,585 --> 00:43:32,924
Faren din var veldig interessant.
Vi satt fanget i vÄre bÄser-
341
00:43:33,049 --> 00:43:38,555
- og han tok fram sin gamle pall i tre
som han donerte til skolen.
342
00:43:40,181 --> 00:43:44,269
Der har vi det. Pallen. Kom.
343
00:43:45,937 --> 00:43:51,026
Den mÄ vÊre her i biblioteket.
Edison byttet visst lyspÊrer pÄ den.
344
00:43:51,151 --> 00:43:54,321
Ingen trodde ham,
men det var faren din.
345
00:44:01,536 --> 00:44:04,080
Er det den?
346
00:44:11,171 --> 00:44:13,548
Let etter et rom.
347
00:44:15,759 --> 00:44:18,720
Det mÄ vÊre her et sted.
348
00:44:20,305 --> 00:44:22,599
Jeg tror jeg har funnet noe.
349
00:44:38,365 --> 00:44:41,952
Til Molly pÄ bursdagen hennes.
Pappa.
350
00:44:42,410 --> 00:44:45,705
Gavene fortsetter Ă„ komme etter hans dĂžd.
351
00:44:51,253 --> 00:44:56,299
Unnskyld? Ikke rĂžr den.
Har du Ăždelagt den?
352
00:44:56,800 --> 00:44:59,511
- Er dere studenter eller ansatt?
- Nei.
353
00:44:59,636 --> 00:45:05,558
Da mÄ jeg be dere gÄ fÞr jeg ringer
vaktene. Det foregÄr alvorlige ting...
354
00:45:05,684 --> 00:45:08,812
- Vi mÄ se hva som er pÄ disketten.
- Vent litt.
355
00:45:08,937 --> 00:45:11,982
Vi vet hva som skjer. Vi vil bare
vite hva som er pÄ disketten.
356
00:45:12,107 --> 00:45:15,151
Har dere noe
som kan lese noe sÄ gammelt?
357
00:45:15,277 --> 00:45:17,571
VÊr sÄ snill.
358
00:45:18,697 --> 00:45:22,075
All gammelt utstyr
ble flyttet til biblioteket.
359
00:45:22,200 --> 00:45:25,912
- Er ikke dette biblioteket?
- Ikke dette, det gamle.
360
00:45:26,037 --> 00:45:28,665
- Vis oss.
- Ja da.
361
00:45:29,791 --> 00:45:33,712
- Han kommer vel ikke til Ă„ skyte meg?
- Trolig ikke.
362
00:45:33,837 --> 00:45:36,881
- Vi har det travelt.
- Ja, fĂžlg meg.
363
00:45:46,099 --> 00:45:50,520
Her er det. Denne disketten
inneholder 100 k med informasjon.
364
00:45:50,645 --> 00:45:55,442
Det holder knapt til en innkjĂžpsliste.
Hva kan vÊre sÄ viktig akkurat nÄ?
365
00:45:56,526 --> 00:46:03,575
- Jeg kjenner deg igjen. GÄr du her?
- Nei. Hvor gÄr denne?
366
00:46:03,700 --> 00:46:09,915
Usikkert. Vi donerte akkurat til en masse
ulike steder, men det meste gÄr til...
367
00:46:10,040 --> 00:46:12,500
- ...Weedings gamle sted.
- Charles?
368
00:46:12,626 --> 00:46:16,796
Ja, dette er hans gamle arkiv,
sÄ mye havner pÄ museer-
369
00:46:16,922 --> 00:46:21,885
- men det meste som var privat
havner i hans gamle hytte.
370
00:46:25,639 --> 00:46:31,269
Ja, det ser riktig viktig ut. Dere har
kanskje ikke gitt freden en sjanse.
371
00:46:31,770 --> 00:46:34,940
- Jeg spĂžker bare.
- Det mÄ vÊre mer pÄ den.
372
00:46:35,065 --> 00:46:39,152
Nei, ikke pÄ den disketten.
Hva er det som er sÄ viktig?
373
00:46:39,277 --> 00:46:43,073
- Vi blir skygget.
- Skriv det ut.
374
00:46:52,082 --> 00:46:56,044
PĂ„ grunn av stormen stenger
biblioteket om 15 minutter.
375
00:47:12,143 --> 00:47:14,479
Kan jeg hjelpe deg?
376
00:47:16,022 --> 00:47:19,985
Unnskyld, men har du sett disse to?
377
00:47:20,944 --> 00:47:24,447
Ja, de var her for noen minutter siden.
378
00:47:26,533 --> 00:47:31,329
- Hvilken vei gikk de?
- Mot dĂžrene der borte.
379
00:47:36,251 --> 00:47:38,587
Takk.
380
00:47:45,802 --> 00:47:48,513
Ok, bare telefonen. Ikke drep meg.
381
00:47:52,684 --> 00:47:55,520
Noen som forfĂžlger dere?
382
00:47:57,188 --> 00:47:59,441
Miles, en skummel fyr
leter etter de to du dro med.
383
00:47:59,566 --> 00:48:02,569
- Det er Cain. Molly, vi mÄ dra.
- Ja.
384
00:48:02,694 --> 00:48:07,699
- Vi mÄ gÄ nÄ.
- Hytta, hvor ligger den?
385
00:48:07,824 --> 00:48:12,996
Det er bare noen kilometer nordover.
Adressen stÄr her.
386
00:48:16,458 --> 00:48:20,754
- Helvete, hva var det?
- Bli her og vĂŠr stille.
387
00:48:21,421 --> 00:48:23,590
Ok.
388
00:48:46,029 --> 00:48:48,365
Adam?
389
00:48:58,667 --> 00:49:01,962
- Hva faen var det?
- Jeg vet ikke, men jeg er vant nÄ.
390
00:49:32,492 --> 00:49:36,496
Herregud! Utrolig!
HÄper at han klarte seg.
391
00:49:46,131 --> 00:49:48,341
Kom deg!
392
00:50:01,187 --> 00:50:04,816
Jeg skal ikke si at jeg hadde rett,
men dette er fantastisk.
393
00:50:13,116 --> 00:50:15,452
Gud velsigne Amerika!
394
00:50:24,878 --> 00:50:27,172
Molly?
395
00:50:41,186 --> 00:50:44,522
Adam? Slutt deg til oss -
396
00:50:46,274 --> 00:50:48,818
- sÄ overlever du.
397
00:50:49,736 --> 00:50:55,033
Velger du dem... kommer du til Ă„ dĂž.
398
00:50:57,285 --> 00:50:59,496
Han velger oss.
399
00:51:11,174 --> 00:51:13,885
Herregud...
400
00:51:18,556 --> 00:51:24,604
SĂ„ du kan hoppe ned fra bygninger,
se gjennom vegger, fly...
401
00:51:24,729 --> 00:51:27,899
Jeg ble kastet ned fra bygningen
og jeg kan ikke se gjennom noe-
402
00:51:28,024 --> 00:51:32,988
- og jeg er ingen superhelt,
men jeg Ăžnsker at jeg kunne fly.
403
00:51:33,655 --> 00:51:39,578
Du er bare sÄ...
Du virker sÄ menneskelig.
404
00:51:39,703 --> 00:51:43,456
Det var hele poenget.
Det var slik jeg ble programmert.
405
00:51:43,582 --> 00:51:47,085
Jeg forstÄr ikke
hvordan det engang er mulig.
406
00:51:50,672 --> 00:51:54,509
- Vet du var hytta ligger?
- Ja.
407
00:51:55,302 --> 00:51:57,387
SĂ„ klart du gjĂžr.
408
00:52:02,142 --> 00:52:04,894
Den mannen...
409
00:52:06,563 --> 00:52:12,652
- Sikker pÄ at det fins et spor her?
- Det gjÞr det, vi mÄ bare finne det.
410
00:52:21,578 --> 00:52:26,374
- Hva skal vi gjĂžre med den?
- Send den til hovedkvarteret.
411
00:52:30,295 --> 00:52:32,589
- Hvor dro de andre?
- Jeg vet ikke.
412
00:52:32,714 --> 00:52:37,302
- Sa de ikke hvor de skulle?
- Nei, de dro bare.
413
00:52:38,053 --> 00:52:41,723
- Hva lette de etter?
- Et sted Ă„ gjemme seg.
414
00:52:42,599 --> 00:52:46,978
De hadde informasjon pÄ en floppydisc.
Det var alt de ville ha.
415
00:52:47,103 --> 00:52:54,236
Den begynte Ă„ skyte med laser.
Det var det kuleste jeg har sett.
416
00:52:54,361 --> 00:52:58,573
Jeg filmet det pÄ telefonen.
Vil dere se?
417
00:52:58,698 --> 00:53:03,370
Jeg fikk ikke med alt,
men gjorde mitt beste.
418
00:53:06,790 --> 00:53:12,545
- Hvorfor gjorde du det?
- Har du glemt at vi rydder opp?
419
00:53:12,671 --> 00:53:18,426
- Dette var en indirekte skade.
- Jager vi roboter eller blir som dem?
420
00:53:19,928 --> 00:53:25,475
Pass deg. Det fins fremdeles to
pÄ flukt som er en nasjonal trussel.
421
00:53:25,600 --> 00:53:31,314
Du mener lederen for en hacker-gruppe
som trenger hjelp med en floppydisc?
422
00:53:31,439 --> 00:53:36,486
- Prater du om dem?
- Som jeg sa, pass deg.
423
00:53:39,072 --> 00:53:41,366
Vi drar herfra.
424
00:54:03,930 --> 00:54:08,393
Nei, det fins 2500 SIGINT-stasjoner
over hele verden.
425
00:54:08,518 --> 00:54:13,064
AWACS, landbaserte plattformer,
ubÄter, mobile enheter.
426
00:54:13,189 --> 00:54:16,776
Det er Echelons blodomlĂžp,
vi kan ikke bare stenge det.
427
00:54:18,403 --> 00:54:21,990
Samtidig fins det 300 stasjoner
pÄ amerikansk jord.
428
00:54:24,784 --> 00:54:30,206
Det meste utenlandsk informasjon
kommer via SIGINT-stasjonen i...
429
00:54:30,332 --> 00:54:35,462
- Maryland.
- Takk. Forstyrrer vi strĂžmmen -
430
00:54:35,587 --> 00:54:40,717
- til Echelon, kan vi kontrollere
og slÄ til mot den.
431
00:54:40,842 --> 00:54:44,304
- Da havner vi i middelalderen igjen.
- Stille, jeg tenker.
432
00:54:44,763 --> 00:54:50,393
Lykkes vi, kan vi kontrollere
satellittene midlertidig -
433
00:54:50,894 --> 00:54:53,271
- og spre stormene.
434
00:54:53,396 --> 00:54:56,441
- NÄr forventes stormen Ä komme?
- Om 18 timer.
435
00:54:56,566 --> 00:55:02,572
- Noe nytt fra Traverse og Gates?
- Handler det ikke om mye mer nÄ, sir?
436
00:55:02,948 --> 00:55:08,036
Et dataprogram har erklĂŠrt krig mot oss.
Datteren til skaperen er pÄ flukt.
437
00:55:08,161 --> 00:55:13,708
Vi mÄ fÄ vite to ting.
Hva hun vet og hvorfor hun flykter.
438
00:55:14,125 --> 00:55:17,295
Sjansene vÄre for Ä lykkes er veldig smÄ.
439
00:55:17,420 --> 00:55:22,384
Kan vi ikke stenge Echelon
mÄ vi vite hva hun vet og ha svarene.
440
00:55:22,509 --> 00:55:25,011
- Hva kan hun vĂŠre ute etter?
- Hevn!
441
00:55:25,136 --> 00:55:27,472
Hvorfor?
442
00:55:27,681 --> 00:55:30,684
Hun vet nok at regjeringen vÄr
drepte faren hennes.
443
00:56:28,909 --> 00:56:33,872
- Jeg syns jeg kjenner den igjen.
- Som at du har vĂŠrt her fĂžr?
444
00:56:33,997 --> 00:56:36,249
Jeg tror det.
445
00:56:56,603 --> 00:57:00,023
Jeg trodde alltid at det var en drĂžm.
446
00:57:01,650 --> 00:57:06,446
Stedet pappa skulle ta meg til,
men aldri gjorde.
447
00:57:07,113 --> 00:57:09,950
Men det gjorde han.
448
00:57:12,285 --> 00:57:14,537
Ja...
449
00:57:17,958 --> 00:57:20,377
Det mÄ vÊre noe.
450
00:57:32,931 --> 00:57:35,684
Stjernekartene mÄ bety noe.
451
00:57:40,021 --> 00:57:42,691
Hvorfor skulle de ellers vĂŠre her?
452
00:57:45,110 --> 00:57:48,613
Vi pleide Ă„ sitte her i timevis
og se pÄ stjernene.
453
00:57:48,738 --> 00:57:53,743
Han viste meg Jomfruen.
Det er stjernetegnet mitt.
454
00:57:54,911 --> 00:58:02,210
- Spica virket var en stjerne, men...
- Det er den ikke. Spica er binĂŠr.
455
00:58:03,295 --> 00:58:09,509
SĂ„ klart at du visste det. Han sa
at den sÄ ut som en, men det er to -
456
00:58:10,302 --> 00:58:13,972
- og selv om jeg ikke virker som om
jeg er der for deg, sÄ er jeg det.
457
00:58:17,517 --> 00:58:21,813
- Et fint minne.
- Ja, men han var aldri der.
458
00:58:27,277 --> 00:58:30,363
Det rÞde mÄ bety noe.
459
00:58:35,535 --> 00:58:37,913
Gi meg boken raskt.
460
00:58:43,793 --> 00:58:49,883
"PĂ„ fĂždselsdagen din". Det er sporet.
Han prÞver Ä si noe nÄ.
461
00:58:50,175 --> 00:58:53,762
Jomfruen, stjernetegnet mitt.
Det er sporet.
462
00:58:54,346 --> 00:58:59,100
Et enkelt kryptogram. Du lĂžste det.
463
00:58:59,225 --> 00:59:04,689
Vi legger det i midten
pÄ fredsmerket. Jomfruen er her.
464
00:59:04,814 --> 00:59:11,947
Hver stjernetegn har et nummer.
Vannmannen, 11.
465
00:59:12,072 --> 00:59:17,410
Skorpionen, 8. LĂžven, Krepsen, Tyren.
466
00:59:17,535 --> 00:59:22,082
2, 3, 5.
467
00:59:23,041 --> 00:59:29,714
Det er et tisifret nummer.
Trolig et telefonnummer.
468
00:59:41,685 --> 00:59:47,065
Det burde gÄ Ä vri fra venstre
til hĂžyre eller ovenfra ned.
469
00:59:48,316 --> 00:59:53,405
- Det blir et 800-nummer.
- Hvordan kan det vÊre sÄ langt?
470
00:59:57,576 --> 01:00:01,538
- Husk at du har begrenset med tid.
- Jeg vet det.
471
01:00:01,663 --> 01:00:04,457
Baynum Corp, operatĂžr 219, Margaret.
472
01:00:04,583 --> 01:00:09,296
Hei, Margaret. Jeg lurer pÄ...
Har du noe du vil fortelle?
473
01:00:09,421 --> 01:00:13,883
Vi har teflonpanner pÄ salg i dag.
SĂ„ du tv-reklamen, for kommende time...
474
01:00:14,009 --> 01:00:16,553
- Hvem snakker jeg med?
- Baynum Kitchen.
475
01:00:17,637 --> 01:00:22,142
- Jeg hadde kunnet stille flere spÞrsmÄl.
- Ikke mer Ă„ spĂžrre. Det er feil.
476
01:00:22,642 --> 01:00:27,272
Ok, det mÄ vÊre en feil.
Far mÄ ha planlagt noe.
477
01:00:28,106 --> 01:00:33,069
Han gjemmer seg.
Han lever akkurat som du.
478
01:00:33,194 --> 01:00:35,488
Nei.
479
01:00:35,614 --> 01:00:41,244
- Han prĂžver Ă„ fortelle noe.
- Nei, vi mÄ komme pÄ noe.
480
01:00:41,369 --> 01:00:43,747
Millioner av mennesker kommer til Ă„ dĂž.
481
01:00:46,791 --> 01:00:51,212
- Nei!
- Hva om det er ham?
482
01:00:53,798 --> 01:00:56,843
Det er ikke ham.
Du har avslÞrt stedet vÄrt.
483
01:00:58,637 --> 01:01:03,975
Molly. Det nest mest sannsynlige
er koordinater pÄ et kart.
484
01:01:21,576 --> 01:01:25,580
- Vi er klare.
- Kelso og Weeding! Kom ut!
485
01:01:25,705 --> 01:01:28,833
- Ned pÄ bakken.
- Hvem er de?
486
01:01:28,959 --> 01:01:31,169
Jeg vet ikke.
487
01:01:32,462 --> 01:01:35,131
Vi vet at dere er der inne!
488
01:01:36,591 --> 01:01:39,552
- Kom ut!
- Hva er det?
489
01:01:39,678 --> 01:01:42,806
- Putt dem i Ăžrene dine.
- Det trenger ikke ende slik!
490
01:01:42,931 --> 01:01:47,018
- Det blir hĂžyt.
- Ikke gjĂžr det verre for dere selv.
491
01:01:51,022 --> 01:01:53,692
- Vi kommer inn.
- Hold deg for Ăžrene.
492
01:01:53,817 --> 01:01:59,531
- Skyt sÄ fort du ser dem.
- Gates! Vi mÄ ta dem levende.
493
01:02:00,240 --> 01:02:04,578
- Tre, to, én!
- Gates!
494
01:02:34,190 --> 01:02:37,027
Molly! Molly!
495
01:02:38,153 --> 01:02:43,408
Molly! Er du ok? Kom, vi mÄ dra.
496
01:02:44,993 --> 01:02:49,122
- Stopp!
- Vent! Vi er uskyldige.
497
01:02:49,247 --> 01:02:51,666
Vi prĂžver Ă„ stoppe det.
498
01:02:53,460 --> 01:02:55,837
Nei!
499
01:02:56,922 --> 01:02:59,174
Ikke skyt.
500
01:03:02,135 --> 01:03:06,723
Stormen vil kommer inn om noen timer.
501
01:03:06,848 --> 01:03:10,977
- Millioner av mennesker kommer til Ă„ dĂž.
- Og det er bare begynnelsen.
502
01:03:11,102 --> 01:03:15,607
- Kan dere hindre det?
- Vi kan forsĂžke.
503
01:03:17,692 --> 01:03:21,279
- Hva trenger dere?
- Et helikopter.
504
01:03:21,404 --> 01:03:24,866
Forsiktig.
505
01:03:26,201 --> 01:03:28,870
Vi vil dra til disse koordinatene.
506
01:03:45,011 --> 01:03:47,597
Jeg fikk akkurat dette.
507
01:03:49,224 --> 01:03:53,353
- Sir, vi vet hvor de befinner seg.
- Hvor?
508
01:03:53,478 --> 01:03:59,317
PĂ„ vei til en overgitt oljeplattform.
Lengdegrad, 34,185. Breddegrad, 550,08.
509
01:04:01,152 --> 01:04:04,864
- Sir, hvor skal du?
- Skaff meg transport.
510
01:04:05,782 --> 01:04:08,535
Hent helikopteret mitt.
511
01:04:19,129 --> 01:04:21,715
Ta meg til disse koordinatene.
512
01:04:22,716 --> 01:04:24,968
Takk, Brian.
513
01:04:42,402 --> 01:04:44,988
De flyr rett inn i stormen.
514
01:05:02,213 --> 01:05:07,385
Hvordan kan det finnes lys her?
Den virker forlatt for lenge siden.
515
01:05:07,928 --> 01:05:13,934
Den har nok en egen energikilde.
Langt fra Echelon som Weeding ville.
516
01:05:14,267 --> 01:05:17,270
- Ville?
- Om noe sÄnt skulle skje.
517
01:05:17,646 --> 01:05:22,776
Det fins en direkte inngang til PC1.
En kabel som linker vestkysten med Japan.
518
01:05:23,860 --> 01:05:29,574
Det mÄ finnes et kontrollrom et sted.
Vi gÄr hver vÄr vei.
519
01:05:30,700 --> 01:05:35,747
Jeg gÄr denne veien.
SÞrg for at jeg kan nÄ deg.
520
01:06:12,742 --> 01:06:14,995
- Det hĂžres ut som...
- Faren min!
521
01:06:19,124 --> 01:06:23,253
- Hva er din hensikt, Adam?
- Pappa!
522
01:06:23,753 --> 01:06:27,173
- Hvem er du her for Ă„ beskytte?
- Menneskene.
523
01:06:27,299 --> 01:06:31,052
- Molly?
- Hvem er du?
524
01:06:31,428 --> 01:06:36,016
- Brian McTeeg.
- Molly...
525
01:06:38,476 --> 01:06:46,476
Husker du da du var barn?
Jeg og faren din pleide Ă„ prate om deg.
526
01:06:47,694 --> 01:06:50,030
Se...
527
01:06:50,572 --> 01:06:52,782
Herregud!
528
01:06:56,995 --> 01:06:59,289
Hva skjedde?
529
01:07:00,498 --> 01:07:06,379
Jeg fÄr kanskje treffe ham snart.
Da kan jeg si unnskyld.
530
01:07:08,423 --> 01:07:13,428
- Hvordan visste du om dette stedet?
- Adam... skapt av faren din.
531
01:07:13,553 --> 01:07:16,139
SĂ„ mange ulike scenarier.
532
01:07:16,890 --> 01:07:22,395
Han drĂžmte alltid om en energibasert
plattform som var uavhengig-
533
01:07:22,520 --> 01:07:25,565
- og han valgte denne.
534
01:07:26,483 --> 01:07:28,777
Hva har skjedd med deg?
535
01:07:28,902 --> 01:07:32,072
- Vi er ikke alene her.
- Abel.
536
01:07:32,781 --> 01:07:36,159
Dere mÄ stoppe ham
fĂžr han dreper oss alle.
537
01:07:36,326 --> 01:07:40,830
Agent Traverse, kom. Agent Traverse?
538
01:07:43,667 --> 01:07:47,087
- Molly, bli her.
- Hva? Nei, vent.
539
01:07:47,212 --> 01:07:50,340
Agent Traverse? Traverse?
540
01:07:51,258 --> 01:07:56,888
Jeg hĂžrer deg.
Jeg er ovenpÄ. Hvor er dere?
541
01:07:57,013 --> 01:08:01,518
I kontrollrommet.
Vi er ikke alene, sÄ vÊr forsiktig.
542
01:08:01,643 --> 01:08:03,853
Ă
lreit.
543
01:08:05,397 --> 01:08:07,649
Oppfattet.
544
01:08:09,192 --> 01:08:11,528
Leter du etter noe?
545
01:08:33,341 --> 01:08:37,762
- Vi mÄ stoppe blodet.
- Du har ikke tid.
546
01:08:37,887 --> 01:08:42,642
Du mÄ hÞre pÄ meg. Vi skapte Echelon-
547
01:08:42,767 --> 01:08:47,397
- for Ă„ beskytte oss selv
og ligge et trinn foran fiendene vÄre.
548
01:08:47,522 --> 01:08:53,194
Men faren din sa det ville Ăždelegge oss.
Jeg hÞrte ikke pÄ ham.
549
01:08:55,196 --> 01:08:59,242
- Derfor drepte de ham.
- Hva?
550
01:08:59,868 --> 01:09:06,166
Tilgi meg...
Men faren din var smartere enn jeg.
551
01:09:06,291 --> 01:09:11,171
Heldigvis etterlot han Adam som
er den eneste som kan stoppe dette.
552
01:09:11,963 --> 01:09:18,053
Det fins et kontrollpanel
pÄ baksiden av hodet hans.
553
01:09:18,178 --> 01:09:24,559
Og den stolen er koblet
til hovedsystemet.
554
01:09:24,684 --> 01:09:29,356
Adam mÄ koble seg til PC1-nettverket-
555
01:09:29,481 --> 01:09:34,361
- og bare da kan han beseire Echelon.
556
01:09:34,486 --> 01:09:39,866
- Hva skjer med Adam?
- Du mÄ drepe ham.
557
01:09:42,744 --> 01:09:47,791
- Jeg er lei for det.
- Nei, det kan jeg ikke.
558
01:09:47,916 --> 01:09:53,380
Det er det eneste mÄten Ä beseire
Echelon pÄ. Faren din visste det...
559
01:09:53,505 --> 01:09:58,551
- ...og derfor skapte han Adam.
- Det mÄ finnes en annen mÄte.
560
01:09:59,344 --> 01:10:03,098
- Det er den eneste mÄten.
- Jeg kan ikke gjĂžre det.
561
01:10:03,223 --> 01:10:09,104
Faren din skapte ham.
Fordi han ikke er menneskelig...
562
01:10:09,521 --> 01:10:12,399
Han er mer menneskelig
enn du kan forestille deg.
563
01:10:12,524 --> 01:10:16,903
Han er et program
fanget inni kjĂžtt og blod.
564
01:10:17,028 --> 01:10:22,742
Hans hensikt i livet er dette Ăžyeblikket.
565
01:10:24,202 --> 01:10:26,413
Ă
redde oss alle.
566
01:10:34,170 --> 01:10:37,674
- Og hva heter du?
- Jeg heter Adam.
567
01:10:38,091 --> 01:10:44,222
- Og hva er din hensikt, Adam?
- Ă
beskytte.
568
01:10:49,227 --> 01:10:53,815
Abel? Kom fram!
569
01:10:55,025 --> 01:10:57,193
Jeg er her, Adam.
570
01:10:58,028 --> 01:11:01,698
Skyt! Drep ham!
571
01:11:03,325 --> 01:11:08,079
- Hva venter du pÄ, Adam?
- Skyt meg, Adam.
572
01:11:09,581 --> 01:11:15,045
Broren vÄr hadde rett om deg.
Du tror virkelig du er et menneske.
573
01:11:16,087 --> 01:11:22,135
Du tenke ikke logisk eller overlevelse.
Istedenfor Ă„ ofre ett menneske-
574
01:11:22,260 --> 01:11:25,597
- og redde millioner, gjĂžr du ingenting.
575
01:11:26,806 --> 01:11:31,811
- Jeg skjĂžnner ikke.
- Du er ikke programmert til Ä forstÄ.
576
01:11:32,520 --> 01:11:36,650
- Du ble programmert til Ă„ drepe.
- Det kanskje er best sÄnn.
577
01:11:38,526 --> 01:11:40,779
Traverse!
578
01:11:41,404 --> 01:11:44,115
Vent litt.
579
01:12:25,699 --> 01:12:29,786
- Mennesker er ubrukelige.
- De skapte deg.
580
01:12:29,911 --> 01:12:34,165
De skapte oss, Adam,
men nÄ vet vi at de er verdilÞse.
581
01:12:34,291 --> 01:12:37,627
De skapte oss for Ă„ lykkes
der de selve feilet.
582
01:12:37,752 --> 01:12:42,465
- Det er vÄrt oppdrag.
- Det er ikke mitt oppdrag.
583
01:13:26,343 --> 01:13:29,679
Mennesker har ikke
forvaltet planeten godt.
584
01:13:30,221 --> 01:13:34,559
De har snarere vĂŠrt som et virus.
585
01:13:35,101 --> 01:13:40,023
Og akkurat som alle andre virus,
mÄ de utslettes.
586
01:13:59,834 --> 01:14:03,630
Vi har vunnet, Adam. Det er over.
587
01:14:05,966 --> 01:14:09,302
Vi er evolusjonen.
588
01:14:41,042 --> 01:14:46,089
Adam! VÄkn opp. Adam, vÄkn opp!
589
01:14:46,881 --> 01:14:49,134
Kom an, Adam.
590
01:14:49,259 --> 01:14:51,678
- Molly?
- Nei...
591
01:15:15,619 --> 01:15:17,871
Molly?
592
01:15:24,502 --> 01:15:26,671
Hallo, Molly.
593
01:15:39,893 --> 01:15:42,354
Molly!
594
01:15:46,816 --> 01:15:49,945
Nei, stopp!
595
01:16:03,500 --> 01:16:08,672
Beklager,
men dette er tingenes naturlige orden.
596
01:16:32,362 --> 01:16:35,615
Det fins ikke noe naturlig med deg!
597
01:16:55,677 --> 01:16:58,888
- Vi drar.
- Tiden holder pÄ Ä lÞpe ut.
598
01:16:59,014 --> 01:17:01,433
Vi mÄ til kontrollrommet.
599
01:17:09,482 --> 01:17:13,945
- T minus fire timer og teller ned.
- Vi mÄ fÄ kontakt med satellittene.
600
01:17:14,571 --> 01:17:17,449
- Det er noe vi ikke gjĂžr.
- Vi har prĂžvd alt.
601
01:17:17,574 --> 01:17:23,747
Tiden holder pÄ Ä lÞpe ut,
lĂžs det! LĂžs det!
602
01:17:37,510 --> 01:17:40,680
- Fortalte han deg alt?
- Ja.
603
01:17:41,181 --> 01:17:43,683
Hva sa han?
604
01:17:43,808 --> 01:17:48,772
At du skulle kobles opp
mot harddisken-
605
01:17:48,897 --> 01:17:52,734
- og nettverket.
606
01:17:52,859 --> 01:17:57,280
Du mÄ initiere systemet.
Alt er klart. Bare trykk "enter".
607
01:17:57,989 --> 01:18:02,452
- Du vet vel hva som skjer?
- Ja.
608
01:18:03,828 --> 01:18:07,540
- Takk, Molly.
- Jeg kan ikke gjĂžre det.
609
01:18:07,666 --> 01:18:11,962
Du mÄ, ok?
610
01:18:16,341 --> 01:18:21,096
- Herregud! Bygningen kollapser!
- NĂ„, Molly!
611
01:18:23,139 --> 01:18:26,017
Det er ingen fare.
612
01:19:11,563 --> 01:19:15,525
- Hva skjedde akkurat?
- Nedtellingen ble stoppet.
613
01:19:19,070 --> 01:19:21,573
Herregud...
614
01:19:52,854 --> 01:19:55,148
Adam?
615
01:20:12,290 --> 01:20:16,002
- Satellittene er tilbake.
- PrÞv Ä slÄ dem av, skynd deg!
616
01:20:43,613 --> 01:20:45,907
JĂžss...
617
01:20:53,415 --> 01:20:58,670
Dette er Dr. Charles Weeding.
Det er 23. november 1998.
618
01:20:58,795 --> 01:21:02,215
Klokken er ca 17.20.
619
01:21:02,340 --> 01:21:07,512
Denne er den siste initieringsfasen
i Project Adam. Det er spennende.
620
01:21:07,637 --> 01:21:09,931
La oss begynne.
621
01:21:13,518 --> 01:21:17,731
- Hva heter du?
- Jeg heter Adam.
622
01:21:18,857 --> 01:21:24,529
- Og hva er din hensikt, Adam?
- Ă
beskytte.
623
01:21:26,239 --> 01:21:29,743
- Hvem er du her for Ă„ beskytte?
- Mennesker.
624
01:21:29,868 --> 01:21:32,037
Godt.
625
01:21:39,044 --> 01:21:41,421
Hvem er dette, Adam?
626
01:21:42,380 --> 01:21:44,883
Det er Molly.
627
01:21:47,218 --> 01:21:52,641
- Og hvem er Molly?
- Molly er sĂžsteren min.
628
01:21:54,017 --> 01:21:57,395
Bra. Veldig bra.
629
01:22:01,274 --> 01:22:06,696
USAs kystvakt til Seahaven.
Vi fikk et SOS og vil lande.
630
01:22:14,287 --> 01:22:19,584
USAs kystvakt til Seahaven.
Vi fikk et SOS og vil lande.
631
01:22:46,194 --> 01:22:51,783
USAs kystvakt til Seahaven.
Vi fikk et SOS og vil lande.
632
01:23:12,554 --> 01:23:19,853
Hva vi har evne til Ă„ gjĂžre ligger
i vÄr makt la vÊre. /Aristoteles
53339