All language subtitles for Spring Summer Fall Winter and Spring 2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:15,002 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:01:06,900 --> 00:01:12,065 Spring, Summer, Autumn, Winter.. And Spring. 3 00:01:12,972 --> 00:01:16,703 Spring. 4 00:02:25,779 --> 00:02:27,838 Wake up. 5 00:04:23,429 --> 00:04:26,592 - Master! - Yes, my boy? 6 00:04:28,534 --> 00:04:30,798 Where do you want to go? 7 00:04:31,004 --> 00:04:32,835 I want to pick herbs for medicine. 8 00:04:32,939 --> 00:04:35,134 Then let us go. Come along. 9 00:05:33,466 --> 00:05:35,400 I'm going to pick herbs now, Master. 10 00:05:35,468 --> 00:05:38,198 Watch out for snakes. 11 00:07:43,429 --> 00:07:46,057 - Wait for me, Master. - Yes. 12 00:07:58,811 --> 00:08:00,904 I've picked a lot of herbs, Master. 13 00:08:01,013 --> 00:08:04,073 Really? You've picked a lot? 14 00:08:05,985 --> 00:08:07,782 Careful! 15 00:08:28,574 --> 00:08:31,134 Stop! Throw this away, my boy. 16 00:08:31,611 --> 00:08:33,738 Why? It looks the same. 17 00:08:33,980 --> 00:08:38,610 Even though it looks the same, this is a deadly plant. 18 00:08:39,318 --> 00:08:41,912 The other one can save lives. 19 00:08:42,021 --> 00:08:44,080 It still looks the same. How can I know? 20 00:08:45,391 --> 00:08:50,328 Look closely. Here at the tip you can see a white line. 21 00:08:51,130 --> 00:08:53,690 If you ate this plant, you'd die. 22 00:08:54,767 --> 00:08:58,225 You mustn't pick this sort of plant next time. 23 00:09:01,574 --> 00:09:04,270 - Is this one alright to eat? - Yes, this one is good. 24 00:15:01,867 --> 00:15:06,861 Master, there is a stone on my back.. Please take it off. 25 00:15:07,606 --> 00:15:10,803 - Does it torment you? - Yes, Master. 26 00:15:11,477 --> 00:15:14,446 Didn't you also do it to the fish? 27 00:15:14,513 --> 00:15:16,481 Yes, Master. 28 00:15:16,582 --> 00:15:18,948 Didn't you also do it to the frog? 29 00:15:19,084 --> 00:15:20,813 Yes, Master. 30 00:15:22,655 --> 00:15:25,283 Didn't you also do it to the snake? 31 00:15:25,357 --> 00:15:27,291 Yes, Master. 32 00:15:27,960 --> 00:15:29,951 Stand up! 33 00:15:36,635 --> 00:15:38,660 Walk around! 34 00:15:42,841 --> 00:15:45,241 I can't walk, it's too heavy. 35 00:15:46,045 --> 00:15:50,448 How do you think the fish, the frog and the snake endured it? 36 00:15:51,984 --> 00:15:54,248 It was wrong to do it. 37 00:15:54,887 --> 00:15:58,550 Go and find all the animals and release them from the stones. 38 00:15:59,158 --> 00:16:00,955 Then I will release you from yours. 39 00:16:01,760 --> 00:16:07,198 But if any of the animals, the fish, the frog or the snake is dead, 40 00:16:08,434 --> 00:16:14,031 you will carry the stone in your heart for the rest of your life. 41 00:21:04,997 --> 00:21:10,162 Summer. 42 00:24:19,558 --> 00:24:22,425 You look so very healthy. 43 00:24:31,670 --> 00:24:35,629 This tree is over 300 years old. 44 00:24:37,042 --> 00:24:40,273 You will grow as healthy as this tree. 45 00:25:13,645 --> 00:25:15,772 Greetings. 46 00:25:17,182 --> 00:25:18,843 Come in! 47 00:27:14,399 --> 00:27:16,799 Will she recover, wise one? 48 00:27:17,769 --> 00:27:21,227 I believe that her soul is suffering. 49 00:27:21,940 --> 00:27:26,240 When she finds peace in her soul, her body will return to health. 50 00:27:28,713 --> 00:27:30,908 Please take care of her! 51 00:29:10,682 --> 00:29:12,411 Excuse me! 52 00:29:13,952 --> 00:29:16,250 You are not allowed to sit on that. 53 00:29:16,354 --> 00:29:18,652 The master will be angry with you. 54 00:31:43,968 --> 00:31:47,335 Why are you praying all of a sudden? 55 00:32:20,572 --> 00:32:22,506 Would you like to come along? 56 00:36:14,806 --> 00:36:19,470 Gently! It must prepared with your true heart! 57 00:36:37,328 --> 00:36:39,353 Drink! 58 00:36:39,630 --> 00:36:42,326 It will clear your head. 59 00:41:27,952 --> 00:41:29,920 The boat is floating away! 60 00:43:32,943 --> 00:43:34,911 Stop it! 61 00:43:35,079 --> 00:43:37,604 Stop it! 62 00:44:01,171 --> 00:44:02,968 Have you recovered now? 63 00:44:03,073 --> 00:44:05,633 Yes, I have completely recovered. 64 00:44:05,943 --> 00:44:07,638 Strange. 65 00:44:08,145 --> 00:44:10,705 When I can't see you, I go insane. 66 00:44:11,181 --> 00:44:13,046 What is wrong with me? 67 00:44:14,447 --> 00:44:15,447 No idea! 68 00:46:58,081 --> 00:47:01,016 Cold! It's cold! 69 00:47:01,351 --> 00:47:03,512 What shall I do? 70 00:47:10,260 --> 00:47:12,558 I did wrong, Master. Forgive me. 71 00:47:12,963 --> 00:47:15,796 That happens by itself. It is just nature. 72 00:47:18,302 --> 00:47:21,635 Are you still sick? 73 00:47:22,139 --> 00:47:23,936 No. 74 00:47:25,476 --> 00:47:28,240 Then it was the right medicine. 75 00:47:31,548 --> 00:47:34,847 Now that you have recovered, you can leave this place. 76 00:47:35,052 --> 00:47:37,213 No, Master! She can't! 77 00:47:38,388 --> 00:47:44,327 Lust awakens the desire to possess. And that awakens the intent to murder. 78 00:47:45,762 --> 00:47:47,662 Get in! 79 00:51:23,346 --> 00:51:27,442 Autumn. 80 00:52:49,666 --> 00:52:52,567 That was tiring, huh? 81 00:53:31,007 --> 00:53:35,808 MAN, 30, FLEES AFTER MURDERING WIFE 82 00:55:51,614 --> 00:55:53,946 You have grown a lot! 83 00:55:55,251 --> 00:55:56,809 Get in! 84 00:56:53,143 --> 00:56:58,240 So? Have you led a happy life up till now? 85 00:56:58,348 --> 00:57:01,784 Tell me something interesting about your life. 86 00:57:04,320 --> 00:57:07,756 The world of men has grown agonizing for you, hasn't it? 87 00:57:07,791 --> 00:57:11,090 Leave alone, Master. Can you not see I am suffering? 88 00:57:11,261 --> 00:57:13,161 What causes you to suffer? 89 00:57:13,696 --> 00:57:15,823 My only sin was to love. 90 00:57:16,066 --> 00:57:18,364 I wanted nothing except her. 91 00:57:18,701 --> 00:57:20,601 So? 92 00:57:20,703 --> 00:57:23,263 She went with another man. 93 00:57:23,406 --> 00:57:24,896 Ah, that was it. 94 00:57:25,075 --> 00:57:28,272 How can that be? She said that she'd love only me. 95 00:57:28,511 --> 00:57:31,810 - And then? - I couldn't bear it any more. 96 00:57:31,915 --> 00:57:34,315 Didn't you know beforehand how the world of men is? 97 00:57:34,918 --> 00:57:37,887 Sometimes we have to let go of things we like. 98 00:57:38,221 --> 00:57:41,452 What you like, others will also like! 99 00:57:41,524 --> 00:57:43,424 But still, how could she do that? 100 00:57:43,693 --> 00:57:46,287 The bitch! 101 00:57:47,597 --> 00:57:50,725 - Is it so unbearable for you? - Yes! 102 01:00:34,864 --> 01:00:36,764 Master! 103 01:00:39,402 --> 01:00:41,302 Master! 104 01:02:09,092 --> 01:02:11,424 Young fool! 105 01:02:11,494 --> 01:02:14,986 Young fool! 106 01:04:49,886 --> 01:04:55,188 Though you can so easily kill, you yourself cannot be easily killed. 107 01:04:55,858 --> 01:04:59,794 Carve out all of these characters with the knife. 108 01:05:00,162 --> 01:05:05,259 And while you cut out each one, drive out the anger from your heart. 109 01:06:11,500 --> 01:06:13,491 Holy one! 110 01:06:16,138 --> 01:06:17,867 Holy one! 111 01:06:42,365 --> 01:06:45,027 We've come to investigate something. 112 01:07:14,764 --> 01:07:17,028 - Drop the knife! - Otherwise I'll shoot! 113 01:07:20,703 --> 01:07:23,968 What are you doing? Continue cutting! 114 01:07:33,015 --> 01:07:35,813 Prajnaparamita Sutra. It helps restore inner peace. 115 01:07:36,552 --> 01:07:38,611 Please let him finish! 116 01:07:38,721 --> 01:07:40,552 How long will it take? 117 01:07:40,990 --> 01:07:43,151 Until tomorrow morning. 118 01:08:03,379 --> 01:08:05,609 - No connection. - No? 119 01:08:05,748 --> 01:08:07,579 It's quite a deep valley, isn't it? 120 01:08:29,705 --> 01:08:31,400 What? 121 01:12:17,633 --> 01:12:20,363 They make white paint from these mussels. 122 01:13:29,805 --> 01:13:31,670 Stand up! 123 01:13:32,307 --> 01:13:34,036 It's time to go! 124 01:14:48,817 --> 01:14:51,183 Detective Choi, let's go as we are. 125 01:15:25,921 --> 01:15:28,890 Detective Chi, the boat won't move. 126 01:15:35,197 --> 01:15:37,563 Ah, now it's going. 127 01:18:59,634 --> 01:19:03,161 Winter. 128 01:38:42,483 --> 01:38:46,351 And Spring 129 01:38:46,375 --> 01:39:02,375 Hope it helped -> bozxphd 8944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.