All language subtitles for Something.Wild.1986.720p.BluRay.x264-.YyyTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,630 --> 00:01:04,580 SELVAGEM E PERIGOSA 2 00:03:23,528 --> 00:03:27,532 - Isto � o c�u. Mesmo ao lado das portas do para�so. - Isto n�o � o meu bairro. 3 00:03:27,532 --> 00:03:31,410 H� uma sala de bilhar l� em cima. � a sala principal. 4 00:03:31,410 --> 00:03:34,372 Desculpe. Desculpe, pode dar-me a conta? 5 00:03:34,372 --> 00:03:37,792 Eh, Charlie, a conta para o senhor da frente. 6 00:03:42,463 --> 00:03:45,008 - Gostou? Aqui tem a conta. - Obrigado, Dottie. 7 00:03:45,008 --> 00:03:48,846 Eh, Frenchy! Como vais, camarada? 8 00:04:16,164 --> 00:04:19,084 Eh, voc�! Oi! 9 00:04:19,084 --> 00:04:22,589 - Voc� n�o pagou o almo�o. - O qu�? 10 00:04:22,589 --> 00:04:26,426 - N�o pagou o almo�o, matul�o. - Oh, claro que paguei. N�o paguei? 11 00:04:26,426 --> 00:04:28,845 A conta est� no seu bolso. 12 00:04:29,971 --> 00:04:30,721 Oh. 13 00:04:35,476 --> 00:04:38,980 Tem raz�o. Ok, eu trato j� do assunto. 14 00:04:38,980 --> 00:04:42,233 Desculpe. N�o sei como isto aconteceu. � s� que eu... 15 00:04:42,233 --> 00:04:47,322 � s� que... estou com muitas coisas na cabe�a, quest�es de neg�cios, e esqueci-me. 16 00:04:47,322 --> 00:04:49,824 Voc� saiu deliberadamente sem pagar. 17 00:04:50,241 --> 00:04:54,287 N�o foi nada. Olhe, v� l�. Tome l� o dinheiro e fique com o troco e... 18 00:04:54,287 --> 00:04:56,664 Muito bem. Talvez queira contar � pol�cia. 19 00:04:56,664 --> 00:04:59,251 N�o! N�o... isso n�o. 20 00:05:02,796 --> 00:05:06,884 Deixe-me adivinhar. Voc� �s vezes n�o paga o almo�o. 21 00:05:07,176 --> 00:05:10,930 E talvez roube ocasionalmente um chocolate ou um jornal. 22 00:05:12,681 --> 00:05:14,725 Voc� � um rebelde escondido. 23 00:05:17,770 --> 00:05:20,898 Oh, � o meu pager. Tenho de ligar para o escrit�rio. 24 00:05:25,819 --> 00:05:28,656 Para que lado vai? Eu dou-lhe boleia. 25 00:05:30,324 --> 00:05:33,494 Bem, voc� n�o tem... n�o tem de voltar para o trabalho? 26 00:05:34,287 --> 00:05:35,956 Eu n�o trabalho ali. 27 00:05:36,540 --> 00:05:40,460 Esp... espere l�. E que hist�ria � essa com a conta? 28 00:05:40,835 --> 00:05:42,837 Vens? 29 00:05:44,339 --> 00:05:48,635 Bem, eu... est� bem. S� tenho de passar pelo banco. E depois... 30 00:05:54,307 --> 00:05:55,851 - Obrigado. - Quer morrer jovem? 31 00:05:56,142 --> 00:05:58,520 Tenho de passar pelo banco e depois ir ao escrit�rio. 32 00:05:58,520 --> 00:06:00,772 - Eu deixo-te l�. - � na baixa. 33 00:06:00,772 --> 00:06:02,941 Fica-me a caminho. 34 00:06:10,156 --> 00:06:11,784 Est�s pronto ou n�o, filho? 35 00:06:14,871 --> 00:06:18,541 Acha muito engra�ado, n�o acha? O modo como... 36 00:06:20,334 --> 00:06:22,838 A maneira como me enganou h� pouco. 37 00:06:23,338 --> 00:06:26,925 - Foi giro. Sou a Lulu. - Charles. Prazer em conhec�-la. 38 00:06:35,851 --> 00:06:38,145 Espere, espere l�. Onde � que vamos? 39 00:06:38,145 --> 00:06:40,105 - Eu conhe�o um atalho. - Oh, �ptimo. 40 00:06:40,105 --> 00:06:42,691 Oh, bolas. 41 00:06:42,691 --> 00:06:44,860 - Mostra-me. - Oh, � o... 42 00:06:45,819 --> 00:06:50,200 Eh, isto �... espere. Isto � o t�nel Holland. estamos a ir mal. 43 00:06:50,200 --> 00:06:53,077 - Est�-me a ouvir? Volte para tr�s. - Charlie... 44 00:06:53,077 --> 00:06:55,038 O que est� a fazer? 45 00:06:55,038 --> 00:06:58,249 � louca. Sabe, n�o sabe? Oh, meu Deus! 46 00:06:58,249 --> 00:07:01,294 Eu tenho de ir para o trabalho. Tenho reuni�es, um milhar de chamadas... 47 00:07:01,294 --> 00:07:05,215 Eh, eh, eh, relaxa-te, Charlie. V� l�. 48 00:07:05,215 --> 00:07:07,759 Tira uma tarde de folga. 49 00:07:07,759 --> 00:07:10,386 Tu mereces. A s�rio. 50 00:07:10,386 --> 00:07:15,350 Eu n�o posso tirar assim uma tarde de folga. Voc� � o qu�? Doida? 51 00:07:15,350 --> 00:07:21,022 Muito bem, olhe, voc� d� a volta quando sairmos do t�nel. Vamos voltar para tr�s. 52 00:07:21,022 --> 00:07:23,191 - Isto n�o tem piada. - Queres uma bebida? 53 00:07:23,441 --> 00:07:26,779 N�o! Meu Deus, n�o beba! Por favor, isto � perigoso. 54 00:07:26,779 --> 00:07:28,989 N�o fa�a isso. Meu Deus, n�o. 55 00:07:29,907 --> 00:07:33,327 Olhe, se n�o d� a volta e me leva para tr�s, 56 00:07:33,327 --> 00:07:36,539 vai obrigar-me a fazer algo que eu n�o queria fazer. 57 00:07:37,122 --> 00:07:39,166 Nem posso esperar, Charlie. 58 00:08:05,652 --> 00:08:09,322 - Linda alian�a que tens, Charlie. - Obrigado. 59 00:08:09,322 --> 00:08:11,992 H� muito tempo que �s casado? 60 00:08:11,992 --> 00:08:14,536 Diga-me s� para onde vamos, certo? 61 00:08:14,536 --> 00:08:18,874 - Quantos filhos tens, Charlie. - Isso n�o � da sua conta. 62 00:08:18,874 --> 00:08:21,293 V� l�! Mostra l� as fotos. 63 00:08:21,293 --> 00:08:24,254 O que a leva a pensar que eu tenho fotos dos meus filhos? 64 00:08:24,254 --> 00:08:27,257 - Est�s com medo de mim, Charlie? - Eu n�o tenho medo de si. 65 00:08:27,257 --> 00:08:30,051 - Mostra-mos. - Muito bem, se quer. 66 00:08:31,511 --> 00:08:34,556 Aqui est�o. 67 00:08:34,556 --> 00:08:37,184 Muito bonitos, Charlie. Estou impressionada. 68 00:08:37,476 --> 00:08:39,520 Obrigado. 69 00:08:40,479 --> 00:08:43,983 "Charles Driggs. Director Regional." 70 00:08:44,358 --> 00:08:48,029 Acabaram de me promover a vice-presidente. De facto, come�o na segunda-feira. 71 00:08:48,029 --> 00:08:50,198 Ah, sim? Vice-presidente? 72 00:08:51,991 --> 00:08:55,745 Ora bem. � sua, Sr. vice-presidente. 73 00:08:58,289 --> 00:08:59,790 - Queres? - N�o, n�o. 74 00:09:00,333 --> 00:09:03,920 V� l�, Charlie. V� l�! N�o faz mal. 75 00:09:04,253 --> 00:09:07,506 - N�o, muito obrigado. - N�o sejas corte, Charlie. 76 00:09:07,506 --> 00:09:10,468 Est� bem, que se lixe. D� c�. 77 00:09:44,378 --> 00:09:48,465 - Quero comprar outra garrafa. - Ok, vou ligar � minha secret�ria. 78 00:10:05,108 --> 00:10:09,529 Ol�. Queria 4 garrafas de whisky, por favor. 79 00:10:13,324 --> 00:10:15,869 Ent�o, trabalha aqui, ou qu�? 80 00:10:15,869 --> 00:10:18,037 - Quatro? - Sim. 81 00:10:19,497 --> 00:10:21,916 Mas claro. 82 00:10:22,500 --> 00:10:24,544 Ol�, cachorrinho. 83 00:10:27,756 --> 00:10:29,216 Duas. 84 00:10:29,216 --> 00:10:31,343 As ac��es adquiridas antes de Janeiro de 84 85 00:10:31,343 --> 00:10:36,807 n�o devem ser sujeitas a regras "anti-straddle", por muito tempo que sejam mantidas. 86 00:10:36,807 --> 00:10:40,769 Espero que nada do referido atr�s cause qualquer preocupa��o indevida. Charles S. Driggs. 87 00:10:46,483 --> 00:10:48,527 Muito obrigado. 88 00:10:53,032 --> 00:10:55,284 Aquilo ali em cima � Glenlivet? 89 00:10:56,076 --> 00:10:58,204 � Glenlivet, n�o �? 90 00:10:58,204 --> 00:11:02,918 Eu tenho de comprar uma garrafa. Desculpe faz�-lo subir, mas � a minha favorita. 91 00:11:02,918 --> 00:11:05,086 - Claro. - Obrigada. 92 00:11:06,004 --> 00:11:10,634 O motivo porque eu gosto tanto de whisky escoc�s � que a minha fam�lia � escocesa. 93 00:11:11,635 --> 00:11:14,429 A minha av� materna era uma O'Connor. 94 00:11:14,429 --> 00:11:16,932 A s�rio? Que interessante. 95 00:11:16,932 --> 00:11:19,142 Isso faz de mim um quarto escocesa. 96 00:11:19,351 --> 00:11:23,188 O m�e do meu pai era uma Hawthorne. 97 00:11:23,188 --> 00:11:25,482 J� quase a apanhei. 98 00:11:25,690 --> 00:11:31,029 O meu filho Willy foi concebido na nossa viagem � Esc�cia h� alguns anos atr�s. 99 00:11:31,029 --> 00:11:35,116 Oh, merda. Veja se me desmarca esse jogo de squash com o Graves �s 5 horas. 100 00:11:35,116 --> 00:11:36,701 Diga-lhe... Lynn? 101 00:11:36,701 --> 00:11:39,080 Era do escrit�rio, por amor de... 102 00:11:43,167 --> 00:11:45,211 Vens? 103 00:11:47,838 --> 00:11:51,884 H� uma lei fiscal em estudo que ir� autorizar os regulamentos a serem escritos 104 00:11:51,884 --> 00:11:55,846 amplificado o significado de "redu��o substancial". 105 00:11:55,846 --> 00:11:56,566 O qu�? 106 00:11:58,182 --> 00:12:03,187 Charlie, o que fazes para te divertires para al�m de roubares chocolates, h�? 107 00:12:03,187 --> 00:12:06,357 Tens raz�o. Sou um rebelde. 108 00:12:06,983 --> 00:12:11,320 Sou sim! Apenas canalizei a minha rebeldia para o "mainstream". Dou-te um exemplo. 109 00:12:11,320 --> 00:12:14,365 Em 81 apostei em "munis" de longo prazo. 110 00:12:14,365 --> 00:12:17,202 Todos disseram: "Driggs, �s louco, n�o fa�as isso." 111 00:12:17,202 --> 00:12:19,621 - Munis? - Obriga��es Municipais. Livres de impostos. 112 00:12:19,621 --> 00:12:22,416 Caramba, fechei a 15%! 113 00:12:23,667 --> 00:12:27,629 Posso parecer certinho, mas, c� no fundo, tenho o que � preciso. 114 00:12:27,963 --> 00:12:30,007 � mesmo? 115 00:12:35,637 --> 00:12:38,015 - O que � isto? - Vou alugar um quarto. 116 00:12:38,015 --> 00:12:41,143 PRE�O ESPECIAL PARA CASAIS 117 00:12:57,785 --> 00:13:00,246 Passa-se algo de errado, Charlie? 118 00:13:01,873 --> 00:13:05,293 Talvez n�o seja propriamente boa ideia alugar um quarto. 119 00:13:05,293 --> 00:13:09,714 - N�o tens nenhum s�tio onde possamos ir? - Que tal a tua casa? 120 00:13:09,714 --> 00:13:13,551 Estou mesmo a ver os vizinhos a verem-te sair do carro. 121 00:13:13,801 --> 00:13:16,262 Tens dinheiro? 122 00:13:18,181 --> 00:13:21,267 Quero dizer, para o quarto. O resto � de borla. 123 00:13:22,227 --> 00:13:24,145 Bem, aa... 124 00:13:24,145 --> 00:13:26,105 Deixa-me ver. 125 00:13:26,814 --> 00:13:30,110 S� tenho estes cart�es de cr�dito da empresa. 126 00:13:30,110 --> 00:13:34,657 O nosso contabilista iria querer saber o que fazia eu num motel numa sexta � tarde. 127 00:13:34,657 --> 00:13:38,118 - Usa o dinheiro. - N�o, n�o posso. 128 00:13:38,118 --> 00:13:41,705 - Porqu�? - � dinheiro para o Clube de Natal. 129 00:13:43,207 --> 00:13:46,210 Charlie, est�s a dizer-me que n�o vamos alugar um quarto 130 00:13:46,210 --> 00:13:51,340 porque est�s a poupar para prendas de Natal? A meio de Junho? 131 00:14:12,112 --> 00:14:16,074 N�o � mau. J� estive em piores. A vista n�o � nada de especial, contudo. 132 00:14:26,543 --> 00:14:31,631 Quero que saibas que eu... nunca fiz nada assim antes. 133 00:14:31,631 --> 00:14:33,717 N�o te preocupes, Charlie. Eu j�. 134 00:14:38,179 --> 00:14:40,807 Eu quero ficar com a T-shirt, est� bem? 135 00:14:40,807 --> 00:14:45,021 - Porqu�? - N�o sei. Ainda n�o me sinto � vontade. 136 00:14:55,740 --> 00:14:57,783 Caramba. 137 00:15:17,595 --> 00:15:21,099 - Como te sentes agora, Charlie? - Bem. 138 00:15:27,439 --> 00:15:29,191 Queres um bocado? 139 00:15:29,191 --> 00:15:31,443 Sim. Obrigado. 140 00:15:38,534 --> 00:15:41,078 Andas � procura de alguma coisa? 141 00:16:02,058 --> 00:16:02,778 Jogas? 142 00:16:05,895 --> 00:16:07,939 �s uma rapariga engra�ada. 143 00:16:34,174 --> 00:16:37,428 Oh, meu Deus! � uma T-shirt nova! 144 00:16:57,156 --> 00:17:01,285 Charlie, n�o deves ter suficiente em casa. 145 00:17:11,756 --> 00:17:15,176 - Hmm, pareces-me bom para comer. - Oh, obrigado. 146 00:17:28,481 --> 00:17:30,358 O que est�s a fazer? 147 00:17:31,651 --> 00:17:33,653 Uma chamada... 148 00:17:34,237 --> 00:17:38,115 Sim, telefonista? 21 27-274-270 149 00:17:39,909 --> 00:17:41,244 N�o, n�o! 150 00:17:41,244 --> 00:17:43,412 Meu Deus! Oh Deus! 151 00:17:49,127 --> 00:17:50,796 Gabinete de Charles Driggs. 152 00:17:51,004 --> 00:17:53,674 - O Charlie est�? - N�o! 153 00:17:54,341 --> 00:17:58,929 N�o est�? S�o 3:30. Ele n�o devia j� ter voltado do almo�o? 154 00:17:58,929 --> 00:18:00,806 - Oh, por favor, n�o! - Chiu! 155 00:18:00,806 --> 00:18:03,850 Quem fala, por favor? Pode deixar mensagem para o Sr. Driggs. 156 00:18:04,101 --> 00:18:07,104 N�o, � um assunto consideravelmente urgente. 157 00:18:07,354 --> 00:18:10,148 Por favor passe-me ao superior dele. 158 00:18:10,148 --> 00:18:12,484 Boa tarde, gabinete de Richard Graves. 159 00:18:12,985 --> 00:18:17,197 Sim, o Sr. Richard Garves, por favor. � uma chamada do Sr. Charles Driggs. 160 00:18:18,866 --> 00:18:19,533 Sim? 161 00:18:19,908 --> 00:18:22,704 Richard, daqui � o Charles Driggs. Sim, ou�a... 162 00:18:22,704 --> 00:18:27,250 Sim, s� estou a ligar a avisar que n�o vou voltar esta tarde. 163 00:18:27,250 --> 00:18:29,586 N�o vai voltar? Passa-se algo de errado? 164 00:18:29,586 --> 00:18:34,048 N�o, nada. Estou s� entalado entre reuni�es exteriores. Sabe como �. 165 00:18:34,048 --> 00:18:36,509 Bem, eu contava que nos pud�ssemos encontrar hoje. 166 00:18:36,718 --> 00:18:38,761 Oh, desculpe l� isso. 167 00:18:40,013 --> 00:18:43,099 Bem, n�o, eu ia passar isso ao Dillman. 168 00:18:44,058 --> 00:18:45,518 Sim. 169 00:18:45,518 --> 00:18:47,437 Sim, estou a apontar. 170 00:18:47,437 --> 00:18:49,856 Oh, Charlie. Oh, Charlie... 171 00:18:49,856 --> 00:18:53,443 Ou�a, Richard, e se eu lhe deixar umas c�pias na secret�ria logo na 2� feira? 172 00:18:53,443 --> 00:18:55,904 N�o pode... Sim, com certeza, claro. 173 00:18:55,904 --> 00:18:57,364 Adeus. 174 00:18:59,033 --> 00:19:03,078 Charlie, �s um magn�fico mentiroso quando queres. 175 00:19:03,078 --> 00:19:05,247 Oh, n�o pares, por favor? 176 00:19:10,753 --> 00:19:14,381 Tinha ambos os bra�os cobertos de pulseiras e bijutarias... 177 00:19:14,381 --> 00:19:18,177 Acess�rios em preto, sat�nicos... Por favor, estou na televis�o. 178 00:19:18,177 --> 00:19:21,722 - Voc� diz que ela estava armada? - Definitivamente, sim. 179 00:19:21,722 --> 00:19:24,516 Pareceu uma 9 mm ou uma 38. 180 00:19:26,644 --> 00:19:28,687 Oh, meu Deus, que horas s�o? 181 00:19:28,687 --> 00:19:31,065 Hora de dar o fora de Dodge. 182 00:19:31,065 --> 00:19:35,320 - Se queres tomar um duche, despacha-te. - Porqu�? Se sairmos agora apanhamos tr�nsito. 183 00:19:35,320 --> 00:19:37,739 Eu n�o vou voltar. Vais ter de ir de autocarro. 184 00:19:37,739 --> 00:19:41,535 - Porqu�, onde vais? - Para a Pensilv�nia, onde nasci. 185 00:19:41,535 --> 00:19:44,746 A s�rio? � dif�cil imaginar-te em crian�a. 186 00:19:45,497 --> 00:19:47,999 O qu�, julgas que nasci assim? 187 00:19:55,340 --> 00:19:57,801 Sim, estou a apontar! 188 00:20:02,973 --> 00:20:05,392 "Ele devia ter voltado. S�o 3:30!" 189 00:20:07,394 --> 00:20:12,108 Ol�, querida. Eu sei que � inesperado, mas fui chamado para uma viagem de neg�cios. 190 00:20:12,692 --> 00:20:17,905 Tenho uma reuni�o esta noite em Filad�lfia. Sim, pois �, o que � que se pode fazer? 191 00:20:17,905 --> 00:20:21,784 Portanto, devo voltar amanh� � noite. De certeza. 192 00:20:22,118 --> 00:20:26,038 Ou talvez amanh� de manh�. At� pode ser que esta noite, mais tarde. 193 00:20:26,038 --> 00:20:29,876 Dependendo de, tu sabes... dependendo. 194 00:20:29,876 --> 00:20:32,253 Portanto, tamb�m te amo, adeus. 195 00:20:36,382 --> 00:20:38,926 Tens a certeza que sabes o que est�s a fazer? 196 00:20:38,926 --> 00:20:41,804 N�o. Mas que se lixe, sabes. 197 00:20:46,310 --> 00:20:48,395 MAM� & PAP� RESTAuRANTE ITALIANO 198 00:20:51,440 --> 00:20:53,483 Mam� & Pap�. Fala o Pap�. 199 00:20:54,902 --> 00:21:00,032 ...Mickey Lolich a lan�ar para Babe Ruth com o Tony Lazzeri na segunda base... 200 00:21:00,032 --> 00:21:02,910 Obrigado, Rose. ...onde p�es o Mickey Stanley... 201 00:21:02,910 --> 00:21:05,746 O que � que foi t�o engra�ado? 202 00:21:05,746 --> 00:21:08,040 - Tu. - O que foi que eu fiz? 203 00:21:08,040 --> 00:21:10,459 Chamar a empregada pelo nome. 204 00:21:10,459 --> 00:21:12,878 � para isso que servem as etiquetas com o nome. 205 00:21:12,878 --> 00:21:15,422 - Aqui tem. - Obrigado, Rose. 206 00:21:16,465 --> 00:21:21,303 Torna as coisas mais amistosas, um pouco mais pessoais. Eu gosto disso. 207 00:21:21,303 --> 00:21:23,932 - Sim. Charlie Driggs. - Sim. 208 00:21:25,475 --> 00:21:27,518 Quanto � que temos? 209 00:21:27,977 --> 00:21:30,521 Oh, meu Deus. N�o posso crer. 210 00:21:31,272 --> 00:21:35,485 Sobraram 4 d�lares do dinheiro do Clube de Natal. 211 00:21:35,485 --> 00:21:38,238 Eu pago, Charlie. Tu pagaste o quarto. 212 00:21:38,988 --> 00:21:41,783 - Obrigado. - N�o tens de qu�. 213 00:21:41,783 --> 00:21:43,952 Eu volto j�. 214 00:21:50,708 --> 00:21:54,712 Gosto de ti, Charlie. �s um tipo simp�tico. 215 00:21:56,089 --> 00:21:58,132 Talvez um pouco simp�tico de mais. 216 00:21:59,343 --> 00:22:03,180 N�o, lamento. N�o temos nada dispon�vel at� �s 7:15. 217 00:22:03,180 --> 00:22:04,932 Sim, est� bem. 218 00:22:33,377 --> 00:22:36,631 - Boa noite, Rose. - A jovem disse que o senhor tratava disto. 219 00:22:36,631 --> 00:22:39,384 - Ela n�o pagou? - N�o, senhor. 220 00:22:39,885 --> 00:22:41,928 Lulu? 221 00:22:42,762 --> 00:22:45,473 Ela disse que o cavalheiro pagava o jantar. 222 00:22:46,224 --> 00:22:47,475 Tu... 223 00:22:47,475 --> 00:22:49,644 O cavalheiro... 224 00:22:50,228 --> 00:22:52,898 Isto � absolutamente incr�vel. 225 00:22:53,815 --> 00:22:57,819 N�o h� problema, Rose. Eu trato disso imediatamente. 226 00:22:58,570 --> 00:23:01,448 Desculpe. Os cart�es de cr�dito. E esta agora? 227 00:23:01,448 --> 00:23:03,950 N�s n�o aceitamos cart�es de cr�dito. 228 00:23:06,202 --> 00:23:08,371 Nenhum cart�o de cr�dito. 229 00:23:08,705 --> 00:23:10,665 Algum problema, Pap�? 230 00:23:11,124 --> 00:23:13,169 Um poss�vel problema de liquidez. 231 00:23:13,169 --> 00:23:17,632 N�o, n�o h� problema nenhum. N�o acho que haja nada... 232 00:23:19,759 --> 00:23:23,095 ...nada para preocupa��es. Por amor de Deus. 233 00:23:23,095 --> 00:23:27,391 Quer dizer, acham que eu tenho ar de fugir sem pagar? Por favor! 234 00:23:29,769 --> 00:23:31,729 Voc�s... 235 00:23:31,729 --> 00:23:34,190 V�, Charlie! V�, Charlie! 236 00:23:39,195 --> 00:23:41,906 O que est�s a fazer?! Eu podia ter sido morto. 237 00:23:41,906 --> 00:23:44,492 Tu sabes que n�o gostas de pagar estas coisas. 238 00:23:44,492 --> 00:23:47,912 Ainda tenho boas pernas, n�o tenho? Viste bem? 239 00:23:47,912 --> 00:23:50,541 �s muito r�pido para um cota. 240 00:23:51,583 --> 00:23:54,503 O gajo n�o tirou o n�mero da matr�cula, pois n�o? 241 00:23:54,503 --> 00:23:56,463 Oh, Charlie. 242 00:24:47,473 --> 00:24:50,852 - Onde, Charlie? Onde? - 10 metros, 5 metros... 243 00:24:50,852 --> 00:24:53,813 Estamos quase... deixaste passar. 244 00:24:53,813 --> 00:24:55,440 Cuidado, cuidado! 245 00:24:55,440 --> 00:24:58,192 �ptimo, muito bem. Estaciona, pronto. �ptimo. 246 00:24:58,192 --> 00:25:01,280 Estaciona. Fecha-o. Vamos embora. Deixa-o aqui. 247 00:25:01,280 --> 00:25:04,241 - Charlie, onde � que est�s? - Estou bem. 248 00:25:04,241 --> 00:25:06,410 Tu est�s bem? 249 00:25:07,286 --> 00:25:11,415 - N�o te esque�as dos hamb�rgueres. - Os hamb�rgueres. Charlie! 250 00:25:11,415 --> 00:25:14,585 Onde � que vais? Cuidado, h� um declive... 251 00:25:35,564 --> 00:25:39,194 - Ok, eu trato disso. - Qualquer coisa. Est� a dar cabo de mim. 252 00:25:39,194 --> 00:25:41,279 Obrigado. Muito obrigado. 253 00:25:44,074 --> 00:25:48,536 Escuta, marca um ponto para o teu pai, est� bem? Ok. 254 00:25:48,536 --> 00:25:50,747 Diz ao Scott que o adoro. 255 00:25:51,164 --> 00:25:53,375 Ok. �ptimo, �ptimo. Adeus. 256 00:25:57,754 --> 00:25:59,965 Espere um bocadinho. 257 00:26:00,799 --> 00:26:05,720 Tome metade agora e metade mais tarde, vai sentir-se muito melhor. Tome l�. 258 00:26:05,720 --> 00:26:09,349 N�o se esque�a, mas vale ser um c�o vivo do que um le�o morto. 259 00:26:09,349 --> 00:26:12,102 Eu tamb�m sentia o mesmo antes. 260 00:26:12,102 --> 00:26:14,522 - Boa sorte para si. - Sim, obrigado. 261 00:26:26,409 --> 00:26:28,452 Lulu? 262 00:26:31,664 --> 00:26:32,498 Lulu? 263 00:26:32,498 --> 00:26:35,293 - Oh. Desculpa. - O que foi? Vem c�. 264 00:26:35,293 --> 00:26:38,421 - O que � isso? - Bem, �... tu sabes... 265 00:26:38,421 --> 00:26:42,758 Levou algum tempo, mas acho que o whisky me bateu. 266 00:26:43,467 --> 00:26:45,511 Como podes beber isso? 267 00:26:45,511 --> 00:26:49,932 Tenho que beber. N�o aguento a cabe�a. H� anos que n�o tinha uma ressaca. 268 00:27:01,069 --> 00:27:03,155 Dentada de c�o cura-se com p�lo do mesmo c�o. 269 00:27:03,572 --> 00:27:06,992 Meu Deus, n�o, n�o! N�o bebas isso. N�o. A s�rio. 270 00:27:08,201 --> 00:27:12,080 - Ontem bebeste disto o bastante. - Ontem � noite foi ontem � noite. 271 00:27:12,080 --> 00:27:14,207 - Toma isto. - N�o. 272 00:27:14,207 --> 00:27:16,126 N�o, n�o me digas n�o, por favor. 273 00:27:16,126 --> 00:27:20,339 - � melhor para ti. Foi testado e resulta. - N�o quero nada disso. 274 00:27:20,339 --> 00:27:22,466 - Est�s com ressaca? - Sim. 275 00:27:22,466 --> 00:27:27,263 Ent�o � isto que se bebe quando se est� de ressaca. V� l�, bebe, por favor. 276 00:27:28,598 --> 00:27:29,390 - N�o. - Por favor. 277 00:27:29,390 --> 00:27:30,308 - N�o. - Por favor. 278 00:27:30,308 --> 00:27:32,435 - N�o. - Bebe. 279 00:27:38,858 --> 00:27:40,902 Obrigado. 280 00:27:47,117 --> 00:27:49,036 Merda! 281 00:27:49,036 --> 00:27:52,748 O tipo do restaurante deve ter tirado a matr�cula. 282 00:27:52,748 --> 00:27:55,334 Este carro � seu, amigo? 283 00:27:55,334 --> 00:27:58,254 Tenho estado a admirar a sua mota. 284 00:27:58,254 --> 00:28:00,631 Interessa-se por motas? 285 00:28:01,173 --> 00:28:04,344 N�o, mas gosto de sentir coisas grandes e potentes entre as pernas. 286 00:28:04,344 --> 00:28:06,513 Obrigado, Sr. guarda. 287 00:28:08,473 --> 00:28:10,684 Bolas, deixei a minha mala no carro. 288 00:28:11,351 --> 00:28:15,689 Eu n�o me posso arriscar a ver-me envolvido em coisas destas. Eu tenho responsabilidades. 289 00:28:15,689 --> 00:28:19,025 N�o te preocupes com o carro. N�o vai haver problema. 290 00:28:19,025 --> 00:28:23,196 Pois bem, eu estou preocupado. N�o vamos estragar o que temos aqui. 291 00:28:23,613 --> 00:28:26,032 O que � que n�s... Temos de recuperar o carro! 292 00:28:26,032 --> 00:28:28,201 Afasta-te, Charlie! 293 00:28:28,201 --> 00:28:32,998 Se n�o queres andar comigo, volta aos teus barbecues e pequenos-almo�os. 294 00:28:32,998 --> 00:28:36,084 N�o precisamos de recuperar o carro. Podemos comprar outro. 295 00:28:36,334 --> 00:28:38,336 520, 540, 296 00:28:38,336 --> 00:28:41,048 560, 580, 600. 297 00:28:41,048 --> 00:28:44,594 Muito bem, agora preciso de documentos de identifica��o v�lidos 298 00:28:44,594 --> 00:28:47,221 e algo que prove que tem seguro. 299 00:28:47,221 --> 00:28:51,100 - Aceita a minha palavra? - N�o, desculpe. Lamento, mas n�o. 300 00:28:51,559 --> 00:28:52,309 Ok. 301 00:28:54,729 --> 00:28:58,316 - E neste senhor, acredita? - Assim � outra coisa. 302 00:29:13,998 --> 00:29:17,127 V� l�, Charlie, fala comigo. O que se passa contigo? 303 00:29:20,088 --> 00:29:23,550 Queres saber onde arranjei dinheiro para o carro, certo? 304 00:29:23,550 --> 00:29:27,804 Quero saber onde arranjaste aquele carro, para o poderes abandonar assim. 305 00:29:27,804 --> 00:29:30,474 Depois sim, quero saber onde arranjaste o dinheiro. 306 00:29:38,732 --> 00:29:42,069 Partilha de bens. Est� na moda. 307 00:29:43,403 --> 00:29:45,447 Meu Deus, lamento. 308 00:29:46,073 --> 00:29:48,116 N�o lamentes. Eu n�o lamento. 309 00:29:50,077 --> 00:29:54,666 Charlie, n�o te preocupes com o carro. Ainda est� registado em nome dele. 310 00:29:54,666 --> 00:29:57,835 Tens de deixar de te preocupar tanto. 311 00:30:07,595 --> 00:30:10,348 - Oi, pessoal, querem boleia? - Obrigado, obrigado. 312 00:30:10,348 --> 00:30:12,517 Saltem. 313 00:30:12,517 --> 00:30:15,645 - Deixe-me... - Bem-vindos a bordo. 314 00:31:06,781 --> 00:31:08,825 Obrigado pela boleia. 315 00:31:11,828 --> 00:31:13,872 Tchau, Lulu. 316 00:31:14,998 --> 00:31:17,000 - Obrigado! - Prazer em conhec�-lo. 317 00:31:25,342 --> 00:31:27,385 Obrigado, minhas senhoras. 318 00:31:32,057 --> 00:31:35,268 Minhas senhoras, precisamos de algo para este senhor aqui. 319 00:31:38,605 --> 00:31:40,649 Sigam-me. 320 00:31:47,782 --> 00:31:49,825 Oh, Charlie! 321 00:31:50,785 --> 00:31:52,995 - Fica-te a matar. - Esquece. 322 00:31:52,995 --> 00:31:54,956 N�o, n�o. Eu n�o vou comprar isto. 323 00:31:54,956 --> 00:31:57,875 - Olha para isto. - Absolutamente, com toda a certeza, n�o. 324 00:31:57,875 --> 00:32:02,046 - Real�a o azul dos teus olhos. - Sim, mas, mesmo assim. 325 00:32:02,046 --> 00:32:04,632 - As senhoras, o que � que acham? - N�o. 326 00:32:04,632 --> 00:32:06,676 Muito bonito. 327 00:32:07,343 --> 00:32:08,344 Oh, meu Deus. 328 00:32:08,344 --> 00:32:11,305 Digam-me. Se fossem a minha m�e e eu lhes apresentasse a ele como meu marido, 329 00:32:11,305 --> 00:32:13,599 o que achavam? - Muito bonito. 330 00:32:13,599 --> 00:32:17,728 Mas, se fosse a si, livrava-me dessas algemas. 331 00:32:32,619 --> 00:32:34,663 Charlie! 332 00:32:35,497 --> 00:32:37,541 N�o fiques t�o surpreendido. 333 00:32:39,251 --> 00:32:41,461 Entra para o carro. 334 00:32:55,058 --> 00:32:58,396 - Onde � que estamos? - Anda c�, Charlie. 335 00:33:00,565 --> 00:33:04,152 - O que est�s a fazer? - Estou a libertar-te. 336 00:33:04,152 --> 00:33:07,989 - E se eu quiser ficar preso? - Talvez estejas. 337 00:33:07,989 --> 00:33:09,407 Anda. 338 00:33:09,908 --> 00:33:10,908 Ol�. 339 00:33:12,493 --> 00:33:15,580 - N�o me chames Lulu. Chama-me Audrey. - Audrey? 340 00:33:15,580 --> 00:33:18,666 - Audrey! Que surpresa! - Ol�, mam�. 341 00:33:20,501 --> 00:33:23,212 M�e, quero apresentar-lhe Charlie, o meu marido. 342 00:33:23,212 --> 00:33:26,257 - Oh, bem... ol�, Charlie. - Prazer em conhec�-la, Sra... 343 00:33:26,257 --> 00:33:28,176 Oh, trate-me por Peaches (p�ssegos). 344 00:33:28,176 --> 00:33:30,595 - � mesmo o nome dela. - Peaches... 345 00:33:43,776 --> 00:33:45,986 - Aqui tem. - Obrigado. 346 00:33:45,986 --> 00:33:49,865 Charlie, quando � decidiram passar por aqui? 347 00:33:50,866 --> 00:33:54,870 A Audrey disse "vamos visitar a minha m�e", e aqui estamos. 348 00:33:57,289 --> 00:34:00,668 A Audrey � muito impulsiva. � uma das coisas que eu gosto nela. 349 00:34:00,668 --> 00:34:04,088 E, querida, exactamente quando � que decidiram casar? 350 00:34:04,088 --> 00:34:07,883 Em Setembro. Ainda somos rec�m-casados, de facto. 351 00:34:09,302 --> 00:34:12,264 Tem de nos vir visitar. Temos um quarto a mais. 352 00:34:12,264 --> 00:34:14,933 Vai ser o quarto do beb�, um dia. 353 00:34:14,933 --> 00:34:18,436 O Charlie � que o fez. � muito jeitoso com as m�os. 354 00:34:20,855 --> 00:34:24,609 Ele queria uma fam�lia grande, mas eu acho que s� um casalinho era �ptimo. 355 00:34:24,609 --> 00:34:28,029 - N�o �, querido? - Tudo o que queiras, querida. 356 00:34:28,029 --> 00:34:32,409 Est� a ver, mam�? Ele � exactamente o tipo de homem com quem sempre quis que eu casasse. 357 00:35:06,110 --> 00:35:10,364 Mam�, vamos descansar um bocadinho, porque conduzimos o dia inteiro. 358 00:35:16,495 --> 00:35:20,791 - Porque lhe disseste que t�nhamos casado? - Queria faz�-la feliz. 359 00:35:20,791 --> 00:35:24,796 - Ela n�o sabe que foste casada? - N�o. De qualquer forma, ela n�o gostava dele. 360 00:35:25,005 --> 00:35:27,758 Para a pr�xima, avisa-me dos teus planos. Quase me desmanchava. 361 00:35:27,758 --> 00:35:32,221 Isso era parte da surpresa. Queria ver se te aguentavas � bronca. 362 00:35:32,221 --> 00:35:34,223 Que tal me portei? 363 00:35:34,223 --> 00:35:38,685 Tal como disse, tu �s um bom mentiroso quando queres, Charlie. 364 00:35:47,027 --> 00:35:49,112 MEM�RIAS DE 1976 365 00:35:49,363 --> 00:35:51,365 Audrey Hankel. 366 00:35:59,749 --> 00:36:03,294 HOMEM DE QUINCY DETIDO POR ASSALTO A MERCEARIA 367 00:36:07,465 --> 00:36:11,636 NOVOS ASSALTOS ATRIBU�DOS AO BANDIDO ARMADO DE QUINCY 368 00:36:22,522 --> 00:36:28,778 O tipo estava a apanhar por todos os lados. Eu corria como um idiota e entrava de "carrinho" 369 00:36:28,778 --> 00:36:33,157 Estava tudo pasmado. O "apanhador" tinha a bola. 370 00:36:33,157 --> 00:36:36,328 Corri at� � "casa", ganh�mos o jogo. 371 00:36:36,996 --> 00:36:38,372 Oh, meu Deus, foi �ptimo! 372 00:36:38,372 --> 00:36:41,834 Bem, fico feliz por ter sido um jogo t�o bom para si. 373 00:36:42,126 --> 00:36:46,255 - Esta comida tamb�m � �ptima. - Bem, espero que deixe o prato limpo, ent�o. 374 00:36:49,341 --> 00:36:52,344 Voc� tem uma mulher a s�rio algures, n�o tem, Charlie? 375 00:36:52,344 --> 00:36:56,056 Hum, bem, isso � um pouco complicado, Peaches. 376 00:36:56,056 --> 00:36:59,435 - Voc� ama a minha filha? - S� a conhe�o h� pouco tempo. 377 00:36:59,435 --> 00:37:01,604 � dif�cil... 378 00:37:02,021 --> 00:37:06,942 Tome cuidado, ent�o. Ela tem uma no��o muito particular da vida. 379 00:37:06,942 --> 00:37:08,944 Sim, eu sei. 380 00:37:12,532 --> 00:37:14,075 Oh, meu Deus! 381 00:37:14,326 --> 00:37:17,454 Eu usava este vestido no liceu. A minha m�e guarda tudo. 382 00:37:17,454 --> 00:37:20,081 - N�o �, mam�? - Claro que sim. 383 00:37:20,498 --> 00:37:25,337 N�s fizemos a mala e esquecemo-la ao p� da porta. Ainda bem que tinha este vestido. 384 00:37:25,337 --> 00:37:30,508 Mas o pobre Charlie tem de usar o que tem vestido o fim-de-semana todo. 385 00:37:37,224 --> 00:37:39,184 Adeus, Mam�. 386 00:37:39,184 --> 00:37:42,812 Vamos fazer por aparecer mais vezes. O emprego do Charlie n�o lhe deixa muito tempo. 387 00:37:42,812 --> 00:37:46,191 Oh, eu compreendo, querida. Apare�am quando puderem. 388 00:37:47,025 --> 00:37:48,945 - D�-lhe um beijo. - Adeus, Peaches. 389 00:37:48,945 --> 00:37:52,323 V� l�. Ela � a minha m�e, Charlie. D�-lhe um beijo. 390 00:37:53,950 --> 00:37:56,494 - Adeus, Charlie. - Obrigado pelo jantar. Estava... 391 00:37:56,494 --> 00:37:58,412 - Adeus, Max. - Toma aten��o, Max. 392 00:37:58,412 --> 00:38:02,208 - Espero que tudo corra bem consigo, Charlie. - Boa sorte para si tamb�m! 393 00:38:02,208 --> 00:38:04,627 Foi um prazer conhec�-la, Peaches. 394 00:38:04,627 --> 00:38:06,754 Espera, deixa-me... 395 00:38:12,134 --> 00:38:14,178 V�! Vamos l�. 396 00:38:17,640 --> 00:38:20,476 - Queres-me dizer onde vamos? - N�o. 397 00:38:22,395 --> 00:38:24,606 - At� � pr�xima! - Adeus. 398 00:38:24,606 --> 00:38:26,692 Adoro-te, mam�. 399 00:38:37,245 --> 00:38:39,581 - Caramba, o que � isto? - Prepara-te, Charlie. 400 00:38:40,123 --> 00:38:42,584 A reuni�o dos antigos alunos do meu liceu. Meu Deus, estou t�o nervosa. 401 00:38:42,584 --> 00:38:44,752 Est�s a gozar? 402 00:38:47,213 --> 00:38:50,383 Espera, espera a�! � suposto eu ser quem? 403 00:38:51,551 --> 00:38:53,595 - Oh! - OK. 404 00:39:03,022 --> 00:39:05,482 Devo assinar aqui? 405 00:39:06,775 --> 00:39:09,278 - Audrey Hankel? - Sim. 406 00:39:09,570 --> 00:39:11,447 Lembras-te de mim? Donna Penski? 407 00:39:11,780 --> 00:39:14,074 - Sim, claro, Donna. Como est�s? - Bem. 408 00:39:14,074 --> 00:39:16,744 Audrey! James. James Williams. 409 00:39:16,994 --> 00:39:18,495 Ol�, James! 410 00:39:18,495 --> 00:39:21,290 Como � que est�s? Este � o meu marido, Charlie. 411 00:39:21,498 --> 00:39:24,043 - Ol�, James. - Gosto em conhecer-te, Charlie. 412 00:39:24,043 --> 00:39:27,129 Temos aqui este folheto com os nomes e moradas 413 00:39:27,129 --> 00:39:29,840 das pessoas que n�o puderam vir esta noite. 414 00:39:29,840 --> 00:39:31,342 Oh, a s�rio? 415 00:39:31,342 --> 00:39:33,427 Audrey! Sorri, por favor. 416 00:39:35,512 --> 00:39:37,307 Obrigado. 417 00:39:37,307 --> 00:39:41,645 - Aposto que tens filhos, n�o tens? - Sim, dois. Um casalinho. 418 00:39:41,645 --> 00:39:44,231 Oh, que bom. Como � que se chamam? 419 00:39:44,940 --> 00:39:46,983 Os nomes? 420 00:39:48,401 --> 00:39:50,862 - Scott e Leslie. - Scott e Leslie. 421 00:40:51,883 --> 00:40:53,927 Quero ouvi-los gritar! 422 00:40:57,097 --> 00:40:58,932 Aquele fulano trabalha no meu escrit�rio! 423 00:40:58,932 --> 00:41:01,852 Eu sempre fui um tipo introvertido, t�mido. 424 00:41:02,686 --> 00:41:04,521 Charles Driggs! 425 00:41:04,521 --> 00:41:08,567 Oh! Meu Deus! N�o! Deixa-me fazer eu a conversa. Tu n�o me conheces. 426 00:41:08,567 --> 00:41:10,903 - Larry! - O que diabo fazes aqui? 427 00:41:10,903 --> 00:41:14,031 Julgava que nunca saias do escrit�rio! 428 00:41:14,031 --> 00:41:17,951 Lembras-te da minha mulher, Peggy? Conheceste o Charles na festa de Natal. 429 00:41:17,951 --> 00:41:21,455 Parab�ns pela promo��o. Foi realmente merecida. 430 00:41:21,455 --> 00:41:25,667 - Eu sabia que ias chegar ao topo. - Obrigado. �s muito am�vel. 431 00:41:25,667 --> 00:41:28,546 Aposto que diz isso a todos os novos Vice-presidentes. 432 00:41:28,546 --> 00:41:31,424 Ah, Larry, esta � a Audrey. Conhecemo-nos h�... 433 00:41:31,424 --> 00:41:32,717 Somos amantes. 434 00:41:32,717 --> 00:41:36,220 Apenas no sentido em que todos os seres humanos s�o... amantes. 435 00:41:36,220 --> 00:41:38,473 Audrey Driggs? 436 00:41:38,473 --> 00:41:41,434 Tive de adoptar o nome dele por causa do beb�. 437 00:41:41,434 --> 00:41:44,729 - Vai ter um filho dele? - Julgo que seja dele. 438 00:41:45,271 --> 00:41:48,691 O Larry trabalha na contabilidade ao fundo do corredor, certo? 439 00:41:48,900 --> 00:41:52,528 � este o tipo que se ficaria a interrogar porque � que usaste os cart�es de cr�dito da empresa 440 00:41:52,528 --> 00:41:55,698 ontem � tarde, naquele motel em New Jersey? 441 00:41:56,699 --> 00:42:01,037 Caramba, Charles, n�s pod�amos ter abafado isso. Para a pr�xima avisa-me. 442 00:42:01,913 --> 00:42:03,958 Est�s a ver? 443 00:42:03,958 --> 00:42:05,709 Esta � Peggy, a minha mulher. 444 00:42:05,709 --> 00:42:09,797 And�mos juntos na escola, Larry. Lembras-te? � a nossa reuni�o. 445 00:42:09,797 --> 00:42:11,966 - Ol�, Audrey. - Ol�. 446 00:42:15,094 --> 00:42:18,138 Estas reuni�es s�o divertidas, n�o s�o? 447 00:42:18,138 --> 00:42:20,140 Vamos, Larry. 448 00:42:20,140 --> 00:42:22,309 D�o-nos licen�a? 449 00:42:23,227 --> 00:42:25,729 Driggs, n�o imaginava que fosses capaz. 450 00:42:32,611 --> 00:42:35,072 - Obrigado. - Charlie! 451 00:42:35,447 --> 00:42:37,825 - Charlie, acalma-te. Acalmo-me? 452 00:42:38,701 --> 00:42:43,164 O que � que tu estavas a fazer? Aquele tipo trabalha no meu escrit�rio. 453 00:42:43,164 --> 00:42:48,712 Se ele abrir a boca acerca disto e, acredita, vai faz�-lo, estou arruinado. 454 00:42:48,712 --> 00:42:50,922 Charlie, tu �s vice-presidente. 455 00:42:52,507 --> 00:42:56,970 Viste a express�o do fulano? Ele considera-te um her�i. 456 00:43:08,857 --> 00:43:10,901 Charlie, o que se passa? 457 00:43:11,109 --> 00:43:15,406 Eu digo-te o que se passa. Cart�es da empresa. Cart�es de cr�dito v�lidos. 458 00:43:15,406 --> 00:43:18,409 Estavam na minha carteira, que estava no meu casaco. Desapareceram. 459 00:43:18,409 --> 00:43:22,455 O meu n�mero de identifica��o pessoal, o meu cart�o de acesso � minha habita��o! 460 00:43:22,455 --> 00:43:27,376 Sabe-se l� quem os tem! Os meus t�tulos do clube de Natal... Oh, merda! 461 00:43:27,668 --> 00:43:30,463 - Se n�o os recupero, sabes que mais? - O qu�? 462 00:43:32,840 --> 00:43:34,884 Estou fodido! 463 00:43:37,136 --> 00:43:39,180 Charlie, eu tenho-a. 464 00:43:40,306 --> 00:43:42,350 Tenho a tua carteira. 465 00:43:42,725 --> 00:43:44,393 Tens a minha carteira? 466 00:43:44,393 --> 00:43:47,855 Caiu do teu casaco e eu apanhei-a. 467 00:43:50,441 --> 00:43:53,862 - Porque n�o me disseste? - Estou a dizer-te agora. 468 00:43:54,363 --> 00:43:56,823 Est� no porta-luvas. 469 00:43:59,534 --> 00:44:01,578 Lulu, olha... 470 00:44:04,998 --> 00:44:09,294 Caramba, tu �s uma mi�da porreira. Tens alguns problemas, mas �s uma mi�da porreira. 471 00:44:09,294 --> 00:44:13,715 E est�s cheia de potencialidades. Mas �s demais para mim. 472 00:44:13,715 --> 00:44:16,343 N�o dou conta disto. 473 00:44:16,551 --> 00:44:21,473 Deixa-me levar a carteira e apanhar um autocarro e voltar para a minha vidinha chata e segura. 474 00:44:21,848 --> 00:44:23,475 Enquanto ainda a tenho. 475 00:44:23,475 --> 00:44:28,021 Charlie, desculpa. N�o pensei que fosse assim t�o importante. Desculpa. 476 00:44:28,898 --> 00:44:31,150 Acreditas em mim, n�o acreditas? 477 00:44:31,150 --> 00:44:33,319 Sim, sim, claro que sim. 478 00:44:34,195 --> 00:44:38,658 Amanh� ir�s acordar e ainda vais ser o Charlie Driggs. 479 00:44:38,866 --> 00:44:41,452 E isto estar� tudo acabado e arrumado. 480 00:44:42,453 --> 00:44:45,164 Portanto, porque n�o aproveitamos enquanto podemos? 481 00:44:45,748 --> 00:44:48,418 E amanh�, ent�o, n�o h� mais Lulu. 482 00:44:51,963 --> 00:44:54,007 A n�o ser que queiras mesmo ir. 483 00:44:54,966 --> 00:44:57,010 Ent�o vai. 484 00:46:23,933 --> 00:46:26,811 The Feelies! The Feelies! Vamos! Obrigado! 485 00:46:28,562 --> 00:46:31,232 Queres alguma coisa... do bar? 486 00:46:32,233 --> 00:46:34,694 Apetecia-me mesmo uma gasosa. 487 00:46:35,820 --> 00:46:39,115 Vou apanhar ar. Estou l� fora, ali. 488 00:46:41,158 --> 00:46:41,908 Ok? 489 00:47:02,180 --> 00:47:04,266 Ser� que posso... Seria poss�vel...? 490 00:47:04,266 --> 00:47:06,435 Tem lume? 491 00:47:06,435 --> 00:47:09,855 Bem, deixe-me... N�o, acho que n�o. 492 00:47:09,855 --> 00:47:12,983 Chamo-me Irene. N�o gosto de etiquetas com nomes. 493 00:47:12,983 --> 00:47:15,986 Oh. Muito bem. Sou o Charlie. 494 00:47:16,445 --> 00:47:20,407 Nunca tive grandes convic��es sobre o assunto, num sentido ou noutro 495 00:47:20,407 --> 00:47:23,702 - Voc� � o marido da Audrey, n�o �? - Humm... sim. 496 00:47:23,702 --> 00:47:26,872 Sim? N�o parece muito convicto. 497 00:47:26,872 --> 00:47:30,919 Eu pr�prio quase que n�o acredito. N�o nos conhecemos h� muito tempo. 498 00:47:30,919 --> 00:47:35,340 - Voc� n�o parece o tipo dela. - Sim, bem, o que lhe hei-de dizer? 499 00:47:35,715 --> 00:47:39,636 Ol�, Audrey. Olha para o Charlie na ponta do bar. 500 00:47:40,303 --> 00:47:43,890 Sa�mos, cas�mos, pela Igreja, sabe... e... humm... 501 00:47:44,766 --> 00:47:47,518 N�o fazia ideia que o Charlie tivesse tanto jeito com as mulheres. 502 00:47:47,518 --> 00:47:49,062 Nem ele fazia. 503 00:47:49,062 --> 00:47:51,773 - Eu trabalho na cidade. - E o que faz? 504 00:47:52,482 --> 00:47:56,235 Parece excessivamente interessada na Audrey e em mim. 505 00:47:56,235 --> 00:47:58,404 Somos velhas amigas. 506 00:48:07,790 --> 00:48:09,833 Pode dar-me uma gasosa? Pode dar-me uma gasosa? 507 00:48:11,543 --> 00:48:14,129 Charlie? Eu vou a Nova Iorque de vez em quando. 508 00:48:14,129 --> 00:48:16,382 - O qu�? - Eu vou a Nova Iorque de vez em quando. 509 00:48:16,382 --> 00:48:17,341 - Sim? - Sim. 510 00:48:17,341 --> 00:48:19,426 - Gostaria de tomar um copo comigo? - O qu�? 511 00:48:19,426 --> 00:48:21,679 Se quer tomar um copo em Nova Iorque! 512 00:48:21,679 --> 00:48:25,933 Sim. N�o! Sou casado. Tenho... Sou um homem casado. 513 00:48:26,934 --> 00:48:28,394 Oi�a... 514 00:48:28,394 --> 00:48:31,605 Divirta-se na reuni�o, est� bem? Prazer em conhec�-la. 515 00:50:51,250 --> 00:50:53,294 Oh, meu Deus! 516 00:51:15,442 --> 00:51:17,485 Ol�, querida. Surpresa! 517 00:51:17,944 --> 00:51:19,571 Ol�, Charlie. 518 00:51:19,571 --> 00:51:21,990 - Vamos embora. - Porqu�? O que se passa? 519 00:51:21,990 --> 00:51:24,117 Vamos, pronto. 520 00:51:42,719 --> 00:51:45,388 Charles, oi. Vais estar por c� amanh�? 521 00:51:45,388 --> 00:51:48,184 N�o sei, est�vamos a pensar voltar cedo. 522 00:51:48,184 --> 00:51:50,311 - Que tal um almo�o? - H�, que tal um almo�o? 523 00:51:50,311 --> 00:51:54,815 - Ol�! - Ol�. Charles Driggs. Marido da Audrey. 524 00:51:54,815 --> 00:51:58,694 Bem, Charlie, prazer em conhecer-te. Eu sou o Ray. Esta � a Irene. 525 00:51:58,945 --> 00:52:00,363 Sim, j� nos conhecemos. 526 00:52:00,363 --> 00:52:03,449 - Ol�. Sou o Larry Dillman. - Ol�. Sou o Ray. Esta � a Irene. 527 00:52:03,449 --> 00:52:06,869 Ol�, Irene. Esta � a Chloe e a minha mulher, Peggy. O Ray e a Irene. 528 00:52:06,869 --> 00:52:07,703 Ol�. 529 00:52:07,703 --> 00:52:10,748 Bem, n�s conhecemos a velha Peg. N�o �, Peg? 530 00:52:10,957 --> 00:52:12,541 Ol�, Ray. 531 00:52:12,959 --> 00:52:17,505 - O Charles e eu trabalhamos juntos. - A s�rio? Mas que bom. 532 00:52:17,505 --> 00:52:21,133 - A dar no duro para o velho... - A� vem ele! 533 00:52:21,133 --> 00:52:23,929 H� tempos que n�o te via, Audrey. 534 00:52:23,929 --> 00:52:27,849 - Parece que foi ontem, Ray. - Como o tempo muda as coisas. 535 00:52:27,849 --> 00:52:31,395 - Oh, se �. - � assim a vida, n�o �? 536 00:52:31,395 --> 00:52:34,273 A prop�sito das coisas mudarem, n�s temos de ir andando. 537 00:52:34,273 --> 00:52:37,401 - At� daqui a... dez anos. - Ok. 538 00:52:37,401 --> 00:52:39,820 - Passa bem, Charlie. - Prazer em conhecer-te. 539 00:52:39,820 --> 00:52:44,032 - Ouve, queres... Ok, vamos l�. - Adeus, Peg. Adeus, Larry. 540 00:52:44,032 --> 00:52:46,785 Caramba, isto � que � um gajo que cai sempre de p�. 541 00:52:46,785 --> 00:52:48,078 Como assim? 542 00:52:48,078 --> 00:52:52,583 H� nove meses atr�s, a mulher levou-lhe os mi�dos e fugiu com o dentista da fam�lia. 543 00:52:52,583 --> 00:52:55,544 Foi o melhor que lhe podia ter acontecido. 544 00:52:55,544 --> 00:52:57,713 Sim, acredito que sim. 545 00:53:02,552 --> 00:53:05,263 - Bolas! - N�o o afogues. 546 00:53:08,474 --> 00:53:09,809 Ol�, pessoal! 547 00:53:09,809 --> 00:53:14,439 - Como � que sa�ram t�o depressa? - Nunca reveles os teus truques, Charlie. 548 00:53:14,439 --> 00:53:16,899 Pensei que pod�amos ir tomar um copo juntos. 549 00:53:16,899 --> 00:53:19,861 A festa aqui acabou. Ainda temos tempo para uma rapidinha. 550 00:53:19,861 --> 00:53:22,238 Obrigado, mas n�o, Ray. 551 00:53:22,238 --> 00:53:24,449 Oh, v� l�! 552 00:53:25,033 --> 00:53:27,076 Vai ser divertido. 553 00:53:27,535 --> 00:53:31,414 - N�o te importas, pois n�o, Charlie? - N�o, tudo bem comigo. Querida? 554 00:53:32,206 --> 00:53:34,500 O que dizes, Audrey? Vai um copo? 555 00:53:35,001 --> 00:53:40,049 N�o queres que eu conte ao Charlie como passas os teus tempos de liberdade condicional, pois n�o? 556 00:53:41,050 --> 00:53:44,178 - V� l�! S� um copo! - Ok, um copo. 557 00:53:44,178 --> 00:53:47,181 Muito bem! Guio eu, Charlie! 558 00:53:57,608 --> 00:54:00,069 Eh, Charlie, o que achas deste carrito? 559 00:54:00,069 --> 00:54:02,154 - Oh, caramba, � uma maravilha, Ray. - Pois �. 560 00:54:02,154 --> 00:54:06,241 - J� n�o se fazem destes hoje em dia. - Caramba, este carrinho anda mesmo. 561 00:54:07,034 --> 00:54:09,954 - Qual � o teu carro? - Humm... uma carrinha Ford. 562 00:54:09,954 --> 00:54:12,123 Uma carrinha? Oh! 563 00:54:21,091 --> 00:54:23,301 Eh, pessoal! Que tal vai isso, h�? 564 00:54:23,301 --> 00:54:26,846 - Larry, filho! - Vamos comer uma piza. Querem vir? 565 00:54:26,846 --> 00:54:29,140 - Humm... piza? - Eu n�o quero piza. 566 00:54:29,140 --> 00:54:32,185 N�o, n�o podemos. Temos outros planos. 567 00:54:32,477 --> 00:54:37,190 Claro. Bem, at� segunda de manh�, Sr. Vice-Presidente, h�? 568 00:54:37,649 --> 00:54:39,693 Ok, at� l�! 569 00:54:44,281 --> 00:54:46,324 Ele vai meter-se em sarilhos com aquela gente. 570 00:54:50,746 --> 00:54:54,792 - Com que ent�o, vice-presidente, h�? - Sim. Acabei de ser promovido. 571 00:54:55,960 --> 00:54:59,005 Bem, vamos ter de fazer desta noite, uma noite para recordar. 572 00:55:16,022 --> 00:55:18,733 Irene, porque � que tu e o Charlie n�o nos v�o buscar umas grades de cerveja? 573 00:55:18,733 --> 00:55:20,818 - Sim, 'bora l�, Irene. - Ray! 574 00:55:20,818 --> 00:55:24,572 O que � feito das boas maneiras? � a tua cidade. porque n�o vais tu? 575 00:55:26,366 --> 00:55:27,743 Eu vou. 576 00:55:27,743 --> 00:55:29,244 Deixa ele ir. 577 00:55:29,244 --> 00:55:30,829 Eu vou. 578 00:55:32,164 --> 00:55:35,459 - Irene, porque n�o vais com ela? - Eu vou com ela. 579 00:55:44,384 --> 00:55:46,428 Olha-me para aquela Audrey. 580 00:55:46,803 --> 00:55:49,222 � uma obra prima, h�? 581 00:55:49,222 --> 00:55:51,475 Oh, sim. 582 00:55:51,767 --> 00:55:54,937 - �s um homem de sorte, Charlie. - Oh, e eu n�o sei? 583 00:55:55,812 --> 00:56:00,275 - H� quanto tempo se casaram? - Deixa c� ver. O ano passado, em Setembro. 584 00:56:00,275 --> 00:56:02,612 - Ainda casados de fresco, pois. - Sim? 585 00:56:02,612 --> 00:56:07,075 - Sabes... - � maravilhoso. � mesmo. 586 00:56:08,159 --> 00:56:12,330 - Onde � que est�o a viver? - Temos uma bela casa em Long Island. 587 00:56:12,330 --> 00:56:15,500 - Sim? Onde? - Stony Brook. 588 00:56:16,042 --> 00:56:19,295 - Estou a fazer um quarto para os mi�dos. - T�m filhos? 589 00:56:19,295 --> 00:56:23,132 - Bem, tencionamos t�-los. - Sim? Que bom. 590 00:56:26,219 --> 00:56:30,932 - A Audrey era um pouco indisciplinada no liceu. - Oh, bem, sim, imagino! 591 00:56:30,932 --> 00:56:33,476 Mas eu sabia que ela iria assentar um dia. 592 00:56:33,476 --> 00:56:35,645 Oh... Obrigado, Ray. 593 00:56:36,020 --> 00:56:38,524 Irene, h� quanto tempo est� ele na cidade? 594 00:56:38,524 --> 00:56:40,985 - N�o sei. - O que queres dizer com isso? 595 00:56:40,985 --> 00:56:42,444 Que n�o sei! 596 00:56:42,444 --> 00:56:45,322 - V� l�, Irene! - Juro por Deus que n�o sei. 597 00:56:45,322 --> 00:56:48,742 Fiquei t�o surpreendida como tu quando ele apareceu. 598 00:56:48,742 --> 00:56:50,911 Oh, meu Deus. 599 00:56:51,370 --> 00:56:53,914 Pergunto-me sobre o que estar�o a falar. 600 00:56:53,914 --> 00:56:56,333 Ora, essa � uma quest�o. 601 00:56:59,837 --> 00:57:03,173 - N�o devia estar a perguntar-te isto... - N�o, n�o, seja o que for. 602 00:57:03,173 --> 00:57:04,466 Sim? 603 00:57:04,466 --> 00:57:07,511 A Audrey era a gaja mais boa do liceu. 604 00:57:09,096 --> 00:57:12,558 E eu pergunto-me como � que ela ser� mesmo. 605 00:57:15,770 --> 00:57:17,897 Que mi�da, Ray. Que mi�da! 606 00:57:17,897 --> 00:57:21,234 Ela �... impulsiva e... a imagina��o dela... 607 00:57:21,234 --> 00:57:24,362 N�o, n�o! Pergunto, na cama! 608 00:57:25,363 --> 00:57:26,113 Oh! 609 00:57:27,365 --> 00:57:29,409 O que estou eu a fazer? 610 00:57:29,993 --> 00:57:33,747 Oh, meu Deus! Bem, ela... 611 00:57:34,039 --> 00:57:38,877 V� l�, Charlie, tens de admitir que ela tem ar de quem te parte em dois na cama. 612 00:57:38,877 --> 00:57:44,507 - Quer dizer, foder-te at� te desfazer. - Ray, isso n�o s�o coisas que se digam. 613 00:57:49,304 --> 00:57:51,349 Tens raz�o. 614 00:57:51,766 --> 00:57:53,809 Tens raz�o. 615 00:57:54,518 --> 00:57:56,354 Eu compreendo. 616 00:57:57,688 --> 00:57:59,732 Desculpa, Charlie. 617 00:57:59,732 --> 00:58:01,609 N�o... 618 00:58:01,609 --> 00:58:03,778 Desculpa, Charlie. 619 00:58:05,321 --> 00:58:07,198 V� l�... 620 00:58:08,074 --> 00:58:10,076 Somos amigos? 621 00:58:10,076 --> 00:58:12,244 Claro. Oh, sim. 622 00:58:12,828 --> 00:58:13,578 Ok. 623 00:58:14,872 --> 00:58:18,084 Vou comprar cigarros. Volto j�. 624 00:58:20,336 --> 00:58:23,881 �s um gajo fixe, Charlie. N�o interessa o que eles digam. 625 00:58:31,682 --> 00:58:33,976 Irene, o Charlie est� sozinho l� fora. 626 00:58:35,519 --> 00:58:38,355 Porque n�o nos deixas uns minutos a s�s? 627 00:58:39,648 --> 00:58:41,858 Vai l�! Vai fazer-lhe companhia. 628 00:58:41,858 --> 00:58:44,820 - Eu n�o tenho nada para te dizer, Ray. - Anda c�. 629 00:58:48,782 --> 00:58:51,410 Estava com esperan�as que aparecesses esta noite. 630 00:58:52,160 --> 00:58:55,247 - Quando � que tu sa�ste? - Tenho andado � tua procura. 631 00:58:55,831 --> 00:58:57,708 Como � que sa�ste, Ray? 632 00:58:57,708 --> 00:59:00,919 - Quem � este Charlie? - Ningu�m. Acabei de o conhecer. 633 00:59:00,919 --> 00:59:05,800 Ai sim? E ele anda a gabar-se l� fora de como tu �s boa. 634 00:59:05,800 --> 00:59:07,927 Tretas, Ray. �s doentio. 635 00:59:07,927 --> 00:59:10,513 Ele � demasiado gentil para dizer uma coisas dessas. 636 00:59:10,513 --> 00:59:11,764 Audrey! 637 00:59:13,224 --> 00:59:15,602 Tive tantas saudades tuas! 638 00:59:17,520 --> 00:59:20,273 - De ti todinha. - N�o... 639 00:59:21,274 --> 00:59:23,693 Nunca me devias ter deixado, querida. 640 00:59:23,943 --> 00:59:27,196 Tentei explicar-te na �ltima carta que te escrevi. 641 00:59:27,196 --> 00:59:31,576 Escrever-me?! Foda-se, Audrey! Eu estou na merda e tudo o que fazes � escrever-me? 642 00:59:31,576 --> 00:59:33,953 Eu n�o quero falar disso, Ray. 643 00:59:33,953 --> 00:59:39,000 Eu concordei em beber um copo contigo. Mas acabou. N�o te esque�as, est� bem? 644 00:59:45,007 --> 00:59:48,218 Est�s a dizer que j� n�o me amas? 645 00:59:49,803 --> 00:59:51,848 � isso que me est�s a dizer? 646 00:59:53,350 --> 00:59:56,311 Sim, � o que te estou a dizer. 647 01:00:05,654 --> 01:00:08,406 Eh, o Charlie tem uma cerveja. Onde est� a minha? 648 01:00:08,406 --> 01:00:13,244 - Aqui. - Aah... caramba! Esqueci-me dos cigarros. 649 01:00:13,244 --> 01:00:15,872 Podes ir buscar-me cigarros, por favor? Por favor? 650 01:00:15,872 --> 01:00:18,167 Claro. Estou a ir. 651 01:00:19,126 --> 01:00:21,295 Obrigado, Irene. �s fixe. 652 01:00:24,048 --> 01:00:26,801 - Despacha-te, Irene. - Oh, sim. 653 01:00:27,426 --> 01:00:29,428 Charlie, olha para isto. 654 01:00:29,428 --> 01:00:32,139 Ray, espera! Ray! 655 01:00:32,139 --> 01:00:34,684 - O que est�s a fazer, Ray? - O que � que te parece? 656 01:00:34,684 --> 01:00:37,353 - Irene! - Espera, ali est� a Irene! 657 01:00:42,858 --> 01:00:44,902 Ela � crescidinha. Ela fica bem. 658 01:00:44,902 --> 01:00:50,408 Al�m do mais, esta � a tua noite para comemorar. Achei que dev�amos ser s� n�s os tr�s. 659 01:00:50,408 --> 01:00:52,827 'Bora l�, salta para a frente. V�! 660 01:00:52,827 --> 01:00:56,164 - Sim, bem, est� bem, Ray. - V� l�. Isso mesmo. 661 01:00:56,456 --> 01:00:58,500 - V� l�, Audrey. - N�o. 662 01:00:58,500 --> 01:01:00,794 Bem, parece que somos s� n�s os dois, camarada. 663 01:01:18,478 --> 01:01:20,897 Porque � que estamos a parar agora? 664 01:01:22,357 --> 01:01:24,901 Ainda tenho de comprar os cigarros, n�o te lembras? 665 01:01:24,901 --> 01:01:28,572 Anda, Charlie. Quero mostrar-te uma coisa. 666 01:01:29,991 --> 01:01:33,369 Caramba. Vou buscar umas bebidas. 667 01:01:34,287 --> 01:01:36,372 - Queres alguma coisa? - Fica aqui comigo. 668 01:01:36,372 --> 01:01:40,001 Audrey, eu deixo o r�dio ligado. N�o achas que ela nos vai abandonar, pois n�o? 669 01:01:40,001 --> 01:01:42,503 N�o. N�o ias fazer isso, pois n�o? 670 01:01:42,503 --> 01:01:46,382 - Anda l�. Quero mostrar-te uma coisa. - Porreiro. 671 01:01:47,383 --> 01:01:49,469 Fique bem. 672 01:01:53,890 --> 01:01:54,974 - Charlie? - Sim? 673 01:01:54,974 --> 01:01:58,728 - J� apareceste na TV? - N�o, Ray. Nunca apareci na televis�o. 674 01:01:58,728 --> 01:02:00,605 - � a tua chance. - Porqu�? O qu�? 675 01:02:00,605 --> 01:02:04,609 - �s o novo vice-presidente, certo? - Sou, pois. N�o te esque�as disso. 676 01:02:04,609 --> 01:02:06,987 Ora bem. Ent�o faz um discurso. 677 01:02:07,488 --> 01:02:09,531 Oh, olha para aquilo! 678 01:02:09,949 --> 01:02:11,992 - Est�s no ar, espertalh�o. - Sim. 679 01:02:14,495 --> 01:02:16,372 Ol�! Eh, eh! 680 01:02:16,372 --> 01:02:17,748 - Ol�. - Como est�? 681 01:02:17,748 --> 01:02:20,501 - Em que posso ajud�-lo? - D�-me um ma�o de Marlboro. 682 01:02:20,501 --> 01:02:22,962 Marlboro. � tudo? 683 01:02:22,962 --> 01:02:26,966 Para o Larry Dillman, um homem cuja discri��o 684 01:02:26,966 --> 01:02:30,844 � apenas excedida pelo seu mau gosto na escolha dos fatos. 685 01:02:31,095 --> 01:02:33,055 Obrigado. Muito obrigado. 686 01:02:33,055 --> 01:02:35,057 Obrigado. Sentem-se! 687 01:02:35,057 --> 01:02:37,518 Por favor, sentem-se. 688 01:02:37,935 --> 01:02:39,520 Acho que n�o temos Marlboro. 689 01:02:39,520 --> 01:02:44,651 ...gra�as � minha maravilhosa mulher, Audrey, que me apoiou sempre... 690 01:02:48,947 --> 01:02:52,367 Meu Deus! Ray, o que est�s tu...? Oh! 691 01:02:53,618 --> 01:02:55,370 Voc� est� bem? 692 01:02:57,706 --> 01:02:59,666 Sacana, Ray! 693 01:03:11,511 --> 01:03:13,555 Est�s bem, Charlie? 694 01:03:13,555 --> 01:03:14,973 Levanta-te! Levanta-te! 695 01:03:15,890 --> 01:03:17,559 Ray, maldito sejas! 696 01:03:17,559 --> 01:03:19,729 Cala-te, Audrey! 697 01:03:50,301 --> 01:03:53,429 Vou contar-te uma coisa, Charlie. 698 01:03:53,429 --> 01:03:56,183 Quando eu fazia disto um modo de vida, 699 01:03:56,183 --> 01:03:59,561 Costumava assaltar uma loja de bebidas, 700 01:03:59,561 --> 01:04:03,148 dar a volta � esquina, tirar a m�scara de ski que tinha posta, 701 01:04:03,148 --> 01:04:08,487 p�r outro casaco e voltar ao s�tio que tinha acabado de roubar. 702 01:04:08,487 --> 01:04:13,367 Meu, era de mais! Eles estavam de tal modo passados que n�o reconheceriam as pr�prias m�es. 703 01:04:13,367 --> 01:04:17,955 Eu ficava ali enquanto eles descreviam o que se passara e quem os tinha roubado. 704 01:04:17,955 --> 01:04:23,085 A maior parte das vezes achavam que tinha sido algum fantasma que o tinha feito. 705 01:04:23,085 --> 01:04:25,879 Eles v�o ver a tua cara no v�deo, meu amigo. 706 01:04:25,879 --> 01:04:28,423 Provavelmente � a ti que te v�o apanhar. 707 01:04:58,204 --> 01:05:00,248 V� l�! V� l�, mexam-se! 708 01:05:16,015 --> 01:05:20,561 Muito bem, meninos e meninas. Vamos fazer um joguinho de verdade ou consequ�ncia. 709 01:05:20,561 --> 01:05:24,440 - Afasta-te dele. Afasta-te. - S� estava a ver como estava o nariz dele. 710 01:05:26,817 --> 01:05:30,029 Ora, eu sei que voc�s n�o podem estar mesmo casados. 711 01:05:30,029 --> 01:05:31,905 H� uns tempos que n�o te via, 712 01:05:31,905 --> 01:05:35,284 mas ter-me-iam mandado pap�is se te quisesses divorciar. 713 01:05:36,452 --> 01:05:40,914 Ent�o, porque � que os dois pombinhos n�o me contam que porra � que se passa? 714 01:05:43,083 --> 01:05:44,793 Contem-me, bolas! 715 01:05:44,793 --> 01:05:47,881 - Parem com isso a�! - P�ra tu, caralho! 716 01:05:47,881 --> 01:05:51,343 P�ra com isso, Ray! Deixa-te disso! Ray, p�ra! 717 01:05:52,010 --> 01:05:54,054 Eu conto-te, est� bem? 718 01:05:55,388 --> 01:05:59,768 Ele � s� um tipo que eu apanhei numa rua de Nova Iorque. 719 01:06:01,186 --> 01:06:06,983 Fizemos de conta que est�vamos casados por causa da minha m�e e continu�mos na reuni�o. 720 01:06:06,983 --> 01:06:10,654 O gajo tem uma mulher e dois filhos a s�rio. 721 01:06:10,654 --> 01:06:13,740 - Foi s� uma brincadeira que fugiu de controle. - Tretas! 722 01:06:13,740 --> 01:06:15,700 Tretas, tretas, tretas! 723 01:06:15,700 --> 01:06:20,121 - Calem-se para a�! - Cala tu a puta da boca, porra! 724 01:06:39,100 --> 01:06:39,820 Ray... 725 01:06:43,104 --> 01:06:47,108 Eu conheci-o ontem. N�o se passa nada entre n�s. 726 01:06:47,108 --> 01:06:49,402 Nada. Percebes? 727 01:06:49,402 --> 01:06:53,322 Olha para ti. Pareces a merda de um show de TV. 728 01:06:54,824 --> 01:06:56,742 Tal como ele. 729 01:07:01,748 --> 01:07:05,711 Posso n�o ser educado aqui como o Carlinhos, 730 01:07:05,711 --> 01:07:07,879 mas n�o sou est�pido. 731 01:07:07,879 --> 01:07:10,132 Ela est� a contar-te a verdade, Ray. 732 01:07:10,507 --> 01:07:12,551 Est�? 733 01:07:14,219 --> 01:07:16,597 Ela est�-me a contar a verdade, Charlie? 734 01:07:17,306 --> 01:07:18,265 Sim. 735 01:07:18,682 --> 01:07:20,225 �? Toma... 736 01:07:20,517 --> 01:07:23,186 Ray, est�s fazer uma tempestade num copo de �gua! 737 01:07:23,186 --> 01:07:27,232 - Desculpa ter-te mentido, Charlie! - Continuas a mentir! 738 01:07:27,232 --> 01:07:30,360 Eu sei de fonte segura que aqui o teu amigo n�o � casado. 739 01:07:30,652 --> 01:07:34,031 - A mulher deixou-o por tua causa. - O qu�? O qu�?! 740 01:07:34,031 --> 01:07:35,825 Est�s louco?! 741 01:07:35,825 --> 01:07:38,870 Eu s� o conheci ontem! 742 01:07:38,870 --> 01:07:42,248 Quantas vezes queres que eu repita? 743 01:07:48,838 --> 01:07:50,840 Diz l�, Charlie, 744 01:07:52,175 --> 01:07:53,801 quando � que a tua mulher te deixou? 745 01:07:53,801 --> 01:07:58,222 N�o imagino onde � que ouviste isso, Ray. � absolutamente rid�culo. 746 01:07:58,222 --> 01:08:00,642 - Diz l�, Charlie. - N�o � verdade. 747 01:08:02,185 --> 01:08:04,520 Eu tenho mulher. Tenho fam�lia. Tenho... 748 01:08:04,938 --> 01:08:06,856 Esquece. 749 01:08:06,856 --> 01:08:09,192 - Charlie... - Au! Setembro passado. 750 01:08:11,403 --> 01:08:13,447 Setembro passado? 751 01:08:16,909 --> 01:08:19,203 �s um excelente mentiroso, Charlie. 752 01:08:25,417 --> 01:08:29,254 Charlie, esta � a Audrey. Audrey, este � o Charlie. 753 01:08:31,715 --> 01:08:33,676 Quem � que est� a enganar quem, aqui? 754 01:08:34,343 --> 01:08:36,387 Inacredit�vel! 755 01:08:42,810 --> 01:08:45,229 Deixa-me fazer-te uma pergunta. 756 01:08:45,229 --> 01:08:48,650 - Alguma vez praticaste boxe? - N�o. 757 01:08:52,237 --> 01:08:54,447 - Est�s bem? - Sim. 758 01:08:54,447 --> 01:08:56,616 - Tens a certeza? - Sim. 759 01:08:57,784 --> 01:09:00,912 - Toma. Bebe um golo. - N�o. Obrigado. 760 01:09:01,329 --> 01:09:03,373 Audrey? 761 01:09:09,462 --> 01:09:11,923 Eu costumava lutar muito na cadeia. 762 01:09:13,091 --> 01:09:16,803 Era eu e um grupo de camaradas. 763 01:09:16,803 --> 01:09:19,764 Todos achavam que eu era doido. 764 01:09:19,764 --> 01:09:24,562 Contudo, quando sa� de l�, todos me respeitavam, Charlie. 765 01:09:26,397 --> 01:09:31,193 Partiram-me 3 vezes o nariz. 766 01:09:31,902 --> 01:09:34,113 Ningu�m morre com um nariz partido. 767 01:09:34,488 --> 01:09:38,534 N�o morre, n�o, Ray, mas a viol�ncia nunca resolveu nada. 768 01:09:38,534 --> 01:09:42,747 Quem semeia ventos, colhe tempestades, um dia vais aprender isso. 769 01:09:42,747 --> 01:09:45,416 Ray, �s capaz de o levar daqui? 770 01:09:45,416 --> 01:09:49,545 Merda, querida, ele vai chamar a pol�cia antes de termos tempo de dobrar a esquina. 771 01:09:49,545 --> 01:09:54,133 Porqu�? O que vai ele dizer? Ningu�m o for�ou a vir connosco. 772 01:09:54,133 --> 01:09:57,303 Se ele abrir a boca, pode agarrar na sua casinha nos sub�rbios, 773 01:09:57,303 --> 01:10:00,349 no seu relvado e na sua carrinha, 774 01:10:00,349 --> 01:10:03,727 e na sua vidinha normal e mand�-la pela sanita abaixo. 775 01:10:03,727 --> 01:10:08,315 A n�o ser, claro, que tamb�m estivesses a mentir sobre isso, Charlie. 776 01:10:08,315 --> 01:10:10,734 N�o, isso n�o � mentira. 777 01:10:15,989 --> 01:10:18,951 Compreendes a situa��o? 778 01:10:20,410 --> 01:10:22,120 Sim. 779 01:10:31,588 --> 01:10:35,134 Estou certo de que voc�s os dois v�o ser muito felizes juntos. 780 01:10:35,134 --> 01:10:37,304 P�e-te na alheta. 781 01:11:59,972 --> 01:12:02,725 Os velhos h�bitos nunca se esquecem, n�o �, querida? 782 01:12:04,352 --> 01:12:06,395 Charlie! 783 01:12:24,330 --> 01:12:26,875 - Quer que ateste? - Sim, ateste. 784 01:12:43,767 --> 01:12:45,060 Quer que ateste? 785 01:12:45,268 --> 01:12:47,813 Sim. Aceita cart�es de cr�dito... Nelson? 786 01:12:48,313 --> 01:12:52,192 - Sim, Charlie. Todas as marcas mais conhecidas. - Como sabe o meu nome? 787 01:12:52,609 --> 01:12:54,486 - A sua etiqueta. - Ah! 788 01:12:54,486 --> 01:12:56,655 Sim, sim. 789 01:12:57,698 --> 01:12:59,741 Obrigado. 790 01:13:14,799 --> 01:13:18,428 - Muito bem, Charlie, s�o $13,50. - Obrigado, Nelson. Desconte aqui. 791 01:13:18,428 --> 01:13:21,723 E desconte uma gasosa, tamb�m. 792 01:13:21,931 --> 01:13:24,225 - E uma coisa destas, tamb�m. - Tudo o que quiser, Charlie. 793 01:13:24,225 --> 01:13:26,602 D�s-me licen�a, Joy? 794 01:13:28,980 --> 01:13:31,274 - Eh, essa camisa. O que aconteceu? - O qu�? 795 01:13:31,274 --> 01:13:36,029 - A sua camisa. - Oh, eu... tenho tend�ncia a sangrar do nariz... 796 01:13:36,821 --> 01:13:40,909 - Sim, desconte tamb�m uma camisola. - Uma camisola. 797 01:13:40,909 --> 01:13:44,246 Est� bem? E que tal um chap�u? 798 01:13:44,246 --> 01:13:46,582 Com certeza. Aqui o tem. 799 01:13:46,582 --> 01:13:51,170 - E... tem cal�as? - Cal�as, n�o. Que tal uns cal��es? 800 01:13:51,170 --> 01:13:55,341 - Cal��es? Sim! Vamos aos cal��es. - A sua medida � L, certo? 801 01:13:55,341 --> 01:13:58,594 L, sim. Sim. Parece-me bem. 802 01:13:59,762 --> 01:14:01,889 Ok. E que tal umas meias? 803 01:14:01,889 --> 01:14:04,391 Meias? Sim, junte umas meias �... 804 01:14:04,391 --> 01:14:07,436 - Aqui tem. - Parece-me bem. 805 01:14:11,023 --> 01:14:14,985 - Arranje-me, Nelson. - Eh, Charlie? Tente ser mais discreto. 806 01:14:26,289 --> 01:14:29,501 - Eh, voc� � algum espi�o, Charlie? - Chiu, Nelson! 807 01:14:32,837 --> 01:14:34,881 Ok... 808 01:14:39,469 --> 01:14:43,682 - �culos de sol. Preciso de �culos de sol. - N�o, fique com esses. Est� lindo. 809 01:14:43,932 --> 01:14:45,976 Ok, muito bem. 810 01:14:48,311 --> 01:14:51,314 - Aqui tem. - Ok. 811 01:14:52,692 --> 01:14:56,362 Devia pedir a algu�m para ver esse nariz. 812 01:14:56,362 --> 01:14:59,240 Um nariz partido n�o mata ningu�m, Nelson. 813 01:14:59,240 --> 01:15:01,951 Ok, a� tem, aqui tenho... Ok, obrigado. 814 01:15:01,951 --> 01:15:04,036 - Eh. - Tudo bem, Nelson. 815 01:17:11,083 --> 01:17:13,127 Ol�. Como est�? 816 01:17:16,672 --> 01:17:17,672 Ol�. 817 01:17:32,188 --> 01:17:35,233 - Posso ajud�-lo? - Quanto custa isto aqui? 818 01:17:35,233 --> 01:17:37,193 $49.95. 819 01:17:37,193 --> 01:17:39,362 - Pode ser com cart�o de cr�dito? - Claro. 820 01:17:41,156 --> 01:17:43,033 Registe na caixa. 821 01:17:43,033 --> 01:17:45,368 � mais alguma coisa? 822 01:17:48,246 --> 01:17:49,246 Sim. 823 01:17:54,085 --> 01:17:55,588 Sim. Uma destas camisas. 824 01:18:09,518 --> 01:18:15,274 "Acabei recentemente forma��o administrativa para as sapatarias de desconto LB." 825 01:18:15,274 --> 01:18:18,736 "Parece que irei viver em breve em Fairfield, Iowa, 826 01:18:18,736 --> 01:18:21,614 onde abriu outra sucursal." Caramba! 827 01:18:21,614 --> 01:18:25,576 "A acompanhar-me estar�o a minha mulher, Joyce e os 3 batatinhas, 828 01:18:25,576 --> 01:18:30,623 Billy, 5 anos, Tina, 3 e a nova aquisi��o o pequeno Eric J�nior, 11 meses." 829 01:18:30,623 --> 01:18:32,793 Que parvo�ces! 830 01:18:33,168 --> 01:18:35,212 - O que foi? - Vou-me mudar. 831 01:18:35,212 --> 01:18:38,382 Sim, quero ver como esse fato de banho novo te fica. 832 01:19:01,780 --> 01:19:03,282 - Eh, Audrey! - Sim? 833 01:19:03,282 --> 01:19:06,326 - Quero ver como te fica esse fato de banho. - Espera! 834 01:19:07,119 --> 01:19:09,998 - Vamos nadar ou n�o? - Espera s� um minuto. 835 01:19:09,998 --> 01:19:12,125 Eh, Audrey, o que se passa? 836 01:19:12,125 --> 01:19:14,335 - N�o entres. - Est�s bem? 837 01:19:20,675 --> 01:19:21,515 Audrey! 838 01:19:23,511 --> 01:19:25,221 Vem c�! 839 01:19:25,221 --> 01:19:27,390 O que est�s a fazer? 840 01:19:29,934 --> 01:19:32,312 - � por aqui. - P�ra! P�ra, Ray! 841 01:19:32,312 --> 01:19:35,023 Anda, eu mostro-te. Anda! 842 01:19:37,150 --> 01:19:38,484 N�, n�o... 843 01:19:38,484 --> 01:19:41,738 Querias nadar? Queres nadar, nada! 844 01:19:46,869 --> 01:19:48,912 Parvalh�o! 845 01:20:00,341 --> 01:20:02,885 Parece um casal terr�vel. 846 01:20:06,347 --> 01:20:09,433 - Estamos fechados. - S� preciso de dois minutos. 847 01:20:09,433 --> 01:20:11,185 Abrimos amanh� �s sete. 848 01:20:11,185 --> 01:20:14,396 Eu j� sei o que quero. V� l�. Por favor? 849 01:20:17,399 --> 01:20:20,362 O senhor? Precisa de ajuda? 850 01:20:20,904 --> 01:20:23,198 - N�o, estou bem, obrigado. - Ok. 851 01:20:32,499 --> 01:20:34,542 Gostas de viver aqui? 852 01:20:34,793 --> 01:20:36,169 N�o est� mal. 853 01:20:36,169 --> 01:20:38,505 N�o te aborreces? 854 01:20:39,881 --> 01:20:41,925 Sim, �s vezes. 855 01:20:42,509 --> 01:20:44,552 �s vezes? 856 01:20:45,679 --> 01:20:47,472 �s vezes qu�? 857 01:20:47,472 --> 01:20:50,976 �s vezes � chato, ou �s vezes h� alguma coisa para fazer? 858 01:20:50,976 --> 01:20:53,061 �s vezes aborre�o-me. 859 01:20:54,729 --> 01:20:57,191 - Como � que te chamas? - Tracy. 860 01:20:57,775 --> 01:20:59,819 Tracy, eu sou o Ray. 861 01:21:00,778 --> 01:21:02,822 - Ol�. - Ol�. 862 01:21:41,070 --> 01:21:43,114 Muito bem. L� vamos n�s. 863 01:21:57,420 --> 01:22:03,760 Eu quero um hamb�rguer JD e batatas fritas. E pickles extra. 864 01:22:05,011 --> 01:22:07,221 E uma cerveja e uma cola. 865 01:22:07,805 --> 01:22:09,390 - � para j�. - Obrigado. 866 01:22:29,119 --> 01:22:31,330 Oh, amigo, est� a usar o telefone? 867 01:22:31,330 --> 01:22:33,499 N�o, faz favor. 868 01:23:12,789 --> 01:23:15,375 Senta-te e relaxa. Vamos buscar-te um caf�. 869 01:23:15,375 --> 01:23:18,211 Darlene? Um caf�, por favor, para o George. 870 01:23:20,880 --> 01:23:24,468 - E para sobremesa? - Quero uma raps�dia Rustler. 871 01:23:24,468 --> 01:23:28,180 - Raps�dia Rustler. - Para mim � s� um caf�, Darlene. 872 01:23:28,180 --> 01:23:31,767 - � um instante. - N�o te importas, pois n�o, Ray? 873 01:23:31,767 --> 01:23:35,104 Tu est�s passado. N�o sabes o que est�s a fazer. 874 01:23:35,104 --> 01:23:37,106 Charlie! 875 01:23:37,440 --> 01:23:40,484 �s um est�pido de um filho da m�e! 876 01:23:42,945 --> 01:23:45,489 Estou quase a come�ar a gostar de ti. 877 01:23:45,489 --> 01:23:47,658 - Aqui tem. - Obrigado, Darlene. 878 01:23:48,200 --> 01:23:50,244 Eu quero a Lulu. 879 01:23:51,579 --> 01:23:54,915 � este o teu nome esta semana? Lulu? 880 01:23:55,458 --> 01:23:56,584 Sim. 881 01:23:56,959 --> 01:24:00,297 Sabes, Charlie, ela n�o vai ser feliz 882 01:24:00,297 --> 01:24:03,759 a andar de carrinha o resto da vida dela. 883 01:24:03,759 --> 01:24:05,927 � melhor que penses nisso. 884 01:24:06,887 --> 01:24:10,682 � melhor perguntares-te a ti mesmo se a queres mesmo. 885 01:24:12,934 --> 01:24:14,603 Quero-a mesmo. 886 01:24:16,813 --> 01:24:18,732 �ptimo. 887 01:24:19,858 --> 01:24:23,987 Charlie, vais lutar por uma mulher assim? 888 01:24:24,863 --> 01:24:29,743 N�o vou ter de lutar contigo. N�s sa�mos daqui e n�o h� nada que possas fazer. 889 01:24:34,915 --> 01:24:38,211 Oh, Charlie. Sa�ste-me c� uma coisa. Mas c� uma coisa! 890 01:24:39,212 --> 01:24:41,464 Olha para ali. 891 01:24:41,464 --> 01:24:42,184 V� l�. 892 01:24:44,217 --> 01:24:46,594 - Boa noite, Sr. guarda. - Que tal vai isso? 893 01:24:55,937 --> 01:25:00,858 Ray, tu �s um bandido condenado de posse de uma arma escondida. 894 01:25:00,858 --> 01:25:05,154 Roubaste uma mercearia, assaltaste aquele pobre mi�do � m�o armada. 895 01:25:05,905 --> 01:25:10,451 Deixaste o estado da Pensilv�nia, violando as regras da liberdade condicional. 896 01:25:10,660 --> 01:25:15,040 E era capaz de apostar que aquele teu Cadillac � roubado. 897 01:25:15,416 --> 01:25:17,459 Charlie... 898 01:25:26,760 --> 01:25:29,763 Agora �s tu que tens algo a perder. 899 01:25:29,763 --> 01:25:31,724 Vai-te foder. 900 01:25:32,266 --> 01:25:35,936 - Ele apanhou-te, Ray. - Vai-te foder tamb�m tu, Lulu. 901 01:25:39,315 --> 01:25:40,899 Boa, noite, Srs. guardas. 902 01:25:40,899 --> 01:25:43,694 - Como est�o? - Oh, muito bem, obrigado. 903 01:25:45,988 --> 01:25:48,032 Passa-me as chaves do carro. 904 01:25:50,368 --> 01:25:53,038 V� l�, passa as chaves do carro. 905 01:25:54,122 --> 01:25:56,333 No JD, onde querias que fosse? 906 01:26:06,384 --> 01:26:09,804 - Vamos. - Vais-te arrepender por isto. 907 01:26:09,804 --> 01:26:12,182 - Bem, a vida � cheia de arrependimentos. - N�o. 908 01:26:12,974 --> 01:26:15,644 Vais-te arrepender a s�rio. 909 01:26:16,394 --> 01:26:19,439 - Agora a tua carteira. - Charlie, v� l�! 910 01:26:26,364 --> 01:26:29,659 Achas-te muito espertinho, n�o � Charlie? 911 01:26:30,201 --> 01:26:32,036 Bastante. 912 01:26:32,328 --> 01:26:36,248 Mas olha, Ray, s� para te mostrar que n�o guardo ressentimentos, 913 01:26:37,959 --> 01:26:40,002 o jantar � por minha conta. 914 01:26:46,133 --> 01:26:48,761 - Boa noite. - Boa noite. 915 01:26:58,479 --> 01:27:01,232 O outro senhor disse que voc� pagava. 916 01:27:11,284 --> 01:27:13,370 O filho da m�e. 917 01:27:26,758 --> 01:27:28,218 Meu Deus, foi fant�stico! 918 01:27:28,218 --> 01:27:32,472 Oh, caramba, isto vai ensin�-lo a n�o se meter com o Charlie Driggs, podes crer. 919 01:27:54,704 --> 01:27:56,539 Muito bem, mentiroso. Sai! 920 01:27:57,707 --> 01:28:00,960 - O qu�, est�s a gozar? - Tu salvaste-me, eu salvei-te. Agora sai. 921 01:28:00,960 --> 01:28:04,464 - Eu n�o saio do carro. - Sai da merda do carro! 922 01:28:04,464 --> 01:28:07,675 - No meio da Virg�nia? - Charlie, sai! 923 01:28:07,675 --> 01:28:09,802 - N�o, n�o saio... - Porra! Sai! 924 01:28:09,802 --> 01:28:14,140 - Estamos a meio da noite. - Sai da merda do carro, Charlie! 925 01:28:15,225 --> 01:28:16,393 Ok... 926 01:28:16,393 --> 01:28:18,562 O que � que tu...? 927 01:28:33,577 --> 01:28:37,956 Tu... �s vezes n�o sei quando est�s a brincar ou n�o. 928 01:28:38,958 --> 01:28:42,169 Porra, Charlie! Eu vi a tua alian�a! 929 01:28:42,169 --> 01:28:44,797 Merda, vi as fotos da fam�lia! 930 01:28:44,797 --> 01:28:48,425 Envolvi-me com um homem casado que nem sequer � casado?! 931 01:28:48,425 --> 01:28:51,429 Eu era casado quando aquelas fotos foram tiradas. 932 01:28:53,014 --> 01:28:54,140 Muito engra�adinho. 933 01:28:57,560 --> 01:29:00,981 Eu uso a alian�a porque detesto admitir que a minha fam�lia se desfez. 934 01:29:00,981 --> 01:29:03,692 Eu disse-te que era casado para me proteger. 935 01:29:03,692 --> 01:29:06,778 E depois, tinha medo que, se te dissesse, te fosses embora. 936 01:29:06,778 --> 01:29:09,030 Podes crer, parvalh�o. Teria ido. 937 01:29:09,030 --> 01:29:13,326 - Tu tamb�m me mentiste bastante. - Exactamente. 938 01:29:36,809 --> 01:29:38,728 Oh, obrigado, Senhor! 939 01:29:38,728 --> 01:29:42,732 Entra, entra. Entra, entra, d� a volta! 940 01:29:42,732 --> 01:29:45,401 Entra! Entra! Entra! Entra! 941 01:29:53,868 --> 01:29:55,578 Ok... 942 01:29:55,578 --> 01:29:59,040 Eu volto dentro de dias, sim? Vais estar aqui? 943 01:29:59,040 --> 01:30:01,709 A tua irm� fugiu mesmo com um vendedor de B�blias? 944 01:30:01,709 --> 01:30:05,130 Juro por Deus. Os tipos religiosos s�o do piorio. 945 01:30:05,130 --> 01:30:08,050 Eu volto, sim? Esperas por mim? 946 01:30:10,844 --> 01:30:13,388 Ok, tenho de ir andando, est� bem? 947 01:30:18,977 --> 01:30:21,104 - Vai, vai. Vai para casa. - Tchau. 948 01:30:21,104 --> 01:30:23,315 Despacha-te. Vai. 949 01:31:58,914 --> 01:32:01,417 � t�o estranho. 950 01:32:02,126 --> 01:32:06,130 - Disseste alguma coisa? - N�o me apetece ir para o meu apartamento. 951 01:32:08,424 --> 01:32:10,468 Merda... 952 01:32:11,385 --> 01:32:13,262 Bem... 953 01:32:13,262 --> 01:32:15,640 podes ficar na minha casa. 954 01:32:15,640 --> 01:32:17,558 Por esta noite. 955 01:32:18,184 --> 01:32:22,521 N�o h� muita mob�lia, mas h� imenso espa�o. 956 01:32:23,230 --> 01:32:25,274 Ok, obrigada. 957 01:32:39,164 --> 01:32:41,208 Audrey Hankel. 958 01:32:56,890 --> 01:32:59,977 Sim... Stony Brooks. 959 01:33:01,186 --> 01:33:03,355 Charles Driggs. 960 01:33:03,355 --> 01:33:06,150 Sim, com D. D-R, sim. 961 01:33:06,150 --> 01:33:08,653 D�-me a morada disso. 962 01:33:08,653 --> 01:33:12,448 1427 Maple. 1427 Maple. Obrigado. 963 01:34:03,625 --> 01:34:07,129 - Onde � a casa de banho? - Ao fundo do corredor, � esquerda. 964 01:34:51,091 --> 01:34:53,051 Charlie... 965 01:34:59,058 --> 01:35:00,393 Sim? 966 01:35:00,393 --> 01:35:05,564 O que vais fazer agora que viste como vive a outra metade? 967 01:35:05,564 --> 01:35:07,733 Outra metade? 968 01:35:07,733 --> 01:35:09,902 A tua outra metade. 969 01:35:45,981 --> 01:35:47,816 Ol�, Charlie. 970 01:35:48,066 --> 01:35:49,026 Ray! 971 01:35:57,409 --> 01:35:59,453 Levanta-te! 972 01:36:03,290 --> 01:36:06,043 Vamos l� ver do que �s feito, Charlie! 973 01:36:06,877 --> 01:36:08,921 Charlie? 974 01:36:10,506 --> 01:36:12,508 Charlie? 975 01:36:13,009 --> 01:36:14,761 Ray, p�ra com isso! Vais mat�-lo! 976 01:36:14,761 --> 01:36:16,929 Estou s� a aquecer! 977 01:36:17,889 --> 01:36:19,932 Sai da frente! 978 01:36:23,478 --> 01:36:27,106 Fico contente por saber que finalmente conseguiste casa nos sub�rbios, cabra! 979 01:36:29,901 --> 01:36:31,569 Anda c�! 980 01:36:35,657 --> 01:36:37,700 N�o me interessa... 981 01:36:39,035 --> 01:36:42,789 o que ela te disse, eu conhe�o a minha mulher. 982 01:36:43,414 --> 01:36:47,211 E voc�s, VIPs queques, n�o chegam para ela. 983 01:36:47,795 --> 01:36:51,674 - Est�s bem, Charlie? - Charlie, vou buscar ajuda! 984 01:36:56,011 --> 01:36:57,763 Charlie! 985 01:36:58,305 --> 01:37:01,225 Eu n�o te disse para ficares? J� n�o me magoaste o suficiente? 986 01:37:01,225 --> 01:37:04,186 Olha o que me est�s a fazer! Entra para aqui! 987 01:37:05,270 --> 01:37:07,481 Porque me est�s a fazer isto? Cala-te! 988 01:37:10,693 --> 01:37:14,905 Entra aqui, Charlie! Entra no teu quarto, Charlie! 989 01:37:17,658 --> 01:37:19,576 Lulu! 990 01:37:20,953 --> 01:37:23,248 P�ra com isso, Ray! P�ra! 991 01:37:23,248 --> 01:37:25,125 Charlie, est�s bem? 992 01:37:25,375 --> 01:37:27,168 Charlie! 993 01:37:33,550 --> 01:37:35,844 - Odeio-te! - Eu tamb�m te odeio! 994 01:37:35,844 --> 01:37:38,096 - Lulu! - Charlie! 995 01:37:41,683 --> 01:37:44,227 Charlie, chega aqui! Tenho uma coisa para ti! 996 01:37:44,227 --> 01:37:47,897 Porque n�o me d�s uma oportunidade? Porqu�?! Porqu�?! 997 01:37:52,068 --> 01:37:54,529 P�ra! P�ra! 998 01:37:56,114 --> 01:37:58,242 N�o, n�o... 999 01:38:39,493 --> 01:38:42,454 Oh... Oh, meu Deus! 1000 01:38:51,838 --> 01:38:52,964 Ray! 1001 01:38:52,964 --> 01:38:55,133 N�o! N�o! 1002 01:38:56,510 --> 01:38:57,510 N�o! 1003 01:39:02,641 --> 01:39:05,936 Odeio-te tanto! P�ra! 1004 01:39:06,895 --> 01:39:07,938 Charlie! 1005 01:39:07,938 --> 01:39:09,231 N�o, Ray! 1006 01:39:31,170 --> 01:39:33,548 Merda, Charlie. 1007 01:40:46,998 --> 01:40:50,585 Pelo que percebo, o assalto ocorreu h� uma hora. 1008 01:40:50,585 --> 01:40:52,754 - Sim. - As chaves 1009 01:40:53,713 --> 01:40:55,757 Ele partiu a janela para entrar 1010 01:40:55,757 --> 01:41:00,471 e voc� foi for�ado a entrar, Sr. Driggs, pelas traseiras. 1011 01:41:00,471 --> 01:41:04,141 Pelo que percebi, ele algemou-o nessa altura. 1012 01:41:04,350 --> 01:41:06,519 Sr. Driggs, conhecia-o? 1013 01:41:07,103 --> 01:41:09,146 Conhecia este tipo? 1014 01:41:12,900 --> 01:41:15,236 Ele era o meu marido. 1015 01:41:15,236 --> 01:41:17,321 O seu marido? 1016 01:41:17,321 --> 01:41:19,365 Ray Sinclair. 1017 01:41:19,365 --> 01:41:21,742 E qual � o seu nome? 1018 01:41:21,742 --> 01:41:23,494 Audrey. 1019 01:41:23,828 --> 01:41:26,455 Audrey, pode vir comigo, por favor? 1020 01:41:31,377 --> 01:41:33,170 Espere. 1021 01:41:33,629 --> 01:41:36,465 N�o vai... N�o a vai prender por causa... 1022 01:41:36,465 --> 01:41:41,054 Est� tudo bem, Sr. Driggs. S� pretendemos mais informa��es. 1023 01:42:35,693 --> 01:42:37,737 Charles? 1024 01:42:38,071 --> 01:42:39,865 Larry! 1025 01:42:39,865 --> 01:42:40,865 Ol�. 1026 01:42:45,329 --> 01:42:47,373 Ouve... 1027 01:42:48,540 --> 01:42:50,877 Lamentamos que te v�s embora. 1028 01:42:50,877 --> 01:42:52,545 Oh, agrade�o. 1029 01:42:52,754 --> 01:42:55,006 N�o h� maneira de te fazer mudar de ideias? 1030 01:42:55,006 --> 01:42:57,926 N�o. Acho que n�o. 1031 01:42:58,677 --> 01:43:02,472 - H� alguma coisa que eu possa fazer? - N�o. J� est� tudo tratado. 1032 01:43:02,472 --> 01:43:04,641 Est� tudo bem. 1033 01:43:05,225 --> 01:43:07,060 Bem... 1034 01:43:16,903 --> 01:43:19,489 O que achas de um gajo como o Ray Sinclair? 1035 01:43:32,378 --> 01:43:34,255 Bem... 1036 01:43:34,505 --> 01:43:36,590 Diz qualquer coisa. Prometes? 1037 01:43:36,882 --> 01:43:38,426 Prometo. 1038 01:43:42,138 --> 01:43:43,764 Eh, Larry. 1039 01:43:43,764 --> 01:43:46,642 � prefer�vel ser-se um c�o vivo do que um le�o morto. 1040 01:43:47,935 --> 01:43:50,604 Foi bom trabalhar contigo, Charlie. 1041 01:44:31,021 --> 01:44:33,148 Quem �? 1042 01:44:35,776 --> 01:44:40,156 Estou � procura da senhora do 3F. Chama-se Lulu, ou Audrey. 1043 01:44:40,823 --> 01:44:44,035 Eu vivo no 3F. Deve estar a procurar a rapariga que se mudou. 1044 01:44:44,035 --> 01:44:46,913 Falou com ela? Quer dizer, ela disse... 1045 01:44:46,913 --> 01:44:50,750 Ela disse para onde ia, ou deixou algum endere�o ou alguma coisa? 1046 01:44:50,750 --> 01:44:53,336 N�o. Quando me mudei para aqui estava vazio. 1047 01:44:53,336 --> 01:44:55,505 Ok, obrigado. 1048 01:44:56,839 --> 01:44:59,092 - Eh! - Sim? 1049 01:44:59,092 --> 01:45:03,304 - Sabe quanto ela pagava de renda? - A renda? 1050 01:45:03,304 --> 01:45:08,267 Sim. Este pr�dio � de renda estabilizada mas desconfio que o senhorio me est� a enganar. 1051 01:45:10,019 --> 01:45:12,397 Sim, bem, n�o me surpreenderia. 1052 01:45:51,562 --> 01:45:54,441 O Minist�rio P�blico apanhava-os e confiscava-os, 1053 01:45:54,441 --> 01:45:57,485 E eu ia busc�-los de volta e voltava a vend�-los. 1054 01:46:04,534 --> 01:46:07,245 - Aqui est� a sua conta. - Ok, obrigado. 1055 01:46:36,192 --> 01:46:39,987 Eh! N�o pagou a comida. Onde � que pensa que vai? 1056 01:46:41,280 --> 01:46:43,741 - V� l�. N�o tenho o dia todo. - O qu�? 1057 01:46:43,741 --> 01:46:48,371 - N�o pagou pela comida. - Claro que paguei, Dottie. Pus $5 em cima da mesa. 1058 01:46:48,371 --> 01:46:50,122 Acha que eu sou parva? 1059 01:46:50,122 --> 01:46:54,835 Ou�a, est� enganada. A conta era de $3,1 e eu deixei $5 na mesa. � uma gorjeta choruda. 1060 01:46:54,835 --> 01:46:59,882 - Acha que pode comer sem pagar? - Est� bem. N�o tem grande problema, por mim. 1061 01:47:16,191 --> 01:47:19,903 - Fique com... Fique com o troco. - Claro. 1062 01:47:33,959 --> 01:47:36,253 N�o chegaste a dizer adeus. 1063 01:47:37,921 --> 01:47:40,298 Nunca quis dizer adeus. 1064 01:47:45,471 --> 01:47:47,598 Queres boleia? 1065 01:47:57,525 --> 01:47:59,610 Claro, Audrey. 1066 01:47:59,610 --> 01:48:01,571 Porque n�o? 85524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.