All language subtitles for Solo.A.Star.Wars.Story.2018.HD-TS.X264-MW-eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,546 --> 00:00:24,858 Царят времена на хаос и беззакония. 2 00:00:25,535 --> 00:00:32,205 Престъпни синдикати се съревновават за надмощие в ресурсите и горивото. 3 00:00:34,338 --> 00:00:39,170 На корабостроителницата Корелия лейди Проксима 4 00:00:39,321 --> 00:00:45,961 принуждава бегълците да плячкосват в замяна на подслон и протекция. 5 00:00:47,714 --> 00:00:52,093 По тези улици млад мъж се бори за оцеляването си 6 00:00:52,244 --> 00:00:55,132 и копнее да лети сред звездите... 7 00:00:57,921 --> 00:01:00,500 Хайде! Давай! 8 00:01:09,434 --> 00:01:11,936 Спри незабавно! Стой! 9 00:01:25,003 --> 00:01:29,019 СОЛО: ИСТОРИЯ ОТ МЕЖДУЗВЕЗДНИ ВОЙНИ 10 00:01:29,321 --> 00:01:33,325 <<< УНАКС ТИЙМ < 2018 > UNACS TEAM >>> 11 00:01:33,526 --> 00:01:39,532 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle(Trademark) 12 00:01:59,087 --> 00:02:02,300 Влизай вътре! Побързай! 13 00:02:05,174 --> 00:02:07,677 Проксима ще ти одере кожата! 14 00:02:08,599 --> 00:02:11,219 Връщай се тук! 15 00:02:12,034 --> 00:02:16,174 Погледни какво откраднах. Проксима ще ми даде повече порцион. 16 00:02:16,325 --> 00:02:18,882 Тоест на мен ще го даде. - Върни ми го! 17 00:02:19,033 --> 00:02:22,057 Който го държи, негово си е! А това не си ти. 18 00:02:22,208 --> 00:02:24,758 Фул Сабат. - Идиотска терца. 19 00:02:24,909 --> 00:02:28,137 Дай да видя! Мамиш! - Картите са си мои! 20 00:02:28,339 --> 00:02:30,842 Хан? 21 00:02:33,158 --> 00:02:37,052 Адски много се забави. Сигурна бях, че се е объркало нещо. 22 00:02:37,203 --> 00:02:39,981 Нищо ми няма. Да беше видяла само тях. 23 00:02:40,768 --> 00:02:45,311 Слушай внимателно. При размяната тъкмо щях да предам коаксия, 24 00:02:45,462 --> 00:02:50,022 когато ми се нахвърлиха, но аз успях да избягам и да им свия спидера. 25 00:02:50,173 --> 00:02:52,808 Отиваме ли някъде? - Където си пожелаем. 26 00:02:52,959 --> 00:02:58,108 Задържал си един флакон? - Хан се върна! 27 00:02:58,776 --> 00:03:01,662 Това тук струва... - 500-600 кредита. 28 00:03:01,813 --> 00:03:06,078 Повече отколкото са ни нужни. - Да напуснем контролираната зона. 29 00:03:06,229 --> 00:03:08,793 Да напуснем Корелия. Хан, това е... 30 00:03:08,944 --> 00:03:11,012 Може и да се получи. - Да. 31 00:03:11,162 --> 00:03:15,817 Кийра, казваше, че един ден ще напуснем това място и той дойде. 32 00:03:16,658 --> 00:03:19,160 Какво тогава чакаме? 33 00:03:23,294 --> 00:03:25,797 Ето го! Вие двамата! 34 00:03:26,719 --> 00:03:30,704 Я виж кой се е появил. - Молох, как я караш? 35 00:03:30,855 --> 00:03:33,663 Тъкмо отивах да се видя с Лейди Проксима. 36 00:03:33,814 --> 00:03:36,706 Носиш ли парите? 37 00:03:36,857 --> 00:03:40,784 Само каква нощ преживях! Няма да повярваш. Не, ще повярваш. 38 00:03:40,935 --> 00:03:43,863 Претърсете го. - Не мърдай, отрепко. 39 00:03:44,388 --> 00:03:46,891 По-кротко! 40 00:03:47,110 --> 00:03:52,309 Добре. Достатъчно вече. Да отидем при Лейди Проксима. 41 00:04:04,823 --> 00:04:07,326 Приближи се. 42 00:04:12,255 --> 00:04:15,787 Какво точно се случи? - Ще ти обясня. 43 00:04:15,938 --> 00:04:19,753 Прецакаха те. Искаха да ме убият. - Какво стана с парите? 44 00:04:19,905 --> 00:04:22,454 Задържаха ги. - А коаксия ми? 45 00:04:22,605 --> 00:04:27,442 Също остана у тях, но научихме ценен урок. Не може да им вярваме. 46 00:04:27,593 --> 00:04:32,262 Очакваш да повярвам, че си тръгнал с празни ръце? 47 00:04:32,413 --> 00:04:36,562 Избягах и спасих живота си. Все нещо е. 48 00:04:37,365 --> 00:04:41,012 Поне за мен е доста. - Поверих ти проста задача. 49 00:04:41,163 --> 00:04:44,002 А чувам единствено извинения. 50 00:04:46,496 --> 00:04:50,270 Ще има последствия за неподчинението ти. 51 00:04:50,421 --> 00:04:53,574 В противен случай никога няма да се научиш. 52 00:04:59,111 --> 00:05:01,613 Знаеш ли какво? 53 00:05:02,028 --> 00:05:05,420 Надали някога ще си взема поука. - Какво каза? 54 00:05:05,571 --> 00:05:10,366 Казах, че следващия път, когато някой ме удари, 55 00:05:10,517 --> 00:05:14,421 ще му отвърна здраво. - Не и ако те застрелям. 56 00:05:14,625 --> 00:05:17,257 Молох, почакай! Недей! 57 00:05:17,408 --> 00:05:20,005 Кийра, спомни си Силоза. 58 00:05:20,156 --> 00:05:23,529 Спасихме те от онова ужасно място и ти дадохме дом. 59 00:05:23,680 --> 00:05:27,191 Не захвърляй живота си заради Хан. Не си заслужава. 60 00:05:27,342 --> 00:05:30,573 Каквото и да е изгубил, ще го върнем двойно. 61 00:05:30,724 --> 00:05:33,809 Ще ти се реваншираме. - Коаксият е скъп. 62 00:05:33,960 --> 00:05:36,552 Отрепките като вас са заменими. 63 00:05:36,703 --> 00:05:40,108 Всички да се отдръпнат! - Какво означава това? 64 00:05:40,259 --> 00:05:44,377 Термален детонатор е, който задействах. 65 00:05:44,528 --> 00:05:47,294 Просто камък е. - Не, не е. 66 00:05:47,445 --> 00:05:50,845 Точно такова е, а ти издаде звук с устата си. 67 00:05:50,996 --> 00:05:54,299 Моля те, нали това не е планът? - Не, това е. 68 00:06:04,192 --> 00:06:07,495 Модел М-68? Харесва ми! - Як е, нали? Скачай! 69 00:06:40,493 --> 00:06:44,998 От док Коронет излита кораб, на който ще се качим. 70 00:06:45,608 --> 00:06:48,837 Преминем ли контролния пункт и сме свободни. 71 00:06:49,520 --> 00:06:51,619 Ще стана пилот. 72 00:06:51,770 --> 00:06:55,592 Ще си вземем собствен кораб. - Ще прекосим галактиката. 73 00:06:55,743 --> 00:06:59,813 Няма да получаваме заповеди и да ни се разпорежда никой. 74 00:06:59,964 --> 00:07:05,931 Никой повече... Смятах, че ще имаме повече преднина. 75 00:07:12,187 --> 00:07:14,689 Незабавно спри, Хан! 76 00:07:23,136 --> 00:07:25,638 Внимавай! - Дръж се! 77 00:07:34,250 --> 00:07:37,812 Навлизате в територия с ограничен достъп. 78 00:07:37,963 --> 00:07:42,662 Спрете незабавно! Трябва да следвате протокола... 79 00:07:45,621 --> 00:07:50,018 Стингърът е бърз. - Да, но ние сме по-бързи. Нали? 80 00:07:50,609 --> 00:07:53,112 Надявам се. 81 00:08:21,840 --> 00:08:24,342 Отбий! 82 00:08:45,243 --> 00:08:47,769 Спри! Няма да успеем! - Така ли? 83 00:08:47,920 --> 00:08:50,998 Прекалено тясно е, Хан! - Само наблюдавай. 84 00:09:10,538 --> 00:09:14,005 Пуснете хрътките! След тях! 85 00:09:16,796 --> 00:09:18,798 Да вървим. 86 00:09:29,356 --> 00:09:33,383 Нямате ли бордова карта, не се редете на опашка. 87 00:09:33,534 --> 00:09:37,050 Не се допускат пътници без персонален чип. 88 00:09:37,641 --> 00:09:41,095 Дроидите трябва да бъдат регистрирани. 89 00:09:42,038 --> 00:09:46,784 Движи се! Хайде! - Пътниците от висок клас... 90 00:09:46,935 --> 00:09:50,588 Не се съпротивлявай! - Пуснете ме! 91 00:09:50,739 --> 00:09:53,802 Дръж го! - Водете го в килия 3В. 92 00:09:53,953 --> 00:09:57,690 Хайде, мърдай! - Движи се. 93 00:09:57,842 --> 00:10:00,344 Задръж. 94 00:10:00,766 --> 00:10:03,268 Следващият. 95 00:10:04,730 --> 00:10:07,317 Тук са, Хан. 96 00:10:10,913 --> 00:10:14,252 Какво правите тук? - Само още малко остана. 97 00:10:14,802 --> 00:10:18,405 Дръж се за мен. Не поглеждай назад. - Следващият. 98 00:10:18,889 --> 00:10:22,473 Успеем ли да минем, трябва да помислим къде ще отидем. 99 00:10:22,624 --> 00:10:26,415 Където и да е извън Империята. Няма да е по-зле от Корелия. 100 00:10:26,566 --> 00:10:29,558 Напротив, може. Няма да имаме никаква защита. 101 00:10:29,709 --> 00:10:34,591 Може да ни отвлекат и да ни продадат на Алена зора или Хътянския синдикат. 102 00:10:34,742 --> 00:10:38,452 Няма да се случи. Не ще го допусна. 103 00:10:45,701 --> 00:10:48,739 За късмет? - Разбира се. 104 00:10:52,990 --> 00:10:55,493 Да вървим. - Следващият. 105 00:10:58,220 --> 00:11:01,899 Персоналните ви чипове. - Странно, но не ги носим. 106 00:11:02,283 --> 00:11:05,197 Обаче разполагаме с това. Рафиниран коаксий. 107 00:11:05,348 --> 00:11:07,930 Струва най-малко 800 кредита. 108 00:11:08,853 --> 00:11:13,852 Може да ви задържа за притежанието му. - Каква полза ще има от подобно нещо? 109 00:11:14,003 --> 00:11:16,507 Пуснете ни и целият е ваш. 110 00:11:24,816 --> 00:11:29,043 Коаксият първо. - Не, след като ни пуснете. 111 00:11:33,733 --> 00:11:36,235 Дай й го. 112 00:11:37,300 --> 00:11:39,803 Просто го направи. 113 00:11:41,934 --> 00:11:46,227 Не бързай толкова, Кийра! - Пуснете ме! Отворете! 114 00:11:46,953 --> 00:11:49,992 Охрана, пробив в сигурността! 115 00:11:50,851 --> 00:11:53,066 Хан! Бягай! 116 00:11:53,216 --> 00:11:56,144 Спасявай се! - Махнете си ръцете от нея! 117 00:11:57,125 --> 00:12:00,032 Не! - Бягай, Хан! 118 00:12:03,863 --> 00:12:06,901 Кийра! - Задържан пътник. 119 00:12:07,428 --> 00:12:10,662 Ще се върна за теб! Ще се върна, Кийра! 120 00:12:13,109 --> 00:12:17,930 До всички, имаме пробив. Пътник без документи е преминал. 121 00:12:19,383 --> 00:12:22,236 Има беглец! - Някой е преминал охраната. 122 00:12:30,652 --> 00:12:35,342 Наблюдавайте изхода. - Няма да минете без документ. 123 00:12:42,343 --> 00:12:44,845 Някъде там е. Търсете. 124 00:12:56,487 --> 00:12:59,228 Ти, там! Спри! Покажи документите си! 125 00:12:59,379 --> 00:13:01,930 Моля ви! Недейте! - Не се противи. 126 00:13:02,082 --> 00:13:06,034 Станете част от нещо голямо. Присъединете се към Империята. 127 00:13:06,185 --> 00:13:09,526 Изследвайте нови светове. Станете професионалисти. 128 00:13:09,677 --> 00:13:12,894 Донесете ред и единство в галактиката. 129 00:13:13,046 --> 00:13:17,092 Станете част от нещо голямо. Присъединете се към Империята. 130 00:13:17,243 --> 00:13:21,845 Тук мога да се запиша за пилот, нали? - Стига да кандидатстваш за това. 131 00:13:21,996 --> 00:13:25,580 Повечето се записват в пехотата. - Аз ще стана пилот. 132 00:13:25,771 --> 00:13:29,054 Най-добрият в галактиката. - Ей, ти! Идваш с нас! 133 00:13:29,205 --> 00:13:33,445 Ще бъдеш разпитан. - Колко време ще ми отнеме? 134 00:13:33,556 --> 00:13:37,434 Зависи дали изпълняваш заповеди. Защо? Някъде ли ще ходиш? 135 00:13:37,585 --> 00:13:40,615 Да, ще се върна обратно тук при първа възможност. 136 00:13:40,715 --> 00:13:44,052 Не го чувам често. Как ти е името, синко? 137 00:13:44,203 --> 00:13:46,924 Хан. - Хан чий? 138 00:13:48,377 --> 00:13:50,879 Фамилията ти? 139 00:13:53,549 --> 00:13:56,192 Нямам си никой. Съвсем сам съм. 140 00:14:01,542 --> 00:14:05,307 Хан Соло. Одобрен си. 141 00:14:05,967 --> 00:14:10,031 Транспортен кораб ID83 ще те отведе в академията на Карида. 142 00:14:10,183 --> 00:14:13,893 Късмет, Хан Соло. За нула време ще станеш пилот. 143 00:14:16,931 --> 00:14:19,706 Три години по-късно... 144 00:14:27,292 --> 00:14:30,695 Империята се нуждае от вас. Напред, щурмоваци. 145 00:14:30,847 --> 00:14:33,404 Соло, ставай! Почти стигнахме! 146 00:14:33,555 --> 00:14:37,599 Къде сме стигнали? Къде отиваме? - Трябва да превземем хълма. 147 00:14:37,750 --> 00:14:40,253 Победата е... 148 00:14:48,688 --> 00:14:51,331 Краката ми! Не ги усещам! 149 00:15:07,593 --> 00:15:11,261 Бекет, каза ни, че всичко ще приключи бързо. 150 00:15:11,412 --> 00:15:14,827 Не виждам как ще се случи! Това е същинска война! 151 00:15:14,978 --> 00:15:17,481 Все от нещо ще си недоволен. 152 00:15:18,294 --> 00:15:22,556 Транспортьор. Ето защо сме дошли. Площадката за кацане е натам. 153 00:15:22,707 --> 00:15:26,585 Майорът нареди да се движим в онази посока. 154 00:15:26,736 --> 00:15:30,513 Отивай натам и умри! - Същото стана с майора. 155 00:15:31,174 --> 00:15:34,702 Кой е командващият офицер сега? - Вие, капитане. 156 00:15:36,844 --> 00:15:42,129 Прецака се здраво. - Какъв е планът, капитан Бекет? 157 00:15:42,589 --> 00:15:46,263 Вал, заедно с Рио и четири новобранци ще минете отляво. 158 00:15:46,414 --> 00:15:49,329 Аз ще мина отдясно с този устатия. 159 00:15:50,122 --> 00:15:53,537 Може и да ни излезе късметът. - Той няма нищо общо. 160 00:15:53,688 --> 00:15:57,160 Само един въпрос! Едничък! - Живее ли ти се, тарикат? 161 00:15:57,311 --> 00:16:00,839 Да, много при това. - Тогава мълчи и изпълнявай! 162 00:16:01,482 --> 00:16:03,991 Да вървим! Напред! 163 00:16:17,225 --> 00:16:21,279 Капитане? Капитане? - Не останаха здрави. Ще ходим пеш. 164 00:16:23,697 --> 00:16:27,676 Аз се казвам Хан. - Никой не го е грижа как се казваш. 165 00:16:28,982 --> 00:16:32,736 Благодаря ви за оказаната помощ. - Добре се справи. 166 00:16:33,275 --> 00:16:37,087 Обучен съм за въздушни битки... - Да ти дам ли един съвет? 167 00:16:37,238 --> 00:16:40,474 Измъкни се от този ад възможно най-бързо. 168 00:16:44,105 --> 00:16:47,183 От коя част сте? - Не ти влиза в работата. 169 00:16:47,471 --> 00:16:51,377 Няма свободни места в екипа ни. - Остани си войник, хлапе. 170 00:16:51,528 --> 00:16:54,031 Не би искал да бъдеш с нас. 171 00:16:59,362 --> 00:17:03,920 Почакайте, момчета! - Внимание! 172 00:17:04,779 --> 00:17:09,569 След три часа тръгваме към блатата. Ще се нуждая от екип от десет души. 173 00:17:09,721 --> 00:17:13,035 Супер, още тиня. - Какво каза? 174 00:17:14,092 --> 00:17:19,255 Просто се чудех каква е мисията, сър. - Да внесем мир сред галактиката. 175 00:17:19,406 --> 00:17:24,017 Да установим режим верен на императора и да изтребим вражеските сили. 176 00:17:24,168 --> 00:17:26,821 Планетата е тяхна. Врагът сме ние. 177 00:17:26,982 --> 00:17:29,985 Проблем ли имаш, щурмовак? - Не, сър. 178 00:17:33,611 --> 00:17:36,354 Да тръгваме. - Към южните блата! 179 00:17:36,505 --> 00:17:39,951 Движение! - Чухте го! Мърдайте! 180 00:17:48,843 --> 00:17:54,493 Кацат и излитат на половин час. - Ще отстраня охраната. 181 00:17:54,644 --> 00:17:58,487 Свързочника, пилота... Всички. - Какво гледаме? 182 00:18:02,002 --> 00:18:05,574 Удава ти се да си вреш носа, където не ти е работата. 183 00:18:05,725 --> 00:18:09,669 Не можех да не забележа, че униформата ти е на решето. 184 00:18:09,820 --> 00:18:14,160 Или си се изцерил скорострелно или си я свалил от нечий труп. 185 00:18:14,311 --> 00:18:18,784 Не сте от имперските части. Крадци сте. Ще задигнете оборудване. 186 00:18:18,935 --> 00:18:21,661 Бих искал да участвам. - Ще го застрелям. 187 00:18:21,812 --> 00:18:25,121 Не, прекърши му врата. Ще бъде далеч по-чисто. 188 00:18:25,272 --> 00:18:29,617 Или може да ме вземете с вас. Отраснал съм на улиците на Корелия. 189 00:18:29,768 --> 00:18:33,678 Десетгодишен крадях спидери. Аз съм шофьор и пилот. 190 00:18:33,829 --> 00:18:37,278 Пък и сам каза, че трябва да се махна от това място. 191 00:18:37,430 --> 00:18:40,880 Какво прави изпечен пилот като теб затънал до гуша в тинята? 192 00:18:40,980 --> 00:18:44,646 Изключиха ме от имперската академия, защото имах свое собствено мнение. 193 00:18:44,746 --> 00:18:48,229 Но аз съм страхотен пилот и трябва да се върна вкъщи. 194 00:18:48,381 --> 00:18:51,816 Полудял е. Никой не се връща там. - Имам си причина. 195 00:18:51,967 --> 00:18:56,949 Вече си имаме опитен пилот. - Арденианеца? 196 00:18:57,079 --> 00:19:00,855 Моля? Стиска ти, друже! Аз съм имперски щурмовак. 197 00:19:01,006 --> 00:19:05,851 Две от ръцете ти изскочиха отзад да си вдигнеш панталоните, щурмовако. 198 00:19:06,002 --> 00:19:10,991 Ще направя каквото е нужно да се върна на Корелия. Просто ми дайте шанс. 199 00:19:11,142 --> 00:19:13,144 Задръж! 200 00:19:14,792 --> 00:19:19,371 Не се интересуваш от мен, но лейтенантът ще иска да чуе за вас. 201 00:19:23,059 --> 00:19:25,561 Ще се изнудваме ли? 202 00:19:26,656 --> 00:19:29,166 Лейтенант? - Капитане. 203 00:19:30,024 --> 00:19:32,699 Задържахме този дезертьор. Отведете го. 204 00:19:32,850 --> 00:19:35,410 Но това... - Трябваше да се досетя. 205 00:19:35,561 --> 00:19:39,473 Само проблеми създаваше. - Пада си и лъжец. Не му вярвайте. 206 00:19:39,624 --> 00:19:42,675 Не тръгвайте без мен. - Отведете го при звяра. 207 00:19:42,826 --> 00:19:45,845 Звяр? Почакайте! - Мърдай! 208 00:19:45,996 --> 00:19:49,225 Онзи дори не е офицер. Лъже ви... - Замълчи! 209 00:19:51,094 --> 00:19:53,134 Не ни пука. 210 00:19:55,201 --> 00:19:58,965 Не сме го хранили от три дни. - Ще падне забава. 211 00:20:45,715 --> 00:20:49,514 Здравей, големи друже. Успокой се. Кротко! 212 00:20:49,665 --> 00:20:53,043 На една страна сме. Искаш ли нещо за хапване? 213 00:20:54,780 --> 00:20:57,283 Помощ! Измъкнете ме! 214 00:21:24,455 --> 00:21:27,805 Тъкмо ставаше интересно. - Ще го убие твърде бързо. 215 00:21:27,956 --> 00:21:29,958 Да, убий го по-бавно. 216 00:21:31,758 --> 00:21:34,822 Почакай! Чакай! Недей! 217 00:21:39,367 --> 00:21:41,978 Да, говоря малко. А сега ме чуй... 218 00:21:42,129 --> 00:21:44,632 Глупаво ууки! 219 00:21:48,048 --> 00:21:50,669 Аз измисля план избягаме. 220 00:21:52,530 --> 00:21:56,883 Двамата станем свободни, но трябва се преструва бием. 221 00:21:57,644 --> 00:22:00,146 Погледни голяма пръчка... 222 00:22:02,107 --> 00:22:05,658 Да, да... Не, не, не! 223 00:22:08,715 --> 00:22:11,217 Направи го. Хайде. 224 00:22:13,992 --> 00:22:16,787 Десет кредита, че няма да изкара и минута. 225 00:22:16,938 --> 00:22:19,941 Не, достатъчно! Повече не мога да понеса! 226 00:22:21,511 --> 00:22:24,013 Не, спри! Махнете го! 227 00:22:24,597 --> 00:22:27,725 Да не се умори, рунтав кашикски доячо? 228 00:22:40,037 --> 00:22:42,672 Виждаш ли какво става, когато ме слушаш? 229 00:22:42,823 --> 00:22:45,326 Какво си мислиш, че правиш? 230 00:22:50,982 --> 00:22:53,485 Последвай ме! 231 00:23:03,537 --> 00:23:06,381 Почакай! Спри! Изслушай ме. 232 00:23:06,532 --> 00:23:10,566 Не разбираш. Имам добри приятели, които ме чакат да излетят. 233 00:23:10,717 --> 00:23:14,517 Единственото ни спасение са. Живее ли ти се, отиваме там. 234 00:23:14,668 --> 00:23:19,247 След това върви, където си искаш, но сега ще отидем точно там. 235 00:23:21,160 --> 00:23:23,198 Довери ми се. 236 00:23:23,349 --> 00:23:26,054 Вал! Потегляме! 237 00:23:28,971 --> 00:23:32,110 Как дишат в тези костюми? Щях да се задуша. 238 00:23:32,262 --> 00:23:34,808 Нищо чудно, че са ужасни пилоти. 239 00:23:34,959 --> 00:23:38,788 Не може да извърнеш глава, да дишаш, да чуеш другия... 240 00:23:43,893 --> 00:23:47,117 Проклет да съм. - Погледнете кой е дошъл. 241 00:23:47,269 --> 00:23:49,771 Не мога да повярвам. - Чакайте! 242 00:23:52,052 --> 00:23:54,558 Онова ууки ли е? Невероятно! 243 00:23:54,709 --> 00:23:57,777 Признавам си, хлапето почва да ми харесва. 244 00:23:57,928 --> 00:23:59,930 Чакайте! 245 00:24:02,627 --> 00:24:06,583 Малко груба сила би ни дошла добре в предстоящата ни задача. 246 00:24:06,734 --> 00:24:08,797 Даже не си го помисляй. 247 00:24:08,947 --> 00:24:13,151 Казвам ви, не се спи по-добре, отколкото в скута на ууки. 248 00:24:19,841 --> 00:24:22,462 Нали ти казах? Добри приятели! 249 00:24:48,301 --> 00:24:50,804 Не може ли да се къпем по един? 250 00:25:18,846 --> 00:25:21,349 Благодарен съм ти за помощта. 251 00:25:26,994 --> 00:25:29,622 Не, взеха те единствено заради мен. 252 00:25:31,644 --> 00:25:34,197 Уредих ни със страхотна задача. 253 00:25:34,348 --> 00:25:37,689 Изпълним ли я, ще спечелим добри пари. 254 00:25:38,196 --> 00:25:42,297 После ще бъдем свободни. Кога за последно си бил такъв? 255 00:25:45,848 --> 00:25:48,476 За мен също беше преди дълго време. 256 00:25:49,484 --> 00:25:51,986 Впрочем как ти е името? 257 00:25:55,148 --> 00:25:58,541 Чубака? Добре. 258 00:25:58,692 --> 00:26:03,046 Обаче ще ти трябва прякор, няма всеки път да ти казвам така. 259 00:26:07,395 --> 00:26:09,569 Приближава насам. Погледни. 260 00:26:09,719 --> 00:26:13,281 Ще ударим влака между кулата и моста. 261 00:26:13,433 --> 00:26:16,748 Рио ни спуска, отделяме контейнера с товара, 262 00:26:16,899 --> 00:26:21,847 връзваме го за кораба си... - Заглушаваме комуникациите им. 263 00:26:21,947 --> 00:26:26,312 Аз взривявам моста, контейнерът дерайлира и го отнасяме. 264 00:26:26,464 --> 00:26:31,681 Закачиш ли охранителния лъч, ще ги събудиш и нещата ще загрубеят. 265 00:26:31,832 --> 00:26:35,486 Не се тревожи за мен. - А за Енфис Нес. 266 00:26:35,637 --> 00:26:39,541 Какво е Енфис Нес? - Този път сме пред конкуренцията. 267 00:26:39,955 --> 00:26:43,252 Няма начин да знаят за тази доставка. 268 00:26:43,515 --> 00:26:47,119 Само моят човек беше наясно за нея. - Дано да си прав. 269 00:26:47,270 --> 00:26:51,112 Понякога възлагаш надежди на грешните хора. 270 00:26:53,322 --> 00:26:57,295 Бъдещето ни зависи от този удар, а ти вземаш с нас аматьори. 271 00:26:57,446 --> 00:27:00,598 Пропуснала си да забележиш, но ни трябват хора. 272 00:27:00,749 --> 00:27:04,235 Да бяхме взели такива с опит. Сестрите Зан или Боск. 273 00:27:04,386 --> 00:27:09,016 Но не, реши да повериш живота ни в ръцете на двама глупаци. 274 00:27:09,201 --> 00:27:11,204 Вие глупаци ли сте? - Не. 275 00:27:11,354 --> 00:27:14,236 Видя ли? - Не сме глупаци. 276 00:27:14,786 --> 00:27:19,065 Доста време чакаме подобен удар. Няма да се издъним, ясно? 277 00:27:19,350 --> 00:27:21,983 Хайде, Вал. Как да не му повярваш? 278 00:27:22,134 --> 00:27:24,810 А опитвала ли си да изгониш ууки от нещо? 279 00:27:24,961 --> 00:27:28,488 Лоша идея ще е. - Не е изобщо забавно. 280 00:27:28,639 --> 00:27:32,577 Добро предчувствие имам за тези двамата. 281 00:27:33,507 --> 00:27:36,846 Пък и да виждаш други варианти? 282 00:27:37,311 --> 00:27:41,127 Дано знаеш какво правиш. - Осъзнавам добре какво върша. 283 00:27:41,278 --> 00:27:45,107 Ще изчистим дълговете си, ще се върнем на Гли Анселм 284 00:27:45,604 --> 00:27:48,821 и най-накрая ще се науча да свиря на валакорд. 285 00:27:48,972 --> 00:27:53,777 Не, никога няма да се научиш. - Права е. Грам те няма в музиката. 286 00:27:56,672 --> 00:28:00,029 Каква е историята ти, пилотче? - Мен ли питаш? 287 00:28:00,180 --> 00:28:03,709 Личи си, че търсиш нещо. Какво е? Отмъщение ли? 288 00:28:04,547 --> 00:28:07,167 Не, не е това. Погледни го. 289 00:28:07,560 --> 00:28:12,060 Ако търси нещо, това ще е момиче. - Момиче? Разкажи ни за нея, Хан. 290 00:28:12,211 --> 00:28:15,072 Хубавка ли е? Има ли остри зъби? 291 00:28:18,539 --> 00:28:23,697 Да, наистина имаше момиче... Аз се измъкнах, но тя не успя. 292 00:28:25,472 --> 00:28:29,192 Дадох клетва да стана пилот, да си взема кораб, 293 00:28:30,079 --> 00:28:34,561 за да се върна и да я открия. Това ще сторя след този удар. 294 00:28:36,378 --> 00:28:38,931 Откъде си сигурен, че ще е още там? 295 00:28:39,465 --> 00:28:42,637 Просто го знам. - Аз не искам да се обвързвам, 296 00:28:42,788 --> 00:28:47,396 макар и доста да са се опитвали. - Стига, Рио. Няма да ме заблудиш. 297 00:28:47,548 --> 00:28:50,084 Всеки се нуждае от някой до себе си. 298 00:28:50,235 --> 00:28:53,338 Дори и стар мошеник като този. 299 00:29:04,544 --> 00:29:07,123 Ами ти? Какво ще правиш с дяла си? 300 00:29:19,546 --> 00:29:23,055 Какво каза той? - Уукитата са поробени от Империята. 301 00:29:23,206 --> 00:29:26,849 Отведени са от Кашик. Ще отиде да търси... 302 00:29:28,043 --> 00:29:31,475 Нямам представа дали казва "племе" или "семейство". 303 00:29:31,626 --> 00:29:34,129 Каква е разликата? 304 00:29:36,107 --> 00:29:40,311 Покажи ми как се прави. - Единствено трябва да научиш... 305 00:29:42,490 --> 00:29:45,587 ...е да правиш каквото и когато ти кажа. 306 00:29:45,738 --> 00:29:50,768 Утре по това време ще имаш повече от необходимото да си купиш кораб. 307 00:30:11,925 --> 00:30:15,115 Пускам обратното броене. Заглушавам сигнала им. 308 00:30:15,266 --> 00:30:19,621 Остават 9,8 до моста. Да им покажем колко сме добри. 309 00:30:30,158 --> 00:30:32,661 Добре съм! 310 00:30:35,302 --> 00:30:37,805 Вал, как върви при теб? 311 00:30:41,116 --> 00:30:43,619 По-добре от това няма накъде. 312 00:31:05,369 --> 00:31:08,719 Коаксий? Достатъчно е да захрани флотилия. 313 00:31:08,871 --> 00:31:11,723 А също така да ни запрати право в ада. 314 00:31:14,387 --> 00:31:17,188 Слушам ви. Всичко точно ли е? 315 00:31:17,339 --> 00:31:21,373 Да, денят е страхотен. Най-добрият в живота ни, многоръки. 316 00:31:21,524 --> 00:31:26,683 Не знам... Не си бил на барбекю с прилепи от Майнок. Луда работа. 317 00:31:28,417 --> 00:31:31,238 Надушиха ни! Откачете контейнера! 318 00:31:31,338 --> 00:31:34,728 Рио, изтегли се. - Бързичко довтасаха. 319 00:31:52,653 --> 00:31:55,156 Чуи! 320 00:32:09,923 --> 00:32:12,629 Добре ли си? Беше на косъм, друже. 321 00:32:17,888 --> 00:32:20,339 Хан, какво толкова се бавиш? 322 00:32:20,439 --> 00:32:22,942 Добре, да го направим заедно. 323 00:32:24,356 --> 00:32:26,358 Сега! 324 00:32:31,163 --> 00:32:33,165 Браво! 325 00:32:38,427 --> 00:32:42,870 Откачихме единия край. Къде си? - Кроя планове за пенсионирането си. 326 00:32:43,022 --> 00:32:47,091 Ще взема да отворя кантина на някое прилично топло местенце. 327 00:32:47,242 --> 00:32:49,744 Спускам стоманените въжета. 328 00:33:05,691 --> 00:33:08,995 По дяволите! Знаех си! Енфис Нес идват, Бекет! 329 00:33:10,415 --> 00:33:14,094 По дяволите! Ще ми го натяква, докато съм жив! 330 00:33:17,588 --> 00:33:20,094 Кои са тези? - Енфис Нес! 331 00:33:20,245 --> 00:33:24,149 Мародери и пирати. Ще се опитат да ни свият плячката. 332 00:33:25,156 --> 00:33:27,708 Подгответе харпуните си. Нападаме! 333 00:34:08,173 --> 00:34:10,676 Дръжте се, че имам компания. 334 00:34:10,854 --> 00:34:14,072 Напусни кораба ми! 335 00:34:18,482 --> 00:34:21,543 С нас ли си още? - Да, добре съм. 336 00:34:21,694 --> 00:34:24,538 Просто ме улучиха в рамото. Нищо работа е. 337 00:34:24,689 --> 00:34:27,192 Не, не е добре. 338 00:34:33,218 --> 00:34:37,023 Направи го! Сам ще трябва да го разкачиш! 339 00:34:42,323 --> 00:34:44,965 Хан? - Заемам се. 340 00:34:55,194 --> 00:34:59,924 Вал, дръж очите си отворени. Задействахме охранителната система. 341 00:35:04,111 --> 00:35:06,814 Охранителните дроиди се насочват към вас. 342 00:35:07,846 --> 00:35:11,069 Рио? - Само ти изглежда зле. 343 00:35:11,757 --> 00:35:16,036 Ще трябва само да се превърже. Ще затворя очи само за миг. 344 00:35:36,498 --> 00:35:39,040 Достатъчно. Слизам долу! 345 00:36:03,845 --> 00:36:07,597 Не си ни лъгал, хлапе. Дяволски добър пилот си. 346 00:36:08,231 --> 00:36:10,859 Рио, остани с мен. Не губи съзнание. 347 00:36:22,489 --> 00:36:25,079 Бекет, изгубихме въже! 348 00:36:25,651 --> 00:36:28,154 Остана 2,1 до моста! 349 00:36:31,600 --> 00:36:36,408 Лоша работа е да умреш сам. Вал имаше право, хлапе. 350 00:36:39,015 --> 00:36:41,518 Рио? 351 00:37:10,737 --> 00:37:14,341 Бекет, остава 0,8 до моста. Вал е още на линията! 352 00:37:14,564 --> 00:37:17,617 Вал, слизай от проклетия мост! Почти стигнахме! 353 00:37:22,313 --> 00:37:25,854 Приклещена съм! Ще трябва да детонирам от тук! 354 00:37:26,435 --> 00:37:28,988 Какво? - Бурно си поживяхме, скъпи. 355 00:37:30,849 --> 00:37:35,129 Не бих го заменила за нищо. - Вал? Не! 356 00:37:41,666 --> 00:37:44,169 Не! 357 00:37:57,519 --> 00:37:59,521 Чуи, сега! 358 00:38:21,654 --> 00:38:24,159 Бекет, не мога да го издърпам! 359 00:38:24,713 --> 00:38:27,216 Ще го пуснат! Лети право напред! 360 00:38:29,371 --> 00:38:32,330 Освободете въжетата си или умрете! 361 00:38:33,667 --> 00:38:37,290 Твърде близо сме. Пускам го. - Ще правиш каквото ти казвам! 362 00:38:37,390 --> 00:38:39,893 Чуи, дръж въжето! - Не го прави! 363 00:38:43,366 --> 00:38:45,730 Хан! Страхливецо! 364 00:39:34,534 --> 00:39:39,489 Какво? Това пък за какво беше? - Не слушаш и не следваш нареждания! 365 00:39:39,976 --> 00:39:44,943 Имаш ли представа какво направи? Ударът не беше наша поръчка! 366 00:39:45,525 --> 00:39:48,273 Получихме задачата от Алена зора. 367 00:39:50,281 --> 00:39:52,364 Алена зора? 368 00:39:52,514 --> 00:39:58,207 Дължим им 100 кг рафиниран коаксий. Научат ли, че не е у нас, мъртви сме. 369 00:40:02,018 --> 00:40:06,301 Ще им избягаме. Аз съм дезертьор. Какво толкова да ни гонят и те? 370 00:40:06,452 --> 00:40:11,335 Разликата е, че Империята не праща наемници по петите ти, 371 00:40:11,486 --> 00:40:15,012 ако дезертираш, а Драйдън Вос ще го направи. 372 00:40:16,650 --> 00:40:20,704 Имаш ли идея какво е да живееш с награда за главата си? 373 00:40:21,248 --> 00:40:26,002 Единствено може да идеш при тях. Може би ще мога да се договоря. 374 00:40:30,706 --> 00:40:33,209 Тогава това и ще сторим. 375 00:40:36,993 --> 00:40:38,995 Не. 376 00:40:42,489 --> 00:40:44,991 Познават мен, но не и вас. 377 00:40:45,765 --> 00:40:50,363 Дойдете ли с мен и видят лицата ви, 378 00:40:51,191 --> 00:40:56,263 и не ви ли убият, избирате този живот завинаги. 379 00:40:58,693 --> 00:41:01,811 Ще намерим начин да им се реваншираме. 380 00:41:03,502 --> 00:41:08,152 Ще си получим парите, нали? - Може би. 381 00:41:11,112 --> 00:41:13,614 Струва си риска. 382 00:41:16,131 --> 00:41:18,633 Казах ти. 383 00:41:23,898 --> 00:41:26,401 Означава, че е съгласен. 384 00:41:27,725 --> 00:41:33,252 Прощавай, че те ударих. - Доста често ми се случва. 385 00:41:35,588 --> 00:41:38,674 Значи Драйдън Вос ни очаква във форт Ипсо? 386 00:41:38,825 --> 00:41:41,328 Близо е. На яхтата си. 387 00:41:41,923 --> 00:41:46,278 Знаеш ли как ще го намерим? - Няма да представлява проблем. 388 00:42:27,049 --> 00:42:29,552 Оставете оръжията си. 389 00:42:31,012 --> 00:42:33,515 Само това ми остана. 390 00:43:08,166 --> 00:43:11,345 Добре дошъл, Тобаяс Бекет. 391 00:43:12,668 --> 00:43:15,438 Дошъл съм при Драйдън. Очаква ме. 392 00:43:15,589 --> 00:43:19,718 След малко ще те приеме. Приключва с местния губернатор. 393 00:43:24,539 --> 00:43:28,770 Прощавайте, сър. Бекет пристигна. 394 00:43:31,778 --> 00:43:35,832 Прибери го в кабинета ми. По-късно може да ми потрябва. 395 00:43:41,882 --> 00:43:46,057 Лесно избухвам от едното нищо. Глупаво е. Навън цари купон. 396 00:43:49,456 --> 00:43:53,208 Чуй ме добре. Тези хора не са твои приятели. 397 00:43:53,947 --> 00:43:59,495 Не говори с никого от тях. Не ги поглеждай. Гледай надолу. 398 00:44:03,456 --> 00:44:05,959 Отивам да си взема питие. 399 00:44:17,717 --> 00:44:20,220 Не... Добре, както искаш. 400 00:44:37,587 --> 00:44:40,090 Чуи, би ли престанал... 401 00:44:49,124 --> 00:44:53,721 Кийра, какво правиш тук? - Работя. А твоето извинение какво е? 402 00:44:55,677 --> 00:44:57,679 Кийра, аз щях... 403 00:44:59,692 --> 00:45:04,215 Аз щях да се върна за теб. - Да оставим всичко в миналото. 404 00:45:04,366 --> 00:45:10,058 Не, правя всичко това да спечеля пари да се върна и да те търся на Корелия. 405 00:45:10,693 --> 00:45:14,709 Вече не ти се налага да го правиш. Пред теб съм. 406 00:45:17,932 --> 00:45:24,219 Доста често си мисля за онзи ден... - Беше ли останал, щяха да те убият. 407 00:45:26,651 --> 00:45:29,398 Радвам се, че се спаси. 408 00:45:32,991 --> 00:45:35,493 А ти как успя да се измъкнеш? 409 00:45:38,381 --> 00:45:40,884 Не успях. 410 00:45:43,453 --> 00:45:47,734 Изглеждаш добре. Леко си оръфан, но си добре. 411 00:45:48,685 --> 00:45:52,278 Ти също изглеждаш добре. - Благодаря ти, Отили. 412 00:45:53,271 --> 00:45:55,974 Погрижи ли се за Док Ондари? - Да, много. 413 00:45:58,790 --> 00:46:01,327 За какво ще пием? 414 00:46:01,478 --> 00:46:05,908 Като за начало ще пием по едно и ще видим докъде ще стигнем. 415 00:46:12,363 --> 00:46:15,851 Взе ли кораба, с който щяхме да избягаме? 416 00:46:16,886 --> 00:46:23,493 Да, донякъде. Заради това съм дошъл. Действам по една голяма поръчка. 417 00:46:23,745 --> 00:46:26,282 Колко голяма? - Огромна е. 418 00:46:26,433 --> 00:46:30,858 И кога ще изпълниш тази поръчка? - Всеки момент. 419 00:46:33,077 --> 00:46:37,780 Често си мислех за теб. За някое далечно пътуване. 420 00:46:38,467 --> 00:46:42,642 Представях си често, че съм с теб и това ме караше... 421 00:46:44,734 --> 00:46:47,640 Какво? - Какво ти казах аз? 422 00:46:48,379 --> 00:46:51,942 Не мога все да гледам в пода. Ще се пребия в нещо. 423 00:46:52,093 --> 00:46:54,773 Казах ти да не говориш... - Бекет? 424 00:46:55,407 --> 00:46:58,736 Я почакай. Двамата работите заедно? 425 00:46:59,740 --> 00:47:03,333 Тобаяс? - Драйдън. 426 00:47:04,179 --> 00:47:07,772 Добре ли си? Ранен ли си? - Не, нищо ми няма. 427 00:47:09,051 --> 00:47:11,562 Съжалявам. Дочух за станалото. 428 00:47:11,714 --> 00:47:14,769 Да, оценявам го. Нямаше как да се предвиди... 429 00:47:14,920 --> 00:47:19,049 Не мисля, че се познаваме... - Да, това са Хан Соло и Чубака. 430 00:47:19,200 --> 00:47:22,536 Заедно с мен са. - Аз съм Драйдън Вос. 431 00:47:22,688 --> 00:47:26,667 Виждам, че сте се запознали с най-добрия ми лейтенант. 432 00:47:28,708 --> 00:47:32,988 С Хан сме отраснали на Корелия. - Стар приятел. 433 00:47:34,062 --> 00:47:37,513 Възхищавам се на всеки, който е изпълнял от тинята. 434 00:47:37,664 --> 00:47:41,666 Особено от дупка като Корелия. Ужасна миризма, нали? 435 00:47:43,251 --> 00:47:46,369 Хубаво е, че си сред нас. Добре дошъл. 436 00:47:47,161 --> 00:47:49,664 Ти също, Чубака. Добре дошъл. 437 00:47:50,173 --> 00:47:54,981 Да пийнем малко и да поговорим насаме. 438 00:47:58,628 --> 00:48:02,009 Просто приятели сме. Много пък си докачлив! 439 00:48:02,643 --> 00:48:06,470 Бекет, поставяш ме в ужасно положение. 440 00:48:06,621 --> 00:48:09,746 Знам и съжалявам, Драйдън. - Съжаляваш? 441 00:48:09,897 --> 00:48:15,262 Появиха се усложнения, които... - Енфис Нес. Постоянна пречка са. 442 00:48:15,413 --> 00:48:18,343 Трябваше да ги очакваш и да се погрижиш за тях. 443 00:48:18,443 --> 00:48:20,914 Повярвай ми, наясно съм с пропуска си. 444 00:48:21,014 --> 00:48:24,050 Обаче ми каза, че друг не знае за пратката... 445 00:48:24,201 --> 00:48:29,206 Предизвикай ме още веднъж и ще разбереш какво ще последва! 446 00:48:29,316 --> 00:48:34,125 Драйдън се опитва да каже, че причини за провала не го вълнуват. 447 00:48:34,705 --> 00:48:38,215 Не, не ме интересува изобщо. 448 00:48:38,661 --> 00:48:43,032 С какво мога да ти се реванширам? - Да се реваншираш? 449 00:48:43,531 --> 00:48:47,740 Няма как да се оправят нещата! Добре знаеш пред кого отговарям. 450 00:48:47,891 --> 00:48:52,235 Наясно си какво ще очаква от мен. Ще трябва да има последствия. 451 00:48:52,386 --> 00:48:55,292 Ето какво искам от теб да сториш... 452 00:48:56,137 --> 00:49:02,207 Дай ми причина да не те убия. 453 00:49:02,681 --> 00:49:07,194 Защото ще ти се реванширам. - Не, как точно ще го направиш? 454 00:49:07,345 --> 00:49:10,607 Ще ти доставя каквото бях обещал. 455 00:49:11,294 --> 00:49:17,423 Сто килограма рафиниран коаксий? - Да, ще го откраднем от някой друг. 456 00:49:18,004 --> 00:49:21,936 Откъде точно ще намерите толкова? - Освен имперските трезори? 457 00:49:22,087 --> 00:49:25,166 Скариф или островът Мърси? - Невъзможно е. 458 00:49:25,666 --> 00:49:30,844 Добре, да преговорим другите варианти. - Защо тогава нерафиниран? 459 00:49:34,385 --> 00:49:40,167 Единственият източник на такъв са мините за подправки на Кесел. 460 00:49:40,318 --> 00:49:44,236 Да, точно за него си мислех. Отлична локация е. 461 00:49:44,387 --> 00:49:49,392 Пайките държат Кесел. Алена зора държи крехък мир с тях. 462 00:49:50,124 --> 00:49:54,638 Не бих могъл да рискувам война със Синдиката, 463 00:49:54,789 --> 00:49:57,756 а подобно нещо не бих направил, господа. 464 00:49:57,907 --> 00:50:01,508 Ако само това е идеята ви, тогава ще трябва... 465 00:50:01,659 --> 00:50:04,836 Не, не е само тази. - Ние нямаме съюз с Пайките. 466 00:50:04,987 --> 00:50:07,879 Никой няма да научи, че работим за теб. 467 00:50:17,760 --> 00:50:20,689 Възможно е. - Също и рисковано. 468 00:50:20,840 --> 00:50:25,528 Бъде ли изваден от трезора, коаксият ще стане нестабилен. 469 00:50:26,109 --> 00:50:31,045 Освен ако... - Освен... Ще довършиш ли? 470 00:50:31,197 --> 00:50:35,357 Освен ако не намерите къде да го рафинирате бързо. 471 00:50:39,214 --> 00:50:41,825 Саварийн ли каза? - Саварийн. 472 00:50:41,976 --> 00:50:46,412 Да, там има стара рафинерия, която не е под имперски контрол. 473 00:50:46,563 --> 00:50:51,288 Кийра, има право. Контейнерите ще се взривят дотам, така че... 474 00:50:51,388 --> 00:50:55,267 Ще се нуждаете от изключително бърз кораб и отличен пилот. 475 00:50:55,418 --> 00:50:58,785 Ще намерим кораб. Пилот вече си имаме. 476 00:51:03,383 --> 00:51:06,448 Арогантен е. Също така и гладен. 477 00:51:07,293 --> 00:51:13,317 Какво ще кажеш? Приятелят ти ще може ли да направи нужното? 478 00:51:19,682 --> 00:51:22,641 Вярвам, че ще се справи. 479 00:51:23,178 --> 00:51:27,908 Хубаво, защото и ти отиваш с тях. Да се увериш, че ще се върнат. 480 00:51:30,306 --> 00:51:34,374 Нали така? - Разбира се. 481 00:51:36,172 --> 00:51:41,953 Добре, ще се видим на Саварийн. Добро предчувствие имам за плана ви. 482 00:51:42,104 --> 00:51:44,753 Трябва да го правим по-често. Забавно е. 483 00:51:44,905 --> 00:51:48,536 Само още нещо. Провалиш ли ме отново... 484 00:51:50,649 --> 00:51:55,004 Няма да имаш други възможности, нали? - Няма да те подведа. 485 00:51:57,961 --> 00:52:00,818 Добре мина, не мислиш ли? 486 00:52:00,918 --> 00:52:04,037 Да свършим задачата бързо и успешно. От какво ще се нуждаеш? 487 00:52:04,137 --> 00:52:07,715 Ще се погрижа за оборудването. Случайно да знаеш кораб? 488 00:52:07,866 --> 00:52:11,460 Познавам един човек. Добре знам къде да го намеря. 489 00:52:12,324 --> 00:52:16,581 Шансът е нищожен, но си заслужава. Най-добрият контрабандист е. 490 00:52:16,732 --> 00:52:19,501 Измъквал се е на Империята повече пъти от всеки друг. 491 00:52:19,601 --> 00:52:21,612 Също така е привлекателен. 492 00:52:21,762 --> 00:52:26,165 Притежава ум, безупречен вкус и определена харизма. 493 00:52:28,415 --> 00:52:32,188 Да не споменавам големия му... - Добре, схванах намека ти. 494 00:52:36,451 --> 00:52:39,696 Оттегли се от бизнеса си. Сега играе за спорт. 495 00:52:39,847 --> 00:52:42,997 Нужен ни е само корабът му. - Никога няма да го даде. 496 00:52:43,097 --> 00:52:45,972 Обича си кораба. Спечелил го е. 497 00:52:46,134 --> 00:52:48,743 На игра на Сабак. - И това е проблем, нали? 498 00:52:48,843 --> 00:52:51,587 Откъде да знам, че е шпионка на Империята? 499 00:52:51,738 --> 00:52:54,441 Смятах, че ме обича. - Това ли е той? 500 00:52:56,385 --> 00:52:59,947 Интересен стил на обличане. - Нали? 501 00:53:00,098 --> 00:53:04,703 Спечелил е кораба на Сабак? Дай ми шанс. Ще го победя. 502 00:53:04,854 --> 00:53:08,402 Дума да не става. Хан, сериозен комарджия е. 503 00:53:08,553 --> 00:53:11,055 Също и аз. Да ми някой кредит. 504 00:53:12,132 --> 00:53:14,143 Не го слушай. 505 00:53:19,428 --> 00:53:23,391 Благодаря ви. Как успяхте да ми позволите да ви бия? 506 00:53:25,505 --> 00:53:28,116 В играта няма лъжци, само играчи. 507 00:53:28,267 --> 00:53:30,770 Мястото заето ли е? 508 00:53:32,427 --> 00:53:35,069 Щом няма никой, свободно е. 509 00:53:38,028 --> 00:53:42,203 Значи тук играете Сабек? - Казва се Сабак. 510 00:53:44,128 --> 00:53:46,981 Играл ли си досега? - Няколко пъти, да. 511 00:53:48,673 --> 00:53:51,525 Капитан Ландо Калрисиан. - Хан Соло. 512 00:53:52,107 --> 00:53:55,172 Днес явно ти върви. - Късметлия съм. 513 00:53:56,342 --> 00:54:00,433 Може ли да питам нещо, капитане? - Каквото поискаш, Хен. 514 00:54:00,584 --> 00:54:03,634 Казвам се Хан, но нищо. 515 00:54:04,284 --> 00:54:08,247 Дочух една история за теб и се чудех дали е истина. 516 00:54:08,987 --> 00:54:13,425 Всичко, което си чувал за мен, е истина. Благодаря, скъпа. 517 00:54:14,007 --> 00:54:18,136 Спечелил ли си кораб на карти? - Доста неща съм печелил. 518 00:54:19,080 --> 00:54:22,008 Веднъж дори спечелих луна в пояса Осеан. 519 00:54:22,558 --> 00:54:25,653 Оказа се истинска дупка, в която потъват пари. 520 00:54:25,805 --> 00:54:30,014 Впечатлен съм. Не бих заложил кораба си, който толкова обичам. 521 00:54:30,165 --> 00:54:34,985 Дали? Какво толкова притежаваш? - VСХ-100. 522 00:54:36,275 --> 00:54:39,815 Хубав кораб притежаваш. - Най-бързият в галактиката, 523 00:54:39,966 --> 00:54:44,503 но пък има доста други добри. Сигурен съм, че и твоят си го бива. 524 00:54:44,654 --> 00:54:47,157 Не ме оставя на пътя. 525 00:54:50,678 --> 00:54:53,681 Късметът на начинаещия. - Добре изиграно. 526 00:55:01,156 --> 00:55:04,723 Да видим какво имаме тук. Страхотна ръка. 527 00:55:08,686 --> 00:55:11,725 Съжалявам, момчета. Близко бяхте. 528 00:55:21,301 --> 00:55:25,067 Очите върху твоите карти, друже. Всичките ти очи. 529 00:55:25,727 --> 00:55:28,229 Ето, сега и аз видях твоите. 530 00:55:39,672 --> 00:55:42,843 Съжалявам, минус две. 531 00:55:46,297 --> 00:55:52,703 Играта е много забавна. - Добре, отговарям и вдигам залога. 532 00:55:54,157 --> 00:55:56,659 Две хиляди. 533 00:56:00,036 --> 00:56:02,998 Отговарям на твоите две хиляди и вдигам... 534 00:56:04,924 --> 00:56:07,465 Залагам колкото имам. 535 00:56:09,415 --> 00:56:13,744 Забави малко, Хан. Откажи се, докато печелиш. 536 00:56:13,895 --> 00:56:16,879 По-добре ти се откажи, докато губиш. 537 00:56:18,200 --> 00:56:20,877 Харесваш ми. Страхотен си. 538 00:56:21,028 --> 00:56:24,179 Сериозен съм. - А аз отговарям. 539 00:56:24,330 --> 00:56:28,274 С какво? С шала си? Не е в мой стил. 540 00:56:28,425 --> 00:56:31,873 Кораба ми срещу твоя. 541 00:56:34,052 --> 00:56:36,959 Да разберем дали ти стиска. 542 00:56:38,940 --> 00:56:41,442 Какво пък? 543 00:56:44,439 --> 00:56:46,942 Поредни жезли. 544 00:56:55,512 --> 00:56:59,541 Изигра ме. Добър си. Адски си добър... 545 00:57:00,171 --> 00:57:03,276 Но не чак толкова добър. Аз имам Сабак. 546 00:57:09,783 --> 00:57:13,011 Нали ти казах да се откажеш, докато печелиш? 547 00:57:13,549 --> 00:57:15,588 Питиета за всички. 548 00:57:18,964 --> 00:57:21,475 Да, точно. 549 00:57:28,348 --> 00:57:32,419 Първо, няма как да има зелен сайлол. Всички бяха изиграни. 550 00:57:32,519 --> 00:57:36,748 Също твоят капитан красавец беше пълен с тор от банта... 551 00:57:39,160 --> 00:57:43,326 Къде е спечеленият ми кораб? - Не съм дошъл тук с него. 552 00:57:43,477 --> 00:57:47,056 В сервиза е... Правят му подобрения. 553 00:57:48,179 --> 00:57:52,573 Кийра? Изглеждаш феноменално. 554 00:57:52,725 --> 00:57:55,477 Както винаги. - Знаех, че ще те намеря тук. 555 00:57:57,360 --> 00:58:00,664 Какво правиш с тия двамата? - Работят за мен. 556 00:58:01,057 --> 00:58:04,463 Трудно се намират добри работници. - Партньори сме. 557 00:58:05,014 --> 00:58:07,986 Такива сме. - Извинете ме. 558 00:58:08,845 --> 00:58:11,919 След последния път бяхме квит с Алена зора. 559 00:58:12,070 --> 00:58:16,084 Драйдън каза, че всичко е простено след задачата във Фелуша. 560 00:58:16,235 --> 00:58:19,247 Нов удар. Ще правим Кеселски пробег. 561 00:58:19,607 --> 00:58:22,486 Ще ни трябва кораб. - Защо така не казахте? 562 00:58:22,637 --> 00:58:26,679 Смятах, че си се оттеглил. - Обстоятелствата се менят. 563 00:58:27,670 --> 00:58:30,412 Колко точно? - Кеселският пробег... 564 00:58:30,563 --> 00:58:34,803 Няма да е никак лесно. Половината. - Абсурдно е. 565 00:58:35,728 --> 00:58:38,701 Възрастните говорят. - 25%. 566 00:58:43,811 --> 00:58:47,840 Ти си Тобаяс Бекет. Убил си Аура Синг. 567 00:58:48,566 --> 00:58:52,433 Бутнах я. Падането я уби. - Направи услуга на галактиката. 568 00:58:52,584 --> 00:58:54,811 Особено на мен. Дължах й пари. 569 00:58:54,961 --> 00:58:59,399 В знак на благодарност ще го направя само за 40%. 570 00:59:02,935 --> 00:59:05,438 25%. 571 00:59:09,514 --> 00:59:12,521 Устройват ме. - Не! 572 00:59:12,672 --> 00:59:16,035 Неприемливо е! Стига сте експлоатирали дроиди! 573 00:59:16,186 --> 00:59:18,264 Мазни дегенерати такива! 574 00:59:18,414 --> 00:59:21,089 Никога не се учи. - Кой? 575 00:59:21,240 --> 00:59:24,262 Първият ми помощник. - Нямаш работа тук! Вън! 576 00:59:24,413 --> 00:59:29,724 Как търпите подобна мерзост? Ти... Не трябва да го правиш! 577 00:59:29,875 --> 00:59:33,027 Използват те за развлечение! Да! 578 00:59:33,178 --> 00:59:37,056 Промили са ти мозъка. Не следвай сляпо програмата си. 579 00:59:37,207 --> 00:59:39,633 Прояви свободно мислене. 580 00:59:39,949 --> 00:59:42,902 Стой далеч от него! Добре си живее! 581 00:59:43,053 --> 00:59:46,944 Така ли? Защо не се пробваш с мен, недодялан грубиян? 582 00:59:47,095 --> 00:59:49,575 L3! - Права за дроидите! 583 00:59:49,725 --> 00:59:53,194 Притежаваме разум! - Ще ти извадя бушончето! 584 00:59:53,294 --> 00:59:55,949 Успех да го намериш! - L3. 585 00:59:57,533 --> 01:00:00,409 Остави лицето на лошия човек. Потегляме. 586 01:00:00,560 --> 01:00:03,875 Дори не сервират на дроиди. - Незабавно. 587 01:00:07,507 --> 01:00:10,185 Тези пък кои са? - Ще ги отведем на Кесел. 588 01:00:10,841 --> 01:00:14,677 Дали? Ако не искам да ходя там? 589 01:00:15,203 --> 01:00:18,548 Моля те, не започвай. - Или ще ми изтриеш паметта? 590 01:00:18,699 --> 01:00:22,698 Без мен не ще стигнеш до Спайър, а ще правиш Кеселски пробег. 591 01:00:22,849 --> 01:00:25,916 Щом не иска, ще съм втори пилот. - Не, няма нужда. 592 01:00:26,016 --> 01:00:30,356 Ще го направи. Ще дойде с нас. - Защото си моят господар ли? 593 01:00:30,507 --> 01:00:34,254 Не, защото съм твой капитан. Всъщност бих изтрил паметта й, 594 01:00:34,405 --> 01:00:38,151 но разполага с най-добрата навигация в галактиката. 595 01:00:38,302 --> 01:00:43,796 Една боя ще й дойде добре! - Ландонис, не ме ядосвай. 596 01:00:44,851 --> 01:00:49,144 Наоколо се крадат доста кораби, затова държа моя затворен. 597 01:00:50,003 --> 01:00:54,032 За всеки случай. L3, ако обичаш. 598 01:01:00,410 --> 01:01:03,997 Извърнете поглед. Не мога, докато сте ме зяпнали. 599 01:01:04,097 --> 01:01:06,600 Угодете й, моля. 600 01:01:12,844 --> 01:01:15,380 Усещам погледите ви. 601 01:01:20,372 --> 01:01:23,511 Какво правим тук? Този е измамник. 602 01:01:23,663 --> 01:01:27,139 Надали има някакъв кораб. Ако има, ще е някоя барака... 603 01:01:27,239 --> 01:01:29,951 Ето го и него. Моята гордост. 604 01:01:30,744 --> 01:01:33,246 "Хилядолетния сокол". 605 01:01:47,867 --> 01:01:50,953 Направил си някои подобрения. - Да, Хан. 606 01:01:51,104 --> 01:01:56,079 Поставих спасителна капсула, алувиални забавители, бар. 607 01:01:56,230 --> 01:02:00,073 Също и ограничителна скоба на колесника. 608 01:02:00,760 --> 01:02:03,930 Явно са ти блокирали кораба, Ландо. 609 01:02:04,788 --> 01:02:08,381 Нечувано е! Ще си поговоря с някой относно това. 610 01:02:11,357 --> 01:02:15,269 Имаш опит с подобни скоби, нали? - Да, бих могъл да я сваля. 611 01:02:15,420 --> 01:02:18,548 Фантастично. - Обаче дялът ти намалява с 5%. 612 01:02:19,461 --> 01:02:21,964 Оставаш само с 20%. 613 01:02:24,005 --> 01:02:27,017 Не ми се нрави и не съм съгласен, 614 01:02:28,391 --> 01:02:33,271 обаче ще приема предложението ти. - Почваш да влизаш в час, Ландо. 615 01:02:33,463 --> 01:02:36,128 Да. - Хайде, Чуи. 616 01:02:36,279 --> 01:02:38,781 Ще ми е нужна ууки силата ти. 617 01:02:40,192 --> 01:02:43,543 Планът ти работи, Енфис. Прикачих трасьора. 618 01:02:43,695 --> 01:02:46,374 Няма да ни избягат. - Отлично. 619 01:02:51,818 --> 01:02:55,496 Оцелеят ли, ще донесат плячката право в ръцете ни. 620 01:03:11,664 --> 01:03:15,997 Корелиански товарен YT-130? - Поназнайваш това-онова. 621 01:03:17,053 --> 01:03:22,234 Бил съм на такъв. Баща ми работеше на поточната линия, но го уволниха. 622 01:03:23,130 --> 01:03:27,608 Конструираше точно такива. Искаше да стане пилот, но... 623 01:03:28,431 --> 01:03:32,168 Близък ли си с баща си? - Не съвсем. 624 01:03:32,855 --> 01:03:38,932 Аз също с моя. Майка ми обаче... е най-невероятната жена на света. 625 01:03:42,419 --> 01:03:46,699 Ще прощаваш, но си разкарай наглия задник от мястото ми. 626 01:03:51,791 --> 01:03:56,916 Сакрал-оципиталната ми схема заби. Ще трябва после да я погледнеш. 627 01:03:59,136 --> 01:04:02,609 Курсът към Кесел е въведен. Задавам координати. 628 01:04:02,760 --> 01:04:06,058 Ръцете далеч от управлението да не оплескаш нещо. 629 01:04:06,209 --> 01:04:10,550 Хубаво. Кажи, щом сме готови. - Готови за... 630 01:04:12,680 --> 01:04:14,747 Може да направим скок. 631 01:04:14,897 --> 01:04:18,403 Скокът е съвсем обикновен. Какво толкова сложно има? 632 01:04:18,554 --> 01:04:21,246 Просто е. Директен курс е невъзможен. 633 01:04:21,397 --> 01:04:25,458 Ще минем през облака Си'клата, а след това през Маелстрьом. 634 01:04:25,609 --> 01:04:30,154 Нафлиртува ли се вече? Чакам те. - Най-добре си сложи колана. 635 01:04:50,867 --> 01:04:55,042 Мисли добре. Искаш го. Искаш да направиш този ход. 636 01:04:56,363 --> 01:05:00,379 Добре, направи го. Ще трябва да отстраня дребния. 637 01:05:01,119 --> 01:05:03,646 Никога не ми омръзва да побеждавам. 638 01:05:04,659 --> 01:05:07,248 Не може да ги смажеш. Холограма са. 639 01:05:08,780 --> 01:05:11,951 Чуи, успокой се. Опитай се да се стегнеш. 640 01:05:12,185 --> 01:05:17,001 Необходимо е да мислиш няколко хода напред и да предугадиш противника си. 641 01:05:17,152 --> 01:05:20,755 Вземи си поука от играта. - Да сте виждали Кийра? 642 01:05:22,650 --> 01:05:25,153 Хората са предсказуеми. 643 01:05:46,103 --> 01:05:48,641 Да, исках да видя как ще ми стои. 644 01:05:48,792 --> 01:05:52,696 Доста наметала си има Ландо. - Дори прекалено много. 645 01:05:56,354 --> 01:05:59,652 Какъв е планът? - Смятах първо да си поговорим, 646 01:05:59,803 --> 01:06:02,882 а ще видим докъде... - Кесел имам предвид. 647 01:06:04,113 --> 01:06:06,341 Добър е. - Колко точно? 648 01:06:06,975 --> 01:06:09,564 Безотказен е. - Дано да си прав. 649 01:06:10,515 --> 01:06:13,105 Първо ти. - Не, доизкажи се. 650 01:06:13,685 --> 01:06:16,645 Толкова много неща искам да ти кажа... 651 01:06:17,077 --> 01:06:20,680 Бих искал да науча всичко, което ти се е случило. 652 01:06:21,399 --> 01:06:23,957 Надали ще имаме толкова много време. 653 01:06:24,108 --> 01:06:27,216 Бихме могли да имаме нужното време след удара. 654 01:06:27,367 --> 01:06:29,895 Ти и аз... Какво? 655 01:06:31,911 --> 01:06:34,659 Ще ми се да можех. - Какво? 656 01:06:35,452 --> 01:06:37,954 Да ти разкажа за случилото ми се. 657 01:06:38,645 --> 01:06:43,135 Направя ли го, няма да ме гледаш по начина, по който го правиш сега. 658 01:06:43,286 --> 01:06:46,214 Нищо не би променило мнението ми за теб. 659 01:06:46,365 --> 01:06:49,142 Нямаш представа какво съм извършила. 660 01:07:01,978 --> 01:07:04,481 Прекъсвам ли нещо? 661 01:07:06,152 --> 01:07:10,507 Да, донякъде ни прекъсваш. - Хубаво, защото ни чака работа. 662 01:07:11,186 --> 01:07:16,244 Допускаш грешка. В твое право е, докато не почне да пречи на работата. 663 01:07:16,395 --> 01:07:20,672 Няма да се отрази на работата ти. - Не го виждаш, защото не искаш. 664 01:07:20,823 --> 01:07:25,815 Познавам я малко по-добре от теб. - Навярно не я познаваш достатъчно. 665 01:07:25,966 --> 01:07:28,469 Разбираш ли? 666 01:07:28,941 --> 01:07:33,349 Харесваш ми, хлапе. Добре се сработваме ти, аз и Чуи. 667 01:07:33,501 --> 01:07:37,650 От нас ще излезе добър екипаж. Но без Кийра. 668 01:07:38,622 --> 01:07:41,750 Ти работи с Вал. Доверяваше й се. 669 01:07:42,807 --> 01:07:47,500 Знаеш ли как съм оцелял толкова време? Нямам доверие никому. 670 01:07:49,698 --> 01:07:54,915 Приеми, че всеки ще те предаде някога и никога няма да останеш разочарован. 671 01:07:55,066 --> 01:07:58,970 Обричаш се на доста самотен живот. - Няма друг начин. 672 01:08:06,776 --> 01:08:09,278 Излизам от хиперпространството. 673 01:08:14,554 --> 01:08:17,057 Аркадийския Маелстрьом. 674 01:08:18,823 --> 01:08:20,857 Ще проверя забавителите. 675 01:08:21,008 --> 01:08:23,803 Нещо да искаш? - Равни права за дроидите. 676 01:08:52,734 --> 01:08:55,640 Какъв беше този звук? - Карбонови айсберги. 677 01:08:55,791 --> 01:08:58,919 Големи са колкото планети. Удрят се един в друг. 678 01:08:59,070 --> 01:09:02,183 Влезе ли кораб, не излиза. Йонизирани газове, водна пара, 679 01:09:02,283 --> 01:09:05,633 вакуумно дишащи същества, които обикалят около Пастта. 680 01:09:05,785 --> 01:09:08,376 Единственият път до Кесел е този. 681 01:09:08,693 --> 01:09:12,146 Какво ще правиш с малкия си проблем? - Проблем? 682 01:09:14,015 --> 01:09:17,228 Белегът на китката ти означава, че си обвързана. 683 01:09:17,379 --> 01:09:21,428 А сърдечната дейност на младежа ми говори, че е влюбен в теб. 684 01:09:21,579 --> 01:09:24,081 Хан не е влюбен в мен. 685 01:09:24,614 --> 01:09:28,352 Престани. Само двете сме. Няма защо да се преструваш. 686 01:09:28,503 --> 01:09:31,005 На същото дередже съм. - Наистина? 687 01:09:31,336 --> 01:09:34,757 Сигурно си забелязала, че Ландо има чувства към мен. 688 01:09:34,908 --> 01:09:39,232 А това усложнява работата ни, защото не изпитвам същото към него. 689 01:09:39,383 --> 01:09:41,946 Да, да... Забелязах го. 690 01:09:42,580 --> 01:09:46,596 Понякога си мисля, че е възможно... но не, няма начин. 691 01:09:49,217 --> 01:09:51,719 Не сме съвместими. 692 01:09:52,824 --> 01:09:56,278 Ами ако бяхте съвместими? - Съществуват начини. 693 01:10:06,436 --> 01:10:10,999 Ударът трябва да е прецизен. Трезорът е на най-ниското ниво. 694 01:10:11,150 --> 01:10:13,253 А там ще бъде топло. 695 01:10:13,403 --> 01:10:17,171 Единственият начин да успеем е всеки да си свърши неговото. 696 01:10:17,271 --> 01:10:20,724 Придържайте се към плана. Никакви импровизации. 697 01:10:25,780 --> 01:10:28,308 Миньорските колонии са същински ад. 698 01:10:28,459 --> 01:10:31,912 Да, но от този ад се изкарват добрите пари. 699 01:10:33,404 --> 01:10:35,907 Добре, народе. Да действаме. 700 01:11:12,646 --> 01:11:15,799 Потрай само още малко. - Мълчете и двамата! 701 01:11:16,027 --> 01:11:20,527 Аз съм Оксана Флорин - асистент на вицеадмирала 702 01:11:20,678 --> 01:11:24,409 на Федерацията за търговски маршрути и монетаризация. 703 01:11:24,560 --> 01:11:28,794 Чуйте предложението на Старшия вицеадмирал. 704 01:11:29,820 --> 01:11:33,962 Подправката ви срещу нашите усърдни роби. 705 01:11:34,470 --> 01:11:37,097 Донесла съм мостра. Туул, доведи ги. 706 01:12:05,784 --> 01:12:10,136 Директор Толсайт каза, че робите ни трябва да последват хората му, 707 01:12:10,288 --> 01:12:13,816 за да се орежат и маркират. - Какво ще ни режат? 708 01:12:16,424 --> 01:12:18,927 Да последваме директора. 709 01:12:22,680 --> 01:12:26,209 Това е за номера, който ми скрои, долна отрепко. 710 01:12:45,005 --> 01:12:48,809 Всички дейности в съоръжението се управляват от тази зала. 711 01:12:48,961 --> 01:12:54,066 По този начин държат под контрол толкова много хора с малко персонал. 712 01:12:56,345 --> 01:13:00,899 Директорът твърди, че възпитателния процес е болезнен, но ефикасен. 713 01:13:16,249 --> 01:13:21,129 Охраната ни трябва да остане отвън. Не е нужен при преговорите ни. 714 01:13:23,688 --> 01:13:26,774 Чакай там, Туул. Не създавай проблеми. 715 01:13:51,757 --> 01:13:56,066 Супер. Униформата ми беше точно по размер. Нищо. 716 01:14:02,111 --> 01:14:04,113 Какво е станало? 717 01:14:06,307 --> 01:14:08,309 Ще ми го подържиш ли? 718 01:14:23,765 --> 01:14:27,546 Досега не бях виждала някой да прави така. Какво беше това? 719 01:14:27,697 --> 01:14:30,975 Тарас Касий. Драйдън ме научи. 720 01:14:37,591 --> 01:14:39,593 Явно сте се договорили. 721 01:14:48,963 --> 01:14:51,765 Прощавай, но трябва да ползвам терминала. 722 01:14:53,570 --> 01:14:55,572 Чуваш ли ме? 723 01:14:56,614 --> 01:14:59,323 Блокиращ болт. Що за варварщина? 724 01:15:01,319 --> 01:15:03,944 Поздравления, свободен си. Разкарай се. 725 01:15:04,095 --> 01:15:08,299 Не знам. Освободи братята и сестрите си. Остави ме да работя. 726 01:15:13,477 --> 01:15:15,996 Вътре съм. Хан, чуваш ли ме? 727 01:15:16,147 --> 01:15:18,513 Не знам накъде да се насоча. - L3? 728 01:15:18,613 --> 01:15:22,230 Трезорът е две нива надолу. Наляво, надясно, третата отляво. 729 01:15:22,330 --> 01:15:25,471 Доста инструкции бяха, но тръгвам натам. 730 01:15:32,402 --> 01:15:35,780 Намират се на подниво 4. Близо са до врата Х371К. 731 01:15:35,932 --> 01:15:37,934 Отварям я. 732 01:15:43,509 --> 01:15:45,511 Свобода. 733 01:16:07,207 --> 01:16:11,188 Какви ги вършите горе, бе, хора? - Създадох малка диверсия. 734 01:16:16,115 --> 01:16:18,617 Хайде. Насам. 735 01:16:20,579 --> 01:16:24,333 Почакай! Какво ще правиш? Трябва да вземем коаксия. 736 01:16:25,635 --> 01:16:29,295 Спомни си какво каза Бекет. Да се придържаме към плана. 737 01:16:29,446 --> 01:16:31,949 Да вървим, Чуи. 738 01:16:34,751 --> 01:16:36,753 Хубаво. 739 01:16:38,333 --> 01:16:40,335 Чуи? 740 01:16:41,712 --> 01:16:44,424 Дръж. Може да ти потрябва. 741 01:16:48,468 --> 01:16:50,971 Ще се видим отново някой път. 742 01:17:05,975 --> 01:17:09,097 Хан, къде си? - Отивам към трезора. 743 01:17:09,326 --> 01:17:11,425 Изгубих Чуи. - Мъртъв ли е? 744 01:17:11,575 --> 01:17:14,712 Имаше някаква работа. - Ще се върне ли? 745 01:17:14,864 --> 01:17:16,942 Не знам. 746 01:17:17,092 --> 01:17:19,094 Надушиха ни. 747 01:17:28,710 --> 01:17:31,213 Пред трезора съм. 748 01:17:37,668 --> 01:17:40,171 Същото казах и аз! 749 01:17:43,158 --> 01:17:45,723 Впечатлен съм. - Чисто е. 750 01:17:56,020 --> 01:17:58,540 Сега какво? - Добре, Хан. 751 01:17:58,691 --> 01:18:01,814 Контейнерите имат термални дисплеи. - Да, виждам. 752 01:18:01,914 --> 01:18:05,013 Достигне ли вътрешната температура - 35 градуса, 753 01:18:05,164 --> 01:18:08,765 коаксият ще стане нестабилен и ще доведе до експлозия. 754 01:18:08,916 --> 01:18:11,419 Да, схванах намека ви. Опасно е. 755 01:18:19,558 --> 01:18:22,944 Добре, готово е. - Остават ти само още 11. 756 01:18:23,052 --> 01:18:25,555 Единадесет такива? 757 01:18:31,865 --> 01:18:35,694 Хрониките на Калрисиан, глава пета. Продължение. 758 01:18:36,472 --> 01:18:40,741 Не бях впечатлен от местните. Нямат чувство за хумор и стил. 759 01:18:40,841 --> 01:18:44,836 Въпреки това с L3 влязохме дълбоко в свещения им храм. 760 01:18:44,987 --> 01:18:47,490 Тогава го видяхме... 761 01:18:49,423 --> 01:18:51,982 Няма и миг покой. 762 01:18:53,262 --> 01:18:57,417 Няма да повярвате какво виждам отвън. - Да не е масово бягство? 763 01:18:57,568 --> 01:19:01,005 L3, какво си направила? - Изпълнявам призванието си. 764 01:19:01,156 --> 01:19:03,158 Това правя, Ландо. 765 01:19:03,765 --> 01:19:06,785 Адски съм доволна, че изпълняваме тази задача. 766 01:19:06,936 --> 01:19:09,439 Ужасен дроид. - Да вървим, L3. 767 01:19:11,748 --> 01:19:14,250 Следвайте ме, другари! 768 01:19:20,847 --> 01:19:25,115 Двама пазачи ме забелязаха. Не мога да се справя с тях. 769 01:19:25,266 --> 01:19:28,570 Импровизирай. - Нали каза да не го правя? 770 01:19:37,073 --> 01:19:39,735 Здравей. Да не забравиш за онзи там. 771 01:19:55,918 --> 01:19:58,436 Радвам се да те видя, друже. 772 01:19:58,587 --> 01:20:01,281 Не изоставай, Сагуа! Хайде! 773 01:20:03,994 --> 01:20:06,497 Аз съм приятел на Чуи. 774 01:20:07,475 --> 01:20:09,477 Супер! 775 01:20:27,666 --> 01:20:30,169 Крадат коаксия ни! Спрете ги! 776 01:20:37,101 --> 01:20:40,735 Хан? - Мерси. 777 01:20:52,139 --> 01:20:54,141 Последвайте ме. 778 01:20:55,798 --> 01:20:57,800 Бунт! 779 01:21:08,368 --> 01:21:11,221 Целят се в колесника! Трябва да се махаме! 780 01:21:13,077 --> 01:21:15,629 Да ги държим далеч от оръдието им! 781 01:21:27,354 --> 01:21:30,732 Коаксият е натоварен. Да вървим! - Къде е L3? 782 01:21:31,244 --> 01:21:34,110 Край на робството! 783 01:21:38,163 --> 01:21:41,081 L3! - Не, Ландо! Върни се! 784 01:21:44,101 --> 01:21:46,103 Ландо! 785 01:21:46,529 --> 01:21:49,651 Срив в системите... Презареждане... 786 01:21:50,054 --> 01:21:53,757 Всичко е наред. Пести енергия. Капитанът ще те спаси. 787 01:21:54,280 --> 01:21:58,119 Срив в системите... Критично състояние... 788 01:22:01,010 --> 01:22:03,513 Презареждане... 789 01:22:03,672 --> 01:22:05,733 По дяволите! - Хан! 790 01:22:11,641 --> 01:22:14,455 Сагуа! Насам! 791 01:22:15,070 --> 01:22:17,072 Идвай! 792 01:22:26,643 --> 01:22:29,146 Чуи! По дяволите! 793 01:22:50,547 --> 01:22:53,049 Защо стоите така? Да вървим! 794 01:22:58,622 --> 01:23:01,125 Всичко е наред. Ще се оправиш. 795 01:23:01,842 --> 01:23:03,943 Системите не отговарят... 796 01:23:04,093 --> 01:23:07,528 Хан, измъкни ни оттук. - Не отговарят... 797 01:23:07,961 --> 01:23:10,464 Побързай, Хан. - Заемам се. 798 01:23:38,645 --> 01:23:41,198 Ландо... - Тук съм. Всичко е наред. 799 01:23:41,855 --> 01:23:44,509 Държа те. Ще се оправиш. - Ландо... 800 01:23:44,798 --> 01:23:47,301 Спокойно, ще те поправя. 801 01:23:47,451 --> 01:23:50,995 Ландо... Какво става с мен? 802 01:23:53,387 --> 01:23:56,007 L3? L3! 803 01:24:03,641 --> 01:24:07,343 Съжалявам, момиче. Ужасно съжалявам. 804 01:24:21,528 --> 01:24:24,030 Ще имам нужда от втори пилот. 805 01:24:46,833 --> 01:24:49,336 Съжалявам. 806 01:24:51,256 --> 01:24:55,560 Не наваксаме ли изоставането, сериозно ще загазим с този товар. 807 01:24:55,711 --> 01:24:59,014 Ами онова там? Не е ли също сериозен проблем? 808 01:25:03,898 --> 01:25:07,206 Имперска блокада... - Какво правят тук? 809 01:25:07,927 --> 01:25:10,029 Навярно са чули за малкия бунт. 810 01:25:11,128 --> 01:25:14,814 Не, няма да успеем. Ще трябва да се отървем от товара. 811 01:25:14,965 --> 01:25:19,895 Не го ли доставим, мъртви сме. - Познавам ги. Преди бях един от тях. 812 01:25:20,046 --> 01:25:24,451 Няма начин да пуснат изтребители да гонят нищожен товарен кораб. 813 01:25:28,468 --> 01:25:33,498 Та какво казваше преди малко? - Обичайно обръщам в обратната посока. 814 01:25:42,526 --> 01:25:44,628 Отивам на страничното оръдие. 815 01:25:49,428 --> 01:25:53,861 Просто е. Няма да стигнем навреме до Саварийн и пратката ще гръмне. 816 01:25:54,013 --> 01:25:56,034 Все ще има и по-бърз маршрут. 817 01:25:56,184 --> 01:25:59,583 Няма как да вземеш Кеселския пробег под 20 парсека. 818 01:25:59,734 --> 01:26:03,939 Само ме гледай. Ще мина по прекия път. - През Маелстрьом? 819 01:26:04,517 --> 01:26:07,516 Страхотен начин да ни избиеш. Признавам ти го. 820 01:26:07,667 --> 01:26:11,500 Няма да стане без L3. Нали има най-добрата навигация? 821 01:26:11,651 --> 01:26:16,167 Извадим ли невронното й ядро, ще може да го качим в "Сокола", нали? 822 01:26:16,267 --> 01:26:18,770 Възможно ли е? - Теоретично, да. 823 01:26:18,921 --> 01:26:21,423 Само един начин има да разберем. 824 01:26:23,339 --> 01:26:25,842 Добро предчувствие имам. 825 01:26:39,646 --> 01:26:42,149 Опа... Грешката е моя. 826 01:26:47,934 --> 01:26:49,936 Добре. 827 01:26:51,502 --> 01:26:54,055 Бекет, виждаш ли ги? Още ли ни следват? 828 01:26:56,776 --> 01:26:59,083 Бекет, чуваш ли ме? Следват ли ни? 829 01:26:59,233 --> 01:27:01,735 Като рашнолд за кайлакс. 830 01:27:02,280 --> 01:27:05,808 Не знам какво значи. - Като козина за гингерсон. 831 01:27:06,314 --> 01:27:10,143 Моля? Следват ли ни или не? - Да, плътно зад нас са! 832 01:27:16,514 --> 01:27:20,871 Ето защо не позволявам на друг да пилотира кораба ми. 833 01:27:26,768 --> 01:27:29,271 Единият ми се измъкна. Над нас е. 834 01:27:38,983 --> 01:27:40,985 Отлична работа, Хан! 835 01:27:46,233 --> 01:27:50,749 Прехвърли мощност на задния дефлектор. - Да, да го направим. 836 01:27:58,420 --> 01:28:00,923 Откъде знаеш как се управлява? 837 01:28:02,449 --> 01:28:04,952 На 190 години си? 838 01:28:06,208 --> 01:28:08,449 Страхотно изглеждаш. 839 01:28:08,599 --> 01:28:12,128 Чуи, поеми управлението. Аз ще помогна на Ландо. 840 01:28:26,627 --> 01:28:30,156 Не, недей с пелерината ми! Правена е по поръчка! 841 01:28:37,799 --> 01:28:40,651 Бекет, добре ли си? - Изгубих оръдието. 842 01:28:41,591 --> 01:28:44,572 Пръстите ми изтръпнаха. Още ни следват. 843 01:28:51,203 --> 01:28:53,248 Спусни колесниците. 844 01:28:53,398 --> 01:28:56,183 Кажа ли ти, даваш тяга за приземяване. 845 01:29:00,086 --> 01:29:05,266 Научих номера от моя приятел Нидълс. Най-добрият състезател в Корелия. 846 01:29:05,819 --> 01:29:09,272 Докато не се блъсна и не загина, правейки това. 847 01:29:27,225 --> 01:29:29,728 Хайде! Давай! 848 01:29:41,383 --> 01:29:43,886 Добре се справи! 849 01:29:45,991 --> 01:29:48,493 Извади вътрешния процесор. 850 01:29:50,609 --> 01:29:52,611 Съжалявам. 851 01:29:58,177 --> 01:30:00,679 Носим невронното ядро на L3. 852 01:30:01,291 --> 01:30:05,419 Махни калибратора и го свържи... - С т-линиите, знам. 853 01:30:05,812 --> 01:30:09,040 Още много ли остава? Коаксият почва да кипи. 854 01:30:10,005 --> 01:30:12,507 Готово е. 855 01:30:13,281 --> 01:30:15,783 Свързва се с интерфейса. 856 01:30:19,033 --> 01:30:21,035 Вече е част от кораба. 857 01:30:32,638 --> 01:30:35,941 Къде се намираме? - Далеч от познатия космос. 858 01:30:36,274 --> 01:30:39,321 Задръж, L3 създава модел на Маелстрьом. 859 01:30:42,433 --> 01:30:47,035 Приближаваме Пастта. - Едва ли искаме да я видим отблизо. 860 01:31:08,447 --> 01:31:10,449 Дръжте се! 861 01:31:15,107 --> 01:31:18,216 Това ли е Пастта? - Не, не е! Не знам какво е! 862 01:31:18,367 --> 01:31:20,369 Някаква жива твар е! 863 01:31:33,908 --> 01:31:36,411 Ето, онова там е Пастта. 864 01:31:39,409 --> 01:31:41,962 Черна дупка е. Хрумна ми една идея. 865 01:31:43,243 --> 01:31:45,245 Не лети към нея, Хан! 866 01:31:52,595 --> 01:31:56,474 Да видим дали ще му се хареса. - Какво правиш с капсулата? 867 01:31:57,182 --> 01:31:59,184 Да, знам. 868 01:32:01,481 --> 01:32:03,483 Тогава защо го направи? 869 01:32:10,093 --> 01:32:12,095 Ето защо. 870 01:32:20,441 --> 01:32:22,944 Откри изход. На 90 градуса. 871 01:32:23,389 --> 01:32:25,891 На ляво. Донякъде наляво. 872 01:32:26,097 --> 01:32:29,544 Не мога. Едва ни задържам извън хватката на Пастта. 873 01:32:29,695 --> 01:32:32,198 Привлича ни. В капан сме. 874 01:32:34,699 --> 01:32:37,712 Имаме коаксий да захраним няколко разрушителя. 875 01:32:37,863 --> 01:32:41,528 Вкараме ли го в горивото, ще гръмнем! - Не, не в горивото. 876 01:32:41,679 --> 01:32:44,866 Само капка в реактора и... - Ще ни даде нужната мощност. 877 01:32:44,966 --> 01:32:46,968 Заемам се. 878 01:32:51,111 --> 01:32:53,614 Да, върти ни в кръг. 879 01:33:06,924 --> 01:33:09,610 Изравним ли се, ще се изстреляме напред. 880 01:33:09,761 --> 01:33:14,104 Възпламени ли се коаксият, ще се измъкнем и правим скок. 881 01:33:18,085 --> 01:33:20,665 Бекет? - Не мога да говоря! 882 01:33:24,580 --> 01:33:27,083 Виждам го. 883 01:33:50,114 --> 01:33:53,117 Бекет, побързай. Ще имаме само един шанс. 884 01:33:53,472 --> 01:33:55,975 Остави ме да си свърша работата. 885 01:34:03,586 --> 01:34:05,588 Бекет, почвам обратно броене. 886 01:34:07,272 --> 01:34:09,274 Три. 887 01:34:11,449 --> 01:34:13,451 Две. 888 01:34:16,363 --> 01:34:19,592 Сега ли? - Да! Давай! 889 01:34:36,316 --> 01:34:38,318 По дяволите... 890 01:34:50,428 --> 01:34:53,418 Чуи, дам ли ти знак, минаваш на светлинна скорост. 891 01:34:53,569 --> 01:34:56,889 Помниш ли как се измъкнахме от онази корабостроителница? 892 01:34:57,041 --> 01:35:00,569 Да, помня, че не стана! - Този път ще се получи. 893 01:35:09,528 --> 01:35:12,031 Давай! 894 01:35:21,527 --> 01:35:26,579 Саварийн, говори "Хилядолетния сокол". Носим коаксий, който да се рафинира. 895 01:35:26,730 --> 01:35:29,358 Незабавно трябва да се направи! 896 01:35:29,952 --> 01:35:32,455 Пристигнахме. Виждаме ви... 897 01:36:03,522 --> 01:36:06,450 Направих Кеселския пробег за 12 парсека. 898 01:36:10,074 --> 01:36:12,776 Не и ако го закръглиш надолу, друже. 899 01:36:19,413 --> 01:36:21,916 Дяволски добър кораб е. 900 01:36:30,388 --> 01:36:32,890 Мразя те. - Знам. 901 01:36:35,588 --> 01:36:38,947 Отивам на кораба си. В каютата си. 902 01:36:39,560 --> 01:36:42,713 Ще те чакам да ми донесеш дела ми. 903 01:36:44,801 --> 01:36:47,654 След това повече не искам да те виждам. 904 01:36:51,997 --> 01:36:54,499 Никога ли? 905 01:37:06,944 --> 01:37:09,446 Къде е шефът ти? 906 01:37:10,056 --> 01:37:12,558 Ще пристигне скоро, не се бой. 907 01:37:12,717 --> 01:37:16,484 След това какво ще стане? - Достави пратката. 908 01:37:17,304 --> 01:37:20,579 Ще ти бъде платено и ще си купиш кораб. 909 01:37:21,889 --> 01:37:24,592 Не за това те питам. 910 01:37:27,582 --> 01:37:30,085 Няма как да се случи. 911 01:37:33,512 --> 01:37:36,197 Защото си с Драйдън? - Не, не съм с него. 912 01:37:36,348 --> 01:37:38,850 Обаче съм му задължена. 913 01:37:39,978 --> 01:37:42,480 Помогна ми в една безизходица. 914 01:37:43,294 --> 01:37:46,147 Кога ще му се изплатиш за тази услуга? 915 01:37:48,617 --> 01:37:53,777 Всеки служи на някой, Хан. Дори Драйдън Вос. 916 01:37:54,432 --> 01:38:00,779 Не искаш Алена зора за свой враг, което ще стане, ако тръгна с теб. 917 01:38:01,312 --> 01:38:05,379 Не ме е страх от Алена зора. Мога да се грижа за себе си. 918 01:38:05,530 --> 01:38:08,488 Не съм хлапето, което познаваше на Корелия. 919 01:38:08,639 --> 01:38:12,592 Така ли? Кой си тогава? - Беглец от закона. 920 01:38:14,844 --> 01:38:17,347 Не се шегувам. - Добре. 921 01:38:17,669 --> 01:38:20,372 Добре, бандит си. Повтаряй си го. 922 01:38:20,523 --> 01:38:24,775 Аз съм единствената в галактиката, която знае какъв си всъщност. 923 01:38:24,927 --> 01:38:27,447 Така ли? Какъв съм? 924 01:38:29,962 --> 01:38:32,464 Добър човек си. 925 01:38:34,313 --> 01:38:39,380 Не съм добър човек. Определено не съм такъв. 926 01:38:40,404 --> 01:38:42,906 Ужасен човек съм. 927 01:38:43,680 --> 01:38:47,434 Когато рафинират коаксия, ще си го вземем там горе. 928 01:39:11,053 --> 01:39:13,556 Дочух, че правите добро бренди. 929 01:39:16,633 --> 01:39:19,135 Бекет? 930 01:39:42,774 --> 01:39:45,164 Недей. 931 01:39:45,264 --> 01:39:49,201 Наясно беше, че пак ще се видим. - Надявах се. 932 01:39:49,301 --> 01:39:52,004 Не смятах, че ще бъде толкова скоро. 933 01:39:52,679 --> 01:39:55,802 Сега ще имаш проблем. - Огромен проблем. 934 01:40:00,102 --> 01:40:04,865 Забеляза ли онзи товарен кораб? Наясно ли си какво има вътре? 935 01:40:04,965 --> 01:40:08,772 Тридесет въоръжени наемници. Само трябва да им дам сигнал. 936 01:40:08,924 --> 01:40:11,426 Ще ви обкръжат на момента. 937 01:40:26,258 --> 01:40:28,760 Прощавай. Продължи си мисълта. 938 01:40:29,732 --> 01:40:33,744 Докато коаксият бъде рафиниран, Алена зора ще пристигнат. 939 01:40:33,896 --> 01:40:36,950 Убийте ни, а те ще убият вас. 940 01:40:37,415 --> 01:40:41,058 Бихме могли да стигнем до компромис и да няма убийства. 941 01:40:41,209 --> 01:40:44,884 Те са мародери. Не ги е грижа за никой. 942 01:40:46,317 --> 01:40:49,132 Единствено знаят да убиват. 943 01:41:11,709 --> 01:41:14,933 Ще пия нещо. Доведете ги вътре. 944 01:41:27,242 --> 01:41:32,272 Майка ми веднъж ми разказа за бандити, които посетили мирна планета. 945 01:41:33,026 --> 01:41:37,479 На нея имало ресурси, които искали и просто ги взели. 946 01:41:38,554 --> 01:41:41,645 Продължили да се връщат и да вземат още и още, 947 01:41:41,797 --> 01:41:44,390 докато хората не се разбунтували. 948 01:41:44,953 --> 01:41:49,257 Когато бандитите се върнали, с един глас им казали: "Стига вече!" 949 01:41:50,481 --> 01:41:56,521 Не им се понравило. Отрязали езиците на всеки мъж, жена и дете. 950 01:41:57,547 --> 01:42:01,896 Знаете ли как се нарича днес тази глутница зверове? Покажи им! 951 01:42:13,886 --> 01:42:19,517 Алена зора и синдикатите са извършили неописуеми престъпления в галактиката. 952 01:42:20,135 --> 01:42:23,867 Според кого? Теб ли? - Не, те го казват. 953 01:42:24,689 --> 01:42:28,521 Всяка една от планетите ни търпи набезите на синдикатите. 954 01:42:28,672 --> 01:42:33,675 Ще използват печалбата от коаксия ви да тероризират система след система... 955 01:42:33,826 --> 01:42:37,655 в съюз с Империята. - А ти за какво ще го използваш? 956 01:42:38,888 --> 01:42:43,393 За същото каквото и майка ми, ако беше жива и носеше маската. 957 01:42:44,677 --> 01:42:48,205 Да се бием със синдикатите. Ние не сме мародери. 958 01:42:49,341 --> 01:42:52,919 Съюзници сме, а войната тепърва предстои. 959 01:43:09,828 --> 01:43:12,736 Не може да дадем коаксия на Драйдън Вос. 960 01:43:13,192 --> 01:43:17,420 Присъединяваш се към каузата им? - Не, искам да остана жив. 961 01:43:17,571 --> 01:43:20,105 План ли имаш? - Да, бистри се. 962 01:43:20,256 --> 01:43:24,006 Ще си вземем парите и ще се измъкнем от Алена зора. 963 01:43:24,157 --> 01:43:29,514 А може и момичето да си върнеш. Не бива да си играеш с Драйдън. 964 01:43:30,359 --> 01:43:33,222 За разлика от нас... той пътува насам. 965 01:43:33,671 --> 01:43:36,534 Притежава наемна армия на кораба си. 966 01:43:36,878 --> 01:43:40,133 Също и Енфис. Слушай какво съчиних дотук. 967 01:43:42,983 --> 01:43:45,486 Какво ли си говорят? 968 01:43:48,250 --> 01:43:50,753 Ще се опита да ви помогне. 969 01:43:55,818 --> 01:43:58,321 Разбирам те. 970 01:43:58,629 --> 01:44:02,597 Шансовете да се провалим са много, а да успеем - само един. 971 01:44:02,748 --> 01:44:05,250 Ето защо се нуждая от партньор. 972 01:44:08,805 --> 01:44:14,512 Не и този път. Тръгвам си. Имаш ли малко ум, ще дойдеш с мен. 973 01:44:15,001 --> 01:44:18,980 Нали беше против да бягаш? - Предпочиташ да умреш ли? 974 01:44:46,877 --> 01:44:51,522 Ако по някакво чудо останеш жив, потърси ме на Татуин. 975 01:44:51,824 --> 01:44:54,893 Какво има на Татуин? - Чака ни един удар. 976 01:44:55,044 --> 01:44:59,476 Един бандит си събира екип. А ударът определено ще си струва. 977 01:44:59,627 --> 01:45:02,387 Тоест? - Последният и се оттеглям. 978 01:45:03,051 --> 01:45:07,262 Още имам да платя някои дългове преди да се оттегля на Гли Анселм, 979 01:45:07,414 --> 01:45:10,041 за да се науча да свиря на валакорд. 980 01:45:43,360 --> 01:45:47,602 Добре дошли. Очаква ви. - Благодаря, Тот. 981 01:45:49,391 --> 01:45:51,948 Оръжията ви. - Не носим. 982 01:45:53,787 --> 01:45:56,290 Всичко е наред. 983 01:45:59,461 --> 01:46:01,964 Ще успеем. 984 01:46:04,517 --> 01:46:07,020 Не е подобен тип игра, Хан. 985 01:46:07,891 --> 01:46:11,720 Целта не е да спечелиш, а да останеш по-дълго в нея. 986 01:46:14,462 --> 01:46:17,784 Не знаеш всичко. - Не. 987 01:46:20,442 --> 01:46:22,944 Само малко повече от теб. 988 01:46:30,905 --> 01:46:36,029 Бях сигурен, а хората ми казваха, че няма начин да се направи. 989 01:46:36,150 --> 01:46:40,426 "Кийра още не е готова", но аз не им вярвах. 990 01:46:41,806 --> 01:46:44,413 Къде е Бекет? - Не оцеля. 991 01:46:48,667 --> 01:46:51,836 Как точно? - Нещата се объркаха на Кесел. 992 01:46:52,399 --> 01:46:55,996 Умря, за да ме спаси. - Добре ли си? Държиш ли се? 993 01:46:56,147 --> 01:46:59,061 Добре съм. - Радвам се. 994 01:46:59,161 --> 01:47:02,170 Някой да иска риба-шипоносец? - Не, благодарим. 995 01:47:02,321 --> 01:47:05,784 Бекет си имаше недостатъци, но аз му се възхищавах. 996 01:47:05,935 --> 01:47:09,618 Беше човек на думата си. Никога не я е пристъпвал. 997 01:47:09,770 --> 01:47:12,319 Утеха е за нас, 998 01:47:12,419 --> 01:47:17,744 че щеше да се гордее с това, че следвате стъпките му. 999 01:47:18,434 --> 01:47:23,421 Хан и Чубака се представиха блестящо. Ще ни свършат добра работа в бъдеще, 1000 01:47:23,572 --> 01:47:27,887 когато си купят свой кораб. - Кийра, ела тук. 1001 01:47:29,059 --> 01:47:32,350 Оценяваме възможността да работим за вас, сър. 1002 01:47:32,501 --> 01:47:36,480 Скъпа, щях да тъжа дълго, ако нещо ти се беше случило. 1003 01:47:37,032 --> 01:47:41,479 На никой другиго не се доверявам повече, отколкото на теб. 1004 01:47:45,646 --> 01:47:49,297 Ние да си вземаме парите и да вървим. 1005 01:47:49,448 --> 01:47:54,072 Сигурно имате конкуренция да гоните и пазари, на които да доминирате. 1006 01:47:54,223 --> 01:47:56,424 Първо ми покажи какво си донесъл. 1007 01:47:56,576 --> 01:48:00,361 Искаш да го отворя? - Да, наистина искам. 1008 01:48:27,346 --> 01:48:30,947 Донеси ми една бройка. - Надали е добра идея, Драйдън. 1009 01:48:31,098 --> 01:48:33,134 Изключително взривоопасно е. 1010 01:48:34,133 --> 01:48:36,751 Никога не казвам втори път, Хан. 1011 01:49:02,580 --> 01:49:07,051 Прекрасно е. Как го направи? - Не беше никак лесно. 1012 01:49:07,151 --> 01:49:10,830 Не, как го направи така, че да изглежда като истинско. 1013 01:49:12,181 --> 01:49:16,719 Защото е истински рафиниран коаксий. - Щях да ти повярвам, наистина. 1014 01:49:16,870 --> 01:49:21,413 Супер е, само че моят човек ми каза за твоя план да ме обереш, 1015 01:49:21,564 --> 01:49:24,092 а коаксия да дадеш на Енфис Нес. 1016 01:49:24,443 --> 01:49:27,896 Не знам какво си мислиш или какво ти е казала Кийра. 1017 01:49:28,047 --> 01:49:33,001 Не, не беше Кийра. Кийра... Оказва се, че има слабост към теб. 1018 01:49:33,152 --> 01:49:38,332 По-късно ще се погрижа и за нея. Говоря ти за другия ми доверен човек. 1019 01:49:38,757 --> 01:49:41,259 Ще се присъединиш ли към нас? 1020 01:49:52,874 --> 01:49:55,377 Съжалявам, хлапе. 1021 01:49:59,089 --> 01:50:03,131 Но защо? - Стига де. Не ме гледай така. 1022 01:50:03,506 --> 01:50:07,109 Не внимаваш изобщо. Казах ти да не вярваш никому. 1023 01:50:08,501 --> 01:50:11,151 Сбърках ли като ти го казах? 1024 01:50:14,552 --> 01:50:18,596 Отдръпни се. Да ти виждам лапите. 1025 01:50:18,696 --> 01:50:21,199 Провери капака. 1026 01:50:22,491 --> 01:50:25,010 Умен си. - Закъсня. 1027 01:50:25,748 --> 01:50:28,676 Коаксият е рафиниран и Енфис Нес го взе. 1028 01:50:28,856 --> 01:50:30,858 Погрижили сме се. 1029 01:50:44,860 --> 01:50:47,363 Хвърлете оръжията. 1030 01:50:50,192 --> 01:50:52,695 Всичко приключи. Държим ги. 1031 01:50:53,276 --> 01:50:56,725 Ето, че вече са в ръцете ни. Отлична работа, Еймън. 1032 01:50:56,877 --> 01:50:59,379 Кийра, ще ми помогнеш ли? 1033 01:51:00,403 --> 01:51:04,232 Посъветвай ме какво да сторя. Ти какво би направила, 1034 01:51:04,394 --> 01:51:10,195 ако човекът, на когото имаш най-голямо доверие, те предаде? 1035 01:51:13,488 --> 01:51:16,491 Щях да искам да знам защо го е направил. 1036 01:51:17,199 --> 01:51:21,084 Дали е моментна слабост или друго. - А после какво? 1037 01:51:23,179 --> 01:51:28,688 Бих поискала от този човек да докаже своята лоялност, 1038 01:51:29,673 --> 01:51:32,182 като жертва нещо скъпо за него. 1039 01:51:40,569 --> 01:51:45,058 Опитах се да те предупредя за нея. - Сбърка обаче само за едно нещо. 1040 01:51:45,510 --> 01:51:48,438 Какво е то? - Слушам, когато ми говорят. 1041 01:51:48,835 --> 01:51:51,463 Спомена на Чуи, че хората са предвидими. 1042 01:51:53,962 --> 01:51:55,964 Самият ти не си изключение. 1043 01:52:01,551 --> 01:52:04,136 Празно е. Коаксият го няма. 1044 01:52:04,407 --> 01:52:07,485 Еймън, какво става? Обясни ми какво става! 1045 01:52:08,295 --> 01:52:10,297 Говори! 1046 01:52:35,336 --> 01:52:38,576 Дано не си пратил всички наемници, 1047 01:52:38,727 --> 01:52:42,615 защото така ще си се оставил доста слабо охраняван. 1048 01:52:43,514 --> 01:52:48,748 Щом онзи контейнер е празен, тогава истинският коаксий е... 1049 01:52:49,224 --> 01:52:51,775 Ще си тръгне оттук с един от нас. 1050 01:52:56,056 --> 01:53:01,507 Бекет, какво правиш? - Предпочитам аз да държа бластера. 1051 01:53:01,659 --> 01:53:06,384 Хан, вземи коаксия и го прибери. Големият космат идва с мен. 1052 01:53:08,185 --> 01:53:11,113 Не го прави, Бекет. Бяхме се договорили. 1053 01:53:11,686 --> 01:53:14,428 Прощавай, но и аз съм предприемач. 1054 01:53:14,579 --> 01:53:18,408 Най-добре от всички би ме разбрал. Да вървим. Хайде. 1055 01:53:18,753 --> 01:53:22,175 Правиш огромна грешка. - Няма да ми е за първи път. 1056 01:53:22,326 --> 01:53:24,829 Но ще ти бъде последна. - Може би. 1057 01:53:25,610 --> 01:53:28,113 Не бъди такъв песимист. 1058 01:53:39,950 --> 01:53:44,680 Хан, сега е моментът да преосмислим отношенията си. 1059 01:53:45,234 --> 01:53:48,618 Така ли било? - Мислех си... 1060 01:53:48,916 --> 01:53:53,588 Защо не обединим сили срещу Бекет? - Страхотна идея. Да го направим. 1061 01:53:53,739 --> 01:53:56,895 Първо ти. - Хан... 1062 01:54:24,677 --> 01:54:29,985 Не може да победиш. Дори и да успееш, цял живот ще бъдеш беглец. 1063 01:54:30,700 --> 01:54:34,715 Знаеш ли какво? Почвам да свиквам с тази мисъл. 1064 01:54:42,172 --> 01:54:45,682 Съжалявам. - Хан, тя е правила неща, 1065 01:54:45,833 --> 01:54:50,333 които не би разбрал, но аз я разбирам напълно. 1066 01:54:51,732 --> 01:54:55,834 Станеш ли част от Алена зора, не може да я напуснеш. 1067 01:54:55,985 --> 01:54:58,555 Не е вярно. Познавам те. 1068 01:54:59,103 --> 01:55:03,405 На това са ме учили. Да намеря слабото място на врага. 1069 01:55:03,556 --> 01:55:06,660 Да се възползвам от него. А днес... 1070 01:55:08,170 --> 01:55:10,673 Аз съм твоето слабо място. 1071 01:55:36,178 --> 01:55:42,056 Наложи се да го направя. - Да, разбирам, че трябваше. 1072 01:55:44,922 --> 01:55:48,325 Тръгвай след Бекет и Чубака. - А ти какво ще правиш? 1073 01:55:48,477 --> 01:55:51,058 Дадем ли целия коаксий на Енфис, 1074 01:55:51,219 --> 01:55:54,523 ще ни трябва нещо, с което да си купим кораб. 1075 01:56:07,840 --> 01:56:11,706 Отивай да спасиш Чубака. Нуждае се от помощта ти. 1076 01:56:11,857 --> 01:56:14,973 Също и ти се нуждаеш от него. 1077 01:56:19,990 --> 01:56:21,992 Усмивка. 1078 01:56:23,557 --> 01:56:26,059 Това е думата. 1079 01:56:26,230 --> 01:56:31,105 Така се чувствам, когато си представя, че съм с теб на някое приключение. 1080 01:56:31,256 --> 01:56:33,769 Кара ме да се усмихвам. 1081 01:56:40,333 --> 01:56:42,910 Тръгвай. След теб съм. 1082 01:57:33,870 --> 01:57:38,361 Слушам те. - Съжалявам, но Драйдън е мъртъв. 1083 01:57:39,022 --> 01:57:43,128 Убит е от човек, когото нае да открадне доставката с коаксий. 1084 01:57:43,279 --> 01:57:45,795 От неговия приятел Тобаяс Бекет. 1085 01:57:45,946 --> 01:57:51,673 Щом така е станало, къде е доставката? 1086 01:57:51,824 --> 01:57:56,394 Няма я. Бекет я сви. Уби всички. Само аз оцелях. 1087 01:57:59,630 --> 01:58:02,933 Сам човек не би могъл да го стори. 1088 01:58:03,726 --> 01:58:07,689 Не бях тук. Ако бях, може би щях да го спася. 1089 01:58:16,408 --> 01:58:19,877 Незабавно ела с кораба си на Датомир. 1090 01:58:20,029 --> 01:58:24,202 Двамата ще решим какво ще правим с предателя Бекет. 1091 01:58:24,862 --> 01:58:30,081 Също с неговите съучастници. - Тръгвам към теб. 1092 01:58:33,109 --> 01:58:39,677 Кийра, двамата с теб ще работим много по-задълбочено занапред. 1093 01:59:10,895 --> 01:59:13,111 Никога не се отказваш. Признавам го. 1094 01:59:14,213 --> 01:59:16,751 Дойдох възможно най-бързо, друже. 1095 01:59:17,405 --> 01:59:22,160 Драйдън е мъртъв? Кийра ли го уби? 1096 01:59:24,185 --> 01:59:29,007 Още ли не си го проумял, хлапе? Светът не се върти около теб. 1097 01:59:29,866 --> 01:59:35,282 Хитра лисица е. - Вярваш, че всички са като теб. 1098 01:59:36,471 --> 01:59:39,469 Не и ти, хлапе. По нищо не си приличаме. 1099 01:59:41,425 --> 01:59:45,520 Дано да си внимавал, защото сега ще ти дам важен... 1100 02:00:00,523 --> 02:00:04,355 Умен ход, хлапе. Поне веднъж постъпи добре. 1101 02:00:06,204 --> 02:00:08,978 Щях да те убия. 1102 02:00:14,934 --> 02:00:19,593 Наистина щях да се науча да свиря на валакорд. 1103 02:00:19,744 --> 02:00:22,246 Да, знам. 1104 02:02:14,236 --> 02:02:16,908 Това е. Натоварено е. 1105 02:02:19,785 --> 02:02:25,235 Знаеш ли какво е това? - 60 милиона рафиниран коаксий. 1106 02:02:25,387 --> 02:02:28,803 Грешиш. Това е кръвта, която ще се влее в нещо ново. 1107 02:02:28,954 --> 02:02:32,758 Така ли? Какво? - Бунт. 1108 02:02:33,459 --> 02:02:37,287 Би могъл да дойдеш с нас. Нуждаем се от бойци и водачи. 1109 02:02:44,225 --> 02:02:48,955 Може би един ден ще размислиш... - Не таи големи надежди, хлапе. 1110 02:03:03,852 --> 02:03:06,355 Не го губи. 1111 02:03:17,026 --> 02:03:20,250 Малцина са зървали мъглявината Звездна пещера. 1112 02:03:20,401 --> 02:03:23,254 Ослепителна е. Досущ като очите ти. 1113 02:03:23,451 --> 02:03:28,415 Какво ти е известно за звездните тела? Защото аз си падам експерт по тях. 1114 02:03:28,567 --> 02:03:31,069 Между другото... 1115 02:03:36,239 --> 02:03:39,901 Хан? Ти си жив! - Да, но не и благодарение на теб. 1116 02:03:40,052 --> 02:03:43,393 Да бях казал на Чуи да ти откъсне ръцете! 1117 02:03:43,544 --> 02:03:47,398 Действай, Чуи. - Не, почакай! Ние сме приятели! 1118 02:03:51,483 --> 02:03:55,232 Да си видиш физиономията. Помисли си, че ще го направи. 1119 02:03:55,383 --> 02:03:58,191 Наясно бях, че се шегуваш. Къде е моят дял? 1120 02:03:58,342 --> 02:04:02,883 Твоят дял ли? Едва си спасихме кожите. 1121 02:04:03,035 --> 02:04:05,537 Остана ни единствено това. 1122 02:04:06,465 --> 02:04:11,270 Струва поне десет хиляди кредита. Достатъчно е за едно раздаване. 1123 02:04:11,884 --> 02:04:16,045 Реванш ли искаш? - Да, защо не? 1124 02:04:20,008 --> 02:04:24,896 Откажеш ли се, ще си тръгнеш с достатъчно да си купиш малък кораб. 1125 02:04:25,724 --> 02:04:29,555 Отговориш ли, ще те обера отново до шушка. 1126 02:04:42,105 --> 02:04:44,975 Не зная... Чувствам се късметлия. 1127 02:04:48,218 --> 02:04:53,436 Наистина си хлътнал по "Сокола". - Чувствата са взаимни, повярвай ми. 1128 02:05:03,141 --> 02:05:05,438 Намери ли каквото търсеше, друже? 1129 02:05:15,696 --> 02:05:19,130 Не е зле. Изобщо не е зле. 1130 02:05:19,898 --> 02:05:23,616 Стига само да имаше зеления сайлол... 1131 02:05:23,716 --> 02:05:25,718 Щеше да биеш ръката ми. 1132 02:05:31,048 --> 02:05:34,026 Честно и почтено печеля, драги. Съвсем честно. 1133 02:05:44,494 --> 02:05:48,722 Очаква ни доста голям удар. 1134 02:05:49,911 --> 02:05:54,540 Не, казвам ти, сигурно е. Някога да съм те лъгал? 1135 02:06:05,169 --> 02:06:11,346 Превод и субтитри: Владислав Владев а.к.а. E-Tle(Trademark) 1136 02:06:11,497 --> 02:06:15,473 <<< УНАКС ТИЙМ < 2018 > UNACS TEAM >>> 1137 02:06:15,675 --> 02:06:21,681 The Future Is Ours 2018 35/1136/826/1/S2I 127070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.