All language subtitles for Snapdragon (1993) DVDRip Xvid LKRG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,201 --> 00:02:36,297 C�llate. 2 00:03:20,787 --> 00:03:23,577 Tu ser�s la mejor de todas. 3 00:08:14,016 --> 00:08:18,609 �C�mo est�? Te ves bien. �Quieres una cita? 4 00:08:20,450 --> 00:08:22,317 �Qu� quieres? - Subete 5 00:08:45,357 --> 00:08:50,241 No hay muestra gratis, as� que primero el dinero o no hay trato. 6 00:08:50,373 --> 00:08:53,584 Muestrame lo que vales, no lo hare. - No voy a ver. 7 00:08:58,504 --> 00:09:02,281 �Por qu� no? �Te gusta hacer "un poco de violencia? 8 00:09:11,052 --> 00:09:12,719 Estoy 9 00:09:17,568 --> 00:09:21,600 Quiero una carga de prensa. - �Me no pito. 10 00:09:38,018 --> 00:09:42,085 Yo realmente no hab�a con estos animales. Todo lo que est� por venir. 11 00:09:42,296 --> 00:09:46,201 Acaba de pedir una indemnizaci�n. Si�ntese, sargento. 12 00:09:46,370 --> 00:09:48,803 Fuera. Te hablaremos m�s adelante. 13 00:09:51,136 --> 00:09:52,839 Y cierre la puerta. 14 00:10:03,887 --> 00:10:08,034 �l fue de nuevo un poco tarde? - Me fue bien. 15 00:10:08,776 --> 00:10:12,680 �Y c�mo es usted? - Muy bien. Bueno, no tan temprano. 16 00:10:13,420 --> 00:10:16,188 Ven un minuto. Quiero mostrarte algo. 17 00:10:20,100 --> 00:10:22,708 Firestone. Anterior lun 18 00:10:26,292 --> 00:10:29,304 El mismo m�todo? - Exactamente. 19 00:10:32,769 --> 00:10:37,368 As� que ha golpeado de nuevo. Sab�a que iba a suceder. 20 00:10:37,577 --> 00:10:41,608 Esto es realmente lo m�o. El informe lleg� por primera vez de m�. 21 00:10:41,732 --> 00:10:44,988 Est� atento a sus deseos. - �C�mo es eso? 22 00:10:45,154 --> 00:10:48,199 Eso es lo tuyo. - �En serio? 23 00:10:48,372 --> 00:10:53,296 Por alguna extra�a raz�n Cree usted que podr�a ser �til. 24 00:10:53,463 --> 00:10:56,593 Que se transfieren. Ma�ana informe. 25 00:10:56,764 --> 00:11:00,263 Esta es mi oportunidad. 26 00:11:00,431 --> 00:11:04,092 Entonces no me va a decepcionar. 27 00:11:04,259 --> 00:11:07,955 Y usted va a ser muy cuidadoso, �no? 28 00:11:10,492 --> 00:11:13,700 Salga y control de sus documentos. 29 00:11:15,502 --> 00:11:19,534 Peck, hasta cubrir bien. 30 00:12:12,249 --> 00:12:13,790 �Qu� est�s haciendo? 31 00:12:18,523 --> 00:12:21,293 Un poco de dolor es bastante bueno. 32 00:12:21,414 --> 00:12:23,651 �Est�s loco? 33 00:12:24,348 --> 00:12:26,538 �Qu� es esta tonter�a? 34 00:12:28,503 --> 00:12:33,381 No se. Estos traen entusiasmo en su vida aburrida. 35 00:12:33,555 --> 00:12:36,568 Este tipo de emoci�n que no lo hacen. 36 00:12:39,951 --> 00:12:44,145 Los chicos en el escritorio resulta conjunto muy emocionante. 37 00:12:44,309 --> 00:12:46,465 Te da verg�enza? 38 00:12:47,569 --> 00:12:51,717 Estoy un poco demasiado viejo con 'n Hickey alrededor. 39 00:12:51,886 --> 00:12:55,919 �Est�s contento ahora? Ahora de nuevo toda la semana en un cuello de tortuga. 40 00:12:56,083 --> 00:12:57,750 Y odio cuello de tortuga. 41 00:13:01,541 --> 00:13:03,488 Niza. 42 00:13:16,981 --> 00:13:19,054 Gracias. 43 00:13:22,317 --> 00:13:24,553 Usted bebe demasiado. 44 00:13:25,046 --> 00:13:28,499 Tengo algo que celebrar. - Algo que celebrar? 45 00:13:29,364 --> 00:13:31,520 �Y ahora qu�? 46 00:13:31,647 --> 00:13:35,794 El signo del vampiro? - A�n mejor. 47 00:13:35,923 --> 00:13:39,294 Me traslad� a Homicidios. 48 00:13:43,664 --> 00:13:47,521 Enhorabuena. De pie? - Temporal. 49 00:13:47,697 --> 00:13:51,276 Si yo estoy haciendo, Es probable que pueda continuar. 50 00:13:51,606 --> 00:13:54,295 Muy bien. 51 00:13:54,745 --> 00:13:56,852 �En qu� negocio que te pones? 52 00:14:04,092 --> 00:14:08,524 Asesinatos en serie. - Estado que ya fijo? 53 00:14:08,691 --> 00:14:15,648 No oficialmente, pero yo no te acaba. - Usted sabe que adivinar puede ser peligroso. 54 00:14:15,813 --> 00:14:17,803 �En qu� negocio se trata? 55 00:14:17,970 --> 00:14:22,924 A los chicos fuck chica y cortarlos la garganta. Con maquinilla de afeitar's o algo as�. 56 00:14:23,097 --> 00:14:26,788 Y lo dice un negro, de seda de tela sobre sus ojos. 57 00:14:26,963 --> 00:14:32,335 Niza. Una chica que te gusta en tu sugiere la madre. He le�do acerca de ella. 58 00:14:32,499 --> 00:14:35,055 Lo que parece hasta ahora? - Dos. 59 00:14:35,226 --> 00:14:40,145 Dos? �No es un poco pronto hablar de asesinatos en serie? 60 00:14:40,435 --> 00:14:42,379 No para m�. 61 00:14:43,487 --> 00:14:48,732 Yo no al Tan joven y sin embargo ya lo sabia. 62 00:14:49,183 --> 00:14:51,257 Totalmente mi chica. 63 00:14:53,458 --> 00:14:57,151 Usted puede hacer algo por m�. - Lo s�. 64 00:14:57,323 --> 00:14:59,754 Un perfil psicol�gico. 65 00:15:00,499 --> 00:15:06,552 Pregunta que no lo es. Hay otros para. Est�n haciendo eso ahora. 66 00:15:06,724 --> 00:15:09,330 Ellos no son tan buenos como t�. 67 00:15:11,202 --> 00:15:15,879 Yo trato con los agentes que piensan son Rambo o John Wayne. 68 00:15:16,045 --> 00:15:20,399 Gente como t�. Ese es mi trabajo. - �Por qu� la gente como yo? 69 00:15:20,564 --> 00:15:23,201 Los polic�as que beben demasiado. 70 00:15:26,626 --> 00:15:30,735 Ahora estamos en la habitaci�n donde se produjo el asesinato. 71 00:15:30,981 --> 00:15:36,016 La Sra. Cohen es el director del hotel. Cuarto 23. Gracias. 72 00:15:36,556 --> 00:15:40,007 Ahora estamos en la esquina de la universidad y Broadway. 73 00:15:40,179 --> 00:15:43,305 Un hermoso y soleado d�a en el barrio chino. 74 00:15:43,476 --> 00:15:47,585 Creo que mal geklets con la de la suya. 75 00:15:48,481 --> 00:15:53,933 Hemos estado aqu� por tercera vez. �Qu� m�s hay que pensar? 76 00:15:54,261 --> 00:16:00,766 Este hombre casi se puede llamado un pervertido. 77 00:16:01,260 --> 00:16:05,613 Coge como las mujeres ranziger en los barrios de qu�. 78 00:16:05,778 --> 00:16:10,244 Un hijo de puta. - Si todav�a est�s en la pista? 79 00:16:10,540 --> 00:16:17,739 Y Firestone. 62 a�os, un exitoso hombre de negocios... 80 00:16:18,311 --> 00:16:20,626 ...Activa en la comunidad... 81 00:16:22,789 --> 00:16:25,996 ...�Es toda su vida todos a la misma iglesia. 82 00:16:26,166 --> 00:16:30,149 Y t� crees que hay un v�nculo s? - Usted debe. 83 00:16:30,807 --> 00:16:35,761 Eso no deber�a. Para ello, Trabajo justo. S�lo tienes que tomar de m�: 84 00:16:35,975 --> 00:16:41,913 Es una chica loca que corre por un hombre cuando llega a la garganta. 85 00:16:42,080 --> 00:16:44,349 �Alguna otra pregunta? 86 00:16:45,580 --> 00:16:48,266 Esta es la clave. 87 00:16:50,951 --> 00:16:52,781 �Y? 88 00:16:53,354 --> 00:16:56,687 En primer lugar He o�do esto en absoluto para no hacerlo. 89 00:16:56,893 --> 00:17:00,505 As� que puede Gan� este archivo acabo de leer? 90 00:17:02,063 --> 00:17:04,829 Prestado. - Probablemente. 91 00:17:06,988 --> 00:17:09,869 Ella es definitivamente veinte o media tarde? 92 00:17:12,278 --> 00:17:15,323 Creo que t� tambi�n supongo. 93 00:17:15,492 --> 00:17:19,800 Pero es en la actualidad no m�s de adivinar. 94 00:17:20,661 --> 00:17:26,356 No hay huellas dactilares. - Todo estaba impecable. 95 00:17:27,948 --> 00:17:30,747 Tu turno de adivinar. 96 00:17:33,726 --> 00:17:39,132 Yo creo que cuando era ni�o v�ctimas de abusos sexuales. 97 00:17:39,749 --> 00:17:44,102 Posible gracias a's de la familia o alguien que la conoc�a. 98 00:17:44,266 --> 00:17:48,654 As� venganza. - Puede ser. Pero tal vez no. 99 00:17:49,352 --> 00:17:53,868 Esto no es �til. - Usted obtiene lo que paga. 100 00:17:56,029 --> 00:18:00,008 Los rasgos orientales que me intriga. 101 00:18:00,179 --> 00:18:04,532 Las velas, el pa�o de seda negro que los ojos cubiertos... 102 00:18:04,859 --> 00:18:06,607 Debido a que eso significa? 103 00:18:07,627 --> 00:18:11,320 La elevaci�n del alma a un mundo superior. 104 00:18:11,493 --> 00:18:19,342 El fin de la vida en una relaci�n sexual pico. De vacaciones... no hay dolor. 105 00:18:19,998 --> 00:18:25,693 As� que ella est� haciendo un favor a estos chicos? - No he escuchado aqu�. 106 00:18:26,469 --> 00:18:29,675 Esto es lo que m�s me fascina. 107 00:18:32,615 --> 00:18:36,030 �Qu� es? - No tengo idea. 108 00:18:36,319 --> 00:18:39,085 Nadie sabe t. �Puedes averiguarlo? 109 00:18:39,249 --> 00:18:42,131 Estoy incluso la investigaci�n para usted? 110 00:18:42,301 --> 00:18:44,986 Tambi�n hago las cosas para usted. 111 00:18:45,436 --> 00:18:49,012 En el camino, aqu� estoy Patolog�a visitado. 112 00:18:49,179 --> 00:18:55,929 Ambos tipos tienen despu�s de la muerte eyaculado mientras est�n en Sat 113 00:18:56,708 --> 00:18:59,103 Yo no sab�a que era posible. 114 00:19:00,208 --> 00:19:04,802 �Es eso lo que ustedes llaman la extremaunci�n? - No es gracioso. 115 00:19:06,801 --> 00:19:09,359 No, para nada gracioso. 116 00:19:12,499 --> 00:19:15,103 �Qu� tan grave es? - �Qu�? 117 00:19:16,162 --> 00:19:19,693 Que Hickey en que la chimenea de moda. 118 00:19:20,150 --> 00:19:21,736 �Es tan obvio? 119 00:19:21,900 --> 00:19:26,658 Ahora, incluso un pantal�n con las piernas abiertas. Como Sonny y Cher, �sabes? 120 00:19:26,824 --> 00:19:29,626 Eso estar�a bien, s�. 121 00:19:29,796 --> 00:19:35,119 �C�mo est� la se�orita Peckham? Ella lleva a cabo siendo una de sus necesidades b�sicas? 122 00:19:35,289 --> 00:19:42,003 Mismo. Ella es s�lo un amigo. Tambi�n saludos. 123 00:19:42,168 --> 00:19:44,599 Saludos de nuevo. - Te gusta as�. 124 00:19:44,773 --> 00:19:48,834 Laub Doctor, �le importa? - �Qu� es, Olav? 125 00:19:50,470 --> 00:19:53,318 �Tiene usted alguna idea de qui�n est� contigo? 126 00:19:57,307 --> 00:20:02,308 Yo no lo creo. - Es Elvis Presley. 127 00:20:03,737 --> 00:20:07,881 Caminar. Voy a estar. Ven unos minutos. 128 00:20:41,290 --> 00:20:43,196 Muy bonito. 129 00:20:46,086 --> 00:20:52,536 Muy bonito. Soy el Dr. Hoogstraten. Ll�mame David. 130 00:20:53,443 --> 00:20:57,258 �Cu�l es el tuyo? - No lo s�. 131 00:20:57,751 --> 00:21:01,278 �No sabes? - No tengo ni idea. 132 00:21:01,452 --> 00:21:03,844 Tiempo para el almuerzo, Felicity. 133 00:21:04,010 --> 00:21:07,259 Felicidad? - Eso significa que la felicidad en ella Latina. 134 00:21:07,425 --> 00:21:09,368 Ya lo s�. 135 00:21:12,873 --> 00:21:18,353 Las enfermeras les dan nombres. Ella es un extra�o. amnesia total. 136 00:21:18,523 --> 00:21:20,707 Permanente? - Eso no lo s�. 137 00:21:20,880 --> 00:21:25,550 Ella hace unos d�as en la playa que se encuentran por debajo de las rocas. 138 00:21:25,716 --> 00:21:29,901 Sin identidad... nada. Ella tiene la suerte de que est� viva. 139 00:21:30,066 --> 00:21:33,592 Saltar? - Puede ser. 140 00:21:33,767 --> 00:21:39,003 Tal vez ayud�. Vamos. Usted puede comenzar. 141 00:21:43,683 --> 00:21:46,319 Vamos, que estaba sentado 142 00:21:48,194 --> 00:21:52,218 Se deja reposar. - Bueno, yo tambi�n puedo. 143 00:21:52,381 --> 00:21:58,232 �Qu� piensa usted de esta desconocida rubia? - Felicidad? Es linda. �Que hay con ella? 144 00:21:59,169 --> 00:22:02,013 Me gustar�a que hables con ella. 145 00:22:05,114 --> 00:22:10,477 S�lo si tiene una tarjeta de identificaci�n. - Vamos David, no me vengas con las reglas. 146 00:22:10,681 --> 00:22:17,578 Reglas que todo funcione. Eso es la civilizaci�n llamada. Ahora si me permites. 147 00:22:20,998 --> 00:22:23,021 Eso fue todo, amigo. 148 00:22:27,540 --> 00:22:31,721 Establezca las reglas un poco. Es posible que mi un gran placer. 149 00:22:31,887 --> 00:22:33,422 Le debo? 150 00:22:33,592 --> 00:22:37,486 Tengo tu primera cita dispuestos cuando �ramos doce. 151 00:22:37,656 --> 00:22:40,370 Me tienes a mi ex esposa vinculados. 152 00:22:40,498 --> 00:22:43,180 Eso nunca me perdone, �eh? 153 00:22:44,155 --> 00:22:48,420 �Qu� quieres de m�? - No, dejar de hablar. 154 00:22:48,583 --> 00:22:52,395 La pr�xima vez, doble o nada. Lo que puede hacer... 155 00:22:52,726 --> 00:22:58,123 S�lo tiene que hablar con ella. Lo que pido. No te lo ruego. 156 00:22:58,292 --> 00:23:04,994 �Desde cu�ndo te importa mucho de ti los pacientes? No siempre te mantienen lejos? 157 00:23:05,157 --> 00:23:10,472 Esto es diferente. Ella es el ahorro. Eso no suele ser el caso. 158 00:23:19,661 --> 00:23:21,568 Concentrado. 159 00:23:22,262 --> 00:23:29,320 El color es el morado. 160 00:23:31,808 --> 00:23:38,949 Un suave y brillante color p�rpura. 161 00:23:39,689 --> 00:23:45,813 Ahora usted est� en su m�s profundo ser interior. 162 00:23:46,269 --> 00:23:48,822 Est�s en un campo enorme. 163 00:23:51,917 --> 00:23:54,019 Lo siento. 164 00:23:54,314 --> 00:23:58,577 Usted no debe decir. Yo soy el que falla. 165 00:23:58,701 --> 00:24:00,688 No, usted sabe. 166 00:24:01,138 --> 00:24:07,841 Bueno, s�lo era nuestro primer intento. Algo como eso toma tiempo. Derecha, Bernie? 167 00:24:08,410 --> 00:24:11,900 Ir a la cama. Te ves cansado. Ir a dormir. 168 00:24:12,067 --> 00:24:16,608 Gracias. - �Qu�? No he hecho nada. 169 00:24:16,901 --> 00:24:19,050 Usted ha hecho lo mejor posible. 170 00:24:26,082 --> 00:24:30,542 Me dice el doctor Laub Tiene pesadillas. 171 00:24:30,835 --> 00:24:32,856 Algo en su mente? 172 00:24:34,167 --> 00:24:37,736 No, no realmente. 173 00:24:41,885 --> 00:24:47,165 Dormir bien, entonces. 174 00:24:48,873 --> 00:24:52,766 Ella no recuerda nada. No, en absoluto. 175 00:24:54,073 --> 00:24:58,937 Vamos en ella para descansar. Has hecho lo mejor posible. 176 00:24:59,394 --> 00:25:04,223 La separaci�n de aqu�. Usted dijo que estaba ahorrando. 177 00:25:04,390 --> 00:25:07,430 Y para un cambio usted tiene en esta ocasi�n. 178 00:25:08,453 --> 00:25:10,799 �Qu� hacemos ahora? 179 00:25:12,760 --> 00:25:20,721 Hay algo muy profundo en su tanto que ella no quer�a recordar. 180 00:25:20,885 --> 00:25:24,617 Creo que s�. - As� que tenemos que hacer algo. 181 00:25:25,678 --> 00:25:28,717 Hay que dejarla ir el viernes. 182 00:27:29,503 --> 00:27:31,524 Hoogstraten doctor? 183 00:27:41,747 --> 00:27:45,551 Lo sentimos, no hab�a ninguno. - Nadie? 184 00:27:46,206 --> 00:27:47,739 Es ya la hora del almuerzo. 185 00:27:48,232 --> 00:27:54,585 Yo soy el paciente del Dr. Laub. - Recuerdo. Felicity, �verdad? 186 00:27:55,285 --> 00:27:57,222 Por favor, entra. 187 00:28:00,231 --> 00:28:03,020 �Puedo sentarme? - Por supuesto. 188 00:28:03,885 --> 00:28:07,403 Felicity, he o�do hablar de el Dr. Laub... 189 00:28:07,575 --> 00:28:14,134 ...Que despu�s de la aprobaci�n de la gesti�n de la cl�nica tres semanas han o�do nada. 190 00:28:15,761 --> 00:28:22,771 Me pareci� muy triste que no no pod�a ir con la hipnosis. 191 00:28:22,977 --> 00:28:30,067 Me gustar�a hablar los sue�os que tengo. 192 00:28:30,596 --> 00:28:33,594 Pesadillas? Sin embargo? 193 00:28:35,257 --> 00:28:37,598 Esto es realmente buscando. 194 00:28:38,419 --> 00:28:45,025 Me gustar�a ayudar, pero usted es un paciente m�dico Laub. 195 00:28:45,187 --> 00:28:50,169 Yo soy psic�loga de la polic�a. No propios pacientes. 196 00:28:50,740 --> 00:28:53,334 Me sent� a gusto con usted 197 00:28:54,793 --> 00:28:59,208 Usted me ha tratado como un ni�o. 198 00:29:06,103 --> 00:29:12,339 Siento haber molestado. - Espera, Felicity. 199 00:29:14,937 --> 00:29:16,632 �Quieres un poco de comida? 200 00:29:20,206 --> 00:29:22,754 En esta lista? - �Lo logramos. 201 00:29:46,691 --> 00:29:49,226 La mejor mesa. 202 00:29:49,393 --> 00:29:56,522 El servicio social tiene un piso y mi trabajo para m� con regularidad. 203 00:29:56,929 --> 00:29:59,337 As� que est� bien. 204 00:30:03,742 --> 00:30:06,068 Sin embargo deprimido? 205 00:30:07,651 --> 00:30:10,230 Eso es normal despu�s de un trauma. 206 00:30:10,352 --> 00:30:18,973 Eso no es todo. Es debido a la sue�os. Estas son en realidad experiencias. 207 00:30:19,139 --> 00:30:23,770 En el subconsciente experiencias son sue�os. 208 00:30:23,935 --> 00:30:31,260 Experimentamos el dolor, la tristeza y la felicidad si fuera real. 209 00:30:31,552 --> 00:30:37,112 Te olvidas de temor. - No hay nada que temer. 210 00:30:39,251 --> 00:30:43,963 Los sue�os son un subconsciente manejo de los problemas cotidianos. 211 00:30:44,089 --> 00:30:46,254 Eso es normal. 212 00:30:46,386 --> 00:30:49,400 �Es normal... 213 00:30:49,570 --> 00:30:56,219 ...Que te ves haciendo el amor con inc�gnitas que matar entonces? 214 00:31:00,170 --> 00:31:05,649 Es muy especial, pero no tanto inusual como podr�a pensarse. 215 00:31:06,417 --> 00:31:08,904 �C�mo se mueren en tus sue�os? 216 00:31:10,167 --> 00:31:17,812 Al final uno siempre hay sangre. Mucha de la sangre. Y entonces me despierto. 217 00:31:17,986 --> 00:31:23,580 Usted necesita hacer es que es s�lo un sue�o. 218 00:31:24,152 --> 00:31:30,596 Posiblemente debido a una infancia muy arraigadas experiencia. 219 00:31:33,341 --> 00:31:37,766 Gracias, Doctor Hoogstraten. 220 00:31:38,380 --> 00:31:42,370 Me siento mejor Ahora que he hablado de ello. 221 00:31:44,063 --> 00:31:46,390 Esto es para ti 222 00:31:57,323 --> 00:32:01,312 No es de hecho venir. - Cerca de seis horas muertas. 223 00:32:02,041 --> 00:32:06,946 Creo que nueve horas antes. - �Es de nuevo la misma incisi�n? 224 00:32:07,118 --> 00:32:09,125 A primera vista, s�. 225 00:32:09,295 --> 00:32:12,033 Quiero saber si usted encuentra el vello p�bico rubio. 226 00:32:12,196 --> 00:32:15,694 Yo hago mi trabajo. - Niza. Pero si se da prisa. 227 00:32:19,574 --> 00:32:21,544 Eso est� bien. 228 00:32:23,000 --> 00:32:25,532 �Qu� est�s haciendo aqu�? - D�a tranquilo. 229 00:32:25,698 --> 00:32:28,027 Lo escuch� en la radio de la polic�a. 230 00:32:28,198 --> 00:32:31,855 �Has visto por ti mismo c�mo la polic�a malestar? 231 00:32:32,027 --> 00:32:35,569 Algo por el estilo. �Qu� pasa que con el pelo p�bico rubio? 232 00:32:22,281 --> 00:32:24,951 Tome un momento afuera. - �Por qu�? 233 00:32:29,848 --> 00:32:31,423 �No se me permite estar ahi? 234 00:32:31,586 --> 00:32:34,531 Ella no es tan cuidadosa como pensamos. 235 00:32:34,701 --> 00:32:36,438 Podr�a ser cualquiera. 236 00:32:36,602 --> 00:32:40,848 La esposa de este hombre tiene el pelo rojo. Realmente rojo. �Por qu� tan interesado? 237 00:32:40,971 --> 00:32:44,525 Esto no est� bien con mi teor�a. - �Eso? 238 00:32:44,691 --> 00:32:48,731 Que el acesino es Asiatico. - No con el pelo rubio. 239 00:32:48,940 --> 00:32:52,091 �Se puede pintar? �O las mujeres �te acuerdas? 240 00:32:52,257 --> 00:32:55,006 �Es esto una teor�a o una obsesi�n? 241 00:32:55,169 --> 00:33:00,013 Me tienes en juego aqu�. La m�a no lo hizo. 242 00:33:02,329 --> 00:33:05,354 Tal vez deber�a entonces s�lo parar. 243 00:33:05,525 --> 00:33:08,308 S�, eso es probablemente mejor. 244 00:33:42,416 --> 00:33:44,349 �Puedo ayudarle? 245 00:33:46,179 --> 00:33:50,377 Buenas tardes, soy David Hoogstraten la polic�a de Los �ngeles. 246 00:33:50,588 --> 00:33:58,916 �Me podr�a decir algo al respecto del fallecido Walter Firestone? 247 00:33:59,769 --> 00:34:02,359 Yo no le gustar�a. 248 00:34:02,520 --> 00:34:07,604 Ya he hablado de tu pueblo. Peckham sargento. 249 00:34:07,780 --> 00:34:12,185 M�s no es verdad. - �Me puede decir lo mismo? 250 00:34:16,881 --> 00:34:21,689 Obviamente, toda la iglesia todav�a muy conmocionado. 251 00:34:22,705 --> 00:34:27,032 Un hombre tan apreciado. - Favoritos. 252 00:34:28,166 --> 00:34:31,997 Es dif�cil de entender... 253 00:34:32,293 --> 00:34:39,691 Es incomprensible c�mo se meti� en un podr�a terminar por comprometer su posici�n. 254 00:34:39,856 --> 00:34:42,111 As� que... - Fatal? 255 00:34:42,809 --> 00:34:46,123 Eso depende de su fe. 256 00:34:46,290 --> 00:34:50,971 La gente se da a veces pecados terrenales. 257 00:34:51,749 --> 00:34:59,263 �Est� familiarizado con los pecados terrenales? - S�lo en el caso objeto de estudio. 258 00:35:00,648 --> 00:35:07,966 Le dice "s, cuando el se�or Firestone para mostrar el resultado de un grupo religioso determinado? 259 00:35:08,133 --> 00:35:13,057 Trabaj� hasta hace diez a�os a tiempo completo para la iglesia. 260 00:35:14,320 --> 00:35:19,246 En calidad de qu�? - Varios. 261 00:35:19,418 --> 00:35:23,699 Pero sobre todo fue sobre nuestra misiones en el extranjero. 262 00:35:26,012 --> 00:35:30,373 Decidi� donde las escuelas fueron construidas... 263 00:35:30,543 --> 00:35:36,524 ...Y era tambi�n responsable para la contrataci�n de personas... 264 00:35:36,732 --> 00:35:39,803 ...Que misionera o sumarse a los maestros. 265 00:35:39,967 --> 00:35:46,754 Fueron sobre todo las personas de Los �ngeles? - No, de todo el pa�s. 266 00:35:48,584 --> 00:35:52,059 'S Ver lo que yo s� de la anatom�a. 267 00:35:53,923 --> 00:35:58,490 Mire adelante. Si no me equivoco, es un broche de presi�n. 268 00:35:58,777 --> 00:36:04,151 Y eso, tambi�n. - Y otro. 269 00:36:05,250 --> 00:36:08,677 �Por qu�? Usted dijo que s�lo ten�a algunas contusiones. 270 00:36:08,849 --> 00:36:13,659 Estas fracturas son cuando un a�o o doce a�os. 271 00:36:13,824 --> 00:36:16,931 S� tambi�n. - S�, ya veo. 272 00:36:18,761 --> 00:36:20,981 Este es otro. 273 00:36:22,117 --> 00:36:26,041 �Qu� est� pasando? �Por qu� el inter�s? 274 00:36:26,164 --> 00:36:28,303 S�lo por curiosidad. 275 00:36:30,086 --> 00:36:33,077 Es su memoria ha regresado? 276 00:36:33,808 --> 00:36:36,269 Nada en absoluto? - No que yo sepa. 277 00:36:36,438 --> 00:36:39,544 Y las pesadillas? 278 00:36:40,320 --> 00:36:43,427 Usted sabe, que la informaci�n le costar� una copa. 279 00:36:47,076 --> 00:36:49,250 Interesante. 280 00:36:49,543 --> 00:36:55,123 Hazme un favor y me hacia abajo an�lisis. Usted no tiene servicio. 281 00:36:59,372 --> 00:37:04,457 Usted sabe lo que debe hacer? �La necesidad de nuevo 'look s. 282 00:37:04,916 --> 00:37:06,848 �Y por qu�? 283 00:37:07,908 --> 00:37:13,811 Es una oportunidad de oro. - No me gusta que las redadas de usted. 284 00:37:14,016 --> 00:37:19,389 Recuerde... su ex? Recuerde que cuando no es exactamente la mujer ideal? 285 00:37:19,559 --> 00:37:20,927 Entonces, �qu�? 286 00:37:21,095 --> 00:37:30,312 Una pizarra en blanco. Usted puede su la esposa perfecta. 287 00:37:31,734 --> 00:37:34,277 Sin pasado, sin equipaje. 288 00:37:34,565 --> 00:37:39,168 Mi propia esposa de Stepford. - Por supuesto. 289 00:37:39,339 --> 00:37:42,928 Los hombres que sacrifican sus vidas para tal ocasi�n. 290 00:37:43,102 --> 00:37:46,252 Usted pertenece a la otra de la agencia. 291 00:37:47,187 --> 00:37:51,753 Tienes raz�n. Tienes toda la raz�n. 292 00:37:52,486 --> 00:37:59,640 Me olvid� de que usted tenga una perfecta tienen relaci�n con la se�orita Peckham. S�, �verdad? 293 00:38:01,952 --> 00:38:04,011 Gracias. 294 00:38:25,615 --> 00:38:30,459 Doctor Hoogstraten. - David. Por favor. �Te acuerdas? 295 00:38:33,826 --> 00:38:35,402 Esto es para ti. 296 00:38:45,518 --> 00:38:47,657 �C�mo me has encontrado? 297 00:38:50,128 --> 00:38:52,958 A trav�s de mis amigos en la polic�a. 298 00:38:53,405 --> 00:38:56,513 �Por qu�? �No encuentran? 299 00:38:56,843 --> 00:39:00,433 S�lo estoy tratando de mi vida en orden. 300 00:39:05,258 --> 00:39:08,571 Este restaurante... mirar a su alrededor. 301 00:39:09,020 --> 00:39:14,276 �Tiene algo familiar? Objetos, decoraci�n... 302 00:39:14,439 --> 00:39:19,444 No entiendo lo que quieres decir. - No importa. Lo siento, pero... 303 00:39:24,471 --> 00:39:29,038 He visto las radiograf�as. - En el hospital? 304 00:39:30,337 --> 00:39:31,671 �Por qu�? 305 00:39:31,834 --> 00:39:39,393 Tiene fracturas m�ltiples cuando eras peque�o. �Te acuerdas de nada? 306 00:39:42,473 --> 00:39:45,417 Estamos hablando de otra cosa? 307 00:39:50,563 --> 00:39:53,909 �Qu� hay de esto? Esto lo hace, �eh? 308 00:39:54,204 --> 00:39:56,343 Uno para ti... 309 00:39:56,469 --> 00:39:57,964 �Alguna vez has hecho? 310 00:39:58,127 --> 00:40:02,407 Puede ser divertido. Y esclarecedor. 311 00:40:03,507 --> 00:40:05,486 Hacer que se abra. 312 00:40:08,321 --> 00:40:12,405 El verdadero amor est� mucho m�s cerca de lo que piensas. 313 00:40:13,781 --> 00:40:15,796 A ti. 314 00:40:17,300 --> 00:40:19,315 Y el ganador es... 315 00:40:22,196 --> 00:40:24,210 Esto nunca ha sucedido a m�. 316 00:40:28,628 --> 00:40:30,640 Usted tiene lo mismo que yo. 317 00:40:31,541 --> 00:40:34,243 No s� lo que eso significa. 318 00:40:36,273 --> 00:40:41,323 Todav�a enojado conmigo? - Nunca ha sido. �C�mo es tu caso? 319 00:40:41,531 --> 00:40:46,260 �Qui�n es el sangrado un poco muerto. Lo sentimos, juego de palabras cojo. 320 00:40:47,883 --> 00:40:53,301 Rubia de pelo del pubis's hombre asi�tico. - Lamento lo de tu teor�a. 321 00:40:53,465 --> 00:40:56,860 Voy a superarlo. - No hay esperanza. 322 00:40:57,023 --> 00:40:58,473 �C�mo es eso? 323 00:40:58,642 --> 00:41:02,439 Bien puede estar en blanco y vivi� en Asia. 324 00:41:02,607 --> 00:41:09,636 O lo que sea. - Eso no suena entusiasta. �Qu� es? 325 00:41:11,020 --> 00:41:13,321 Segu� tu consejo. 326 00:41:13,488 --> 00:41:18,009 Hago mi trabajo y me hizo m�s acu�rdate de m� en sus asuntos. 327 00:41:20,486 --> 00:41:24,202 Homicidios. Con Benson. - Roger, David. 328 00:41:24,369 --> 00:41:28,248 �Quieres hacerme un favor? - El m�dico siempre. 329 00:41:28,415 --> 00:41:31,520 �Est� su equipo? - Siempre. 330 00:41:31,812 --> 00:41:36,415 �Quieres Pronto Wang escribir aqu�? - El tipo que se gemold? 331 00:41:38,487 --> 00:41:42,204 Usted sabe que es bueno que decir, Roger. - �Qu� est�s haciendo? 332 00:41:42,531 --> 00:41:44,062 Investigaci�n. 333 00:42:43,248 --> 00:42:46,114 Buen trabajo, Hank. Gracias. 334 00:43:00,481 --> 00:43:03,749 �Qu� est�s haciendo aqu�? - Un ataque agudo de coraz�n. 335 00:43:03,960 --> 00:43:07,388 No se preparado para ma�ana? 336 00:43:08,288 --> 00:43:16,331 Quer�a preguntarle si presento puede comprender... Felicity. 337 00:43:17,187 --> 00:43:21,191 No se puede. Datos m�dicos estrictamente confidencial. 338 00:43:41,565 --> 00:43:45,462 Que se aplica en este caso. Ustedes me han consultado. 339 00:43:45,624 --> 00:43:51,282 Entonces ella se encontraba bajo la tutela del Estado. Ahora es una civil. Olv�dalo. 340 00:43:51,852 --> 00:43:59,156 Puedo ayudarla. Tiene que haber algo en su archivo de encontrar. 341 00:43:59,328 --> 00:44:03,339 �Por qu� suenas tan desesperado? - No estoy desesperado. 342 00:44:04,189 --> 00:44:08,361 Creo que puedo ayudarla. - Espere. 343 00:44:08,690 --> 00:44:13,788 Si hago esto, Todos violan las normas profesionales. 344 00:44:16,607 --> 00:44:22,185 Ya estoy involucrado. - David, escuchen. 345 00:44:22,595 --> 00:44:28,014 Tal vez usted me ha entendido cuando tuvimos el pasado Felicity. 346 00:44:28,181 --> 00:44:33,405 Acerca de la mujer ideal y todo. �Te acuerdas? La esposa de Stepford, su llamado a filas. 347 00:44:33,686 --> 00:44:36,419 Eso fue una broma. - S� que tu humor. 348 00:44:36,580 --> 00:44:42,318 Niza. Entonces usted sabe cuando En serio y estoy ahora. 349 00:44:42,609 --> 00:44:45,008 Olv�dese de m�s. - �Qu�? 350 00:44:45,180 --> 00:44:48,746 David, que separa aqu�. �Qu� estamos haciendo? 351 00:44:48,917 --> 00:44:51,728 Aqu� nos conocemos demasiado tiempo. 352 00:44:52,051 --> 00:44:56,303 No quiero mover algo en juego. �Est� claro? 353 00:45:00,290 --> 00:45:03,128 S�, tienes raz�n. - Olv�dalo m�s. 354 00:45:05,676 --> 00:45:08,052 Fui demasiado lejos. 355 00:45:09,377 --> 00:45:13,330 Nos vemos ma�ana. Lo sentimos. 356 00:45:19,815 --> 00:45:25,527 Dame las flores solamente. Esto no quiere comer, la miel. 357 00:45:25,871 --> 00:45:32,329 Te traer� unas galletas. Usted saber, con pasas y chocolate. 358 00:45:34,179 --> 00:45:39,061 Hola, Mi nombre es Dr. Hoogstraten. �Puedo simplemente la interrupci�n? 359 00:45:39,230 --> 00:45:42,022 Por supuesto, doctor. �Qu� puedo hacer por usted? 360 00:45:43,156 --> 00:45:47,159 �Te acuerdas de un paciente Hace un tiempo? 361 00:45:47,331 --> 00:45:51,250 Hago lo que puedo, pero te prometo nada. - Su nombre era Felicity. 362 00:45:51,424 --> 00:45:55,177 Incluso creo que u... - Felicity, lo recuerdo. 363 00:45:55,348 --> 00:46:00,347 Este cari�o. Perdido por completo y solo. 364 00:46:03,240 --> 00:46:09,249 �Sab�a usted ense�ar a sus arreglos florales? - Es's me ense��. 365 00:46:09,461 --> 00:46:12,714 �Todav�a tiene que's de nuevo visto o hablado? 366 00:46:12,844 --> 00:46:16,180 �C�mo es ella? Una chica tan dulce. 367 00:46:16,685 --> 00:46:19,807 Eso es. Est� bien. 368 00:46:19,983 --> 00:46:28,831 Quer�a preguntar aqu� o nada dijo que no podr�a colocar. 369 00:46:29,001 --> 00:46:32,956 Tal vez durante una de sus pesadillas. 370 00:46:33,427 --> 00:46:37,727 Algo en su pasado, su juventud? - Me gustar�a saber algo. 371 00:46:37,897 --> 00:46:40,770 Que la tratan todav�a con el Dr. Laub? 372 00:46:40,944 --> 00:46:43,354 M�s o menos. - Eso es bueno. 373 00:46:43,491 --> 00:46:49,915 Ella ten�a caracter�sticas especiales? Un lunar o algo as�? 374 00:46:50,588 --> 00:46:52,963 Bueno, no puedo decir... 375 00:46:53,678 --> 00:47:01,648 ...Cuando ella estaba, se convirti� en en la ducha totalmente confundido. 376 00:47:01,821 --> 00:47:03,862 Ella comenz� a llorar. 377 00:47:04,035 --> 00:47:10,328 Me la trajo una toalla para su algo que se calmara. Esto lo hacemos a menudo. 378 00:47:11,841 --> 00:47:16,674 Hab�a algo en su muslo. Muy alta. 379 00:47:16,852 --> 00:47:21,234 Yo no he dicho nada. Yo no que la pobre ni�a se avergonzaba. 380 00:47:21,444 --> 00:47:25,696 Recuerde c�mo era? - No, lo siento. 381 00:47:26,790 --> 00:47:29,628 �Te gustar�a ver aqu�? 382 00:47:30,213 --> 00:47:32,672 Fue algo? 383 00:47:44,493 --> 00:47:49,374 Doctor Hoogstraten. - El profesor Huan. 384 00:47:50,297 --> 00:47:53,087 Gracias por lo r�pido que pod�a recibir. 385 00:47:53,261 --> 00:47:56,717 Usted trabaja con la polic�a? - Como psic�logo, s�. 386 00:47:57,019 --> 00:47:58,397 �Qu� puedo hacer por usted? 387 00:47:58,564 --> 00:48:04,360 Espero que usted me puede decir lo que esto significa. 388 00:48:08,876 --> 00:48:11,003 �D�nde has visto esto? 389 00:48:11,174 --> 00:48:16,174 Yo no puedo decir. Juega un papel en's juicio por asesinato en curso. 390 00:48:16,352 --> 00:48:19,143 �Puede usted decirme qu� significa? 391 00:48:20,359 --> 00:48:22,902 Es el signo de la Virgen. 392 00:48:26,165 --> 00:48:28,206 Yo nac� aqu�... 393 00:48:28,376 --> 00:48:33,507 ...Pero mi madre recuerda c�mo su hermana fue vendido por los alimentos. 394 00:48:33,680 --> 00:48:35,757 Como un esclavo? 395 00:48:37,437 --> 00:48:40,810 Suena cruel occidentales en los o�dos... 396 00:48:40,987 --> 00:48:45,700 ...Pero usted debe ser Concubina morir de hambre. 397 00:48:47,876 --> 00:48:52,211 Cuando mi madre, la hermana diez a�os m�s tarde, estas memorables... 398 00:48:52,385 --> 00:48:55,723 ...Ella era la esposa de un rico comerciante. 399 00:48:55,892 --> 00:49:01,189 El le�n estaba en el muslo tatuado cuando ella ten�a nueve a�os. 400 00:49:02,113 --> 00:49:06,781 Como una se�al de que ella era puro. - Como si fuera una marca del toro. 401 00:49:08,419 --> 00:49:12,718 No es una desgracia para salvar su vida. 402 00:49:13,763 --> 00:49:16,802 Supongo que desea ver la lengua del drag�n. 403 00:49:18,107 --> 00:49:19,851 El drag�n de la lengua? 404 00:49:20,362 --> 00:49:23,069 A investigar el signo, pero no la lengua? 405 00:49:40,152 --> 00:49:46,280 No puedes mantener s�lo dos d�as. Tenga cuidado con el. Es bastante �nico. 406 00:49:46,456 --> 00:49:48,166 Por supuesto. 407 00:49:50,257 --> 00:49:54,924 Puede ser chocante para usted. - �Puedo considerar que el riesgo. 408 00:49:58,273 --> 00:50:00,398 Esa es la m. 409 00:50:00,570 --> 00:50:04,787 El har�n del emperador llevaba la marca de hace 6000 a�os. 410 00:50:04,954 --> 00:50:10,037 Ellos fueron los �nicos de la lengua del drag�n podr�a utilizar. 411 00:50:10,214 --> 00:50:13,838 Concubinas la escondi� debajo de su lengua. 412 00:50:14,181 --> 00:50:18,515 Cortaron los enemigos del Emperador es por la garganta... 413 00:50:18,691 --> 00:50:23,273 ...Despu�s de haber enga�ado informaci�n a desatar. 414 00:50:43,284 --> 00:50:45,028 Lo sentimos. 415 00:50:47,628 --> 00:50:50,084 Est� bien. - No, eso no es todo. 416 00:50:50,549 --> 00:50:52,509 S�. 417 00:51:31,782 --> 00:51:38,080 No hay problema. Esto es s todo el mundo ' - Yo no. T� lo sabes. 418 00:51:40,813 --> 00:51:43,534 Bienvenido al club grande. 419 00:51:46,998 --> 00:51:49,014 Digo mi membres�a. 420 00:51:56,772 --> 00:52:00,852 �Qu� celebramos? - La alegr�a de envejecer. 421 00:52:00,978 --> 00:52:04,472 Eres tan viril como cualquier cosa. 422 00:52:04,605 --> 00:52:09,179 No es nada. No eres m�s que con algo. 423 00:52:09,348 --> 00:52:12,103 Probablemente. - �D�nde est� entonces? 424 00:52:12,276 --> 00:52:17,506 El trabajo, creo. Demasiados locos la polic�a y demasiado poco tiempo. 425 00:52:17,678 --> 00:52:20,269 Eso no es extra�o para m� tanto. 426 00:52:23,161 --> 00:52:25,460 H�bleme de su caso. 427 00:52:25,924 --> 00:52:31,448 �No te gusta tu trabajo? - �Oh, s�. Lo siento. 428 00:52:31,615 --> 00:52:35,941 No, lo siento. Perd�name? - Claro. 429 00:52:36,398 --> 00:52:41,465 Estoy atascado y si yo no te vienen con algo, que deber�a volver a la moral. 430 00:52:41,633 --> 00:52:43,606 As� es como lo prefieren? 431 00:52:44,727 --> 00:52:48,386 Tiene que estar relacionado con entre las dos v�ctimas. 432 00:52:48,562 --> 00:52:49,875 No necesariamente. 433 00:52:50,045 --> 00:52:54,409 Todo el mundo dice que, pero me siento que estoy bien. 434 00:52:54,665 --> 00:52:56,928 Eso va a hacer. 435 00:52:57,221 --> 00:53:02,405 Los psic�logos tambi�n ense�ar a los principiantes en su intuici�n para ir. 436 00:53:03,529 --> 00:53:10,414 El primero es m�s de sesenta. Empresario y fan�tico religioso. 437 00:53:10,622 --> 00:53:14,986 El segundo es un semental. Lo sentimos. - No importa. 438 00:53:15,693 --> 00:53:18,533 �l gasta todo su dinero a las prostitutas. 439 00:53:18,704 --> 00:53:23,396 Y el tercero es un vendedor de flores chinas. 440 00:53:23,982 --> 00:53:27,724 Tal vez soy yo. Tal vez estoy loca. 441 00:53:31,776 --> 00:53:33,629 �Qu� piensa usted, doctor? 442 00:53:36,394 --> 00:53:40,510 Yo no estoy involucrado as� que tienes que pedirme nada. 443 00:53:52,970 --> 00:53:55,433 Niza captura. Muy bien. 444 00:53:55,569 --> 00:54:00,061 Es todo una cuesti�n concentraci�n. 445 00:54:00,352 --> 00:54:04,715 Y lanzando encuentra en su totalidad en la mu�eca. No se olvide. 446 00:54:05,134 --> 00:54:06,942 �Qu� es? 447 00:54:08,887 --> 00:54:11,432 Hacer esto de algo? 448 00:54:19,484 --> 00:54:22,860 �Est�s bien? Hacer esto de algo? 449 00:54:23,898 --> 00:54:25,833 �Qu� ser�a? 450 00:54:26,123 --> 00:54:31,646 Un sentimiento, un lugar diferente, algo del pasado? 451 00:54:31,815 --> 00:54:38,617 Los recuerdos de la infancia... las rocas? El oc�ano? 452 00:54:39,443 --> 00:54:44,802 Pens� que este espect�culo un buen d�a. - Eso s todav�a. 453 00:54:45,379 --> 00:54:47,725 Vamos a hacer cosas divertidas. 454 00:54:51,318 --> 00:54:57,171 El perro caliente pasado. �Qui�n lo quiere? - Yo no. 455 00:54:58,368 --> 00:55:00,879 Vamos. - Se me hace la grasa. 456 00:55:01,008 --> 00:55:05,454 Claro. Probablemente no. 457 00:55:05,750 --> 00:55:10,406 No s� si he sido nunca. - �Qu�? Grasa? 458 00:55:10,987 --> 00:55:14,282 Eso es poco probable. 459 00:55:16,883 --> 00:55:19,064 Lindo d�a? 460 00:55:20,883 --> 00:55:24,214 Yo tambi�n. Muy bonito. 461 00:55:24,512 --> 00:55:26,528 Sab�as que... 462 00:55:28,141 --> 00:55:30,780 ...Quiero intentar algo. 463 00:55:31,315 --> 00:55:35,395 Bernie tiene probablemente Tambi�n intent�. 464 00:55:35,933 --> 00:55:37,869 Fotos. 465 00:55:38,779 --> 00:55:42,602 Para ver si me acuerdo de nada. - �Quieres probarlo? 466 00:55:51,933 --> 00:55:58,115 Lo sentimos. - No importa. No hay problema. 467 00:56:03,108 --> 00:56:08,127 �Podr�a ser que he usado He sido muy malo? 468 00:56:09,622 --> 00:56:14,900 Muy malo. - No, no usted. 469 00:57:58,483 --> 00:58:02,681 Doctor Hoogstraten. - No hay otra. Necesito su ayuda. 470 00:58:03,720 --> 00:58:07,050 �Est�s despierta? - S�, estoy bien. 471 00:58:07,266 --> 00:58:08,791 �D�nde se hace? 472 00:58:08,956 --> 00:58:12,040 En el Holiday Lodge Motel. 473 00:58:13,245 --> 00:58:17,490 S� que encontrar. Puedo ver eso. 474 00:58:28,584 --> 00:58:30,436 Todo listo? 475 00:58:31,513 --> 00:58:34,232 Yo estaba con vosotros anoche a la puerta. 476 00:58:34,398 --> 00:58:37,942 Yo estuve en's paciente. - Despu�s de la medianoche? 477 00:58:13,324 --> 00:58:18,782 Ll�mame a dos y media de la noche casa para ver d�nde estoy? 478 00:58:26,003 --> 00:58:29,251 Yo no s� por qu� te he llamado. 479 00:58:30,647 --> 00:58:34,561 Estas bien, cari�o? - No lo s�. 480 00:58:34,734 --> 00:58:40,938 Se me vuelve loco. Es como si estuviera en m�. 481 00:58:44,201 --> 00:58:46,573 No s� si puedo manejar. 482 00:58:46,705 --> 00:58:51,662 Claro que s�. Eres un buen detective. 483 00:58:58,216 --> 00:59:00,208 P�ngalo en acci�n. 484 00:59:24,117 --> 00:59:25,943 �Est�s bien? 485 00:59:28,997 --> 00:59:31,996 Si es usted mucho tiempo aqu�? 486 00:59:35,921 --> 00:59:39,418 Vamos a entrar? 487 01:00:04,114 --> 01:00:07,149 Esto es para ti. Cuidado con... caliente. 488 01:00:11,996 --> 01:00:14,951 �Te sientes mejor? 489 01:00:16,166 --> 01:00:20,628 �Tienes ganas de hablar? - Yo creo que s�. 490 01:00:25,885 --> 01:00:28,376 �Recibi� una pesadilla antes? 491 01:00:31,849 --> 01:00:34,090 Lo peor hasta ahora. 492 01:00:34,853 --> 01:00:37,770 Era diferente que el anterior. 493 01:00:40,191 --> 01:00:47,024 Hab�a piezas mucho m�s clara. Muy real. 494 01:00:49,450 --> 01:00:52,652 Fue horrible. - Dime's. 495 01:00:57,458 --> 01:01:00,078 Es m�s bien embarazoso. - Lo entiendo. 496 01:01:03,797 --> 01:01:07,962 Yo estaba con un hombre en una habitaci�n. - Alguien lo sabe? 497 01:01:17,853 --> 01:01:19,811 Luego vino la sangre. 498 01:01:34,160 --> 01:01:43,034 Debido a que estos sue�os siempre vuelven y m�s evidente... 499 01:01:44,380 --> 01:01:48,376 ...Es muy posible vuelve... 500 01:01:48,550 --> 01:01:53,625 ...Por algo que ocurri� Antes de que perdi� la memoria. 501 01:01:54,472 --> 01:02:02,598 Algo que ha sido testigo. �Entiendes? 502 01:02:03,230 --> 01:02:07,477 No s� si he todav�a quiere saber. 503 01:02:11,949 --> 01:02:14,320 Usted necesita algo con flores, �eh? 504 01:02:15,993 --> 01:02:17,867 �Qu� ves? 505 01:02:36,513 --> 01:02:41,259 No lo s�. - H�bleme de ella. 506 01:02:42,520 --> 01:02:48,023 Las im�genes, colores... 507 01:02:53,363 --> 01:02:58,026 Su memoria est� trabajando para volver. 508 01:03:00,202 --> 01:03:04,497 Se vuelve. - No puedo. 509 01:03:36,489 --> 01:03:38,696 Mire adelante. 510 01:03:39,992 --> 01:03:45,199 Lo siento, estoy tan dif�cil. - �Est�s loco? Vamos. 511 01:03:58,469 --> 01:04:05,135 Est�s a salvo aqu�. Yo estoy cerca. T� lo sabes. 512 01:04:08,311 --> 01:04:10,601 Hablaremos m�s tarde. 513 01:04:12,858 --> 01:04:15,562 Los dos necesitan dormir. 514 01:04:19,239 --> 01:04:21,231 Buenas noches. 515 01:04:26,288 --> 01:04:30,072 No hay nadie muy amable conmigo. 516 01:04:30,834 --> 01:04:32,873 �C�mo lo sabes? 517 01:05:02,741 --> 01:05:04,483 Ayuda. 518 01:05:23,344 --> 01:05:28,883 Rel�jese. Yo t. David. Usted so�ar de nuevo. 519 01:05:29,142 --> 01:05:31,216 �Sabe usted d�nde se encuentra? 520 01:05:31,352 --> 01:05:33,973 Te dejo ir ahora. 521 01:05:36,982 --> 01:05:39,555 Ve y si�ntate aqu�. 522 01:05:40,236 --> 01:05:47,697 Ese fue un mal sue�o. Recuerda lo que que est�s so�ando? �Qu� estaba pasando? 523 01:05:47,992 --> 01:05:53,449 Ellos quer�an hacerme da�o. - �Ellos? �Has visto qui�n? 524 01:05:54,540 --> 01:05:57,377 �Qui�n fue? �No sabes? 525 01:06:00,255 --> 01:06:02,248 �No m�s? 526 01:06:03,008 --> 01:06:04,289 Me tengo que ir. 527 01:06:04,467 --> 01:06:10,969 No, no salir. Usted no debe huir. Entonces no es as�. 528 01:06:11,099 --> 01:06:13,341 Me tengo que ir. 529 01:07:24,671 --> 01:07:27,921 Bellas. Gracias. 530 01:07:30,250 --> 01:07:32,041 �No te vayas. 531 01:07:32,501 --> 01:07:35,040 Espera un minuto. 532 01:08:00,733 --> 01:08:02,441 �No se llama? 533 01:08:03,798 --> 01:08:07,579 La llam�, pero ella no respondi�. 534 01:08:08,174 --> 01:08:13,671 Yo no entiendo. Ella nunca ha llegado tarde. 535 01:08:14,299 --> 01:08:18,837 �Sabe usted donde puede ser? - No tengo idea. 536 01:08:20,383 --> 01:08:22,952 No creo que la polic�a... 537 01:08:23,132 --> 01:08:28,252 Usted no puede ir pulg Lo siento, trat� de detenerla. 538 01:08:28,424 --> 01:08:33,626 Agente Verde, �nos excusa? Es Sylvia bien,. 539 01:08:35,132 --> 01:08:41,378 Lo siento. Me olvid� de que yo era un cita con el detective Peckham. 540 01:08:45,591 --> 01:08:47,878 No se siente usted? 541 01:08:48,841 --> 01:08:52,503 Voy a ir hacia abajo, si no la mente. 542 01:08:53,924 --> 01:08:58,830 Peck, que no lo tiene en exclusiva juntos. 543 01:08:59,008 --> 01:09:03,083 Puedo vivir con. Con este. - �Qu� es eso? 544 01:09:03,299 --> 01:09:07,246 T� lo sabes. �Y sabes lo que es. 545 01:09:08,132 --> 01:09:15,123 Su buen amigo el profesor Huan UCLA aparentemente ha llamado. 546 01:09:15,300 --> 01:09:21,214 Ella le pregunt� por ti, pero ella vino a m� juicio porque se trataba de un caso de asesinato. 547 01:09:21,382 --> 01:09:23,125 Por coincidencia, �verdad? 548 01:09:23,299 --> 01:09:29,463 No diga nada. Todav�a es una mentira. Y eso puede ser usado en su contra. 549 01:09:29,633 --> 01:09:31,173 Ven aqu�, por favor. 550 01:09:31,341 --> 01:09:36,876 �Sabes lo que la pena es que si retenci�n de informaci�n en el 'caso del asesinato de s? 551 01:09:44,259 --> 01:09:47,706 D�jame decirte lo que est� pasando? 552 01:09:44,809 --> 01:09:49,233 Lo siento. - Bueno, eso ayuda. 553 01:09:49,409 --> 01:09:53,083 Vamos. Y lo hace sola abrir la boca si digo. 554 01:09:53,589 --> 01:09:55,136 Vamos. 555 01:10:04,629 --> 01:10:07,126 No creo que usted ha dicho nada. 556 01:10:07,305 --> 01:10:09,469 Lo sentimos. - Usted ha dicho ya. 557 01:10:09,646 --> 01:10:13,405 El Sr. hacer examen de conciencia. Si de repente Harry el Sucio? 558 01:10:13,576 --> 01:10:16,705 Que sali� de mi mente. - Aparentemente. 559 01:10:16,922 --> 01:10:23,356 La v�ctima m�s reciente fue 'n proxeneta Las mujeres asi�ticas que hab�an sentado. 560 01:10:23,570 --> 01:10:27,827 Creo que estamos cerca de cualquier lugar. - �Qu� estoy haciendo aqu�? 561 01:10:28,003 --> 01:10:31,012 Usted es el trabajo de detective muy aficionado? Ahora usted puede. 562 01:10:31,224 --> 01:10:36,478 Por otra parte, te quiero ver hasta que sepa todo lo que sabes. 563 01:11:10,864 --> 01:11:14,786 Peckham. Polic�a de Los Angeles. Quiero tu gestor de hablar. 564 01:11:18,390 --> 01:11:21,767 Peckham. Polic�a de Los Angeles. Y usted es? 565 01:11:22,069 --> 01:11:26,159 Estoy Hua. - �Conoce a este hombre? 566 01:11:28,049 --> 01:11:30,676 Nunca hab�a visto. - Est� muerto. �Sab�a usted? 567 01:11:30,849 --> 01:11:32,646 Nunca hab�a visto. 568 01:11:34,530 --> 01:11:40,381 Sabemos bastante seguro de que �l es de aqu� con la llamada-las ni�as trabajado. 569 01:11:41,137 --> 01:11:46,654 N las ni�as. S�lo mahjong. - Y �qui�nes son? Tus primos? 570 01:11:49,248 --> 01:11:50,911 Camareras. 571 01:11:51,088 --> 01:11:57,903 Se dice que el propietario del macho era una "talentos"... 572 01:11:58,112 --> 01:12:02,334 ...Y que compr� prostitutas en Asia y llegado hasta aqu�. 573 01:12:02,503 --> 01:12:05,797 Pero es obvio que no sabes nada. 574 01:12:08,734 --> 01:12:12,444 Usted viola la ley de salud. 575 01:12:13,291 --> 01:12:19,262 Y la normativa contra incendios y acto de concesi�n de licencias tambi�n estableci�. �Le est�n abiertos? 576 01:12:21,362 --> 01:12:23,276 Tenga un buen d�a. 577 01:12:28,219 --> 01:12:33,107 El primer hombre enviado misioneros. Especialmente a Asia. 578 01:12:33,279 --> 01:12:38,797 El segundo hombre era aficionado a las putas. Especialmente de Asia. 579 01:12:41,098 --> 01:12:46,402 El bloemenman era mi amigo Felix. 580 01:12:48,415 --> 01:12:58,192 Pimp y las chicas compraron y los trajeron aqu� a partir del... 581 01:13:03,385 --> 01:13:05,848 Eso es t. 582 01:13:20,027 --> 01:13:25,379 Yo t. David. �D�nde est�s? �Est�s ah�? 583 01:13:27,386 --> 01:13:30,895 Usted no lo creer�, pero yo estoy fuera. 584 01:13:32,028 --> 01:13:40,424 Felicity es esquizofr�nico. Compromete los asesinatos. Ella sabe que no est� solo. 585 01:13:40,641 --> 01:13:46,029 Yo no puedo creer que s�lo ahora ni idea. Necesito tu ayuda, amigo. 586 01:14:07,487 --> 01:14:10,995 No es usted. 587 01:14:34,874 --> 01:14:40,262 Estoy en la oficina de Bernie sido. Es horrible. 588 01:14:42,067 --> 01:14:46,407 La culpa es m�a. Yo soy responsable. 589 01:14:46,541 --> 01:14:48,704 Es culpa de nadie. 590 01:14:49,928 --> 01:14:54,518 Yo le hab�a advierten. Yo s� qui�n lo hizo. 591 01:14:54,695 --> 01:15:02,211 Estaba demasiado ocupado con otras cosas. - No es tu culpa. 592 01:15:03,392 --> 01:15:05,390 �Qui�n lo hizo? 593 01:15:08,075 --> 01:15:10,156 Todo aquel que ha hecho? 594 01:15:13,846 --> 01:15:18,520 Su nombre es la Felicidad. Pero eso no es su verdadero nombre. 595 01:15:19,240 --> 01:15:22,498 Una enfermera le ha llamado. 596 01:15:22,835 --> 01:15:29,686 Ella sufre de amnesia. Ella era una paciente de Bernie. 597 01:15:33,247 --> 01:15:35,542 Llam� mi atenci�n. 598 01:15:36,675 --> 01:15:41,147 Ella vino a m� cuando fue despedida del hospital. 599 01:15:42,488 --> 01:15:46,709 Nos hicimos amigos. Supuestamente. 600 01:15:49,011 --> 01:15:51,972 Esa rubia estuvo aqu� por �ltima vez. 601 01:15:53,778 --> 01:16:02,175 Ella tiene una personalidad dividida, pero yo era demasiado est�pido para ver. 602 01:16:04,733 --> 01:16:10,287 T� lo sabes todo, �eh? Usted tiene todo seleccionado. Como ya lo hab�a pedido. 603 01:16:11,465 --> 01:16:16,639 Hace veinte a�os no misioneros enviados a Asia... 604 01:16:16,817 --> 01:16:19,910 ...Uno por Firestone. 605 01:16:23,215 --> 01:16:26,093 Ellos fueron asesinados. 606 01:16:26,937 --> 01:16:32,955 Esto tal vez a pasar mientras ella estaba secuestrada. 607 01:16:34,923 --> 01:16:37,467 Y luego se vende. 608 01:16:40,067 --> 01:16:43,110 Vendido a la vida... 609 01:16:51,356 --> 01:16:56,076 �C�mo puede hacer la gente? 610 01:17:07,078 --> 01:17:08,992 �Sabes d�nde vive, �no? 611 01:17:09,170 --> 01:17:14,770 T� me tienes que traer a la misma. - Bueno, s�lo t�. 612 01:17:15,064 --> 01:17:18,905 En cada caso, la primera vez. 613 01:17:20,416 --> 01:17:22,499 Eso est� muy bien. 614 01:17:23,134 --> 01:17:25,180 No aqu�. 615 01:17:25,644 --> 01:17:30,864 Aqu�. Nunca he estado dentro. - Te creo. 616 01:17:52,196 --> 01:17:54,193 �Est�s bien? 617 01:17:57,841 --> 01:18:02,812 �Vas a decirme que el resto? - Es todo conjeturas. 618 01:18:04,865 --> 01:18:06,993 Ese's la vida. 619 01:18:09,089 --> 01:18:15,024 Ella es vendido de nuevo. Probablemente que chulo en la ciudad... 620 01:18:15,195 --> 01:18:19,666 ...�Y qui�n ha �r conocido aqu�. - �Por qu� el bloemenman? 621 01:18:19,836 --> 01:18:22,298 �Por qu�? 622 01:18:23,641 --> 01:18:25,221 Express. 623 01:18:25,355 --> 01:18:33,383 Que vamos camino s. Ella quiere ser atrapado. 624 01:18:46,789 --> 01:18:49,740 �Ves? -Ella quiere para. 625 01:18:51,749 --> 01:18:56,659 Ellos lo quieren m�s. 626 01:18:57,128 --> 01:18:59,201 Y Bernie? 627 01:19:01,546 --> 01:19:04,380 Debo ser el que la detuvo. 628 01:19:09,050 --> 01:19:12,914 �Qu� vas a hacer? - Cito aqu� lo que la gente vaya. 629 01:19:13,094 --> 01:19:15,133 Buena idea. - �Y t�? 630 01:19:15,949 --> 01:19:19,650 Voy a ir a la morgue. Para Bernie. 631 01:19:19,828 --> 01:19:22,828 Cuidar de ti mismo. Se oye de m�. 632 01:19:26,332 --> 01:19:29,083 Buena Suerte. 633 01:20:33,549 --> 01:20:36,335 He estado esperando por ti, David. 634 01:20:37,301 --> 01:20:40,964 Sab�a que vendr�as. Los partidos. 635 01:20:42,013 --> 01:20:46,056 No, por favor. - No tengas miedo. 636 01:20:46,225 --> 01:20:51,383 Yo no tengo miedo. En serio. - Porque me amas. 637 01:20:52,687 --> 01:20:54,892 Porque entiendo. 638 01:20:56,565 --> 01:20:58,722 Le he entendido hasta el... 639 01:21:00,192 --> 01:21:02,065 Bernie. 640 01:21:04,238 --> 01:21:06,312 �Por qu� Bernie? 641 01:21:09,323 --> 01:21:13,486 Todos los dem�s, entiendo, pero �por qu� no... 642 01:21:13,994 --> 01:21:16,282 �Por qu� �l? 643 01:21:19,456 --> 01:21:24,829 No importa. S�lo dos de nosotros hacer. 644 01:21:26,087 --> 01:21:30,581 S� que no lo saben. No eres la �nica que lo hace. 645 01:21:37,970 --> 01:21:40,009 Hazme el amor. 646 01:21:46,309 --> 01:21:51,099 No sabr�a del le�n. - �Qui�n te dijo eso? 647 01:21:51,271 --> 01:21:56,691 Felicity. - Ella nunca har�a. 648 01:22:00,069 --> 01:22:03,189 Tuvo que jurar que permanecer en silencio. - �De qui�n? 649 01:22:03,364 --> 01:22:09,316 Esta mujer del mahjong-tienda? �Qui�n? 650 01:22:10,202 --> 01:22:14,281 S�, �qui�n? Dicen que en este momento. 651 01:22:17,207 --> 01:22:19,828 �Por qu� me pregunta tanto? 652 01:22:21,418 --> 01:22:25,829 �Qui�n tiene miedo? �A qui�n puede llamar a algo? 653 01:22:30,509 --> 01:22:33,710 Nadie hace algo. 654 01:22:42,642 --> 01:22:44,515 Hazme el amor. 655 01:25:02,369 --> 01:25:05,285 Gracias, Mike. Ahora puedo solo. 656 01:25:06,747 --> 01:25:10,197 Muy buena David,. - No es lo que parece. 657 01:25:10,376 --> 01:25:14,917 Si a veces cansado? - No es mi mejor d�a. 658 01:25:15,087 --> 01:25:17,659 Sexo En su mejor d�a. 659 01:25:18,172 --> 01:25:23,413 Es un milagro que no est� aqu� con "un pa�o de seda negro sobre los ojos. 660 01:25:26,567 --> 01:25:27,942 �C�mo saber d�nde estaba? 661 01:25:28,068 --> 01:25:31,482 Despu�s de tres horas cuando no cuando se morgue... 662 01:25:31,653 --> 01:25:36,691 ...Tengo que seguir su coche. Tuve la suerte. A veces lo logra. 663 01:25:40,072 --> 01:25:42,859 Esto es realmente grande. 664 01:25:43,575 --> 01:25:47,617 �D�nde est� ella, gran amante? No m�s juegos. 665 01:25:47,786 --> 01:25:52,491 S� que realmente no lo es. - No Dick. Usted sabe d�nde est�. 666 01:25:52,662 --> 01:25:56,610 No es para nada de lo que est�s vivo. - No lo s�. 667 01:26:30,630 --> 01:26:32,587 Hermoso. 668 01:26:35,802 --> 01:26:43,266 Yo nunca he querido todo esto. 669 01:26:44,480 --> 01:26:50,352 Al contrario de lo que pensaba Puedo mostrar una buena vida... 670 01:26:50,530 --> 01:26:55,358 ...Antes de m� en esta extra�a estados de composici�n. 671 01:26:55,869 --> 01:27:04,661 Y ahora tiene todo mi apoyo a mis amigos... 672 01:27:04,837 --> 01:27:09,632 Bernie me cost�... 673 01:27:11,514 --> 01:27:13,970 ...Usted... 674 01:27:16,604 --> 01:27:22,394 ...Y ahora alguien. 675 01:27:26,073 --> 01:27:31,744 �Qu� se usa? - Si me siento mal? 676 01:27:31,913 --> 01:27:34,585 Pens� que de todos modos. 677 01:27:34,751 --> 01:27:39,213 Creo que est� enfermo y necesitamos su ayuda. Mucha ayuda. 678 01:27:40,173 --> 01:27:42,214 No diga nada. 679 01:27:43,429 --> 01:27:48,553 Yo necesito mi trabajo, as� que le permiten s�lo su propia miseria. 680 01:28:35,659 --> 01:28:38,411 Tiene que salir. - �D�nde est� ella? 681 01:28:38,579 --> 01:28:41,914 Basta ya de muerte. Desaparece. - S�lo quiero... 682 01:28:44,921 --> 01:28:49,749 Desaparece. Peligroso. - Subo las escaleras. Lo sentimos. 683 01:29:41,092 --> 01:29:46,168 Felicity. S� que no est� tan caliente y yo no s� lo que est� pasando... 684 01:29:46,389 --> 01:29:51,431 ...Pero voy a ser su �nica ayuda. Voy a salir de aqu�. 685 01:29:51,602 --> 01:29:55,896 Acabamos de empezar de nuevo. No tienes nada m�s que decir. 686 01:30:07,077 --> 01:30:12,319 Usted tuvo que quedarse afuera, David. �Crees que eres tan inteligente. 687 01:30:13,626 --> 01:30:15,618 �Sabes qu� es esto? 688 01:30:20,634 --> 01:30:25,876 �Qui�n es usted? �Por qu� haces esto? - Debido a que hay que hacer. 689 01:30:31,602 --> 01:30:35,351 As� que no te vayas. Vamos a solucionarlo. 690 01:30:37,859 --> 01:30:40,148 �Cree usted, David? 691 01:30:43,449 --> 01:30:45,774 Me hab�a equivocado. 692 01:30:48,703 --> 01:30:50,696 Totalmente equivocado. 693 01:31:06,305 --> 01:31:08,262 Reconocer esto? 694 01:31:09,265 --> 01:31:17,523 Usted debe ser. Es tuyo. Desde su Jeep... en el motel. 695 01:31:24,866 --> 01:31:27,073 Esta vez lo hago bien. 696 01:31:27,200 --> 01:31:31,698 Se han llevado a su hermana que el rock. 697 01:31:33,917 --> 01:31:39,790 Ella trat� de escapar. Ella quer�a que me fuera. 698 01:31:40,840 --> 01:31:42,879 Esto nunca funciona. 699 01:31:43,051 --> 01:31:48,757 Ellos piensan que te quieren asesinato. Como tantos otros. 700 01:31:48,932 --> 01:31:53,890 Y para que le dispar�. Que ellos creen. 701 01:32:07,826 --> 01:32:15,122 Siempre hemos compartido todo. Incluso nuestros sue�os y nuestros pensamientos. 702 01:32:15,877 --> 01:32:20,833 Pero usted lo ha arruinado, como lo arruin� todo. 703 01:33:10,797 --> 01:33:12,256 �C�mo lo supiste? 704 01:33:14,343 --> 01:33:16,422 Te segu�. 705 01:33:20,474 --> 01:33:25,383 Regla n�mero uno: Nunca te f�es de nadie en el amor. 706 01:33:27,812 --> 01:33:31,143 No, c�mo se hizo que ten�a que derribar? 707 01:33:36,735 --> 01:33:39,024 No importaba. 708 01:34:13,344 --> 01:34:16,297 Usted no quiere que me quede contigo? 709 01:34:17,721 --> 01:34:22,217 No, necesito estar sola. 710 01:34:26,602 --> 01:34:29,175 Tienes mi n�mero. 711 01:34:29,523 --> 01:34:33,184 Ma�ana... un nuevo comienzo. �De acuerdo? 712 01:34:36,193 --> 01:34:38,150 Una vida totalmente nueva. 713 01:34:52,996 --> 01:34:57,076 As� que voy a ir. �Puedo tener mi chaqueta? 58795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.