All language subtitles for Shout.At.The.Devil.1976.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,701 --> 00:00:12,983 Esta hist�ria � baseada num incidente not�vel mas verdadeiro 2 00:00:12,983 --> 00:00:15,790 que aconteceu em �frica em 1913, antes da 1� Guerra Mundial, num mundo diferente 3 00:00:19,037 --> 00:00:24,254 Os produtores deste filme, asseguram que nenhum animal foi ferido na realiza��o deste filme. 4 00:00:56,096 --> 00:00:57,593 � Zanzibar, Capit�o! 5 00:01:00,912 --> 00:01:02,943 Reduza a velocidade para 20. 6 00:01:04,549 --> 00:01:08,080 Casa de m�quinas... reduza a velocidade para 20. 7 00:01:09,793 --> 00:01:12,681 - Mensagem de Berlim. - Do que se trata? 8 00:01:12,788 --> 00:01:17,496 � o almirante: "Berlim est� h� 18 anos sob press�o brit�nica," 9 00:01:17,709 --> 00:01:21,775 "O Sult�o de Zanzibar recusa-se a permitir a nossa entrada no porto." 10 00:01:21,884 --> 00:01:24,342 "Seguir para Dar es Salaam." 11 00:01:24,451 --> 00:01:29,051 Malditos Ingleses, pensam que todos os portos de �frica lhes pertencem! 12 00:01:46,172 --> 00:01:53,020 "Armadilha Internacional" 13 00:04:37,300 --> 00:04:39,093 Ou�a bem, meu rapaz. 14 00:04:39,484 --> 00:04:41,724 A �rea est� cheia de elefantes... 15 00:04:41,724 --> 00:04:45,421 nenhum tiro foi disparado no delta do rufiji em 20 anos. 16 00:04:45,854 --> 00:04:53,651 Vou � fente e "Bang Bang" trago-lhe 20.000 libras em marfim. 17 00:04:53,651 --> 00:04:59,196 - Esses elefantes s�o do Kaiser. - Enviamos-lhe uma carta de agradecimentos. 18 00:04:59,196 --> 00:05:03,593 Vai trazer 20.000 libras em marfim atrav�s de territ�rio alem�o? 19 00:05:03,593 --> 00:05:07,104 Nada disso, levo um barco seu emprestado, 20 00:05:07,104 --> 00:05:11,244 subimos o Rufiji e trazemos o marfim. 21 00:05:11,244 --> 00:05:16,948 Perco um barco avaliado em 2.000 libras, h� um navio alem�o... 22 00:05:16,948 --> 00:05:20,587 Eu sei do Bl�cher, mas vou resolver o problema. 23 00:05:26,403 --> 00:05:30,927 - Vamos navegar com bandeira inglesa. - Mesmo assim v�o mand�-lo parar, 24 00:05:30,927 --> 00:05:34,408 apreendem-lhe o marfim e voc�....! 25 00:05:47,702 --> 00:05:51,124 - N�o se eu tiver um capit�o Ingl�s. - E consegue-o? 26 00:05:53,738 --> 00:05:57,717 Sim, mas ele ainda n�o sabe. 27 00:06:08,150 --> 00:06:15,281 Aqui est� o Senhor Oldsmith. Vejo que j� se est� a ambientar. 28 00:06:15,281 --> 00:06:18,962 - Estou feliz por n�o termos de navegar mais. - Pretendemos subir o pa�s amanh�. 29 00:06:18,962 --> 00:06:23,276 - Quando vai navegar de novo? - Amanh� de manh�. 30 00:06:23,276 --> 00:06:28,933 Se fica em Zanzibar por um dia, dever� ter a Cynthia como seu guia. 31 00:06:28,933 --> 00:06:36,584 - O Sr. Oldsmith consegue-se faz�-lo sozinho.. - Voc� s� aumentaria o prazer. 32 00:06:42,226 --> 00:06:49,007 - Est� hospedada no Confortable Hotel? - Sim, e os meus pais na porta ao lado. 33 00:06:49,007 --> 00:06:52,908 - E as paredes s�o muito finas. - � uma pena. 34 00:07:22,330 --> 00:07:26,253 Voc� n�o precisa ir at� � Austr�lia. Existem muitas oportunidades aqui. 35 00:07:26,253 --> 00:07:32,952 - O meu marido tem grandes planta��es. - O Senhor Oldsmith decidiu ir para a Austr�lia. 36 00:07:32,952 --> 00:07:36,294 - Mas � um grande caminho. - Talvez por isso ele esteja a ir. 37 00:07:37,560 --> 00:07:42,274 - Tem l� fam�lia? - Um primo distante. 38 00:07:42,274 --> 00:07:44,961 Criador de ovelhas, vou trabalhar com ele. 39 00:07:44,961 --> 00:07:49,816 - Sabe alguma coisa sobre ovelhas? - Muito pouco. 40 00:07:54,811 --> 00:08:01,429 A sua fam�lia deve estar muito triste a Austr�lia � do outro lado do mundo. 41 00:08:01,429 --> 00:08:05,093 Acho que foi isso que gostaram mais. 42 00:08:05,093 --> 00:08:09,324 Desculpe-me, eu preciso de dormir. O navio vai sair muito cedo. 43 00:08:09,324 --> 00:08:12,238 - N�o, deixe. - Eu vou pagar. 44 00:08:12,851 --> 00:08:17,003 A minha fam�lia deu-me um presente de despedida, muito comovente. 45 00:08:23,271 --> 00:08:29,886 Adeus, senhora Smythe, senhor Smythe senhorita Smythe. 46 00:10:04,707 --> 00:10:11,016 J� lhe disse que me levaram 200 libras em soberanos do seu hotel! 47 00:10:11,016 --> 00:10:13,867 J� lhe disse que � uma infelicidade, senhor Oldschool. 48 00:10:13,967 --> 00:10:15,674 Oldsmith. 49 00:10:15,674 --> 00:10:21,611 - Mas Senhor Oldsmith a sua conta s�o 100 rupias - Merda! 50 00:10:21,611 --> 00:10:23,237 Levaram-me o dinheiro todo, 51 00:10:23,237 --> 00:10:28,485 passaporte, a carta de apresenta��o e o bilhete para a Austr�lia. 52 00:10:28,485 --> 00:10:34,762 Sinto muito, Senhor Oldsmith n�o ser� poss�vel ir para a Austr�lia enquanto n�o pagar a sua conta. 53 00:10:34,758 --> 00:10:39,815 N�o ser� poss�vel ir para a Austr�lia porque me roubaram o bilhete! 54 00:10:39,815 --> 00:10:43,632 N�o poderei pagar a factura porque me roubaram o dinheiro! 55 00:10:43,632 --> 00:10:46,027 Ponha isso na sua cabe�a. 56 00:10:46,027 --> 00:10:48,341 - Ou�a, Senhor Oldsmith... - N�o h� mais discuss�o! 57 00:10:48,341 --> 00:10:53,954 - Ouvi chamarem-no de Senhor Oldsm. - Sebastian Oldsmith. 58 00:10:53,954 --> 00:10:58,694 Voc� n�o seria um dos Oldsmith Leicestershire seria? 59 00:10:58,694 --> 00:11:01,610 Deus! Conhe�e a minha fam�lia. 60 00:11:01,610 --> 00:11:06,303 Nunca os conheci pessoalmente, mas ouvi falar deles. � uma bela fam�lia. 61 00:11:06,303 --> 00:11:08,080 Agora o que � isso sobre a conta, Raji? 62 00:11:08,180 --> 00:11:10,018 Uma conta de 100 rupias. 63 00:11:10,515 --> 00:11:15,147 Mohammed d�-lhe uma libra e deixa-o ficar com o troco. 64 00:11:15,914 --> 00:11:18,289 Agora permita-me que me apresente. 65 00:11:19,054 --> 00:11:23,398 O meu nome � Patrick Flynn, mas pode chamar-me Flynn. 66 00:11:26,319 --> 00:11:32,440 Sabia que os americanos reconhecem que os grandes marinheiros s�o Ingleses? 67 00:11:33,056 --> 00:11:35,039 Nem todos exactamente. 68 00:11:35,039 --> 00:11:39,328 - Ou�a, nada tem a ver com isso Bassi meu rapaz - Sebastian. 69 00:11:42,481 --> 00:11:44,810 Eu s� preciso de uma m�o que me ajude. 70 00:12:03,800 --> 00:12:08,363 A na��o que nos deu o grande Nelson e Oldsmith. 71 00:12:08,363 --> 00:12:10,348 Anime-se Bassi, meu rapaz. 72 00:12:10,348 --> 00:12:13,391 - Ali est� a boca do delta do Rufiji! - Sa�de! 73 00:12:43,520 --> 00:12:46,685 - Sabia que os alem�es nunca reivindicaram devidamente est� �rea? 74 00:12:46,685 --> 00:12:48,148 - A quem pertence ent�o? 75 00:12:48,148 --> 00:12:51,624 Pertence-nos a n�s, se a reivindicarmos ou faz�-lo pela Am�rica. 76 00:12:51,624 --> 00:12:54,254 Eu reivindicaria para a Gr�-Bretanha. 77 00:12:54,254 --> 00:12:59,903 Digo-te um coisa, Gr�-Bretanha � cara e a Am�rica � coroa. 78 00:13:02,082 --> 00:13:05,582 Reunimo-nos aqui, com Deus como testemunha. 79 00:13:05,582 --> 00:13:11,306 - Para juntar este...no sagrado matrim�nio... - Isso, bassi � uma cerim�nia de casamento! 80 00:13:11,388 --> 00:13:12,832 Nunca tinha feito isto antes. 81 00:13:12,832 --> 00:13:15,155 Diz algo mais... apropriado. 82 00:13:17,627 --> 00:13:20,773 Eu reivindico este territ�rio...! 83 00:13:20,773 --> 00:13:24,961 Em nome de sua majestade, Rei George V. 84 00:13:24,961 --> 00:13:29,557 Rei da Inglaterra... Irlanda. Defensor da F�. 85 00:13:29,557 --> 00:13:31,400 Etc, etc passa a bandeira. 86 00:13:31,400 --> 00:13:32,366 Ou�a. H� mais. 87 00:13:32,366 --> 00:13:33,975 E que Deus aben�oe o Rei! 88 00:13:35,438 --> 00:13:36,176 Obrigado. 89 00:13:37,041 --> 00:13:39,220 E agora... que nome vai dar a este lugar? 90 00:13:39,999 --> 00:13:42,472 Bem, estava a pensar... no nome da minha m�e. 91 00:13:42,585 --> 00:13:44,260 Qual � o nome? 92 00:13:44,260 --> 00:13:45,431 Gertrude. 93 00:13:45,860 --> 00:13:48,014 - "Gertrude"? - Sim. 94 00:13:48,014 --> 00:13:49,599 Pensamos no nome mais tarde. 95 00:13:49,599 --> 00:13:51,219 Suba a bandeira. 96 00:14:02,391 --> 00:14:03,204 - Vamos. 97 00:14:05,153 --> 00:14:08,083 - Eu n�o gosto de alturas Flynn. - Coloque-a logo. 98 00:14:08,730 --> 00:14:09,761 Como? 99 00:14:23,907 --> 00:14:27,060 N�s n�o vamos cantar o hino nacional, os rapazes n�o conh�em a letra. 100 00:14:27,060 --> 00:14:29,214 Vamos, vamos ca�ar alguns elefantes! 101 00:16:57,730 --> 00:16:59,360 Sargento Dumo! 102 00:17:01,650 --> 00:17:02,980 Que est� ele a dizer? 103 00:17:09,428 --> 00:17:11,600 Ele diz que � o pai e a m�e dele! 104 00:17:11,600 --> 00:17:13,000 N�o sou a m�e dele! 105 00:17:13,000 --> 00:17:15,100 Ele arrasta-se perante si! 106 00:17:49,028 --> 00:17:50,899 Chama a patrulha imediatamente! 107 00:17:52,751 --> 00:17:54,663 Desta vez, eles n�o v�o escapar. 108 00:18:11,689 --> 00:18:14,362 - Envie esta mensagem para DaresSalam. - Certo, senhor comandante. 109 00:18:16,845 --> 00:18:18,688 Chamem refor�os, a patrulha est� preparada. 110 00:19:56,268 --> 00:19:57,957 Vamos apanhar o Flynn, ele est� aqui. 111 00:19:58,751 --> 00:19:59,745 Ali! 112 00:21:11,297 --> 00:21:14,766 Perdemo-lo mas ele ser� comido pelos crocodilos no rio. 113 00:21:14,766 --> 00:21:16,464 Vamos embora! 114 00:21:18,505 --> 00:21:20,051 Mexam-se! 115 00:24:21,383 --> 00:24:27,402 Bassi, meu menino nunca pensei que sobreviveria, estou feliz em o ver. 116 00:24:46,836 --> 00:24:50,910 Desculpe, Flynn, a bala ainda c� est�. 117 00:24:53,928 --> 00:24:59,521 - N�o beba muito. - � o melhor analg�sico do mundo. 118 00:25:46,029 --> 00:25:48,318 Agora deve parar de sangrar. 119 00:25:52,014 --> 00:25:53,840 Que barulho foi esse, Mohammed? 120 00:26:00,200 --> 00:26:01,200 O Fleischer? 121 00:26:09,012 --> 00:26:15,998 - Flynn, os alem�es est�o a chegar! - Quero uma bebida, meu filho. 122 00:26:20,510 --> 00:26:25,292 Mohammed pegar todas essas coisas! forma uma barricada, voc�, venha aqui! 123 00:26:27,831 --> 00:26:29,487 R�pido. 124 00:26:33,655 --> 00:26:34,972 Coloquem-se l�. Agora vamos para as corredeiras. 125 00:26:35,017 --> 00:26:38,413 Charge! Depressa! 126 00:27:04,166 --> 00:27:08,770 Mohammed, prepare-se para colocar esta rede sobre a popa. 127 00:27:09,799 --> 00:27:11,961 Fa�a o que eu disse. 128 00:27:18,862 --> 00:27:20,005 D�-me a ponta. 129 00:27:23,223 --> 00:27:25,535 Mais lenha na fogueira! 130 00:27:32,894 --> 00:27:34,825 Agora comece a colocar por fora. 131 00:27:39,254 --> 00:27:40,969 Tome cuidado para n�o deixar cair. 132 00:27:47,275 --> 00:27:51,086 A toda velocidade! Eu vou apanh�-los. 133 00:28:02,517 --> 00:28:06,911 N�o dispare at� que eu d� o comando! Escondam-se, temos de os trazer para c�! 134 00:28:17,895 --> 00:28:20,912 Abaixem-se. 135 00:28:21,214 --> 00:28:22,103 Fogo! 136 00:28:23,983 --> 00:28:25,076 Fogo! 137 00:28:28,022 --> 00:28:29,875 Velocidade m�xima! 138 00:28:29,875 --> 00:28:31,322 Mais r�pido! 139 00:30:01,899 --> 00:30:03,493 A M�quina parou. 140 00:30:12,230 --> 00:30:15,644 Flynn, Flynn! N�s conseguimos. 141 00:31:57,304 --> 00:32:03,409 "Os Ingleses desembarcaram numa expedi��o no nosso territ�rio." 142 00:32:03,409 --> 00:32:06,799 - � verdade? - De facto, havia apenas um navio. 143 00:32:06,799 --> 00:32:10,833 - Quais as armas? - Estavam desarmados. 144 00:32:10,833 --> 00:32:15,657 - Como escaparam? - Num barco �rabe. 145 00:32:17,792 --> 00:32:22,458 Num barco? Isso � rid�culo. Kaiser por que n�o deu um ultimato aos brit�nicos. 146 00:32:22,458 --> 00:32:25,115 Onde est� esse barco? Como explica isso? 147 00:32:25,115 --> 00:32:28,366 Houve um ataque contra O'Flynn, 148 00:32:28,366 --> 00:32:33,053 um ca�ador conhecido e um homem desconhecido, um ingl�s. 149 00:32:33,803 --> 00:32:38,308 Esta embarca��o � um dos mais poderosos do Oceano �ndico 150 00:32:38,308 --> 00:32:41,342 E eu estou usando para apanhar um barco de criminosos? 151 00:32:41,342 --> 00:32:42,627 Isso � completamente rid�culo! 152 00:32:44,322 --> 00:32:49,523 Eles escaparam e desapareceram sem deixar rasto... 153 00:33:11,324 --> 00:33:12,465 Um navio. 154 00:33:16,061 --> 00:33:19,304 � um navio de guerra. Deve ser brit�nico. 155 00:33:21,101 --> 00:33:27,518 Flynn, vem a� um navio de guerra brit�nico eles devem ter um m�dico a bordo. 156 00:33:27,518 --> 00:33:29,681 Voc� encontrou um navio meu menino? 157 00:33:46,558 --> 00:33:52,128 Est�o a aproximar-se, mas n�o reduziram a velocidade. 158 00:33:54,555 --> 00:33:56,492 O que diabo est� a fazer? 159 00:34:00,054 --> 00:34:04,698 Este navio vai chocar connosco, � isso que eles querem fazer. Eles n�o podem fazer isso. 160 00:34:04,698 --> 00:34:08,113 Aposto que � Demn Blucher. 161 00:34:14,593 --> 00:34:19,210 Proteja a vida dele, n�o importa o que aconte�a fique perto dele. 162 00:34:20,697 --> 00:34:22,713 D�-me uma espingarda. 163 00:34:29,325 --> 00:34:31,279 Venham bastardos. 164 00:35:31,518 --> 00:35:34,016 Eles est�o a voltar para c�. 165 00:35:40,139 --> 00:35:42,919 � o Fleischer, o porco gordo. 166 00:35:43,775 --> 00:35:45,900 � ele, vou atirar no desgra�ado! 167 00:35:48,932 --> 00:35:50,396 Reduza a velocidade! 168 00:36:01,984 --> 00:36:06,706 - Quanto tempo eu esperei para o apanhar Flynn! - Este � o meu navio. Larguem os botes. 169 00:36:10,918 --> 00:36:14,280 V� l� atirem seus canalhas. 170 00:36:32,811 --> 00:36:33,641 Nadem. 171 00:36:34,316 --> 00:36:38,247 Eles s�o criminosos deveriam ser levados a justi�a. 172 00:36:38,247 --> 00:36:42,469 � ultrajante. Vou enviar ao Governador um relat�rio sobre a sua conduta. 173 00:36:42,469 --> 00:36:46,965 Isso � rid�culo, eu n�o o vou deixar atingir o seu objectivo. 174 00:36:46,965 --> 00:36:51,860 Voc� quere-o matar por causa do nome? A toda velocidade! 175 00:38:44,291 --> 00:38:45,213 Terra! 176 00:39:07,547 --> 00:39:10,909 � um recife, ele vai deixar-nos em peda�os. 177 00:41:04,017 --> 00:41:05,019 Onde est� o Flynn? 178 00:41:25,808 --> 00:41:28,012 Parece que ele se arrastou para longe daqui. 179 00:41:33,346 --> 00:41:37,278 Ele caminhou sozinho. Ent�o deve que est� bem. 180 00:42:10,483 --> 00:42:13,078 Bassi, meu filho, voc�s acharam-me. 181 00:42:14,218 --> 00:42:19,053 N�s estamos em territ�rio Portugu�s. O Fleischer n�o nos pode apanhar aqui 182 00:42:22,786 --> 00:42:26,797 Este � o vinho de palma Vodka real, voc� n�o ia gostar. 183 00:42:26,797 --> 00:42:31,336 Oh este � o meu velho amigo, Luti e as suas duas ador�veis filhas. 184 00:42:38,756 --> 00:42:44,616 Estaremos em casa daqui a tr�s dias, Bassi. Lar, doce lar: Lalapanzi. 185 00:43:35,343 --> 00:43:36,863 Oh pai. 186 00:43:38,858 --> 00:43:42,498 - Cheguei a casa. - E b�bado de novo! 187 00:43:42,498 --> 00:43:47,685 B�bado n�o, eu n�o coloco uma gota de gim nestes l�bios h� 10 dias. 188 00:43:47,685 --> 00:43:52,132 - Voc� est� b�bado. - Isto � um veneno! 189 00:43:52,788 --> 00:43:54,794 Quem voc� trouxe para c�? 190 00:43:54,794 --> 00:44:02,203 Um velho amigo Ingl�s, Sebastian Oldsmit Bassi, esta � minha linda filha, Rosa. 191 00:44:05,830 --> 00:44:10,066 Pode lev�-lo para onde o encontrou. N�o quero outro b�bado c� em casa. 192 00:44:10,066 --> 00:44:16,761 - Espere um minuto! - Estou a avisar, se entrar eu atiro. 193 00:44:16,761 --> 00:44:22,707 � desse jeito que falas com teu pai, que tenta ganhar a vida honestamente? 194 00:44:26,238 --> 00:44:30,070 Ela � como a m�e. Que Deus aben�oe a sua alma. 195 00:44:32,538 --> 00:44:38,493 Este homem est� doente, com muita febre! Ele est� nas tuas m�os. 196 00:44:42,228 --> 00:44:45,668 Se estiver a mentir-me, voc� vai se arrepender! 197 00:44:54,816 --> 00:45:00,081 � mal�ria. Nani prepare uma cama. Vamos lev�-lo para dentro. 198 00:45:09,832 --> 00:45:12,412 Espere um minuto, aonde pensa que vai? 199 00:45:12,412 --> 00:45:15,933 Vai ficar aqui fora at� ficar s�brio novamente. 200 00:45:15,933 --> 00:45:18,030 A tua m�e deixava-me entrar! 201 00:45:20,354 --> 00:45:23,102 E quanto � minha perna? Ela est� ferida. 202 00:45:32,002 --> 00:45:34,723 Podem coloc�-lo no primeiro quarto! 203 00:49:07,425 --> 00:49:10,852 - Onde � que estou? - Em Lalapanzi. 204 00:49:14,995 --> 00:49:18,368 - Voc� � filha dele? - Sou a Rosa. 205 00:49:23,887 --> 00:49:26,324 Rosa... voc� � muito gentil. 206 00:51:41,524 --> 00:51:42,528 E a sua m�e? 207 00:51:42,790 --> 00:51:46,094 Ela morreu um ano depois que vim para c�, tinha eu 15 anos. 208 00:51:46,225 --> 00:51:49,836 - Voc� cuida de si desde ent�o? - Eu n�o tive grande escolha, n�o foi! 209 00:51:51,488 --> 00:51:55,839 - Na verdade, eu sei que cuidou dele. - Muito pouco, ele prefere a bebida. 210 00:52:02,973 --> 00:52:04,496 L� est�o eles meninos. 211 00:52:06,062 --> 00:52:09,933 Se querem lutar contra os askarii, tem de aprender a disparar em linha recta. 212 00:52:10,195 --> 00:52:14,241 Segurem-na como se fosse uma mulher. Firme, mas com cuidado 213 00:52:15,370 --> 00:52:17,677 "1" preparar... "2" apontar... 214 00:52:19,721 --> 00:52:21,200 E "3" fogo. 215 00:52:33,990 --> 00:52:37,294 Bando de miser�veis sardentos, bando de hienas! 216 00:54:35,976 --> 00:54:39,477 - Esta � uma concorr�ncia feroz. - Gosta de me ver dan�ar? 217 00:54:50,455 --> 00:54:56,844 - E sobre a dan�a? - Veremos no pr�ximo ano. 218 00:55:11,357 --> 00:55:13,175 Tome, ponha isto! 219 00:55:13,175 --> 00:55:16,534 - Porque quer que eu ponha isto? - � o seu tamanho. 220 00:55:19,524 --> 00:55:23,399 - Tem de vestir o uniforme. - Para que � tudo isto? 221 00:55:23,399 --> 00:55:26,492 - Chegou a hora, menino Bassi. - De qu�? 222 00:55:26,492 --> 00:55:30,641 S�o os nossos amigos alem�es. Escrevi uma carta a falar-lhe sobre as nossas perdas. 223 00:55:30,641 --> 00:55:35,769 Se eles n�o me responderem � porque n�o chegar�o a tempo, e n�s temos de fazer o seu trabalho. 224 00:55:36,334 --> 00:55:37,352 Voc� quer dizer roubar? 225 00:55:37,352 --> 00:55:40,601 Roubar! Porque acha que o Flesher quer apanhar-me. 226 00:55:40,601 --> 00:55:44,224 O que acha que o Fleischer faria comigo? Eles t�m de me pagar. 227 00:55:44,224 --> 00:55:47,689 Esta � �poca do ano, que os alem�es cobram impostos nas aldeias. 228 00:55:47,689 --> 00:55:53,007 Ent�o, voc� e alguns dos meus homens se vestir�o de Askari, e cobrar�o impostos. 229 00:55:53,007 --> 00:55:56,226 - Olhe, eu n�o vou. - Eu ia, mas os moradores conhecem-me. 230 00:55:59,149 --> 00:56:02,206 - Gostou de minha hospitalidade? - Sim. 231 00:56:02,249 --> 00:56:06,587 Deu-se bem com minha filha? 232 00:56:07,801 --> 00:56:12,853 Bem... estou grato por tudo, gostava de ajudar, mas � muito arriscado. 233 00:56:12,853 --> 00:56:15,805 N�o h� risco e teremos muito dinheiro para vivermos � grande. 234 00:56:15,805 --> 00:56:19,958 - Eu podia ser morto. - N�o quer reaver as 200 rupias que perdeu? 235 00:56:19,958 --> 00:56:23,200 - N�o quer ver os alem�es arruinados? - Sim. 236 00:56:23,200 --> 00:56:28,993 - Ent�o, vai dividir o saque entre n�s. - N�o lhe d� ouvidos, voc� n�o vai! 237 00:56:29,387 --> 00:56:33,570 Ele n�o vai a lado nenhum! Est� absolutamente proibido. 238 00:56:33,570 --> 00:56:38,257 Tens todo o direito de o proibir. Se � assim que queres, ele n�o vai, 239 00:56:38,257 --> 00:56:42,361 mas lembra-te que ele � um homem adulto, tem sua pr�pria opini�o. 240 00:56:42,361 --> 00:56:46,080 Bassi voc� n�o deve ir. Ent�o? 241 00:58:39,590 --> 00:58:42,904 Aten��o homens! Virar � direita! 242 00:59:05,414 --> 00:59:06,758 Sebastian! 243 00:59:08,853 --> 00:59:12,794 - N�o se esque�a de falar alem�o! - Eu n�o sei falar alem�o! 244 00:59:53,344 --> 00:59:55,003 Voc� � um tolo. 245 00:59:58,023 --> 00:59:59,769 Desculpa! 246 01:00:00,142 --> 01:00:02,843 Este capacete alem�o � t�o inconveniente. 247 01:01:40,314 --> 01:01:42,180 N�o � necess�rio fazer isso. 248 01:02:10,395 --> 01:02:12,092 Eu acho que ele n�o fala alem�o. 249 01:02:13,207 --> 01:02:14,697 Tu... falas franc�s? 250 01:02:20,641 --> 01:02:21,744 N�o temos nada. 251 01:02:39,779 --> 01:02:43,541 D� ao pobre homem 20 escudos, para comprar alguma comida. 252 01:02:43,541 --> 01:02:48,608 N�o chores! Coloca o capacete do tio! 253 01:02:48,748 --> 01:02:52,959 Mohammed, n�o fa�as isso! N�o v�s que eles est�o a morrer de fome? 254 01:02:53,543 --> 01:02:55,990 N�o chores! 255 01:02:58,772 --> 01:03:01,811 Aqui t�m. Agora j� podem comprar alguma coisa para comer. 256 01:04:36,622 --> 01:04:38,151 O que est� a acontecer? 257 01:04:39,175 --> 01:04:41,577 Eles falam em Ingl�s! 258 01:04:47,709 --> 01:04:49,016 Atirem! 259 01:05:24,050 --> 01:05:25,674 Mohammed... os impostos. 260 01:05:35,431 --> 01:05:41,760 Descubram quem era o homem Ingl�s! Dou uma recompensa se o apanharem vivo 261 01:05:46,363 --> 01:05:51,478 O que � isso, sargento Dumu? Levante-se! 262 01:05:54,653 --> 01:05:56,159 O dinheiro... 263 01:05:58,505 --> 01:06:00,788 Eles roubaram o dinheiro! 264 01:06:17,699 --> 01:06:18,924 O meu dinheiro! 265 01:06:48,181 --> 01:06:51,885 Um dia vamos atravessar o rio. 266 01:06:53,117 --> 01:06:56,647 Ser� um dia que nunca esquecerei. 267 01:08:10,232 --> 01:08:13,733 Bem, eu calculei todas as suas contas juntas e com juros. 268 01:08:13,733 --> 01:08:17,421 As aventuras conjuntas entre o velho Flynn e Oldsmith Sebastian... 269 01:08:17,619 --> 01:08:19,805 com os alem�o e no Leste da �frica Portuguesa... 270 01:08:19,805 --> 01:08:22,683 no per�odo de Maio a Outubro, de 1913. 271 01:08:23,475 --> 01:08:27,196 As contas convertidas em libras esterlinas � taxa fixada pelo almanaque Pears. 272 01:08:28,768 --> 01:08:35,754 Lucro bruto: 4.652 rupias, 18 schilings e 6 centavos. 273 01:08:37,967 --> 01:08:40,235 A partir do qual deduzimos as seguintes despesas: 274 01:08:40,235 --> 01:08:46,668 Perdas anteriores para Rufiji com juros acrescido de 3.000 rupias. 275 01:08:46,668 --> 01:08:49,606 Um capacete oficial alem�o 5 rupias, 276 01:08:49,606 --> 01:08:52,375 um uniforme 15 rupias e 10 schilings. 277 01:08:52,375 --> 01:08:56,212 Para o Oldsmith, uma libra para as despesas de viagem. 278 01:08:56,212 --> 01:08:59,424 10 espingardas, 200 balas. 5 espingardas Mauser e 50 libras. 279 01:08:59,204 --> 01:09:00,040 Pap�! 280 01:09:00,040 --> 01:09:07,588 - Pap�, esque�a isso e diga-nos quanto � a parte do Sebastian? - Parte de Sebastian? 281 01:09:14,945 --> 01:09:21,004 22 libras, mas o Bassi deve-me quase 22 libras. 282 01:09:21,004 --> 01:09:25,067 - O qu�? Como se atreve? - Eu n�o lhe vou pagar agora. 283 01:09:25,067 --> 01:09:27,631 Vou lhe dar a parte dele na pr�xima expedi��o. 284 01:09:27,631 --> 01:09:33,422 - Vai dar o dinheiro ao Sebastian, agora. - Rosa tu n�o entendeste. 285 01:09:33,944 --> 01:09:37,185 - Ladr�o. - Est�s a chamar o teu pai de bandido? 286 01:09:37,185 --> 01:09:40,617 - Sim. - Ela tem raz�o, � claro. 287 01:09:41,559 --> 01:09:45,576 D�-me a minha metade do dinheiro! Voc� disse que ia dividir entre n�s. 288 01:09:47,770 --> 01:09:50,145 � para seu pr�prio bem. 289 01:09:52,250 --> 01:09:53,462 Um minuto... 290 01:09:53,462 --> 01:09:54,747 Que diabo est� a falar? 291 01:09:54,754 --> 01:10:01,421 A minha metade, ser� para pedir a m�o da sua filha em casamento. 292 01:10:01,441 --> 01:10:03,069 Casamento... 293 01:10:05,477 --> 01:10:08,150 - Quem est� a falar em casamento? - N�s. 294 01:10:08,150 --> 01:10:10,328 Quero casar-me com o Sebastian. 295 01:10:10,328 --> 01:10:15,658 Casar com ele, um Ingl�s? Um Ingl�s sem um tost�o? 296 01:10:15,758 --> 01:10:18,286 Agora deixa de ser pobre. 297 01:10:18,910 --> 01:10:23,012 Rosa minha querida, porque queres casar com ele? 298 01:10:23,688 --> 01:10:28,889 Tudo bem, sei que n�o ficarias comigo para sempre mas... 299 01:10:28,889 --> 01:10:35,002 - N�s amamo-nos, senhor. - N�o me venha com essa, ingl�s. 300 01:10:35,587 --> 01:10:37,396 Por favor, pap�! 301 01:10:38,646 --> 01:10:44,890 Est� bem, mas n�o te apresses para casar, s� porque tem uns tost�es. 302 01:10:44,890 --> 01:10:48,245 Eu estou com pressa porque vou ter um beb�. 303 01:10:49,469 --> 01:10:52,731 Pediu a m�o dela depois de se ter aproveitado? 304 01:10:52,886 --> 01:10:58,362 � desta maneira que retribui a minha hospitalidade, seu violador. 305 01:10:58,814 --> 01:11:00,741 Ele n�o me violou, pai. 306 01:11:03,847 --> 01:11:09,621 - Sua pervertida! - N�o diga isso, ela � a mulher que eu amo. 307 01:11:09,621 --> 01:11:13,153 Voc� � um porco de sangue azul! Tire o casaco! 308 01:11:13,153 --> 01:11:16,995 Eu vou lixar a tua vida. Eu n�o quero brigar consigo. 309 01:11:16,995 --> 01:11:21,112 - Vai ser meu sogro. - Nunca mais me chame isso, nunca! 310 01:11:22,527 --> 01:11:24,632 Como voc� p�de fazer isso? 311 01:11:24,632 --> 01:11:29,959 Porqu�, ele tamb�m est� gr�vido? Endireite-se, tire o casaco. 312 01:11:30,305 --> 01:11:31,737 Pap�... 313 01:11:31,737 --> 01:11:33,376 Eu avisei-o... 314 01:11:33,508 --> 01:11:37,572 Avisei-o que era campe�o de boxe de Eton. Campe�o de Eton! 315 01:11:42,816 --> 01:11:45,870 - Voc� vai mat�-lo. - � o que penso fazer. 316 01:11:46,313 --> 01:11:50,296 Campe�o de Eton! Os outros n�o valeriam muito. 317 01:11:50,296 --> 01:11:52,362 Vamos seguir as regras do Marqu�s Queensbury. 318 01:11:52,362 --> 01:11:55,882 Que regras... consegue aguentar-se em p�, meu rapaz? 319 01:12:28,903 --> 01:12:33,607 Voc� quer tocar? Aqui est�o as can��es irlandesas! 320 01:12:36,441 --> 01:12:38,685 Luto de p�, senhor. 321 01:12:48,245 --> 01:12:49,536 Estou aqui, senhor. 322 01:13:01,346 --> 01:13:02,160 N�o, n�o, n�o...! 323 01:13:02,160 --> 01:13:03,637 Regras, regras! 324 01:13:03,637 --> 01:13:05,810 Do Marqu�s de Queensbury! 325 01:13:12,461 --> 01:13:15,359 Vire-se l� meu rapaz. Vamos! 326 01:13:21,401 --> 01:13:23,803 - Acha que n�o chega? - Rende-se? N�o! 327 01:13:33,390 --> 01:13:34,985 Fique parado. 328 01:13:35,879 --> 01:13:37,119 Fique quieto! 329 01:13:44,457 --> 01:13:46,239 Regras, meu rapaz! 330 01:14:03,859 --> 01:14:08,375 - Rosa, por amor de Deus! - Se voc� n�o luta, eu dou cabo de si. 331 01:14:08,375 --> 01:14:12,501 T�pico de todos os Ingleses! As mulheres precisam de prote��o! 332 01:14:12,501 --> 01:14:14,740 Rosa, eu posso resolver isto sozinho! 333 01:14:41,476 --> 01:14:45,084 - Ainda quer casar com a minha filha? - Sim, claro que quero. 334 01:14:52,955 --> 01:14:55,727 Flynn onde est�, seu cobarde? 335 01:14:56,348 --> 01:14:57,644 Por aqui! 336 01:15:23,600 --> 01:15:25,757 Agora que aprendeu a li��o... 337 01:15:25,757 --> 01:15:29,670 - Eu posso casar com a sua filha? - S� por cima do meu cad�ver. 338 01:16:51,697 --> 01:16:52,983 Pap�... 339 01:16:58,519 --> 01:17:01,206 D� isto para os pobres. 340 01:17:15,653 --> 01:17:18,174 Agora mais uma vez mais, por favor. 341 01:17:18,174 --> 01:17:20,114 �ptimo! 342 01:17:23,607 --> 01:17:26,666 Agora sorriam. Sorria senhora por favor! Agora j� � casada. 343 01:17:26,835 --> 01:17:27,998 Isso, isso mesmo. 344 01:17:33,860 --> 01:17:35,600 Excelente! 345 01:17:42,992 --> 01:17:49,591 - Vou cham�-lo de O�Flynn Oldsmith. - Nem pensar! 346 01:17:49,591 --> 01:17:54,649 - Pensou num nome melhor? - Sim. Se perguntar eu digo-lhe. 347 01:17:54,649 --> 01:17:58,299 - E qual �? - Francis Sebastian Oldsmith. 348 01:17:58,299 --> 01:18:03,426 Soa como um Arcebispo de Canterbury, n�o com o meu neto... 349 01:18:51,289 --> 01:18:54,714 Est� tudo bem, eu amo-te 350 01:18:57,005 --> 01:18:59,283 Voc� verifica os p�s e eu a cabe�a 351 01:18:59,739 --> 01:19:03,606 Dois olhos, duas orelhas e um nariz. 352 01:19:03,607 --> 01:19:04,607 Vamos ver... Um, dois... 353 01:19:05,313 --> 01:19:06,660 Cinco dedos. 354 01:19:11,005 --> 01:19:15,106 - O que est� a fazer? - Tem a pilinha cortada. 355 01:19:20,525 --> 01:19:22,013 � uma menina. 356 01:19:24,097 --> 01:19:25,541 � Maria. 357 01:21:20,179 --> 01:21:23,048 Que diabo, alguma coisa os est� a assustar. 358 01:22:48,414 --> 01:22:50,877 Encontrei, aquele barrigudo! 359 01:22:51,512 --> 01:22:55,609 - Ele s� me custou mais 200 libras - A n�s. 360 01:22:56,266 --> 01:22:58,933 Gostava de saber para onde vai ele, com aquele ex�rcito maltrapilho. 361 01:22:59,008 --> 01:23:04,768 Bassi meu rapaz, vamos dar-lhe uma li��o. 362 01:23:38,423 --> 01:23:39,998 Olha, uma cama! 363 01:25:00,060 --> 01:25:02,910 Vamos brindar. Para o diabo com o Kaiser Wilhelm! 364 01:25:05,490 --> 01:25:07,222 Esta � uma caixinha de m�sica? 365 01:25:09,047 --> 01:25:13,579 Encontrei um telegrama para o Kaiser. 366 01:25:20,360 --> 01:25:22,867 Ser� que vai haver guerra? 367 01:25:26,283 --> 01:25:31,424 � um telegrama do governador alem�o, datado em 04 de Agosto. 368 01:25:31,424 --> 01:25:32,370 Ontem. 369 01:25:33,167 --> 01:25:39,377 � meu dever inform�-lo do estado da guerra, entre... 370 01:25:39,377 --> 01:25:43,893 os governos de Inglaterra, Fran�a, R�ssia e Portugal. 371 01:25:45,790 --> 01:25:51,768 Estamos a nomear o comandante militar da prov�ncia do sul, com ordens para tomar... 372 01:25:51,768 --> 01:25:59,295 as medidas que julgar necess�rias para proteger as nossas fronteiras do inimigo. 373 01:25:59,295 --> 01:26:02,879 Voc� ir� operar com as for�as que actualmente est�o � sua disposi��o. 374 01:26:03,138 --> 01:26:07,061 - Por isso � que o Fleischer est� a ir para a fronteira. - Lalapanzi... 375 01:26:46,902 --> 01:26:48,473 Eles voltaram. 376 01:30:33,854 --> 01:30:35,470 O meu beb�! 377 01:30:35,470 --> 01:30:38,634 Eu acho que ele vai viver! J� vou traz�-lo de volta! 378 01:30:44,131 --> 01:30:49,575 - Onde est� o Flynn e homem Ingl�s? - Voc� matou o meu beb�! 379 01:30:50,949 --> 01:30:54,027 Eu estou a falar contigo! Onde est�o eles? 380 01:30:57,415 --> 01:30:59,142 Onde est�o eles? 381 01:31:04,733 --> 01:31:08,480 Eles n�o est�o aqui. Vamos! 382 01:32:52,493 --> 01:32:57,540 N�o h� mais nada a fazer aqui. Sim, h�! 383 01:32:58,334 --> 01:33:02,569 - Temos que encontrar o maldito. - Devem-no matar. Matar. 384 01:33:04,318 --> 01:33:05,896 Mate-o! 385 01:35:45,817 --> 01:35:47,669 O Sebastian est� pronto. 386 01:35:48,382 --> 01:35:51,726 Para que s�o aquelas rodas enormes? Para onde as est�o a levar? 387 01:35:51,726 --> 01:35:56,644 - Esque�am as rodas! Encontrem o Fleischer. - Ele est� l�. O Mohammed viu-o! 388 01:35:56,644 --> 01:35:58,146 - E agora, que fazemos? 389 01:36:31,759 --> 01:36:34,878 N�o me diga que est� doente. Precisamos entrar em dois dias! 390 01:36:34,878 --> 01:36:37,047 � uma coisa passageira n�o demora! 391 01:36:43,582 --> 01:36:44,849 Mexam-se! 392 01:37:10,585 --> 01:37:11,451 Merda! 393 01:39:13,601 --> 01:39:14,450 Venha! 394 01:39:28,866 --> 01:39:29,972 Largue a arma! 395 01:39:44,444 --> 01:39:46,232 � oficial da Marinha. 396 01:39:47,192 --> 01:39:51,366 - Oficial, o que est� ele a fazer aqui. - N�o sei dizer. 397 01:39:53,127 --> 01:39:56,265 - O que s�o estas coisas? - Ainda n�o descobrimos. 398 01:39:56,265 --> 01:39:59,193 Vou at� l�, ele vai dizer-me onde est� o Fleischer. 399 01:39:59,193 --> 01:40:01,285 N�o pode fazer falar um oficial Flynn. 400 01:40:01,285 --> 01:40:05,599 N�o jogo mais com as regras do Marqu�s de Queensbury. Fique de vigia. 401 01:40:06,386 --> 01:40:07,939 Onde est� o Fleischer? 402 01:40:10,007 --> 01:40:15,971 - Eu j� disse aos seus amigos, que n�o sei. - Est� a mentir! Eu vi-o consigo. 403 01:40:15,971 --> 01:40:19,596 Eu n�o posso dizer mais do que o meu nome, posto e n�mero. 404 01:40:22,844 --> 01:40:28,891 Agora diga-me o seu nome, o seu posto e n�mero. 405 01:43:10,692 --> 01:43:15,234 A Not�cia da sua bravura parece viajar por lugares distantes coronel O'Flynn. 406 01:43:15,234 --> 01:43:16,898 Sim, um �timo lugar. 407 01:43:17,793 --> 01:43:20,207 O Almirante pediu-me para falar consigo. 408 01:43:24,695 --> 01:43:27,748 De um pouco de �gua. 409 01:43:27,748 --> 01:43:28,759 �gua! 410 01:43:35,795 --> 01:43:36,699 Obrigado. 411 01:43:37,689 --> 01:43:39,451 De que fal�vamos? 412 01:43:39,451 --> 01:43:41,840 Ah sim, voc� ouviu falar de um navio alem�o, 413 01:43:41,840 --> 01:43:44,351 Chamado... "Blucher"? 414 01:43:44,386 --> 01:43:48,631 O Blucher afundou. Porqu�? 415 01:43:48,861 --> 01:43:56,898 - Intencionalmente? - Porque n�o pergunta se o mar tem �gua? 416 01:43:59,139 --> 01:44:02,718 - Porque � que fez isso? - Porque ele acabou com meu neg�cio. Ah, sim. 417 01:44:02,851 --> 01:44:08,334 Parece que na sua �ltima opera��o de neg�cios voc� capturou um oficial naval alem�o. 418 01:44:08,800 --> 01:44:11,603 - Ele foi baleado. - Tentou escapar? 419 01:44:13,245 --> 01:44:19,266 Bem, com base no seu relat�rio a Intelig�ncia naval acredita que o Blucher n�o afundou, talvez o tenham escondido. 420 01:44:22,655 --> 01:44:26,232 - N�o afundou? - Podemos seguir o rasto para o encontrar. 421 01:44:27,451 --> 01:44:31,857 - Ent�o, ele pode estar em qualquer lugar. - Exactamente. 422 01:44:31,857 --> 01:44:39,003 - Temos de o procurar. Como? - Um portugu�s emprestou-nos um avi�o. 423 01:44:39,680 --> 01:44:47,506 - Uma �ptima ideia! Importa-se que eu beba. - Em frente coronel. 424 01:44:48,675 --> 01:44:52,470 - Quando � que vai estar pronto para sair? - Sair? Andar de avi�o? 425 01:44:52,470 --> 01:44:58,247 Eu n�o quero chegar perto do C�u, nem do inferno. 426 01:44:58,247 --> 01:45:04,192 - Quer dizer que n�o nos vai ajudar? - Eu gostava mas... 427 01:45:06,374 --> 01:45:12,745 Mas a minha vista, est� fraca. S� consigo ver o c�u, nada para baixo. 428 01:45:16,132 --> 01:45:21,378 � uma pena! Deveria receber uma gratifica��o, 429 01:45:21,378 --> 01:45:25,064 uma posi��o honrosa da marinha brit�nica. A classifica��o de marinheiro Flynn. 430 01:45:27,003 --> 01:45:29,367 - Um posto de gratifica��o? 431 01:45:29,367 --> 01:45:33,057 � claro, mas a sua posi��o naval, vai requerer que fique livre da desordem. 432 01:45:34,546 --> 01:45:36,281 E de suprimentos l�quidos. 433 01:45:46,889 --> 01:45:53,204 Tenho um homem para si! Um jovem com olhos de falc�o e punhos de a�o! 434 01:45:53,750 --> 01:45:58,091 - Estar� seguro como numa casa. - As casas n�o voam. 435 01:45:58,091 --> 01:46:01,509 Se eles me deixassem ir... eu daria toda minha for�a. 436 01:46:01,742 --> 01:46:05,330 - Porque � que eles n�o o levam? - Precisam de um homem mais jovem. 437 01:46:05,330 --> 01:46:09,083 - � terr�vel, estar a envelhecer. - N�o se sente mais jovem? 438 01:46:09,083 --> 01:46:13,632 V�, meu amigo. O Portugu�s tem um piloto famoso. 439 01:46:13,632 --> 01:46:15,947 Consegue at� voar de cabe�a para baixo, sem cair. 440 01:46:32,137 --> 01:46:37,165 Esse �dio nos destruir� aos dois. Tente superar isso. 441 01:46:37,165 --> 01:46:41,847 N�o posso. S� talvez depois de matarmos o Fleischer. 442 01:46:41,847 --> 01:46:45,106 Eu tamb�m o odeio, mas isso n�o me impede de te amar. 443 01:46:47,357 --> 01:46:48,612 O avi�o. 444 01:43:50,354 --> 01:43:52,704 Meu Deus, l� vem ele outra vez! 445 01:48:41,328 --> 01:48:44,791 - Como vai? Sou Sebastian Oldsmith. - Capit�o Silva. 446 01:48:44,791 --> 01:48:47,951 - Capit�o Silva eu gostava de... - Senhora. 447 01:48:49,935 --> 01:48:53,006 - Coronel O'Flynn. - Muito prazer em o conhecer. 448 01:49:06,118 --> 01:49:09,763 - Bassi, este � um grande momento. 449 01:49:11,115 --> 01:49:12,852 - N�o sou Bassi! 450 01:49:20,496 --> 01:49:23,926 L� de cima pode encontrar uma agulha no palheiro. 451 01:49:23,926 --> 01:49:26,388 Quando voltar, levo-a a dar um passeio. 452 01:49:26,579 --> 01:49:29,997 Vou mostrar-lhe Zanzibar � noite. Visto de cima � linda. 453 01:49:29,997 --> 01:49:32,878 Se me permite, eu gostava de me despedir da minha esposa. 454 01:49:32,878 --> 01:49:34,834 Sua esposa! Sim, claro. 455 01:49:36,334 --> 01:49:39,243 Tens de encontrar esse navio, o Fleischer est� nele. 456 01:49:39,243 --> 01:49:41,176 N�o tenho certeza disso, Rosa. 457 01:49:41,856 --> 01:49:45,532 Procurarei para acabar logo com isto, e n�o estarmos mais em guerra. 458 01:49:45,532 --> 01:49:49,023 - Eu sei que ele est� naquele navio. - Eu vou encontrar esse navio. 459 01:49:49,023 --> 01:49:53,157 - E vou encontrar o Fleischer tamb�m. - Eu quero mat�-lo. 460 01:49:53,157 --> 01:49:57,665 Eu vou mat�-lo. Depois perdoo-me. 461 01:49:57,741 --> 01:49:59,025 Prometa-me. 462 01:49:59,576 --> 01:50:00,751 Promete! 463 01:50:05,255 --> 01:50:06,208 Bem? 464 01:50:10,935 --> 01:50:12,308 Vou tentar. 465 01:50:16,327 --> 01:50:17,772 Adeus, rosa! 466 01:50:58,252 --> 01:51:00,134 Toma cuidado, meu amor! 467 01:56:36,680 --> 01:56:38,653 Deus, o que aconteceu? 468 01:56:51,682 --> 01:56:54,342 N�s encontramos o Blucher. 469 01:57:52,347 --> 01:57:57,687 Capit�o o avi�o escapou. Eles chegaram muito pr�ximo. 470 01:57:57,687 --> 01:58:01,417 Quem estava voando naquele avi�o? 471 01:58:01,417 --> 01:58:05,205 Voc� � que os trouxe para c�, e desobedeceu as minhas ordens. 472 01:58:05,205 --> 01:58:08,612 - Agora voc� tem de avan�ar urgentemente. - � noite? 473 01:58:08,967 --> 01:58:16,396 Eu trouxe-o para me ajudar, mas at� agora n�o conseguiu trazer as rodas 474 01:58:16,431 --> 01:58:20,368 Eu protesto capit�o. Fiz tudo o que podia. 475 01:58:20,522 --> 01:58:25,032 Capit�o, n�s podemos fornecer os carregadores da regi�o. 476 01:58:25,067 --> 01:58:29,769 - Boa ideia, Kyller! Quantos t�m? - Pelo menos 200, senhor. 477 01:58:30,728 --> 01:58:34,436 Traga os 200 carregadores a bordo, e comece a trabalhar. Imediatamente! 478 01:58:36,015 --> 01:58:40,569 - Voc� est� louco? Eu n�o posso... - N�o vai obedecer �s minhas ordens? 479 01:58:42,712 --> 01:58:44,273 Eu protestarei em Berlim. 480 01:58:44,273 --> 01:58:47,198 Eu vou lev�-lo a Tribunal marcial, por insurbina��o. 481 01:58:47,533 --> 01:58:49,587 Eu quero come�ar de madrugada. 482 01:58:49,587 --> 01:58:51,765 Voc� n�o pode fazer isso? 483 01:58:51,765 --> 01:58:53,696 Quantos carregadores me pediu? 484 01:58:53,696 --> 01:58:55,087 200 homens, senhor. 485 01:58:57,456 --> 01:59:00,865 250 Fleischer. 486 01:59:01,273 --> 01:59:02,988 Imediatamente. 487 01:59:12,486 --> 01:59:16,408 Est� a dizer, que quer algu�m para ir a bordo do Blucher... 488 01:59:16,408 --> 01:59:18,052 colocar uma bomba? 489 01:59:18,212 --> 01:59:20,214 - � essa a ideia. - Voc� � um louco. 490 01:59:21,978 --> 01:59:26,215 Coronel Flynn o nosso comboio est� a 3 dias de navega��o da boca de Rufijiulu�. 491 01:59:26,215 --> 01:59:29,542 Quando o Blucher ficar pronto, vai haver um massacre. 492 01:59:29,542 --> 01:59:33,078 - � uma corrida contra o tempo. - Quando vai fazer isso? 493 01:59:32,923 --> 01:59:36,328 Temos de destruir Blucher, dentro de uma semana. 494 01:59:36,328 --> 01:59:40,508 - Bem, ent�o mande um dos seus homens. - Tem de ser algu�m da confian�a dos nativos. 495 01:59:41,634 --> 01:59:45,623 � atrav�s do seu servi�o de intelig�ncia, que sabemos tudo acerca do rio. 496 01:59:46,023 --> 01:59:48,665 Eu devo admitir que tenho interesse nesta ac��o. 497 01:59:48,665 --> 01:59:53,972 - Pode dar-nos um homem de confian�a? - N�o tenho tanta certeza disso. 498 01:59:54,166 --> 01:59:57,705 Tem de ser de confian�a e disposto a arriscar a sua pr�pria vida. 499 01:59:57,705 --> 01:59:59,846 Isso deixa metade da minha tripula��o de fora. 500 02:00:01,589 --> 02:00:05,123 Ele vai ter de operar um dispositivo mec�nico simples. 501 02:00:05,123 --> 02:00:07,255 L� se vai a outra metade. 502 02:00:10,937 --> 02:00:13,564 H�, naturalmente, uma recompensa. 503 02:00:18,775 --> 02:00:22,638 - Uma recompensa? De quanto? - 1.000 rupias. 504 02:00:22,638 --> 02:00:23,960 Em ouro? 505 02:00:24,549 --> 02:00:29,920 E 20 garrafas de gim, London seco. 506 02:00:34,163 --> 02:00:36,020 N�o sei... 507 02:00:36,020 --> 02:00:42,176 Eu j� sei. Tenho um homem para si! Jovem, corajoso, e com punhos de a�o! 508 02:02:19,180 --> 02:02:22,601 - O que � isso, Flynn? - � sumo de seiva da �rvore da baga. 509 02:02:23,487 --> 02:02:25,882 Ficar� bem preto. 510 02:02:25,882 --> 02:02:28,673 - Voc� nunca vai parar? - Daqui a um ano. 511 02:02:28,673 --> 02:02:34,692 Voc� ser� branco, e eu serei 1.000 rupias mais rico. 512 02:02:34,692 --> 02:02:37,965 - N�s? - Sim n�s. 513 02:02:37,965 --> 02:02:40,779 Passe � volta dos olhos e ouvidos. 514 02:02:44,093 --> 02:02:46,013 Pronto, levanta-te! 515 02:03:39,128 --> 02:03:44,771 - Ele estava certo sobre as coisas. - Ele n�o vai parar. 516 02:03:46,275 --> 02:03:52,616 Sabes porque vou fazer isto? Porque esta ser� a nossa guerra final. 517 02:04:00,347 --> 02:04:08,581 - Toma cuidado por favor. - Eu voltarei r�pido, prometo-te. 518 02:05:13,012 --> 02:05:14,902 Onde est� o Ahmed? 519 02:05:29,694 --> 02:05:32,101 Muito gentil, mas n�o quero, obrigado. 520 02:05:37,986 --> 02:05:39,637 Ali est� o Ahmed! 521 02:05:55,101 --> 02:05:56,248 Prepare-se! 522 02:05:58,814 --> 02:05:59,795 Agora. 523 02:06:10,010 --> 02:06:11,569 Despachem-se! Mexam-se! 524 02:08:03,784 --> 02:08:07,771 - Est� muito quente! Que horas s�o? - Somos o turno das 4 horas. 525 02:08:50,116 --> 02:08:51,668 Fique de olho no guarda. 526 02:09:14,045 --> 02:09:15,385 Est�s pronto? 527 02:09:35,518 --> 02:09:40,001 O que est� a acontecer aqui? Voltem ao trabalho! 528 02:09:46,496 --> 02:09:50,682 Reorganizem esta prateleira. N�o aceito anarquia no trabalho. 529 02:10:07,618 --> 02:10:11,776 Kyller � um grande canalha! Organizem tudo, e voltem ao trabalho! 530 02:10:17,141 --> 02:10:19,996 Saiam daqui! R�pido! 531 02:10:48,820 --> 02:10:52,496 - Eles acabaram? - Sim, Capit�o. 532 02:11:03,804 --> 02:11:06,953 Quando amanhecer sairemos e o comboio brit�nico ser� apanhado de surpresa. 533 02:11:06,953 --> 02:11:11,161 - Esta tudo calmo... - Assim parece. 534 02:12:09,913 --> 02:12:11,210 Bassi, meu filho, voc� colocou-a? 535 02:12:11,618 --> 02:12:13,568 Sim, no meio do dep�sito. 536 02:12:13,568 --> 02:12:15,419 - A que horas vai explodir? - �s seis. 537 02:12:15,419 --> 02:12:17,160 Ainda bem que conseguiu. 538 02:12:27,227 --> 02:12:28,700 O que foi? 539 02:12:55,780 --> 02:12:56,989 Askarii! 540 02:13:08,970 --> 02:13:15,474 Mohammed pode ouvir-me? O Fleischer � que fez isto? 541 02:13:17,470 --> 02:13:19,107 Flynn, a Rosa. 542 02:13:20,421 --> 02:13:25,464 Ele levou a Rosa? O Fleischer levou a Rosa? 543 02:13:29,495 --> 02:13:30,944 Meu Deus. 544 02:13:36,901 --> 02:13:41,509 - Bastardo. O Fleicher est� no Blucher. - Que horas s�o? 545 02:13:41,658 --> 02:13:43,158 - Que horas s�o? 546 02:13:45,820 --> 02:13:48,804 - S�o cinco. - A Bomba. 547 02:13:57,574 --> 02:13:59,112 Deixe-me! 548 02:13:59,665 --> 02:14:03,404 Diz-me, porque � que acampaste l�? 549 02:14:05,391 --> 02:14:06,963 Onde � que eles est�o? 550 02:14:07,820 --> 02:14:08,986 Diga-me! 551 02:14:13,639 --> 02:14:19,243 Porque � que foste acampar l�? Eu vou fazer-te falar! 552 02:16:52,629 --> 02:16:54,171 Para onde � que a ter�o levado? 553 02:18:46,306 --> 02:18:49,887 Eu distraio, voc� agarre nela e saia do navio 554 02:18:49,887 --> 02:18:52,995 - O que � que vai fazer? - N�o importa. 555 02:18:52,995 --> 02:18:56,776 Quando ouvir gritos, n�o pare, n�o importa o que aconte�a. 556 02:18:57,522 --> 02:18:59,103 Entendeu? 557 02:19:12,656 --> 02:19:16,547 Onde � que est�, Fleischer? 558 02:19:19,765 --> 02:19:21,525 Onde voc� est�? 559 02:19:23,441 --> 02:19:27,533 Fleischer? Seu canalha! 560 02:19:27,533 --> 02:19:29,602 Onde se est� escondendo, Fleischer? 561 02:19:31,956 --> 02:19:34,871 Fleischer, seu porco nojento! 562 02:19:35,646 --> 02:19:38,776 Kyller fique aqui de guarda � rapariga. Voc� venha comigo! 563 02:19:41,882 --> 02:19:46,388 Fleischer! Venha c� fora. 564 02:19:46,944 --> 02:19:49,634 Vamos Fleischer! Estou � espera! 565 02:21:46,770 --> 02:21:48,124 Rosa, vamos. 566 02:22:51,137 --> 02:22:52,445 Salta! 567 02:22:55,037 --> 02:22:56,110 Salta! 568 02:22:58,008 --> 02:22:59,626 Fa�a o que ele diz. Salta! 569 02:23:02,203 --> 02:23:03,309 Saltem... 570 02:23:04,322 --> 02:23:05,372 Salta! 571 02:23:15,575 --> 02:23:16,803 Vamos nada! 572 02:23:52,249 --> 02:23:54,036 Ele est� acabado. 573 02:23:55,564 --> 02:23:56,961 Enganaste... 574 02:23:59,033 --> 02:24:00,948 Todos n�s estamos. 575 02:24:01,248 --> 02:24:03,547 O que quer dizer, Flynn? 576 02:24:14,626 --> 02:24:16,348 O que disse? 577 02:24:21,267 --> 02:24:25,739 Uma bomba, uma beleza... 578 02:24:29,767 --> 02:24:33,264 ele colocou-a aqui... 579 02:24:34,202 --> 02:24:37,804 no dep�sito de muni��es eu vi um homem com os carregadores. 580 02:24:40,146 --> 02:24:44,005 - Vai explodir a qualquer momento. - Voc� tem de a encontrar. 581 02:24:44,005 --> 02:24:48,130 - Temos de evacuar o navio! - N�o h� tempo! 582 02:24:55,194 --> 02:24:57,478 Vou v�-lo daqui a um minuto, Fleischer. 583 02:25:01,480 --> 02:25:04,587 N�s encontramo-nos no inferno. 584 02:25:19,257 --> 02:25:20,658 Pode estar em qualquer lugar! 585 02:27:31,257 --> 02:27:32,658 N�o, Rosa! 586 02:27:32,858 --> 02:27:35,358 --- Re-sincroniza��o correc��o e adapta��o para Portugu�s Fernando Neiva -- 49241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.