All language subtitles for Seed.2.The.New.Breed.2014.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,720 --> 00:01:02,370 My God! 2 00:02:06,000 --> 00:02:10,005 Oh yeah! - Oh my God! 3 00:02:12,520 --> 00:02:15,763 Oh my God! 4 00:02:16,200 --> 00:02:18,362 Your damn pigs! 5 00:03:19,360 --> 00:03:25,367 ONE DAY EARLIER 6 00:04:01,520 --> 00:04:04,842 Waking up, you bitches! Stand up! 7 00:04:05,680 --> 00:04:08,160 What's up? - We have slept! 8 00:04:08,240 --> 00:04:12,131 Well, so what? Can you here sometimes not so rumstressen. 9 00:04:12,360 --> 00:04:14,681 In 15 minutes we need to check out. 10 00:04:14,920 --> 00:04:17,890 Um, where is Claire? 11 00:04:18,720 --> 00:04:20,927 Oh, they'll kill me. 12 00:04:25,720 --> 00:04:28,405 Get up, Claire! - Claire, get up! 13 00:04:28,760 --> 00:04:36,760 Wow, Steve has really lucky that he so 'ne uncomplicated, peaceful bride gets married. 14 00:04:46,000 --> 00:04:49,447 Claire? Get up, Claire! 15 00:04:49,520 --> 00:04:50,885 Claire! 16 00:04:51,920 --> 00:04:54,491 This can not be true. 17 00:05:24,240 --> 00:05:27,961 I want to hear a word from you, her crazy brides! 18 00:05:28,040 --> 00:05:33,922 And from you not only right before we are back in Chicago! - Okay. 19 00:05:35,200 --> 00:05:40,206 I hope your Future is in you the basement block. That was not cool! 20 00:05:42,760 --> 00:05:46,845 Judging by your cry, it must have been pretty cool. 21 00:05:46,920 --> 00:05:49,321 Hey, I can still hear you. 22 00:05:49,400 --> 00:05:52,563 This is guaranteed a very interesting journey. 23 00:05:56,400 --> 00:05:58,721 Yes, they are on the go. 24 00:05:58,920 --> 00:06:00,331 But sure. 25 00:06:02,160 --> 00:06:04,288 Yes, he's still here. 26 00:06:05,400 --> 00:06:06,686 I will. 27 00:06:12,640 --> 00:06:16,326 So, let's see. Uh, we take the 51 - No! 28 00:06:17,280 --> 00:06:21,922 I mean, we can not have the same path take, such as on the way here? 29 00:06:22,000 --> 00:06:25,447 Oh, nonsense! The other is more beautiful of the landscape here. 30 00:06:26,800 --> 00:06:30,771 Yes. More desert, more lowland more seclusion. 31 00:06:30,840 --> 00:06:34,686 Is better than the same damn Track, where we came from. 32 00:06:34,760 --> 00:06:39,084 We did not have 'ne cool ride? We are back before your wedding. 33 00:06:39,680 --> 00:06:43,844 For God's sake, please! I do not want go back the same way. 34 00:06:43,920 --> 00:06:48,801 If we take the 51! - It's your trip. You decide. 35 00:06:51,000 --> 00:06:53,241 Okay. Then wirs do. 36 00:06:53,920 --> 00:06:55,570 Fantastic. Kick ass. 37 00:06:57,040 --> 00:07:00,010 Okay, ladies without gentlemen! Buckle up, please! 38 00:07:00,320 --> 00:07:02,402 This is a great ride. 39 00:08:06,800 --> 00:08:10,247 HUNTING PROHIBITED 40 00:08:42,720 --> 00:08:44,210 It's her mom. 41 00:08:44,280 --> 00:08:48,205 She's pissed because the sweetness since they did not call yesterday. 42 00:09:26,800 --> 00:09:32,091 Where the hell do you bring us? - No questions asked. Just go. Pace. 43 00:09:34,840 --> 00:09:36,968 Hey! /, Hey, hey, hey, hey! 44 00:09:37,040 --> 00:09:41,682 Make no mistake now, otherwise'll miss I you a bullet in the face! 45 00:09:44,280 --> 00:09:45,441 You're welcome! 46 00:09:48,200 --> 00:09:49,964 You're welcome! 47 00:09:50,560 --> 00:09:53,848 You're welcome! - There is now enough, sweetie! 48 00:09:55,560 --> 00:09:59,451 You're welcome! - A question, then we move on. 49 00:10:02,160 --> 00:10:07,200 Do you think through your whining I change my mind? - No. 50 00:10:08,400 --> 00:10:11,722 Do you know I'll gladly add to pain. 51 00:10:18,800 --> 00:10:21,724 You stay sitting there, like a good girl. 52 00:10:22,520 --> 00:10:25,922 It's nothing personal, just in case. 53 00:10:34,120 --> 00:10:35,326 Baby? 54 00:10:36,280 --> 00:10:41,241 Here waits a little gift for you. Five miles north of the mobile home. 55 00:10:43,120 --> 00:10:46,681 And hurry up. What about the others? 56 00:10:51,040 --> 00:10:55,125 Not stay too long in the sun, otherwise you get a heat stroke. 57 00:10:58,240 --> 00:11:00,607 Hey, Mom Who is this bitch? 58 00:11:00,680 --> 00:11:05,242 Glen, do not ask questions. We lift on it and go, okay? 59 00:11:16,880 --> 00:11:18,530 Glen! 60 00:11:23,040 --> 00:11:26,522 Why did you do me not previously told? 61 00:11:27,360 --> 00:11:30,443 We are best friends. Already forever. 62 00:11:30,560 --> 00:11:33,803 And you always could with all come to me. 63 00:11:34,760 --> 00:11:35,886 Help! 64 00:11:43,160 --> 00:11:46,084 Please, you can not now talk to me about? 65 00:11:46,160 --> 00:11:48,766 Do not you see, how hard I will still fall? 66 00:11:48,840 --> 00:11:53,641 I notice it, and it can be absolutely understand, but - No "but", okay? 67 00:11:53,720 --> 00:11:56,087 I do not believe it, that I've told you three. 68 00:11:56,160 --> 00:11:58,640 And now I do not know how to deal with it! 69 00:11:59,640 --> 00:12:01,005 Help! 70 00:12:13,080 --> 00:12:16,323 Well, what do you expect from us? I mean, you thought, 71 00:12:16,400 --> 00:12:19,882 we would now nothing more want to have to do with you? 72 00:12:19,960 --> 00:12:22,440 That we would go to the police? 73 00:12:24,200 --> 00:12:27,329 Did you really think of us? - I dont know! 74 00:12:28,160 --> 00:12:32,609 We just had the opportunity and have done nothing of the sort. Why? 75 00:12:32,680 --> 00:12:37,129 Because you our damn best friend are! That's you! 76 00:12:38,840 --> 00:12:41,605 And you were a child. 77 00:12:41,920 --> 00:12:44,321 And who made?? you. 78 00:12:44,600 --> 00:12:48,161 So, I do not know what else to say. 79 00:12:48,240 --> 00:12:49,685 You know, I 80 00:13:06,320 --> 00:13:08,926 Help! - Did you hear that? 81 00:13:09,720 --> 00:13:11,609 Yes. - They're back. 82 00:13:11,680 --> 00:13:13,728 All right. All right. 83 00:13:40,880 --> 00:13:43,565 Why did it take so long? 84 00:13:43,640 --> 00:13:46,883 I would out here run not gonna be a mile. 85 00:13:48,080 --> 00:13:51,766 There is someone there. - There's nobody here. 86 00:13:55,240 --> 00:13:56,366 Claire? 87 00:13:59,400 --> 00:14:00,811 Olivia? 88 00:14:06,360 --> 00:14:08,010 Olivia! 89 00:14:09,640 --> 00:14:13,087 Man, you scared me! My heart! 90 00:14:13,160 --> 00:14:17,370 I'm sorry, but I thought out here would be anyone. 91 00:14:17,440 --> 00:14:19,249 I do not know. - Rotation not. 92 00:14:19,320 --> 00:14:23,530 I do not know. - Come on. Let's go back inside. 93 00:14:36,280 --> 00:14:40,205 Will you tell me why the still not get back? - No idea. 94 00:14:42,800 --> 00:14:48,011 Or why she took both of them? - Yeah, that was funny, right? 95 00:14:48,240 --> 00:14:50,402 Yes, was really funny. 96 00:14:53,640 --> 00:15:00,808 When I saw this woman, thought I the same, which is really skewed. 97 00:15:01,320 --> 00:15:03,402 Uh, yeah, great angle. 98 00:15:08,000 --> 00:15:09,809 Did you hear that? 99 00:15:13,680 --> 00:15:18,322 No, stay here. - Man, you're driving me insane! 100 00:15:23,760 --> 00:15:27,207 You see, here is no one. May I pee now again? 101 00:15:27,680 --> 00:15:30,968 From out of me. - Thank you very much. 102 00:15:51,840 --> 00:15:53,808 That... we would go to the police? 103 00:15:53,880 --> 00:15:55,644 We just had the opportunity. 104 00:15:55,720 --> 00:15:56,960 You were a child. 105 00:15:57,040 --> 00:15:59,088 Be careful what you say. 106 00:16:27,640 --> 00:16:30,325 Oh my God! 107 00:16:30,560 --> 00:16:32,528 Your damn pigs! 108 00:16:33,640 --> 00:16:36,007 No! What do you want? 109 00:16:36,640 --> 00:16:37,971 Oh my God! 110 00:16:38,040 --> 00:16:39,246 Baby? 111 00:16:42,120 --> 00:16:46,444 Here waits a little gift for you Five miles north of the mobile home. 112 00:16:47,560 --> 00:16:49,767 What about the others? 113 00:17:34,360 --> 00:17:35,691 He 114 00:17:36,360 --> 00:17:39,364 Hey. - You have a while slept. 115 00:17:39,440 --> 00:17:44,241 For real? What time is it? - About ten. 116 00:17:45,000 --> 00:17:46,968 Oh, wow. 117 00:17:49,040 --> 00:17:52,328 I'm sorry about this morning. 118 00:17:52,400 --> 00:17:54,971 Do not worry. It's okay. 119 00:17:56,720 --> 00:18:02,011 The main thing you are well. This means me a lot. - Hi there! It's obvious sweetness. 120 00:18:02,080 --> 00:18:06,529 As if a 12-hour flight from me would hold your wedding. 121 00:18:08,120 --> 00:18:10,885 Sure, the only reason that you came? 122 00:18:11,720 --> 00:18:15,406 But of course. Why do you ask? 123 00:18:17,400 --> 00:18:19,368 Just like that. 124 00:18:21,400 --> 00:18:25,769 Where are we? - I have no idea. 125 00:18:25,840 --> 00:18:29,640 You were too tired to continue. - Where are the others? 126 00:18:29,720 --> 00:18:32,963 Out there. At the campfire. 127 00:18:33,320 --> 00:18:36,324 Do you have any? - Of course. 128 00:18:57,760 --> 00:18:59,569 Always something new. 129 00:18:59,640 --> 00:19:03,122 The pretty little rocks because I have not seen on the way. 130 00:19:03,160 --> 00:19:04,764 So what? 131 00:19:05,640 --> 00:19:07,449 Oh shit. 132 00:19:10,680 --> 00:19:12,887 You can not be serious! Drive on! 133 00:19:12,920 --> 00:19:15,651 You may not strangers pick up in the desert. 134 00:19:15,720 --> 00:19:18,690 But if he - You can not just pass by. 135 00:19:18,760 --> 00:19:22,845 We're in the middle of nowhere. Come on, we help him. 136 00:19:24,160 --> 00:19:27,289 90 percent of the people who you are in the desert true, are not normal. 137 00:19:27,360 --> 00:19:31,445 And besides, we do not have to help him. It is determined by free will here. 138 00:19:31,520 --> 00:19:36,526 Oh come on, do not be ass. What if he is not out of free will here? 139 00:19:36,600 --> 00:19:40,605 I mean, he looks nice. We might need company. 140 00:19:40,880 --> 00:19:42,962 I would in any case need. 141 00:19:45,360 --> 00:19:48,967 Oh. He looks sharp. - Olivia, please! 142 00:19:50,640 --> 00:19:54,122 Anyway. I'm not responsible for what happened. 143 00:19:54,200 --> 00:19:57,647 Okay, noted. And now relax. 144 00:19:58,920 --> 00:19:59,967 Perfect. 145 00:20:03,320 --> 00:20:04,367 Yes. 146 00:20:10,800 --> 00:20:11,961 Hi! 147 00:20:13,880 --> 00:20:15,928 Hey. - Hi. 148 00:20:22,080 --> 00:20:24,606 Thanks for stopping. 149 00:20:26,160 --> 00:20:30,324 Oh, my name is Joe. I'm trying to come to the next town. 150 00:20:30,840 --> 00:20:36,210 Hi, Joe. No problem. I think, it is about 15 miles ahead of us. 151 00:20:40,720 --> 00:20:45,601 Hi, Joe. I'm Olivia. Would you like something to drink? 152 00:20:46,120 --> 00:20:49,283 Yes. Clear. That would be great. 153 00:21:09,560 --> 00:21:10,607 Thank you. 154 00:21:21,640 --> 00:21:22,846 Well then. 155 00:21:38,800 --> 00:21:41,451 And, where are you from? 156 00:21:43,800 --> 00:21:48,362 From the desert. - Yes. Ha, ha, we have seen. 157 00:21:48,800 --> 00:21:54,887 I mean, really? - Yes. Actually. 158 00:21:58,720 --> 00:21:59,881 Okay. 159 00:22:03,360 --> 00:22:09,686 So, in the desert you have there a house or something? - No. 160 00:22:12,120 --> 00:22:17,889 And in the city what do you do? - I'm just, uh, just passing through. 161 00:22:21,920 --> 00:22:27,324 Okay, I give up. This type is a spinner. But a real. 162 00:22:28,040 --> 00:22:32,170 Do you see what I meant. But our Miss Perfect listens never to me. 163 00:22:32,240 --> 00:22:33,526 And you know what? 164 00:22:33,600 --> 00:22:36,922 You are no longer so perfect if he's done with "rape you." 165 00:22:37,000 --> 00:22:40,049 Steve has then no innocent Bride more. - Barbara! 166 00:22:40,120 --> 00:22:42,771 What is it? Seriously! I think we're in the shit. 167 00:22:42,800 --> 00:22:46,521 Okay, it's not far to the nearest town. Maybe 'an hour. 168 00:22:49,920 --> 00:22:52,446 Another one? - Of course. 169 00:23:06,920 --> 00:23:08,604 Thank you, ma'am. 170 00:23:17,120 --> 00:23:21,603 Where you ride ladies go? - Um, back to Chicago. 171 00:23:23,000 --> 00:23:26,447 Chicago? You do not seem, as if you're from Chicago. 172 00:23:26,560 --> 00:23:29,769 Maybe Are you Swiss? - German. 173 00:23:30,080 --> 00:23:31,320 German? 174 00:23:37,960 --> 00:23:41,089 I've never had what. There with a German - Olivia? 175 00:23:44,760 --> 00:23:46,922 There you are, sweetie. 176 00:23:47,440 --> 00:23:50,649 Be honest, you were only to drive tired. 177 00:23:50,720 --> 00:23:52,529 Has not work, did it? 178 00:23:59,360 --> 00:24:00,805 You want some? 179 00:24:01,040 --> 00:24:02,963 Take the floor. 180 00:24:10,800 --> 00:24:14,441 If you go back to Germany, then what do your parents think? 181 00:24:14,800 --> 00:24:16,962 I must admit, I like it there. 182 00:24:17,280 --> 00:24:22,411 The only thing I really miss, you are. And the marshmallows of course. 183 00:24:22,520 --> 00:24:23,885 Oh! 184 00:24:25,440 --> 00:24:28,649 Silk merely quiet, you little sluts! 185 00:24:32,040 --> 00:24:35,408 Okay. I am switching times now the topic. 186 00:24:35,520 --> 00:24:40,287 So who is the chosen one? Who is the one who leads you down the aisle? 187 00:24:40,360 --> 00:24:45,048 We all of course! I do not fly but around the world, only to sit by the mob. 188 00:24:45,120 --> 00:24:50,047 Of course, all of you! - And who is your bridesmaid? 189 00:24:50,840 --> 00:24:55,084 Oh! Stop it, that's no Popularity contest. - Of course. 190 00:24:55,160 --> 00:25:00,769 There is neither the first, second or third bridesmaid. - Oh, how boring. 191 00:25:02,320 --> 00:25:05,449 What about your parents? Are there also? 192 00:25:08,160 --> 00:25:12,688 No. No, they are not. - Okay. 193 00:25:20,600 --> 00:25:24,889 I'm going to bed. Tomorrow we have a lot of before. 194 00:25:24,960 --> 00:25:28,965 Must go early, so Good night. - Good night, sweetheart. 195 00:25:30,160 --> 00:25:33,607 What are you doing? - What was the problem? 196 00:25:34,400 --> 00:25:37,449 Let's discuss the issue rather not. - Which topic? 197 00:25:37,560 --> 00:25:39,801 Uh, the Mother-Father-topic. 198 00:25:55,280 --> 00:25:56,645 Crap! 199 00:25:59,160 --> 00:26:01,288 Do you have your medication? 200 00:26:01,360 --> 00:26:03,283 Be careful what you say. 201 00:26:03,360 --> 00:26:07,445 I can not! I do not want it. 202 00:26:20,800 --> 00:26:25,124 Why did you do that? Was that really necessary? - What? 203 00:26:25,520 --> 00:26:28,967 She never talks about her family. Not on their right. 204 00:26:29,040 --> 00:26:33,967 I do not know her family. - No one of us knows the. 205 00:26:35,200 --> 00:26:39,444 We only know she was in her Foster family when she was small. - Yes. 206 00:26:39,560 --> 00:26:42,962 And? - And they do not like to talk about it. 207 00:26:43,040 --> 00:26:47,728 Did you forget? - You do not like it. And they do not want it. 208 00:26:48,120 --> 00:26:51,647 We should no longer access it. - Clear. 209 00:26:51,720 --> 00:26:54,883 If she wants it, then they can first do it. 210 00:26:54,960 --> 00:26:59,841 In all the years she never came home with me this or 'nem another problem. 211 00:26:59,920 --> 00:27:03,720 Well, what do you expect? - What do you mean? 212 00:27:03,800 --> 00:27:08,601 Well, the last time when you were together, you with him 213 00:27:10,200 --> 00:27:13,363 Oh, that's why it's here in reality. 214 00:27:13,960 --> 00:27:17,407 I thought that was years from the table. 215 00:27:17,520 --> 00:27:21,241 I mean, there was nothing. Only one error and 216 00:27:21,880 --> 00:27:25,362 Okay, girls, okay, it is sufficient Now to hear! 217 00:27:25,880 --> 00:27:27,325 God. 218 00:27:43,440 --> 00:27:45,807 Our Father, who art in heaven. 219 00:27:46,080 --> 00:27:47,889 Hallowed be thy name. 220 00:27:48,800 --> 00:27:51,371 Thy kingdom come, thy will be done. 221 00:27:51,400 --> 00:27:53,971 As in heaven, so on earth. 222 00:27:54,040 --> 00:27:58,204 Our daily bread give us this day, and forgive us our trespasses. 223 00:27:58,240 --> 00:28:00,811 As we forgive our debtors. 224 00:28:00,880 --> 00:28:05,522 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. 225 00:28:06,880 --> 00:28:08,848 Deliver us. From evil 226 00:28:10,320 --> 00:28:11,367 Amen. 227 00:28:56,000 --> 00:28:59,402 Sorry. - Not you and Olivia. 228 00:28:59,560 --> 00:29:03,326 You should not have to mention Your reaction was to be expected. 229 00:29:03,720 --> 00:29:07,850 There's something else that will make me more busy. - What do you mean? 230 00:29:08,800 --> 00:29:13,124 Chrissie, stop. If it so bad for you is you should not marry him! 231 00:29:13,200 --> 00:29:16,886 Maybe'd's easier they would not be here. 232 00:29:27,840 --> 00:29:29,046 Pigsty! 233 00:29:38,000 --> 00:29:39,525 Fuck! 234 00:29:53,680 --> 00:29:57,730 Hey, what are you doing? - Uh, nothing more. Clean up. 235 00:29:58,720 --> 00:30:01,200 We want to continue soon. Okay. 236 00:30:07,040 --> 00:30:09,168 Why did not you say anything? 237 00:30:09,240 --> 00:30:15,168 Heavy, someone from 'its surprise party unload. - Chrissie, what is it? 238 00:30:15,800 --> 00:30:17,040 PST! 239 00:30:56,800 --> 00:30:57,926 Help! 240 00:30:58,280 --> 00:30:59,964 Help! 241 00:31:01,880 --> 00:31:03,450 Help! 242 00:31:13,760 --> 00:31:15,649 Help! Help! 243 00:31:16,800 --> 00:31:17,961 Help! 244 00:31:19,920 --> 00:31:21,126 Yes. 245 00:31:35,360 --> 00:31:38,682 No! No! No! 246 00:31:38,760 --> 00:31:42,685 Let go of me! Put me down! 247 00:31:44,960 --> 00:31:48,931 Leave me alone! Thou shalt put me down! 248 00:31:54,560 --> 00:31:56,881 Damn! What a freak! 249 00:31:56,960 --> 00:32:02,091 It was from the beginning not a good idea. - Yes, yes, Barbara, we know it. 250 00:32:02,160 --> 00:32:07,200 You said it. Next time time we hear on you. Promise. - Should you also. 251 00:32:19,040 --> 00:32:23,648 Hey, we are in close of the Grand Canyon? - Why? 252 00:32:23,840 --> 00:32:27,447 We could go there, look at him - Are you serious? 253 00:32:27,760 --> 00:32:31,765 Oh, come on. After all, there is the Grand Canyon. 254 00:32:31,840 --> 00:32:35,640 Yes, that's a neighborhood with Stones and rocks and so 'nem stuff. 255 00:32:35,680 --> 00:32:41,130 Yes, but also 'ne sight. - For retired or left behind. 256 00:32:41,200 --> 00:32:45,569 No, for people who are not only for Parties and interest to men. 257 00:32:45,640 --> 00:32:48,610 If I were as one, you think, I would far? 258 00:32:48,680 --> 00:32:51,729 Because I have not seen anything like. - Oh. 259 00:32:51,800 --> 00:32:56,408 We just had a hot guy here. So, why did you not try it? 260 00:32:56,560 --> 00:33:01,851 That was an idiot, with a weakness for exotic German girl. 261 00:33:01,920 --> 00:33:05,811 Oh, jealous, or what? - Okay. 262 00:33:08,640 --> 00:33:13,362 Time for 'nen driver change. I'm tired and has to go to the bathroom. 263 00:33:19,760 --> 00:33:23,924 I have not been drinking as much as they. That was crazy. Or? 264 00:33:24,760 --> 00:33:26,728 I know. 265 00:33:27,680 --> 00:33:29,045 I know. 266 00:33:29,120 --> 00:33:30,929 Daffy. 267 00:33:31,680 --> 00:33:32,727 Okay. 268 00:33:35,720 --> 00:33:37,643 What we do? 269 00:33:50,360 --> 00:33:52,010 Christine? - What? 270 00:33:52,080 --> 00:33:57,246 Um, do you want a detour to Grand Canyon make, or ...? 271 00:33:57,320 --> 00:34:01,325 Have not we already seen the all? - Uh, Claire obviously not. 272 00:34:01,400 --> 00:34:04,643 Claire also does not see everything. - Okay. 273 00:34:48,400 --> 00:34:52,041 Hey. Wake up. Barbara! - What is? 274 00:34:52,360 --> 00:34:56,809 Look. - Uh, that's a cop. 275 00:34:56,960 --> 00:34:58,007 Yes. 276 00:34:58,160 --> 00:35:02,131 Why does the for around in this deserted area? 277 00:35:02,160 --> 00:35:07,291 Has perhaps' n problem with her?? car. - Oh, Fuck! Now we need to stop. 278 00:35:07,360 --> 00:35:11,206 We need to clear. It is' ne policewoman, no bum. 279 00:35:12,440 --> 00:35:13,851 Okay. 280 00:35:17,400 --> 00:35:22,008 If there is no more hope, sends of God a two little angels. 281 00:35:22,080 --> 00:35:26,563 Are you left lying in the car, Officer? - Properly recognized, young lady. 282 00:35:26,720 --> 00:35:28,688 Um, should we take you? 283 00:35:29,720 --> 00:35:32,849 Rule change, huh? I'm supposed to help you. 284 00:35:32,920 --> 00:35:35,400 And wherever you need to? - Calico. 285 00:35:36,040 --> 00:35:39,169 I think that's in the other direction. - Listen, young lady: 286 00:35:39,240 --> 00:35:44,371 Help those that help you, and you protect them. So they say, right? 287 00:35:46,080 --> 00:35:48,321 Yes. - Are we there? 288 00:35:48,400 --> 00:35:52,371 In there are more girls? - Yeah, uh, Claire and Olivia. 289 00:35:52,440 --> 00:35:56,331 Say hello to the officer, Claire - Short break, huh? 290 00:35:56,760 --> 00:36:02,130 That's right, yes. - Listen, girls, take with me to the next town. 291 00:36:02,200 --> 00:36:06,444 It does not matter whether it Calico , or a different one. - Fuck. 292 00:36:07,720 --> 00:36:11,770 Um, sure, yes. Come on in. - God bless you, my child. 293 00:36:13,800 --> 00:36:17,327 What was that? - No idea, but it did not sound good. 294 00:36:20,800 --> 00:36:24,168 Hello, everyone! - Did you hear that? 295 00:36:24,200 --> 00:36:28,888 No, what do you think? Hey, girls, thank you very much. 296 00:36:28,960 --> 00:36:33,443 Not everyone would let a stranger. - I heard that before. 297 00:36:33,560 --> 00:36:38,646 Yes, but you are not a stranger. Somehow, yes, but you are policewoman. 298 00:36:38,720 --> 00:36:43,806 A good combination, Sherlock. - So, the direction is Classko good for you? 299 00:36:43,880 --> 00:36:48,522 Anything is better than in the heat outside to be. -Oh, please have a seat. 300 00:36:48,600 --> 00:36:50,409 Thank you, honey. 301 00:36:50,880 --> 00:36:53,167 Okay, on we go! 302 00:36:58,160 --> 00:37:00,891 What is it? - No idea. 303 00:37:01,000 --> 00:37:05,927 Is something wrong? - The car will not start. 304 00:37:06,000 --> 00:37:09,527 What the hell ...? - Ah, ah, ah 305 00:37:10,440 --> 00:37:15,048 This area seems to be cursed At least for cars. 306 00:37:17,880 --> 00:37:19,564 Now what? 307 00:37:21,640 --> 00:37:24,564 Do not panic. Help is on the way. 308 00:37:30,920 --> 00:37:33,605 What is she thinking, to be able to do now? 309 00:37:33,680 --> 00:37:36,809 Maybe she wants us even after Classko slide. 310 00:37:37,440 --> 00:37:40,125 Stay calm and let get us, okay? 311 00:37:49,240 --> 00:37:52,289 The V-belt is broken. - How did that happen? 312 00:37:52,360 --> 00:37:53,725 By heat. - Heat? 313 00:37:53,800 --> 00:37:54,926 Heat. 314 00:38:01,160 --> 00:38:05,324 We can wait until the next Camper with girls comes along, 315 00:38:05,600 --> 00:38:10,003 or someone runs into the city with me. - Why would we do that? 316 00:38:10,080 --> 00:38:12,845 Because we're in the same boat. 317 00:38:13,880 --> 00:38:18,807 Anyway. You and you, you come with. - What? Never. 318 00:38:18,960 --> 00:38:22,851 Why we? - Two of you should stay here. 319 00:38:22,920 --> 00:38:24,809 And two of you should come along. 320 00:38:24,880 --> 00:38:26,689 No one should be in the desert remain alone. 321 00:38:26,760 --> 00:38:29,889 When the three of us come together, it is at least not boring. 322 00:38:29,960 --> 00:38:33,567 But why do we? - I do not care which one of you. 323 00:38:33,960 --> 00:38:36,531 Tell me when you're ready. 324 00:38:36,800 --> 00:38:38,962 Come over here. 325 00:38:40,880 --> 00:38:44,851 Why do we run with it now? - Should she still go alone. 326 00:38:44,920 --> 00:38:50,404 Oh God. - But she actually is right, or? I can call, if you want. 327 00:38:50,920 --> 00:38:55,130 Damn it. No, 'a chick with Sunburn looks like shit. 328 00:38:55,200 --> 00:38:56,725 Okay, then 329 00:38:57,920 --> 00:39:02,289 Can I still get something to drink, before I get to the desert? 330 00:39:02,400 --> 00:39:04,084 Oh God, have you not. 331 00:39:04,160 --> 00:39:07,607 Say that when you are lying in the dust and begging for water. 332 00:39:07,680 --> 00:39:10,126 Do not worry. It takes no more than two hours. 333 00:39:10,200 --> 00:39:14,842 Well, that sounds very reassuring. "Stress in Paradise" 334 00:39:17,560 --> 00:39:22,771 I'm ready. - Think of it as a small desert trip. 335 00:39:22,880 --> 00:39:25,326 Wow. - Well, how exciting. 336 00:39:47,000 --> 00:39:50,368 Luckily I did not. - Do I look that way. 337 00:40:38,760 --> 00:40:42,242 Please give me your bottle. - Look who says now. 338 00:40:42,320 --> 00:40:45,130 Come on, do not be like that. 339 00:40:46,240 --> 00:40:49,642 What are you doing? - Yes, good for you. 340 00:40:49,800 --> 00:40:52,849 That was not meant for you. - I know, 341 00:40:53,640 --> 00:40:55,529 You should have asked. 342 00:40:55,600 --> 00:40:59,605 That would be pure Been a waste of energy. - What? 343 00:41:01,120 --> 00:41:02,849 I have to concentrate. 344 00:41:02,920 --> 00:41:05,730 There is much work ahead of me. My body needs the minerals. 345 00:41:05,800 --> 00:41:08,041 Especially in the heat. 346 00:41:09,240 --> 00:41:11,720 What does she mean by that? 347 00:41:12,160 --> 00:41:14,367 I kill you, it's that simple! 348 00:41:14,440 --> 00:41:19,002 But first you go to this Up hill. Seed is waiting. 349 00:41:19,840 --> 00:41:24,448 And now is the time, anxiety is to have, and I love this moment! 350 00:41:32,440 --> 00:41:34,727 Oh no! 351 00:42:13,200 --> 00:42:15,521 Wait! 352 00:42:28,680 --> 00:42:33,402 You're welcome! God help us! 353 00:43:10,000 --> 00:43:12,446 I am your God. 354 00:43:33,360 --> 00:43:35,727 Put it out there. 355 00:44:02,720 --> 00:44:04,927 Dad, I need your help. 356 00:44:12,680 --> 00:44:14,762 And now what? 357 00:44:17,000 --> 00:44:18,126 Okay. 358 00:44:19,640 --> 00:44:22,530 Okay, if that's the only way. 359 00:44:23,240 --> 00:44:28,240 Father, forgive me, for I have sinned. I am unworthy. 360 00:44:52,960 --> 00:44:55,645 I will do the right thing. 361 00:48:29,520 --> 00:48:31,170 Wake up! 362 00:48:32,520 --> 00:48:36,684 That was bad luck, huh? - Do not say anything to your father. 363 00:48:36,760 --> 00:48:40,287 Sooner or later learns it's anyway, Ma. 364 00:48:40,360 --> 00:48:44,445 You know exactly what Max does, if one escapes from them. 365 00:48:44,640 --> 00:48:48,770 How long do we have actually I do? - It will be over soon. 366 00:48:48,880 --> 00:48:52,965 And at the end of the path followed by the redemption - Is it worth it? 367 00:48:53,040 --> 00:48:56,089 What? - Whether it is worth it? 368 00:48:57,120 --> 00:49:02,684 Glen, I do not ever want words of doubt heard from your mouth. 369 00:49:03,080 --> 00:49:06,368 Never point the ways of God in question. 370 00:49:07,640 --> 00:49:12,282 But Max, I mean, one hand washes but the other, or not? 371 00:49:12,760 --> 00:49:14,888 Do not talk about him. 372 00:49:16,000 --> 00:49:20,244 He's just 'n by marriage wanker and has nothing to do with Grandpa. 373 00:49:20,320 --> 00:49:24,325 I do not know if first earned. How do you, or how we children. 374 00:49:24,400 --> 00:49:28,610 He's your father. Significantly him kindly respect. 375 00:49:29,280 --> 00:49:33,524 I got him elected. And believe me, he really deserves it. 376 00:49:33,600 --> 00:49:38,128 He accomplishes things beyond your imagination. 377 00:49:40,080 --> 00:49:44,608 With you, together we can do that, Glen. We are there for each other, 378 00:49:45,600 --> 00:49:48,604 And we are to each other until the end. 379 00:49:52,000 --> 00:49:57,131 And now is a good boy and help me to make the best of the situation. 380 00:50:34,640 --> 00:50:37,325 What a disgusting finger. 381 00:50:40,360 --> 00:50:42,169 Baby look, talk! 382 00:50:48,360 --> 00:50:50,601 Come on, do 's photo. 383 00:51:41,600 --> 00:51:43,045 Wait here. 384 00:51:52,800 --> 00:51:54,404 It is time. 385 00:51:56,800 --> 00:52:00,009 You have done very well. He will be proud of you. 386 00:53:38,040 --> 00:53:40,407 I'm so sorry. 387 00:53:43,920 --> 00:53:45,809 I'm so sorry. 388 00:54:11,440 --> 00:54:13,329 I'm so sorry. 389 00:54:41,960 --> 00:54:44,088 I'm so sorry. 390 00:55:02,000 --> 00:55:03,525 He 391 00:55:09,520 --> 00:55:12,171 German. - I had never what a German. 392 00:55:12,360 --> 00:55:17,082 Hey. It is all good. I'm here. 393 00:55:18,840 --> 00:55:23,767 The're all trying to kill you. The're all trying to kill you. 394 00:55:24,960 --> 00:55:27,770 Here. Here, drink something. 395 00:55:32,400 --> 00:55:34,971 You Please help me. 396 00:55:39,920 --> 00:55:42,446 I'm coming along well with foreigners. 397 00:55:42,720 --> 00:55:45,121 You have 'ne sexy look, really. 398 00:55:46,000 --> 00:55:51,131 We need to find Olivia. They want to us to solder! You have to help me. 399 00:55:51,600 --> 00:55:53,648 We need to find Olivia! 400 00:55:55,400 --> 00:55:57,050 Help me. 401 00:56:06,520 --> 00:56:08,807 What are you doing? 402 00:57:09,000 --> 00:57:10,650 It's over. 403 00:57:18,440 --> 00:57:19,726 Almost there. 404 00:57:27,640 --> 00:57:29,927 It must be done. 405 00:57:33,720 --> 00:57:36,929 What are we up there again. In heaven. 406 00:57:53,760 --> 00:57:58,891 And I read the only true Testament, the Holy message. 407 00:57:59,320 --> 00:58:02,642 Therefore put to death every male is among the children, 408 00:58:02,720 --> 00:58:06,281 and all women are no longer virgins. 409 00:58:06,360 --> 00:58:10,843 But all the girls that are untouched let live for you. 410 00:58:11,720 --> 00:58:13,848 I am the Lord thy God. 411 00:58:13,920 --> 00:58:17,686 Thou shalt have no other Gods before me. 412 00:58:17,760 --> 00:58:20,525 And be on me people trust. 413 00:58:20,600 --> 00:58:22,807 Sin brings you to me. 414 00:58:22,880 --> 00:58:26,930 Sin brings you under the canopy of eternal life. 415 00:58:27,520 --> 00:58:31,844 On the day on which I am going to be ground, Water, air and fire, 416 00:58:31,920 --> 00:58:37,927 a plague come upon you, kill, and I will receive you. 417 00:58:38,240 --> 00:58:42,404 I'll be the one the above brings the Holy message. 418 00:58:53,240 --> 00:58:58,087 Now you are with Him, and he will hold you. 419 00:58:58,920 --> 00:59:01,651 And escort to his kingdom. 420 01:01:21,720 --> 01:01:24,769 Your group is always smaller and smaller. 421 01:01:25,240 --> 01:01:29,404 If the Last Supper begins we will be alone. 422 01:02:06,840 --> 01:02:09,844 He is already there. In all its glory. 423 01:02:14,240 --> 01:02:15,969 You stay there, cunt! 424 01:02:16,000 --> 01:02:20,927 Move it an inch and I show you what has holes for your body. 425 01:02:21,000 --> 01:02:23,207 I'll plug purely my gun. 426 01:02:28,360 --> 01:02:30,010 Please do not. 427 01:03:04,640 --> 01:03:07,849 Oh my God! 428 01:03:14,560 --> 01:03:15,846 No! 429 01:04:13,040 --> 01:04:16,806 Oh yeah! - Oh my God! 430 01:04:19,800 --> 01:04:22,929 Oh my God! 431 01:04:23,360 --> 01:04:25,647 Your damn pigs! 432 01:05:38,440 --> 01:05:40,841 Hey! - The end is near. 433 01:05:41,240 --> 01:05:45,325 If a no more time then you have to make decisions. 434 01:05:45,400 --> 01:05:47,971 Whether one likes it or not! 435 01:05:48,040 --> 01:05:50,884 If you had the chance of eternal peace and would understand 436 01:05:50,960 --> 01:05:53,884 what a beauty - What a shit are you talking about? 437 01:05:53,960 --> 01:05:56,406 How rude! Hear me out! 438 01:05:56,520 --> 01:06:01,003 Ah, you cursed - feel now you're pretty strong, or not? 439 01:06:01,120 --> 01:06:05,603 But if you're going to rot here I'm up with him. 440 01:06:06,360 --> 01:06:10,604 He is waiting for us. God is waiting for us! 441 01:06:13,840 --> 01:06:18,084 And God is waiting for me, so that I may finish His work. 442 01:06:19,280 --> 01:06:23,922 You do not think seriously, what are you talking about? 443 01:06:25,120 --> 01:06:29,569 Fool. Believe nicely on to your good God! 444 01:06:31,920 --> 01:06:35,720 You're completely haywire, Chrissie! You're welcome! 445 01:06:36,440 --> 01:06:39,728 God, no! - Pathetic. 446 01:06:41,160 --> 01:06:42,446 Pathetic. 447 01:06:42,880 --> 01:06:46,521 You know, even now, where death is knocking at your door 448 01:06:46,600 --> 01:06:49,126 you still have to ask God, 449 01:06:49,200 --> 01:06:52,204 to send you an angel rescues of you. 450 01:06:54,160 --> 01:06:57,926 But you know, I can do not take your faith. 451 01:06:58,000 --> 01:07:01,049 But you will not be very long blind. 452 01:07:01,360 --> 01:07:03,966 For behold, I will redeem you. 453 01:07:04,600 --> 01:07:09,162 If I kill you, then you will finally understand. - No. 454 01:07:16,000 --> 01:07:19,527 Do you see? Do you see the Peter crosses? 455 01:07:19,680 --> 01:07:24,083 You would not stand on your head, when viewed from the sky! 456 01:07:25,880 --> 01:07:30,966 There are signs everywhere! Why do not you see it? 457 01:07:41,240 --> 01:07:42,844 We'll see you in heaven. 458 01:08:17,400 --> 01:08:19,801 I'm so proud of you, baby. 459 01:08:23,040 --> 01:08:25,850 Do not be afraid. - Did not I. 460 01:08:25,920 --> 01:08:32,326 When I was a child, there were times where I was scared. Fear of death. 461 01:08:36,200 --> 01:08:41,366 With Glen and you, because everything was perfect. Everything was as it should be. 462 01:08:43,280 --> 01:08:46,204 All that remains is a task. - I know. 463 01:08:47,640 --> 01:08:50,644 Are you willing sure? - Yes, Mom 464 01:09:03,200 --> 01:09:05,202 Honey? - Yes? 465 01:09:05,440 --> 01:09:07,522 Would you like them for not helping? 466 01:09:07,680 --> 01:09:11,048 I'm pretty sure that they also create that alone. 467 01:09:11,120 --> 01:09:14,010 Christine, listen. - No, no. 468 01:09:14,080 --> 01:09:16,765 I know what you mean. 469 01:09:18,080 --> 01:09:20,890 Okay, but be careful. - What do you think you? 470 01:09:20,960 --> 01:09:24,328 Be careful what you say. - You do not need to mention that. 471 01:09:24,400 --> 01:09:26,209 Are you ready? - Yes. 472 01:09:26,280 --> 01:09:27,361 Drive carefully. 473 01:09:27,440 --> 01:09:30,683 What do you think, then, that we are the small Sheriff Barbara let go? 474 01:09:30,760 --> 01:09:33,366 Come on, people, let's go! We're running late. 475 01:09:33,400 --> 01:09:35,323 Do you have the medication? - Yes. 476 01:09:35,360 --> 01:09:36,771 Call me if you are there. - Yes. 477 01:09:36,840 --> 01:09:39,446 Okay? - Do not worry. 478 01:09:40,080 --> 01:09:42,811 Okay. - Tell Steve, I love him. 479 01:09:42,880 --> 01:09:47,283 Uh, that I do. Until then! 480 01:09:47,840 --> 01:09:49,683 Have fun. 481 01:09:49,800 --> 01:09:52,041 Goodbye, sweetheart. 482 01:09:52,200 --> 01:09:54,680 And take with no hitchhikers! 483 01:10:11,160 --> 01:10:12,286 Yes. 484 01:10:12,840 --> 01:10:13,966 Hi. 485 01:10:14,480 --> 01:10:16,289 You are traveling. 486 01:10:16,800 --> 01:10:18,404 But yeah. 487 01:10:20,040 --> 01:10:22,361 Yes, he's still here. 488 01:10:23,280 --> 01:10:24,725 I will. 489 01:11:02,960 --> 01:11:05,201 Your wife called. 490 01:12:18,000 --> 01:12:21,322 No. With it, I'm planning something else. 491 01:13:07,800 --> 01:13:10,531 What were you going to tell me baby? 492 01:14:54,880 --> 01:14:57,850 My God, damn it! 493 01:14:58,200 --> 01:15:00,407 Damn shit! 494 01:15:05,360 --> 01:15:07,681 I must immediately call for help! 495 01:15:11,920 --> 01:15:13,410 Fuck!37980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.