All language subtitles for Queen.Makers.E04.180611-Naver-WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,876 --> 00:00:05,235 [How can someone ugly as I am enter a "Queen Maker" pageant?] 2 00:00:05,999 --> 00:00:08,290 [Ko Wonhee - A timid girl about to pop] 3 00:00:09,686 --> 00:00:11,176 [2PM Chansung - A handsome but feisty guy] 4 00:00:12,689 --> 00:00:14,216 [Super Junior Leeteuk - A haughty genius] 5 00:00:15,616 --> 00:00:17,194 [Hwang Chi Yeul - Tough guy who makes your heart flutter] 6 00:00:18,201 --> 00:00:19,467 [EXO Chanyeol - A bodyguard just for her] 7 00:00:21,544 --> 00:00:22,681 [EXO Sehun - Devoted lover] 8 00:00:23,813 --> 00:00:25,187 [Lee Joon-gi - Kind beauty master] 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,733 [Will I be able to be pretty?] 10 00:00:28,282 --> 00:00:30,753 [2018, her transformation starts with 6 guys! QueenMakers] 11 00:00:50,205 --> 00:00:53,337 Hello? Is anybody there? 12 00:00:53,337 --> 00:00:55,694 Hello! 13 00:00:57,067 --> 00:00:59,562 Stop making a fuss and have a seat. 14 00:01:09,887 --> 00:01:13,095 - Name. - Sorry? 15 00:01:15,551 --> 00:01:17,368 Name. 16 00:01:17,977 --> 00:01:21,207 Gongjoo. Ahn Gongjoo. 17 00:01:21,502 --> 00:01:23,572 Ahn Gongjoo? 18 00:01:23,572 --> 00:01:27,707 Are you a gongjoo (princess) or what? What a unique name. 19 00:01:30,115 --> 00:01:35,336 What did I do wrong? Why did you arrest me? 20 00:01:38,720 --> 00:01:40,472 That's how you will react to this? 21 00:01:40,592 --> 00:01:44,282 What? What did I do wrong? 22 00:01:44,320 --> 00:01:46,620 Oh no... 23 00:01:46,640 --> 00:01:50,000 I will pay for the perfume. 24 00:01:50,000 --> 00:01:54,115 You can't pay for this. It's more than 100 years old. 25 00:01:56,047 --> 00:01:58,612 I shouldn't have go back there. 26 00:01:59,280 --> 00:02:02,980 Will I be locked up here and work here all my life? 27 00:02:06,370 --> 00:02:09,935 Now, it's time to make a confession. 28 00:02:14,550 --> 00:02:17,140 Get me a lawyer. 29 00:02:20,782 --> 00:02:25,280 You have no idea. This isn't a place where laws for human will be applicable. 30 00:02:25,280 --> 00:02:28,215 You will get the summary judgment. 31 00:02:28,215 --> 00:02:30,415 Summary judgment? 32 00:02:30,415 --> 00:02:32,425 Who will make the judgment? 33 00:02:33,755 --> 00:02:35,438 Of course, the master. 34 00:02:35,679 --> 00:02:38,102 Master? 35 00:02:46,450 --> 00:02:49,440 Don't even try. 36 00:02:49,440 --> 00:02:53,640 I will pay for the perfume. Please let me go back. 37 00:02:53,640 --> 00:02:56,365 - Sorry? - Kill her. 38 00:03:06,707 --> 00:03:10,472 Please help me. I will do anything you tell me to do. 39 00:03:11,070 --> 00:03:13,700 You should've had that attitude earlier. 40 00:03:13,700 --> 00:03:16,945 - Where did you put the stolen jewelry? - Sorry? 41 00:03:16,945 --> 00:03:20,350 Stolen jewelry? Me? 42 00:03:20,350 --> 00:03:24,615 - Are you joking with me? - I only broke the perfume bottle. I didn't steal jewelry. 43 00:03:24,615 --> 00:03:27,605 I didn't go to the jewelry store. Trust me. 44 00:03:29,941 --> 00:03:33,526 Let's go check if you're telling the truth or not. 45 00:03:33,526 --> 00:03:35,261 Get up. 46 00:03:37,630 --> 00:03:40,675 OK, let's go check. 47 00:03:48,660 --> 00:03:51,340 It's my first time here. Are there surveillance cameras? 48 00:03:51,360 --> 00:03:53,730 Go check it if I was here or not. 49 00:03:55,769 --> 00:04:01,000 It was when the surveillance cameras were under maintenance. 50 00:04:01,000 --> 00:04:02,700 No way. 51 00:04:03,020 --> 00:04:09,375 You chose to come when the surveillance cameras were under maintenance? 52 00:04:09,375 --> 00:04:12,155 What is this mean? 53 00:04:14,810 --> 00:04:18,300 You planned it. You are a bad one. 54 00:04:18,300 --> 00:04:22,200 You don't have a prove that I'm guilty. I'm not in the surveillance footage. 55 00:04:22,695 --> 00:04:25,000 Who said you are in there? 56 00:04:27,700 --> 00:04:31,100 You came here once on the day to prepare for your stealing plan. 57 00:04:31,100 --> 00:04:33,035 And you came again to steal jewelry. 58 00:04:33,035 --> 00:04:36,360 You came twice. All of that are in the surveillance footage. 59 00:04:36,380 --> 00:04:39,060 Are you going to deny it again? 60 00:04:39,060 --> 00:04:42,790 Yes, I came here twice but it was because my carry-on was mixed with someone else's. 61 00:04:42,790 --> 00:04:45,990 You planned to put the stolen jewelry in the carry-on. 62 00:04:45,990 --> 00:04:50,320 - That's not my carry-on. - You stole it too? 63 00:04:50,559 --> 00:04:53,254 You're a habitual offender. 64 00:04:55,010 --> 00:04:57,250 Bring me the carry-on. 65 00:04:58,181 --> 00:05:01,061 There is a person who dressed up weird. 66 00:05:01,660 --> 00:05:04,360 No, I didn't steal it. 67 00:05:04,360 --> 00:05:08,085 It's her. She did it. 68 00:05:09,055 --> 00:05:11,815 We got the testimony by the witness. 69 00:05:12,741 --> 00:05:15,951 - Are you sure it's her? - Yes. 70 00:05:15,951 --> 00:05:19,406 I saw her stealing the jewelry. 71 00:05:19,509 --> 00:05:23,144 Me? Excuse me, Mister. 72 00:05:23,239 --> 00:05:25,144 Mister? 73 00:05:26,555 --> 00:05:28,835 What happened? 74 00:05:28,835 --> 00:05:32,160 It was around 5PM. 75 00:05:32,160 --> 00:05:35,680 I was picking out a ring for my girlfriend. 76 00:05:35,680 --> 00:05:38,750 - So I remember what happened clearly. - Are you looking for something? 77 00:05:42,780 --> 00:05:45,885 - Can you throw this away? - Sorry? 78 00:05:55,909 --> 00:06:00,909 [Naver TV & YouTube Ver.] Lotte Duty Free E04 Queen Makers -♥ Ruo Xi ♥- 79 00:06:11,895 --> 00:06:13,935 That's what happened. 80 00:06:16,380 --> 00:06:21,140 Please don't tell me you are believing the non-sense. 81 00:06:21,140 --> 00:06:23,165 I think it's possible. 82 00:06:23,763 --> 00:06:28,203 Good. Let's say that I stole it. 83 00:06:28,203 --> 00:06:31,740 Are you making a confession? You should've done it earlier. 84 00:06:31,740 --> 00:06:33,840 Where are the stolen items? 85 00:06:33,860 --> 00:06:36,390 Where? 86 00:06:36,719 --> 00:06:38,749 Where? 87 00:06:38,749 --> 00:06:42,249 That's right. Carry-on. She put everything in there. 88 00:06:44,710 --> 00:06:46,750 Carry-on. 89 00:06:46,750 --> 00:06:48,860 That's possible. 90 00:06:48,860 --> 00:06:54,520 OK, if you find the stolen items in there, I will admit it. 91 00:06:55,660 --> 00:06:57,720 - Open it. - OK. 92 00:07:11,983 --> 00:07:15,558 - Password. - I don't know. 93 00:07:16,782 --> 00:07:20,365 - Bring me the leverage. - OK. 94 00:07:29,801 --> 00:07:32,325 Be careful. 95 00:07:35,501 --> 00:07:39,065 Where did you steal this? 96 00:07:39,065 --> 00:07:41,005 I didn't steal it. 97 00:07:41,057 --> 00:07:45,197 I ran into a really handsome guy and we mixed up our carry-ons. 98 00:07:47,135 --> 00:07:50,870 This is Master's carry-on. 99 00:07:51,320 --> 00:07:55,350 The guy who bought me a beverage is the Master? 100 00:08:01,765 --> 00:08:05,040 You met Master? 101 00:08:05,040 --> 00:08:08,480 I followed him to this place. 102 00:08:10,576 --> 00:08:14,200 That's good. Let's go bring the carry-on to the Master. 103 00:08:14,200 --> 00:08:17,440 Let's go open the carry-on to find the real criminal. 104 00:08:21,015 --> 00:08:24,095 It's me. I stole it. 105 00:08:27,585 --> 00:08:32,335 I knew it. I knew something was wrong when you said you saw me. 106 00:08:32,335 --> 00:08:33,835 - Arrest him. - OK. 107 00:08:33,835 --> 00:08:36,675 Follow me. 108 00:08:39,195 --> 00:08:42,155 Can you take this off? 109 00:08:51,170 --> 00:08:52,840 Are you going to go back? 110 00:08:52,880 --> 00:08:56,300 Of course. I don't want to stay here any longer. 111 00:08:56,300 --> 00:09:00,110 - You should leave the stolen item. - What are you talking about? 112 00:09:00,110 --> 00:09:02,235 My heart? 113 00:09:02,235 --> 00:09:04,960 What? What's going on? 114 00:09:04,960 --> 00:09:08,490 I've never met a woman like you. 115 00:09:11,480 --> 00:09:13,100 You should be mine. 116 00:09:13,239 --> 00:09:15,934 Well... 117 00:09:18,925 --> 00:09:20,915 Did you get nervous? 118 00:09:21,383 --> 00:09:23,943 Hey! Come on. 119 00:09:37,809 --> 00:09:39,935 Great work. 120 00:09:40,692 --> 00:09:43,199 You will need this. Don't lose it. 121 00:09:43,973 --> 00:09:46,071 Bye. 122 00:09:55,617 --> 00:09:57,913 Oh yeah, my carry-on. 123 00:09:58,446 --> 00:10:02,432 Wait, where can we go to meet the Master? 124 00:10:02,432 --> 00:10:04,592 Excuse me? 125 00:10:20,956 --> 00:10:24,089 What? I am back? 126 00:10:29,870 --> 00:10:32,860 I was wondering why you looked so busy... 127 00:10:32,860 --> 00:10:35,065 Was it because of this? 128 00:10:35,680 --> 00:10:37,960 Why are you trying so hard to get all these? 129 00:10:37,960 --> 00:10:41,675 Do you really think it's possible? 130 00:10:43,025 --> 00:10:45,575 Can you please mind your own business? 131 00:10:49,395 --> 00:10:51,820 Transform, yeah alright. 132 00:10:52,330 --> 00:10:56,600 I think you should reborn. That's probably faster. 133 00:11:24,701 --> 00:11:28,100 Hey all, Gongjoo will 134 00:11:28,100 --> 00:11:30,655 participate in "Queen Maker Festival". 135 00:11:30,655 --> 00:11:34,360 - What? Are you serious? - What makes her so confident? 136 00:11:34,360 --> 00:11:37,270 - We should stop her. - Let's not say we work at the same place. 137 00:11:56,945 --> 00:11:59,642 It's all because of the carry-on. 138 00:11:59,720 --> 00:12:01,344 I had false hope. 139 00:12:07,507 --> 00:12:12,595 Wake up, Ahn Gongjoo. You shouldn't even think about it. 140 00:12:25,235 --> 00:12:27,295 I need you. 141 00:12:43,864 --> 00:12:46,155 [QueenMakers] 142 00:12:46,155 --> 00:12:49,130 I don't know why you need me but I can't do it. 143 00:12:49,130 --> 00:12:52,325 As humans become more skeptical and scared, they become stronger. 144 00:12:53,505 --> 00:12:56,005 Are you okay? 145 00:12:58,709 --> 00:13:00,601 I was worried. 10684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.