Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,256 --> 00:01:12,003
Dit hele land is ��n gevechtszone.
2
00:01:14,543 --> 00:01:17,223
Dit is leven en dood.
3
00:01:18,806 --> 00:01:21,485
Dit is echt geen oefening.
4
00:01:21,783 --> 00:01:26,278
Je krijgt mannen. En die moet
je vertrouwen en zij jou.
5
00:01:26,393 --> 00:01:33,071
En of die mannen je graag mogen
of je haten, hou ze in leven.
6
00:01:34,748 --> 00:01:38,678
Dan houden ze jou in leven.
Ingerukt.
7
00:01:45,450 --> 00:01:47,719
Dag, sergeant.
8
00:01:49,372 --> 00:01:54,456
Luitenant Jeff Knight.
Dus u bent bij het 173e.
9
00:01:54,802 --> 00:01:57,685
Waarom noemen ze het 'de kudde'?
10
00:02:01,563 --> 00:02:03,787
Hoe is het daar?
11
00:02:04,388 --> 00:02:06,398
Hoe het is?
12
00:02:07,669 --> 00:02:09,878
Te gek.
13
00:02:10,174 --> 00:02:14,072
Je gaat op patrouille
en je doodt er een paar.
14
00:02:14,380 --> 00:02:20,158
Dan doden ze er een paar van jou.
Je gaat terug. Eten, slapen.
15
00:02:20,522 --> 00:02:23,585
De volgende dag weer net zo.
16
00:02:25,816 --> 00:02:29,578
En voor je het weet, ben je dood
of ga je weer naar huis.
17
00:02:31,248 --> 00:02:33,539
Te gek.
18
00:03:10,330 --> 00:03:13,555
Luitenant, daar is uw nieuwe thuis.
19
00:04:23,991 --> 00:04:27,991
RIJ VOORZICHTIG. HET LEVEN DAT
JE REDT KAN MIJN VERVANGER ZIJN.
20
00:04:28,491 --> 00:04:31,191
U BEVINDT ZICH IN PARA LAND.
21
00:05:03,262 --> 00:05:06,394
Luitenant? Sergeant McNamara.
22
00:05:07,588 --> 00:05:09,777
Welkom op de golfclub.
23
00:05:10,057 --> 00:05:14,414
Zoekt u luitenant Frick maar niet.
Die is al drie dagen weg.
24
00:05:14,613 --> 00:05:18,052
Wat is er?
- Niets.
25
00:05:18,268 --> 00:05:22,270
Hij noemde het bijgeloof.
- En hoe noemt u het?
26
00:05:24,338 --> 00:05:30,806
Paranoia. Hij had het rare idee
dat men op hem schoot.
27
00:05:31,106 --> 00:05:35,713
Ziet u die bunker? Daar zat Frick
de laatste twee maanden.
28
00:05:35,913 --> 00:05:40,559
Hij zette geen voet buiten de deur.
Het officierskwartier.
29
00:05:43,732 --> 00:05:47,382
Bedankt, sergeant.
U kunt gaan.
30
00:06:15,712 --> 00:06:19,629
Steek aan.
- Wat denk je dat hij daar doet?
31
00:06:21,725 --> 00:06:27,927
Zich bezuipen, of een 'ik ben terug
voor je het weet-brief' schrijven.
32
00:06:31,572 --> 00:06:36,660
Goed dat hij getrouwd is.
Zulke lui nemen geen risico's.
33
00:06:37,238 --> 00:06:40,856
Lul, dan lopen wij de risico's.
- En?
34
00:06:41,321 --> 00:06:43,950
Een spleetoog.
- Waar?
35
00:06:44,775 --> 00:06:49,137
Zit niet te zeiken, Bacera.
Flik dat niet nog eens.
36
00:07:09,405 --> 00:07:12,674
Wat nou? In je broek gescheten?
37
00:07:13,790 --> 00:07:19,372
Heb je fruit in die zak?
Kom, ik weet dat je fruit hebt.
38
00:07:19,825 --> 00:07:23,550
Twee blikjes voor die perziken.
- Niks ervan.
39
00:07:23,751 --> 00:07:27,812
Neem wat van de luitenant.
Die is er toch zo geweest.
40
00:07:27,927 --> 00:07:32,857
Die overwintert daar in dat
konijnenhol tot hij afzwaait.
41
00:07:33,251 --> 00:07:36,148
Ik zal jou eens wat vertellen...
42
00:07:43,638 --> 00:07:45,892
Neem me niet kwalijk.
43
00:07:47,369 --> 00:07:50,461
Ik ben Joshua Parker,
uw radiotelegrafist.
44
00:07:51,276 --> 00:07:56,659
Morgen, Parker. Laat alle secties
en onderofficieren zich opstellen.
45
00:07:58,923 --> 00:08:04,410
Moeten alle onderofficieren
zich opstellen? Hier?
46
00:08:14,506 --> 00:08:17,324
Een beetje ordelijk.
47
00:08:23,317 --> 00:08:27,656
Sergeant Hayes. Welkom bij
het tweede peloton, B-compagnie.
48
00:08:30,839 --> 00:08:33,615
Sergeant Roach. Welkom in Nam.
49
00:08:35,126 --> 00:08:37,453
Dat klinkt als een gedicht.
50
00:08:42,305 --> 00:08:45,380
Morgen, mannen.
Blij bij jullie te zijn.
51
00:08:45,532 --> 00:08:50,763
We leren elkaar nog wel kennen,
dus laten we nu ter zake komen.
52
00:08:50,970 --> 00:08:53,463
Wat moet je hier anders?
53
00:08:55,976 --> 00:09:01,016
Hoe heet je, soldaat?
- Bacera. Raymond Bacera.
54
00:09:10,517 --> 00:09:13,638
Het is onze taak het dorp
Truong Lam te beschermen.
55
00:09:13,830 --> 00:09:19,713
Dat is onze enige taak.
We moeten op ze voorbereid zijn.
56
00:09:20,697 --> 00:09:25,410
Om de vijand tegen te houden,
moeten we hun voorhoede pakken.
57
00:09:25,940 --> 00:09:31,816
Bij de wortels afhakken dus.
- Wilt u Hanoi innemen, luitenant?
58
00:09:31,966 --> 00:09:33,388
Nog niet.
59
00:09:33,584 --> 00:09:38,354
We krijgen het zwaar te verduren,
dus we moeten ons voorbereiden.
60
00:09:38,555 --> 00:09:44,040
We sturen drie patrouilles per
dag uit, op verschillende tijden.
61
00:09:44,240 --> 00:09:47,814
Geco�rdineerd vanuit de bunker?
62
00:09:49,753 --> 00:09:51,598
Bek dicht.
63
00:09:54,054 --> 00:09:58,829
Ik ga op ��n patrouille per dag.
Ingerukt.
64
00:09:59,358 --> 00:10:02,937
Verspreiden. Tempo.
Terug naar je post.
65
00:10:07,235 --> 00:10:08,984
McNamara?
66
00:10:12,609 --> 00:10:17,739
Ik wil alles met je doornemen.
- U heeft alles al in uw hoofd, h�?
67
00:10:19,821 --> 00:10:22,076
Ik probeer tenminste iets.
68
00:10:22,437 --> 00:10:27,104
Als de VC onze vlijt beoordelen,
krijgt u vast een hoog cijfer.
69
00:10:27,873 --> 00:10:33,438
Hou op met zeiken en laat het gras
bij het pad knippen en hou dat zo.
70
00:10:33,553 --> 00:10:36,958
Zo uit de boekjes, h� luit?
- Dat heeft vaker geholpen.
71
00:10:37,093 --> 00:10:42,829
Niet in Nam. Moeten die M-60's
op de jungle gericht worden?
72
00:10:43,039 --> 00:10:49,300
Want ze moeten recht op het centrum
van het dorp gericht worden.
73
00:10:49,542 --> 00:10:55,258
Daar zit Charlie.
Prent u zich dat maar snel in.
74
00:10:57,106 --> 00:11:00,332
Dat moet u weten als u
hier goed wilt worden.
75
00:11:17,469 --> 00:11:19,271
Wat is ons doel?
76
00:11:19,420 --> 00:11:25,072
Roach heeft een VC kamp 3 km
buiten het dorp gesignaleerd.
77
00:11:25,290 --> 00:11:29,184
Ik wil een hinderlaag leggen
en wachten of Charlie komt.
78
00:11:29,663 --> 00:11:31,582
Voorwaarts.
79
00:11:47,936 --> 00:11:49,810
Luitenant?
80
00:11:50,500 --> 00:11:55,281
Op de academie leren ze niet
dat als de jungle veilig lijkt,
81
00:11:56,157 --> 00:11:58,040
hij dat niet is.
82
00:12:36,014 --> 00:12:38,021
Cadeautje.
83
00:12:55,480 --> 00:13:00,179
Als hij ontploft was,
was u overal heen gespat.
84
00:13:24,305 --> 00:13:26,743
Verder gaan we niet.
85
00:14:27,762 --> 00:14:29,731
Liggen.
86
00:15:41,610 --> 00:15:46,021
Je gelooft 't niet.
- Doe het toch maar.
87
00:15:46,321 --> 00:15:48,892
En nu als de donder weg.
88
00:16:08,454 --> 00:16:13,608
Gaat u weer op patrouille?
- Tot het gebied van ons is.
89
00:16:13,723 --> 00:16:18,951
Ik heb een opdracht.
- Dan moet u wel wakker blijven.
90
00:16:24,627 --> 00:16:26,679
Ik haal m'n radio.
91
00:18:44,121 --> 00:18:45,954
Wat doe je nou?
92
00:18:47,065 --> 00:18:48,860
Vietcong.
93
00:18:52,895 --> 00:18:54,648
Halt.
94
00:18:59,572 --> 00:19:02,458
Als het VC is, nemen we ze gevangen.
95
00:19:42,770 --> 00:19:47,333
Nu weet het hele gebied
dat we eraan komen.
96
00:19:49,124 --> 00:19:51,652
De vlam erin.
97
00:21:03,581 --> 00:21:05,324
Tunnel.
98
00:21:40,418 --> 00:21:42,503
Waar zit hij?
99
00:21:43,758 --> 00:21:45,912
Zoek hem.
100
00:23:12,950 --> 00:23:14,736
De tunnel.
101
00:24:02,903 --> 00:24:04,529
Shultz?
102
00:24:30,290 --> 00:24:32,637
Weer mazzel gehad, luit.
103
00:24:58,468 --> 00:25:00,447
Luitenant.
104
00:25:06,429 --> 00:25:10,638
Wat is er gebeurd?
Is het ernstig?
105
00:25:11,861 --> 00:25:18,159
Alfa 6-1, ontvangt u mij?
6-2 is gewond. Evacuatie.
106
00:25:18,574 --> 00:25:20,871
Ik sta in brand.
107
00:25:21,882 --> 00:25:25,596
Ik verbrand.
108
00:25:26,103 --> 00:25:29,650
Het komt wel goed.
- Ik sta in brand.
109
00:25:31,127 --> 00:25:35,339
Wegwezen.
Hij moet naar de landingszone.
110
00:25:36,358 --> 00:25:39,386
U wordt ge�vacueerd. Hou vol.
111
00:25:49,101 --> 00:25:53,159
Hou vol, we halen u hier weg.
112
00:25:59,784 --> 00:26:01,664
Wegwezen.
113
00:26:30,428 --> 00:26:33,910
Hoe voel je je, luitenant?
- Verveeld.
114
00:26:34,532 --> 00:26:39,575
Dat kan wel zo zijn, maar je
moet hier nog vijf dagen blijven.
115
00:26:40,009 --> 00:26:44,279
Ik heb je hard nodig in je
district, maar je moet beter zijn.
116
00:26:44,479 --> 00:26:49,533
Truong Lam is het enige dorp in
het district dat de VC niet beheerst.
117
00:26:51,810 --> 00:26:55,110
En daar balen de Noordvietnamezen van.
118
00:26:55,899 --> 00:26:58,673
Slecht voor hun propaganda.
119
00:26:59,918 --> 00:27:01,898
Ze willen jouw basis, jongen.
120
00:27:02,262 --> 00:27:05,392
Ze willen het me afpakken.
En graag ook.
121
00:27:07,019 --> 00:27:12,210
Om effectiever te zijn,
hebben we meer mannen nodig.
122
00:27:13,400 --> 00:27:16,365
U heeft het al vaak gehoord,
maar zo zit het.
123
00:27:16,480 --> 00:27:20,405
Dat heb ik wel
een miljoen keer gehoord.
124
00:27:20,683 --> 00:27:27,820
Ik zal doen wat ik kan.
Meer kan ik niet beloven.
125
00:27:30,142 --> 00:27:32,454
Is er nog iets, jongen?
126
00:27:33,604 --> 00:27:38,855
Haal me hier in drie dagen uit.
- We doen ons best, Knight.
127
00:27:51,005 --> 00:27:53,022
Bedankt, jongens.
128
00:27:57,280 --> 00:27:59,873
Leg het nog eens uit, Matt.
129
00:28:00,876 --> 00:28:04,418
Er zijn dus eigenlijk drie stappen.
E�n:
130
00:28:05,195 --> 00:28:09,249
Je houdt het goed vast op
de plaats waar je het hebben wilt.
131
00:28:09,679 --> 00:28:14,863
Stop je duim in de mond en
achter de lippen en trek 'm open.
132
00:28:14,978 --> 00:28:18,906
Schreeuwt ze dan niet?
- Dat heb ik nog nooit gehoord.
133
00:28:19,151 --> 00:28:21,400
Ze wiebelt een beetje.
134
00:28:22,297 --> 00:28:27,918
De volgende stap.
Je pakt je tang. Die steek je erin.
135
00:28:29,345 --> 00:28:32,482
Grijp het haakje vast
en trek 'm eruit.
136
00:28:32,747 --> 00:28:36,890
Dan is ze er klaar voor.
- Dat kan ik wel volgen.
137
00:28:38,179 --> 00:28:42,368
Zo heb ik drie grote forellen
in ��n seizoen gevangen.
138
00:28:42,992 --> 00:28:47,615
Dat jij zo'n visser bent.
- Er schuilt een groot visser in me.
139
00:29:04,257 --> 00:29:06,128
Kijk nou.
140
00:29:10,938 --> 00:29:13,852
Kijk eens wie er terug is.
141
00:29:21,347 --> 00:29:23,385
Niet te geloven.
142
00:30:48,811 --> 00:30:50,852
We wisten niet...
143
00:30:51,478 --> 00:30:54,720
We dachten niet dat
u nog terug kwam.
144
00:30:58,730 --> 00:31:02,112
Bedankt voor het lenen
van de boeken.
145
00:31:06,736 --> 00:31:09,239
Mooi schootsveld.
146
00:31:39,341 --> 00:31:43,952
Hoe gaat het, dames?
Kan er geen glimlach af?
147
00:31:44,341 --> 00:31:46,462
Iets te eten voor me?
148
00:31:47,387 --> 00:31:50,318
Gezellige babbel. Tot ziens.
149
00:32:07,782 --> 00:32:11,212
Ben je verlegen bij
mooie meisjes, Hayes?
150
00:32:12,211 --> 00:32:16,537
Ik ben niet verlegen.
Dat meisje...
151
00:32:17,771 --> 00:32:22,918
Ze was bij een groep Cong en
ze liepen in onze hinderlaag.
152
00:32:23,583 --> 00:32:27,960
Haar vriend werd gedood,
en zij geraakt in haar arm.
153
00:32:29,319 --> 00:32:34,673
Volkomen kapot. Ze konden niets
meer aan haar arm doen.
154
00:32:35,057 --> 00:32:37,540
Ze zal wel aan het werk gaan.
155
00:32:40,698 --> 00:32:44,261
Wat zeg je tegen een meisje wiens
arm je eraf geschoten hebt?
156
00:32:54,092 --> 00:32:56,194
Kun je niet kloppen?
157
00:32:57,602 --> 00:33:01,105
Zal ik het nog eens doen?
- Geef me die papieren maar.
158
00:33:01,305 --> 00:33:08,957
De inlichtingendienst meldt dat
een grote VC-macht zich verzamelt.
159
00:33:09,467 --> 00:33:12,632
We moeten oppassen, luitenant.
- Aantallen?
160
00:33:13,534 --> 00:33:20,025
Het kan wel een bataljon zijn.
18 tegen 200. We hebben hulp nodig.
161
00:33:23,561 --> 00:33:26,449
Dacht je, Parker?
- Ja, meneer.
162
00:33:30,552 --> 00:33:34,741
We kunnen niet op mannen wachten,
en we kunnen niet blijven bouwen.
163
00:33:35,262 --> 00:33:41,169
We kunnen wel een klap uitdelen,
snel toeslaan en wegwezen.
164
00:33:41,409 --> 00:33:43,906
Is Roach op patrouille?
- Ja.
165
00:33:47,085 --> 00:33:51,011
Laat McNamara en Hayes komen en
maak je klaar voor een patrouille.
166
00:33:51,571 --> 00:33:53,489
Je pet.
167
00:34:06,442 --> 00:34:10,524
We ontmoeten Hayes om 08.00 uur.
Jij gaat voorop.
168
00:35:08,434 --> 00:35:11,894
Pilot Twister 2-1,
hier Pilot Twister 5-2.
169
00:35:12,301 --> 00:35:14,717
Hier 2-1 Alfa, over.
170
00:35:15,448 --> 00:35:19,583
Stuur 2-1 hierheen,
er ligt een lijk op het pad.
171
00:35:20,085 --> 00:35:23,159
Waar? Raak het lijk niet aan.
172
00:35:23,419 --> 00:35:28,390
2-1 vraagt naar de locatie.
Raak het lijk niet aan.
173
00:35:51,913 --> 00:35:56,742
Het vriendinnetje van Hayes.
We hebben haar gecontroleerd.
174
00:35:57,192 --> 00:36:00,376
Geen mijnen.
Ze is gewoon dood.
175
00:36:12,455 --> 00:36:18,533
Tuan Cao Ky is schuldig bevonden
aan hulp aan de imperialisten,
176
00:36:18,734 --> 00:36:21,592
die het volk onderdrukken.
177
00:36:21,968 --> 00:36:27,084
Hetzelfde lot wacht iedereen die
samenwerkt met de Amerikanen,
178
00:36:27,384 --> 00:36:30,356
of ze op enige wijze helpt.
179
00:36:31,529 --> 00:36:36,565
Tering. Een standaardbrief.
Ze hebben haar naam ingevuld.
180
00:36:39,621 --> 00:36:43,300
Wat ben je, verdomme?
- Para.
181
00:36:43,512 --> 00:36:47,218
Zin om wat af te maken?
Kom mee.
182
00:39:28,809 --> 00:39:30,559
Voorwaarts.
183
00:40:13,679 --> 00:40:16,946
We hadden al wat
van McNamara moeten horen.
184
00:40:18,861 --> 00:40:21,058
Roep ze op, Parker.
185
00:40:21,363 --> 00:40:24,041
5-2, hier 2-1, over.
186
00:40:24,787 --> 00:40:30,042
5-2, hier 2-1, over.
Ik krijg alleen geruis.
187
00:40:31,004 --> 00:40:35,870
5-2, ontvangt u mij?
- Verspreiden, wees op je hoede.
188
00:40:43,347 --> 00:40:45,242
Zoek dekking.
189
00:41:20,135 --> 00:41:22,098
Hou op.
190
00:41:47,745 --> 00:41:51,335
Parker, waar zit je?
Ik moet de radio hebben.
191
00:41:58,813 --> 00:42:02,820
Waar zit je, Parker?
Als de donder hierheen.
192
00:42:03,406 --> 00:42:05,928
Ik kan niet, meneer.
193
00:42:20,036 --> 00:42:21,662
Parker?
194
00:42:37,539 --> 00:42:39,739
Hospik.
195
00:42:43,544 --> 00:42:46,482
Mac, hierheen.
Parker is geraakt.
196
00:42:57,274 --> 00:42:59,309
McNamara.
197
00:43:04,725 --> 00:43:07,277
Hij is dood, luitenant.
198
00:43:17,253 --> 00:43:19,351
Dek de rechterflank.
199
00:43:24,925 --> 00:43:26,870
Rechts van je.
200
00:43:33,322 --> 00:43:36,848
Niet schieten.
Ze heeft een baby.
201
00:43:45,632 --> 00:43:48,966
Bunker.
50 meter rechts.
202
00:44:09,097 --> 00:44:11,440
De bunker, Bacera.
203
00:44:12,400 --> 00:44:16,362
Ik kom eraan.
Dek me.
204
00:44:57,168 --> 00:44:59,346
Staakt het vuren.
205
00:44:59,612 --> 00:45:04,320
Dek het gebied af.
Ze gaan in Roach z'n richting.
206
00:46:10,112 --> 00:46:14,473
Toestemming om te ondervragen?
- Hou op, Shultz.
207
00:46:14,817 --> 00:46:18,089
Er is vandaag wel genoeg gemoord.
208
00:47:13,017 --> 00:47:16,792
Goed gedaan, luitenant.
- Dank u, majoor.
209
00:47:17,250 --> 00:47:21,493
Je kent kapitein Davies?
- Goed gedaan, Jeff.
210
00:47:21,881 --> 00:47:25,249
Mogen we even rondkijken?
- Ga uw gang.
211
00:47:26,440 --> 00:47:29,573
Laten we even praten
in uw kwartier.
212
00:47:31,268 --> 00:47:33,557
Interview die twee.
213
00:47:38,317 --> 00:47:39,979
Dag, sergeant.
214
00:47:40,947 --> 00:47:47,233
Volgens majoor Flynn beheerst
u door deze actie het gebied.
215
00:47:50,846 --> 00:47:54,415
Ik ben het volledig
met de majoor eens.
216
00:47:55,045 --> 00:47:59,302
Maar officieus: De majoor
weet er geen reet van.
217
00:48:00,571 --> 00:48:05,312
Je hebt het gehoord.
- Ik wil graag meer horen.
218
00:48:15,267 --> 00:48:18,280
Ik wil ook dat je meer hoort.
219
00:48:20,585 --> 00:48:22,786
Leg je oor te luisteren.
220
00:48:29,499 --> 00:48:32,065
Ik wou alleen maar helpen.
221
00:48:39,873 --> 00:48:41,890
Ga zitten, luitenant.
222
00:48:47,623 --> 00:48:52,755
Ik denk dat de VC een groot
offensief voorbereiden.
223
00:48:53,096 --> 00:48:58,492
Ze willen je hier weg hebben.
Maar als jullie zo vechten...
224
00:48:58,823 --> 00:49:03,004
U begrijpt het niet.
We hebben gewoon geluk gehad.
225
00:49:03,300 --> 00:49:06,611
Onze verliezen worden
niet vervangen.
226
00:49:06,993 --> 00:49:10,966
Als we vijf VC doden,
komen er tien terug.
227
00:49:11,191 --> 00:49:16,806
Als u ze echt wilt aanpakken,
moeten we meer mannen hebben.
228
00:49:18,177 --> 00:49:21,260
En die zul je krijgen ook.
229
00:49:26,401 --> 00:49:30,793
Was jezelf en neem een biertje.
Dat heb je verdiend.
230
00:49:33,097 --> 00:49:35,574
Pas goed op jezelf, jongen.
231
00:49:56,670 --> 00:49:58,975
Hoeveel man versterking?
232
00:50:05,747 --> 00:50:09,546
Nee maar. Drie groentjes.
233
00:50:34,894 --> 00:50:37,715
Kalm aan, ik ben de vijand niet.
234
00:50:41,530 --> 00:50:45,932
Telegrafist?
Welkom op de golfclub.
235
00:50:51,503 --> 00:50:56,177
Hoe heet je, soldaat?
- Noem me maar Moller.
236
00:50:56,829 --> 00:51:01,226
Ik vraag het nog een keer.
Je antwoordt nu met luitenant.
237
00:51:01,426 --> 00:51:05,403
Soldaat Don Pike, luitenant.
- Hoe lang ben je hier al?
238
00:51:06,082 --> 00:51:08,955
De hele dag, luitenant.
239
00:51:10,120 --> 00:51:14,152
In Vietnam, bedoel ik.
- Vijf weken, luitenant.
240
00:51:15,109 --> 00:51:19,414
Jij moest dienst nemen, h�?
- Welnee. Ik ben vrijwilliger.
241
00:51:19,755 --> 00:51:25,952
Ik had mot met een handelaar.
Ik heb 'm uitgeschakeld.
242
00:51:26,286 --> 00:51:33,148
Tot de zaak betijdt, ben ik alleen
hier veilig. Ik wil wat mollen.
243
00:51:33,562 --> 00:51:38,178
Daarom ben ik de Moller.
Luitenant, of zo.
244
00:51:42,964 --> 00:51:45,410
Weet je, soldaat?
245
00:51:46,266 --> 00:51:50,428
Nam is ook niet veilig voor jou.
Hier zijn veel betere moordenaars.
246
00:51:50,543 --> 00:51:57,195
Je molt alleen als je het bevel krijgt.
Dat geldt voor alles. Ga uitpakken.
247
00:51:57,876 --> 00:52:03,548
Meld je aan bij sergeant Roach.
Je gaat mijnen vegen.
248
00:52:04,224 --> 00:52:07,975
Dat is een bevel. Ingerukt.
249
00:52:10,178 --> 00:52:12,220
Mijnen vegen?
250
00:53:01,732 --> 00:53:05,441
Moller, help me eens een handje.
251
00:53:11,282 --> 00:53:13,630
Je wijsvinger.
252
00:53:18,178 --> 00:53:24,879
Hou 'm daar en vooral niet
bewegen, anders ben je de lul.
253
00:53:27,073 --> 00:53:32,803
Ik word hier zo nerveus van
dat ik moet pissen. Zo terug.
254
00:54:05,587 --> 00:54:07,425
Haal 'm er maar af.
255
00:54:08,212 --> 00:54:12,895
Gezien hoe ik het deed?
De volgende is voor jou.
256
00:54:26,053 --> 00:54:28,953
Zorg dat je jezelf in de hand houdt.
257
00:54:32,443 --> 00:54:37,004
De dood is de ultieme wekker.
Hij schudt je wel wakker.
258
00:54:42,506 --> 00:54:44,435
Waar is Bacera?
259
00:55:03,551 --> 00:55:05,325
Luit.
260
00:55:08,780 --> 00:55:11,208
Je moet nu op patrouille.
261
00:55:12,938 --> 00:55:16,477
Ik voel me niet zo goed.
Ik schrijf m'n moeder een brief.
262
00:55:16,695 --> 00:55:20,135
Spreek me aan met luitenant.
- Best hoor.
263
00:55:24,168 --> 00:55:28,812
Wat is dat?
- Wat dacht u? Dat is van mij.
264
00:55:32,332 --> 00:55:35,272
Naar je sectie.
Je gaat op patrouille.
265
00:55:53,722 --> 00:55:57,617
Sorry, luitenant.
Ik liet m'n wapen vallen.
266
00:56:08,043 --> 00:56:09,657
Blijf hier.
267
00:56:10,938 --> 00:56:14,102
Als je dat wapen weer
laat vallen, zak,
268
00:56:14,392 --> 00:56:19,818
bid dan dat het me pal
in de rug raakt. Want anders,
269
00:56:20,482 --> 00:56:24,673
knal ik je kop zo van je romp.
Begrepen?
270
00:56:24,808 --> 00:56:28,515
Laat hem liever met rust.
- Barst maar.
271
00:56:31,334 --> 00:56:34,333
Doe maar iets.
- Hou je erbuiten.
272
00:56:59,664 --> 00:57:02,450
Ik moet even pissen.
273
00:57:02,881 --> 00:57:05,102
En schijten, luit.
274
00:57:07,678 --> 00:57:10,115
Vergeet niet af te vegen.
275
00:57:14,547 --> 00:57:19,418
Waarom is Bacera zo nerveus
als hij moet pissen?
276
00:57:19,606 --> 00:57:23,243
En als hij terugkomt,
is hij weer helemaal kalm.
277
00:57:26,570 --> 00:57:28,453
Ik haal 'm wel.
278
00:57:52,226 --> 00:57:54,406
Wat krijgen we nou?
279
00:57:56,133 --> 00:58:00,101
Is dit een feestdag voor
psychedelische mafkezen?
280
00:58:19,135 --> 00:58:24,443
Je moest naar huis, jongen.
Je had naar huis gemoeten.
281
00:59:05,332 --> 00:59:07,715
De vijand heeft 'm gedood.
282
00:59:08,429 --> 00:59:11,556
Verdomme, Bacera.
283
00:59:16,064 --> 00:59:21,132
Wacht nou.
Ga nou niet dood.
284
00:59:21,626 --> 00:59:24,522
Word wakker.
285
00:59:25,168 --> 00:59:30,547
Ik krijg je wel, klootzak.
Word nou wakker.
286
00:59:34,876 --> 00:59:38,247
Ik zal zijn moeder schrijven,
zodat ze trots op 'm is.
287
01:01:30,221 --> 01:01:33,168
Verzamel de mannen.
Er komt een aanval.
288
01:01:48,747 --> 01:01:50,998
Schiet de vuurpijlen af.
289
01:02:00,882 --> 01:02:02,817
Krijg nou wat.
290
01:02:03,155 --> 01:02:06,639
Val nou dood.
- Dat gebeurt vanzelf wel.
291
01:02:06,819 --> 01:02:09,041
Vuur.
292
01:03:03,030 --> 01:03:06,035
Luitenant, Tiger 1.
293
01:03:11,271 --> 01:03:15,457
Hier LZ, meld je, Tiger 1.
- Hier Tiger 1, zeg het maar.
294
01:03:15,572 --> 01:03:20,629
Een gevechtshelikopter.
- Luchtsteun komt eraan.
295
01:03:20,751 --> 01:03:24,114
Hou vol.
- Schiet op.
296
01:03:39,072 --> 01:03:41,126
Larson, dekking.
297
01:03:42,994 --> 01:03:47,253
Willen jullie over het prikkeldraad?
Welkom op de barbecue.
298
01:04:26,522 --> 01:04:29,789
Waar is jullie angst?
299
01:05:15,681 --> 01:05:18,053
Afmaken die smeerlappen.
300
01:05:37,289 --> 01:05:43,934
Basis, hier Tiger 1. Dekking,
we laten de hemel oplichten.
301
01:05:44,688 --> 01:05:46,608
Zoek dekking.
302
01:06:23,763 --> 01:06:25,930
Staakt het vuren.
303
01:06:27,711 --> 01:06:31,004
Staakt het vuren.
- Niet schieten.
304
01:06:41,202 --> 01:06:45,022
Tel de lijken en ruim de boel op.
305
01:06:46,980 --> 01:06:50,241
Hayes, volg me met je sectie.
- Kom mee, Shultz.
306
01:06:50,356 --> 01:06:54,456
Roach, dek het kamp.
- Ok�, luit.
307
01:06:55,803 --> 01:06:58,007
Ik zie je in het dorp.
308
01:07:37,703 --> 01:07:42,783
Ik weet het niet, Mac.
Ik doe m'n werk, maar...
309
01:07:46,906 --> 01:07:51,671
Wat denk je dat je werk is?
- Ik bescherm het dorp.
310
01:07:52,797 --> 01:07:57,774
En de dorpelingen.
Ik weet het niet, Mac.
311
01:07:59,127 --> 01:08:01,756
Ik volg gewoon de orders op.
312
01:08:03,190 --> 01:08:08,223
Weet jij wat ik niet weet?
Wat is jouw werk?
313
01:08:09,000 --> 01:08:12,804
Ik moet mensen van gedachten
laten veranderen.
314
01:08:13,919 --> 01:08:18,101
Ik zie het zo:
Iedereen heeft een bedrijf.
315
01:08:18,371 --> 01:08:25,787
Een boerenbedrijf, een schoenenzaak,
een productiebedrijf.
316
01:08:26,124 --> 01:08:31,177
We doen in idee�n.
Klopt. Wij verkopen idee�n.
317
01:08:31,797 --> 01:08:39,697
Als je het idee niet in hun hoofd
kunt krijgen, ze niks kunt verkopen,
318
01:08:44,641 --> 01:08:47,620
dan knal je er zo eentje
in hun donder.
319
01:08:56,006 --> 01:08:59,561
Dat doet ze niet
van gedachten veranderen,
320
01:09:01,008 --> 01:09:05,382
maar de buren raken wel in
ons product ge�nteresseerd.
321
01:09:17,284 --> 01:09:20,725
Dit zijn Scott en Riley.
322
01:09:23,177 --> 01:09:25,065
Trek een stoel bij.
323
01:09:30,936 --> 01:09:33,202
Heb je het nieuws gehoord?
324
01:09:34,180 --> 01:09:40,047
De VC-eenheid heeft Tay Ninh
ingenomen. E�n overlevende.
325
01:09:40,482 --> 01:09:46,398
Inlichtingen zegt dat de VC nu
al door East English trekken.
326
01:09:46,598 --> 01:09:50,246
Zij menen ook dat ze met
een aanval te stoppen zijn.
327
01:09:50,567 --> 01:09:53,018
Ik leid die operatie.
328
01:09:55,991 --> 01:10:00,083
Ik wil mijn plan met je bespreken.
Hou vast.
329
01:10:01,157 --> 01:10:04,506
Jouw peloton, het tweede,
gaat samen met een derde,
330
01:10:04,621 --> 01:10:09,639
Charlie's flank pakken.
Het eerste blijft in reserve,
331
01:10:09,798 --> 01:10:12,777
en blijft in positie.
Zij geven mortiersteun.
332
01:10:12,892 --> 01:10:16,320
Een actie volgens het boekje.
- En waar bent u?
333
01:10:16,913 --> 01:10:20,737
Bij het eerste. Zo kan ik
de mortiersteun bepalen.
334
01:10:20,852 --> 01:10:23,431
En de verbindingen co�rdineren.
335
01:10:23,631 --> 01:10:28,330
Behalve dat u 4.000 meter van
het doel af zit, lukt dat nooit.
336
01:10:31,215 --> 01:10:35,224
Bent u hier al zo lang dat u
uw manieren bent vergeten?
337
01:10:35,339 --> 01:10:39,215
Ik ben hier lang genoeg
om te weten wat wel lukt.
338
01:10:39,810 --> 01:10:42,897
En wat is dat dan, luitenant?
339
01:10:44,923 --> 01:10:48,356
Een verbinding tussen
twee pelotons is zelfmoord.
340
01:10:48,656 --> 01:10:52,970
Er sluipen fouten in.
Bovendien is het VC terrein.
341
01:10:53,271 --> 01:10:57,399
Om naar ons toe te komen,
moeten ze over dit open terrein.
342
01:10:57,942 --> 01:11:03,887
Een valstrik. Het derde de westflank
en het tweede de oostflank.
343
01:11:04,087 --> 01:11:07,012
Als de VC hierdoor komt,
nemen we ze in de tang.
344
01:11:07,127 --> 01:11:12,423
Het eerste kan van hieruit
alsnog makkelijk steun bieden.
345
01:11:12,662 --> 01:11:16,204
Dan zit het derde in jouw gebied.
Dat kennen ze niet.
346
01:11:16,366 --> 01:11:20,565
Alleen erin. We sturen iemand
om ze in positie te brengen.
347
01:11:24,544 --> 01:11:27,562
Scott, het derde is van jou.
Wat vind je ervan?
348
01:11:27,768 --> 01:11:33,024
Het ziet er goed uit, kapitein.
- Onze vuurkracht is effectiever.
349
01:11:35,338 --> 01:11:41,332
Als jullie er zo over denken...
Jij hebt het in de hand, Jeff.
350
01:11:44,782 --> 01:11:46,910
Voorwaarts.
351
01:12:32,588 --> 01:12:37,506
Hier is het. Leid het derde
naar hun hinderlaagpositie.
352
01:12:40,907 --> 01:12:44,514
Wat is er?
- Ik weet het niet.
353
01:12:47,197 --> 01:12:52,641
Je zesde zintuig weer?
- Het heeft me aldoor nog gered.
354
01:12:53,355 --> 01:12:57,681
Moet ik een ander sturen?
- Dat bedoel ik niet.
355
01:13:02,016 --> 01:13:06,707
Wat is de laatste melding?
- Pas goed op jezelf.
356
01:13:07,283 --> 01:13:09,332
Het komt wel goed.
357
01:13:10,749 --> 01:13:12,717
Geen probleem.
358
01:14:06,732 --> 01:14:09,497
2-6, hier 3-6.
Meldt u zich.
359
01:14:10,226 --> 01:14:12,643
Hier het derde.
Waar blijft uw man?
360
01:14:12,912 --> 01:14:15,953
Hij komt eraan.
- Nog geen contact gemaakt.
361
01:14:16,068 --> 01:14:19,427
Te laat. De VC komt eraan.
362
01:14:21,149 --> 01:14:23,774
McNamara loopt ze zo tegemoet.
363
01:14:57,219 --> 01:14:58,986
Vooruit.
364
01:16:15,070 --> 01:16:17,752
Hoe is het met hem?
365
01:16:18,272 --> 01:16:20,553
Niet best, luit.
366
01:16:21,049 --> 01:16:25,809
Laat een heli komen en
geef onze situatie door.
367
01:16:28,692 --> 01:16:32,971
Ik haal je hieruit, Mac.
Blijf jij nou maar in leven.
368
01:16:36,171 --> 01:16:38,385
Beveilig het gebied.
369
01:16:38,934 --> 01:16:41,020
Dek me, Shultz.
370
01:16:42,155 --> 01:16:43,848
Tempo.
371
01:16:46,853 --> 01:16:49,756
Sneller, Duran.
372
01:16:57,168 --> 01:17:02,536
Niet doodgaan, verdomme.
Kijk me aan. Wakker blijven.
373
01:17:03,564 --> 01:17:09,603
De heli komt eraan,
maar de VC is ons al voorbij.
374
01:17:09,719 --> 01:17:13,151
Ze gaan op het dorp af.
Kunnen wij ze tegenhouden?
375
01:17:13,451 --> 01:17:16,392
Breng hem naar een landingszone.
376
01:17:49,734 --> 01:17:54,953
Weg hier.
Breng Mac naar een landingszone.
377
01:18:13,781 --> 01:18:17,233
Ontsteek die vuurpijl voor de heli.
378
01:19:17,153 --> 01:19:19,196
Waar ga je heen?
379
01:19:35,062 --> 01:19:37,059
Wegwezen.
380
01:19:52,022 --> 01:19:56,110
2-6, ontvangt u mij?
- Luitenant, radio.
381
01:19:57,225 --> 01:20:02,689
Hier Adelaarsnest. We worden
aangevallen. Hebben hulp nodig.
382
01:20:03,201 --> 01:20:06,540
Zware aanval.
Wat moeten we doen?
383
01:20:07,529 --> 01:20:13,278
Geef ze de volle laag. We komen
vanuit het oosten. Kom mee.
384
01:21:37,208 --> 01:21:42,246
Spaar de dorpelingen. Maak elke
spleetoog met een wapen af.
385
01:22:50,180 --> 01:22:52,202
Dekking.
386
01:22:54,466 --> 01:22:56,304
Zoek dekking.
387
01:23:04,093 --> 01:23:06,281
Dekking, Shultz.
388
01:23:09,696 --> 01:23:12,334
E�n momentje rust maar.
389
01:23:26,683 --> 01:23:28,431
M'n oog.
390
01:23:48,274 --> 01:23:52,118
Hou dit hier op.
Kom op.
391
01:24:11,401 --> 01:24:14,588
Ik dacht dat ze het
op ons gemunt hadden.
392
01:25:20,046 --> 01:25:22,508
Hallo, luit.
393
01:25:24,050 --> 01:25:28,056
Hoe gaat het, Mac?
- Fantastisch.
394
01:25:28,712 --> 01:25:34,438
Ik ga zo weer terug.
Ik krijg camouflageverband.
395
01:25:34,638 --> 01:25:38,811
Ik kan er weer tegenaan.
- Denk om je lip.
396
01:25:43,840 --> 01:25:45,456
En?
397
01:25:47,606 --> 01:25:49,430
Het dorp?
398
01:25:51,868 --> 01:25:54,355
Dat hebben we verloren.
399
01:25:57,308 --> 01:26:01,380
Toen ze merkten dat ze ons
niet konden verslaan,
400
01:26:01,650 --> 01:26:04,611
besloten ze het dorp
te vernietigen.
401
01:26:05,638 --> 01:26:09,332
Geen dorp om in te nemen, dus
hoeven ze ons niet te verslaan.
402
01:26:09,632 --> 01:26:15,077
Wanneer bouwen ze het weer op?
- Dat hebben we al gedaan.
403
01:26:21,462 --> 01:26:23,489
Ga je naar huis?
404
01:26:25,516 --> 01:26:27,532
Ik weet het nog niet.
405
01:26:27,680 --> 01:26:31,905
Zodra ik het weet,
stuur ik je een kaartje.
406
01:26:32,130 --> 01:26:36,938
Ik heb bijgetekend.
Twee, drie jaar. Teken jij bij?
407
01:26:38,957 --> 01:26:42,349
Nou lach je weer.
Zo gaat je lip weer open.
408
01:26:43,111 --> 01:26:47,760
Je bent gek, weet je dat?
Echt gek.
409
01:26:53,617 --> 01:26:55,745
Het grappige is,
410
01:26:58,346 --> 01:27:01,589
dat ik je begin te begrijpen.
411
01:27:05,204 --> 01:27:07,157
Jongen...
412
01:27:09,830 --> 01:27:13,491
Je was goed.
Daarom ga je naar huis.
413
01:28:19,457 --> 01:28:21,342
Hallo, Mac.
414
01:28:29,899 --> 01:28:32,842
Welkom terug op de golfclub.
415
01:28:36,126 --> 01:28:41,126
Vertaling: Wess Lee32137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.