All language subtitles for Paul.Apostle.of.Christ.2018.BDRip.x264-DRONES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,680 --> 00:01:39,330 Is there nothing more? 2 00:01:53,320 --> 00:01:55,527 A man was appointed to my garrison two weeks ago. 3 00:01:55,880 --> 00:01:57,280 He's very strong with a sword. 4 00:01:57,360 --> 00:01:58,566 Yes, good to know. 5 00:01:58,680 --> 00:01:59,880 Do you have other men? 6 00:01:59,960 --> 00:02:01,041 Of course. 7 00:03:32,720 --> 00:03:35,200 Nero, protector of Rome. 8 00:03:35,640 --> 00:03:37,880 Let him be the center of your home. 9 00:03:37,960 --> 00:03:41,806 Our blessed emperor, Nero, protector of Rome. 10 00:03:44,840 --> 00:03:46,760 Yes, it's good. For you. 11 00:03:46,840 --> 00:03:48,880 Strong, healthy, good teeth. 12 00:03:48,960 --> 00:03:50,371 He will serve you well. 13 00:03:52,280 --> 00:03:53,725 Care for company? 14 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 - Look, it's Luke. - Who are you speaking of? 15 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 Is that Luke? 16 00:05:06,440 --> 00:05:07,441 Praise God. 17 00:05:10,680 --> 00:05:11,966 It is Luke. 18 00:05:18,240 --> 00:05:19,401 Luke? 19 00:05:19,960 --> 00:05:21,041 Priscilla. 20 00:05:21,400 --> 00:05:23,164 - Thank you, Eubulus. - Of course. 21 00:05:23,560 --> 00:05:24,721 Luke. 22 00:05:25,080 --> 00:05:26,445 Praise God. 23 00:05:26,760 --> 00:05:28,480 We were beginning to be worried. 24 00:05:28,560 --> 00:05:30,927 I had to wait at the gates longer than expected, 25 00:05:31,320 --> 00:05:32,760 but here we are. 26 00:05:32,840 --> 00:05:35,082 This place, so many people. 27 00:05:36,160 --> 00:05:38,811 There were so many who lost their homes in the fires, 28 00:05:39,040 --> 00:05:42,681 others threatened by neighbors, persecuted in the streets. 29 00:05:42,960 --> 00:05:44,849 Come. Aquila's inside. 30 00:05:47,400 --> 00:05:48,447 Aquila. 31 00:05:49,040 --> 00:05:50,201 Aquila. 32 00:05:51,840 --> 00:05:54,720 Luke. What a sight for these weary eyes. 33 00:05:54,800 --> 00:05:56,450 I'm glad to see you, brother. 34 00:05:57,080 --> 00:05:59,120 The arrangements you made were in perfect order. 35 00:05:59,200 --> 00:06:01,400 These are terrible times. We could take no chances. 36 00:06:01,480 --> 00:06:04,800 I know. Your letters that reached us have torn the community's heart out, 37 00:06:04,880 --> 00:06:06,760 so we took up a collection. 38 00:06:06,840 --> 00:06:08,570 It's not as much as I had hoped. 39 00:06:08,680 --> 00:06:10,000 Food and supplies are running low. 40 00:06:10,080 --> 00:06:12,000 We are most grateful for every coin. 41 00:06:12,080 --> 00:06:15,280 Tarquin, speak with Heroditon and Rufus 42 00:06:15,360 --> 00:06:17,560 about what is most urgently needed. Go on. 43 00:06:17,640 --> 00:06:20,120 Tarquin? But he's so young for orders. 44 00:06:20,200 --> 00:06:21,964 He's loyal. He's a Roman boy. 45 00:06:22,480 --> 00:06:24,040 He lost both his parents in the fires. 46 00:06:24,120 --> 00:06:26,720 We took him in. This is Cassius, his cousin. 47 00:06:26,800 --> 00:06:28,960 He followed when he heard what the community was doing. 48 00:06:29,040 --> 00:06:30,690 He was baptized soon after. 49 00:06:32,880 --> 00:06:34,720 Aquila, can everyone here be trusted? 50 00:06:34,800 --> 00:06:36,120 We trust in God. 51 00:06:36,200 --> 00:06:38,521 Come, let's eat. You must be starving. 52 00:06:39,000 --> 00:06:40,160 Your cooking? 53 00:06:40,240 --> 00:06:42,129 I don't know if I'm that hungry. 54 00:06:43,040 --> 00:06:45,725 There is a darkness over this city now that 55 00:06:46,800 --> 00:06:49,120 was not present when Paul and I were here last. 56 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Nero's cruelties have worsened. 57 00:06:51,240 --> 00:06:53,811 He holds his circus games with more regularity. 58 00:06:54,480 --> 00:06:56,244 Men, women, children 59 00:06:56,760 --> 00:06:59,840 torn apart by wild beasts to the laughter of the crowd. 60 00:06:59,920 --> 00:07:01,081 Oh, my God. 61 00:07:01,560 --> 00:07:03,680 Nero says the reason is to show the Roman people 62 00:07:03,760 --> 00:07:06,360 that these followers of Christ were responsible 63 00:07:06,440 --> 00:07:08,600 for burning half the city to the ground. 64 00:07:08,680 --> 00:07:11,650 What of all our brothers and sisters that you shelter here? 65 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 How much longer can you hide them? 66 00:07:13,720 --> 00:07:15,211 We don't know, Luke. 67 00:07:16,120 --> 00:07:17,520 We're at a crossroads. 68 00:07:17,600 --> 00:07:19,887 We're not sure whether to continue here in faith 69 00:07:20,000 --> 00:07:22,446 or to move the whole community out of Rome. 70 00:07:23,960 --> 00:07:25,280 Priscilla... 71 00:07:25,360 --> 00:07:27,602 With such great persecution, why stay? 72 00:07:28,160 --> 00:07:29,651 People are desperate. 73 00:07:30,120 --> 00:07:32,040 We're the only light left in this city. 74 00:07:32,120 --> 00:07:33,400 But in staying, 75 00:07:33,480 --> 00:07:35,960 we put a great deal of lives in danger. 76 00:07:36,040 --> 00:07:38,000 There are many families here. 77 00:07:38,080 --> 00:07:40,970 - Perhaps when you speak to Paul... - Yes. 78 00:07:41,720 --> 00:07:43,520 Yes, he will shed light on this. 79 00:07:43,600 --> 00:07:44,920 He will know what to do. 80 00:07:45,000 --> 00:07:46,206 We would be grateful. 81 00:07:46,840 --> 00:07:48,120 Luke. 82 00:07:48,200 --> 00:07:50,123 I know you need rest, 83 00:07:50,440 --> 00:07:53,410 but there are a great many people here in need of a physician. 84 00:07:55,640 --> 00:07:57,165 Show me to them. 85 00:08:15,800 --> 00:08:17,689 Take this limestone, come on! 86 00:08:27,800 --> 00:08:29,370 Come on, move! 87 00:08:53,200 --> 00:08:54,247 Enough. 88 00:08:56,120 --> 00:08:57,326 Get him up. 89 00:08:58,160 --> 00:08:59,924 Come on, you. Get up. 90 00:09:07,600 --> 00:09:08,931 Paul of Tarsus. 91 00:09:09,960 --> 00:09:12,805 The man responsible for half of Rome laying in ashes. 92 00:09:16,080 --> 00:09:17,571 I expected more. 93 00:09:18,680 --> 00:09:20,410 At least a man who could stand straight. 94 00:09:23,280 --> 00:09:24,640 I am Mauritius Gallas, 95 00:09:24,720 --> 00:09:26,688 Commander of the Third Legion of Rome. 96 00:09:27,480 --> 00:09:30,245 And now the new Prefect of the Mamertine Prison. 97 00:09:31,600 --> 00:09:34,120 "His greatness Emperor Nero has hereby proclaimed you 98 00:09:34,200 --> 00:09:35,880 "a corrupter and deceiver, 99 00:09:35,960 --> 00:09:38,406 "and a capital charge has been brought upon you for treason. 100 00:09:38,560 --> 00:09:40,880 "For this crime, the punishment is death 101 00:09:40,960 --> 00:09:43,167 "by beheading upon Emperor Nero's decree." 102 00:09:43,640 --> 00:09:46,405 In the meantime, you'll be left alone in the darkness. 103 00:09:47,760 --> 00:09:49,728 Another 20 lashes for the old man. 104 00:09:56,160 --> 00:09:58,003 Forged Roman documents. 105 00:09:58,400 --> 00:10:01,131 Use these if you get stopped by guards in the city. 106 00:10:01,400 --> 00:10:03,448 A quick glance and they'll pass, 107 00:10:03,800 --> 00:10:06,120 but a longer look will get you killed. 108 00:10:06,200 --> 00:10:07,201 Understood. 109 00:10:17,400 --> 00:10:18,800 That's the signal. 110 00:10:18,880 --> 00:10:21,160 The peace of our Lord be with you, my brother. 111 00:10:21,240 --> 00:10:22,401 I'll need it. 112 00:10:38,280 --> 00:10:39,486 Just remember, 113 00:10:40,080 --> 00:10:43,004 you only get back out if I decide you do. 114 00:10:44,400 --> 00:10:47,449 You are most certainly a powerful man. 115 00:11:15,160 --> 00:11:18,005 I will come back before the night watch ends. 116 00:11:29,440 --> 00:11:30,646 Hello, brother. 117 00:11:33,720 --> 00:11:34,801 Brother. 118 00:11:45,640 --> 00:11:46,846 Luke. 119 00:11:48,600 --> 00:11:49,840 Am I dreaming? 120 00:11:50,520 --> 00:11:51,567 No. 121 00:11:52,240 --> 00:11:53,480 I'm here. 122 00:11:53,560 --> 00:11:54,925 Praise God. 123 00:11:58,440 --> 00:12:00,807 - Praise God. - You have fresh wounds. 124 00:12:02,240 --> 00:12:03,321 Get up. 125 00:12:03,480 --> 00:12:04,561 Can you sit? 126 00:12:05,720 --> 00:12:06,760 Come sit. 127 00:12:06,840 --> 00:12:07,921 Yes. 128 00:12:21,360 --> 00:12:24,887 I did not expect to see your face in this life again. 129 00:12:25,880 --> 00:12:26,961 Nor I yours. 130 00:12:28,880 --> 00:12:31,201 Getting in here must have come at a great price. 131 00:12:31,760 --> 00:12:35,685 Surely the money could have been put to better use for our brothers and sisters. 132 00:12:36,680 --> 00:12:37,841 Perhaps. 133 00:12:38,080 --> 00:12:40,920 But there wasn't a single vote of disagreement amongst the communities, 134 00:12:41,000 --> 00:12:44,288 even the Corinthians gave generously, if you can believe it. Sorry. 135 00:12:46,960 --> 00:12:48,291 I am grateful. 136 00:12:49,080 --> 00:12:51,686 I've become an old man inside these walls. 137 00:12:53,640 --> 00:12:55,961 Every bone is wracked with pain. 138 00:12:58,560 --> 00:13:02,770 My eyesight has become even weaker. 139 00:13:03,400 --> 00:13:04,765 Quit your complaining. 140 00:13:05,760 --> 00:13:07,171 I have new robes 141 00:13:08,200 --> 00:13:09,531 and fresh water to bathe. 142 00:13:10,400 --> 00:13:13,483 So you shall be a clean old man. 143 00:13:14,360 --> 00:13:16,931 I'm glad to see you kept yourself busy while I was gone. 144 00:13:17,400 --> 00:13:19,243 Getting yourself arrested again, 145 00:13:19,600 --> 00:13:21,204 challenging Nero again, 146 00:13:22,080 --> 00:13:25,528 and apparently finding the time to burn down half of Rome? 147 00:13:26,080 --> 00:13:27,571 Well done, old man. 148 00:13:30,240 --> 00:13:32,720 I received the news about your trial at the Forum. 149 00:13:34,280 --> 00:13:35,771 I know you stood alone. 150 00:13:36,120 --> 00:13:38,327 You know I would have never left your side. 151 00:13:39,400 --> 00:13:40,970 You are here now. 152 00:13:41,560 --> 00:13:42,687 And so I am. 153 00:13:43,520 --> 00:13:46,444 Tell me some good news that I might hold onto. 154 00:13:47,000 --> 00:13:49,287 There is good news in Crete and Ephesus. 155 00:13:49,880 --> 00:13:52,680 Titus and Timothy have silenced the false teachers 156 00:13:52,760 --> 00:13:54,649 and straightened out the good doctrine. 157 00:13:55,480 --> 00:13:58,006 And what is the news of this city? 158 00:14:01,640 --> 00:14:03,847 Rome is stained with the blood of our brothers and sisters. 159 00:14:05,160 --> 00:14:06,920 Aquila and Priscilla are faced 160 00:14:07,000 --> 00:14:10,482 with the difficult decision whether to stay or to flee. 161 00:14:14,880 --> 00:14:17,406 Paul, there is much for us to discuss, 162 00:14:18,400 --> 00:14:20,528 but the Roman communities need... 163 00:14:22,120 --> 00:14:24,487 They need wisdom at this very moment. 164 00:14:26,360 --> 00:14:28,328 What wisdom can I give? 165 00:14:30,760 --> 00:14:33,491 I have gone right, Christ has sent me left. 166 00:14:33,600 --> 00:14:34,931 I've gone left, 167 00:14:35,680 --> 00:14:37,683 and Christ has pushed me right. 168 00:14:40,680 --> 00:14:42,250 I have many regrets, 169 00:14:44,520 --> 00:14:47,763 made many mistakes, but everything I have done, 170 00:14:48,800 --> 00:14:50,450 I have done for Christ. 171 00:14:58,320 --> 00:14:59,447 Go. 172 00:15:00,160 --> 00:15:01,525 I'll be back soon. 173 00:15:10,040 --> 00:15:11,849 He's physically shattered, 174 00:15:12,360 --> 00:15:16,445 but the cantankerous old soul remains full of hope and conviction. 175 00:15:18,360 --> 00:15:19,646 It's welcome news. 176 00:15:20,120 --> 00:15:22,771 I've been praying that this solitude wouldn't crush him. 177 00:15:23,760 --> 00:15:25,171 He is not crushed, 178 00:15:25,720 --> 00:15:27,211 but he does struggle 179 00:15:27,800 --> 00:15:30,042 that his work for Christ has come to an end. 180 00:15:31,840 --> 00:15:35,208 Paul is grateful that you have risked your lives for this community. 181 00:15:35,400 --> 00:15:37,448 Did he have any wisdom on the matter? 182 00:15:39,120 --> 00:15:42,480 He is urging you to discern for yourselves where Christ is calling you. 183 00:15:42,560 --> 00:15:44,051 No specific instructions? 184 00:15:45,560 --> 00:15:46,766 No. 185 00:15:47,200 --> 00:15:49,521 Only to offer an example of his own life. 186 00:15:59,720 --> 00:16:01,200 He's much better today. 187 00:16:01,280 --> 00:16:02,441 He looks... 188 00:16:03,120 --> 00:16:04,770 Here, drink this. 189 00:16:05,360 --> 00:16:06,885 It will help with the pain. 190 00:16:12,280 --> 00:16:13,360 Priscilla? 191 00:16:13,440 --> 00:16:14,441 Priscilla! 192 00:16:14,920 --> 00:16:16,843 - Priscilla! - I'm here. I'm here. 193 00:16:17,400 --> 00:16:19,280 Octavia? What's happened? 194 00:16:19,360 --> 00:16:21,567 I found her wandering the streets like this. 195 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Sit. 196 00:16:23,080 --> 00:16:24,571 Sit, sit, sit. 197 00:16:25,040 --> 00:16:26,485 Where are you hurt? 198 00:16:26,800 --> 00:16:29,406 - Where? - Octavia, where are you hurt? 199 00:16:30,480 --> 00:16:31,641 Where are you... 200 00:16:32,000 --> 00:16:33,491 They've killed my husband. 201 00:16:34,800 --> 00:16:36,530 And my little baby boy. 202 00:16:36,960 --> 00:16:38,803 They broke down the doors! 203 00:16:39,720 --> 00:16:41,960 We should have come here sooner. 204 00:16:42,040 --> 00:16:45,089 You're bleeding. Where are you hurt? 205 00:16:45,680 --> 00:16:46,920 It's not my blood. 206 00:16:47,720 --> 00:16:49,051 It's my... 207 00:16:50,440 --> 00:16:52,329 It's my baby's blood. 208 00:16:57,160 --> 00:17:00,687 It's my baby's blood. 209 00:17:04,960 --> 00:17:07,440 Take her inside, out of sight of the others, please. 210 00:17:07,800 --> 00:17:09,962 Come on. You're safe. 211 00:17:13,320 --> 00:17:15,482 - No, no. - Come. Come. 212 00:17:25,440 --> 00:17:27,841 They were all watching this poor woman 213 00:17:28,520 --> 00:17:30,409 covered in the blood of her family 214 00:17:31,560 --> 00:17:33,085 that had just been slaughtered. 215 00:17:35,080 --> 00:17:37,811 Their faces were filled with a great fear. 216 00:17:40,120 --> 00:17:42,088 Christ has promised these 217 00:17:42,760 --> 00:17:44,251 difficult times. 218 00:17:46,440 --> 00:17:48,761 You know you will die here in Rome. 219 00:17:50,520 --> 00:17:52,648 Yet you are certain of the truth. 220 00:17:53,960 --> 00:17:56,327 I know the one in whom I believe. 221 00:17:58,000 --> 00:18:00,048 And I am certain of the joy 222 00:18:00,640 --> 00:18:02,005 of where I go. 223 00:18:02,480 --> 00:18:05,689 Yes, but I don't see the same conviction in the others, Paul. 224 00:18:06,160 --> 00:18:09,209 These men, these women, these children. 225 00:18:11,360 --> 00:18:13,169 I cannot fix their faith. 226 00:18:14,000 --> 00:18:16,082 You can inspire their faith, 227 00:18:16,520 --> 00:18:19,330 just as your... Your letters always have. 228 00:18:22,800 --> 00:18:25,087 You want me to write another letter? 229 00:18:26,880 --> 00:18:28,848 It's time to get the blood flowing. 230 00:18:31,920 --> 00:18:33,251 The Way is growing. 231 00:18:33,840 --> 00:18:38,320 There are men, women, children now that have never met you, that will never meet you, 232 00:18:38,400 --> 00:18:41,324 so there must be a handwritten account of these Acts. 233 00:18:41,960 --> 00:18:44,560 It is for the same reason that I undertook an account 234 00:18:44,640 --> 00:18:47,040 of our Lord Jesus Christ for Theophilus. 235 00:18:47,120 --> 00:18:49,566 So that he would know the story of Christ, 236 00:18:50,040 --> 00:18:52,850 and now the people must know your story. 237 00:18:53,720 --> 00:18:55,848 You risk people looking to me 238 00:18:56,600 --> 00:18:57,720 before Christ. 239 00:18:57,800 --> 00:18:58,881 Paul. 240 00:18:59,440 --> 00:19:02,285 No, it is your certainty that opens the door to Christ. 241 00:19:03,240 --> 00:19:05,402 I have never met Christ in the flesh, 242 00:19:06,680 --> 00:19:08,640 but the day I heard you preach in Troas, 243 00:19:08,720 --> 00:19:11,041 my God, I saw Christ in you. 244 00:19:12,160 --> 00:19:15,608 I left my family and my friends, my whole life behind. 245 00:19:25,080 --> 00:19:26,844 You would write it in here? 246 00:19:30,160 --> 00:19:31,924 What did you say? 247 00:19:33,440 --> 00:19:34,960 You would write it here? 248 00:19:35,040 --> 00:19:36,201 Yes. 249 00:19:36,680 --> 00:19:38,603 I could smuggle the tools in here. 250 00:19:39,560 --> 00:19:41,881 This is not like our last visit to Rome. 251 00:19:42,920 --> 00:19:45,048 If you were caught with documents 252 00:19:45,880 --> 00:19:47,325 coming from this prison, 253 00:19:47,760 --> 00:19:49,251 it could mean certain death. 254 00:19:51,760 --> 00:19:53,444 Greek. Get up. 255 00:20:01,640 --> 00:20:04,166 Usually people try to escape this place, 256 00:20:04,720 --> 00:20:06,131 not break into it. 257 00:20:07,160 --> 00:20:09,560 - They tell me you're a physician. - I am. 258 00:20:09,640 --> 00:20:12,166 You have high-ranking friends for a physician. 259 00:20:12,960 --> 00:20:14,690 Especially a Greek physician. 260 00:20:15,600 --> 00:20:19,320 The emperor has declared Christianity a forbidden cult 261 00:20:19,400 --> 00:20:21,640 and Paul of Tarsus, the chief offender. 262 00:20:21,720 --> 00:20:25,248 You understand the risk is death, and yet you, a Greek Christian, 263 00:20:25,960 --> 00:20:28,531 boldly walk into a Roman prison. 264 00:20:32,440 --> 00:20:34,682 Boldly walk into my prison. 265 00:20:35,960 --> 00:20:37,291 My apologies... 266 00:20:38,240 --> 00:20:39,367 Prefect. 267 00:20:39,520 --> 00:20:42,520 As you have said, I have high-ranking friends. 268 00:20:42,600 --> 00:20:45,171 I know the men that you have favor with. 269 00:20:46,400 --> 00:20:47,925 These are good men, 270 00:20:48,360 --> 00:20:50,840 that have fought and bled for Rome and her gods. 271 00:20:51,960 --> 00:20:54,611 It's the only reason I honor this request. 272 00:20:54,960 --> 00:20:56,530 I am grateful for it. 273 00:20:58,200 --> 00:21:00,442 Escort the Greek back to the streets. 274 00:21:02,360 --> 00:21:04,966 He must, of course, still take his chances out there. 275 00:21:13,520 --> 00:21:15,363 - What are you doing here? - Only passing through. 276 00:21:15,800 --> 00:21:17,440 - Of course, you are. - Only passing through. 277 00:21:17,520 --> 00:21:19,040 Let's have a look at those documents. 278 00:21:19,120 --> 00:21:20,600 I would never betray our gods. Never. 279 00:21:20,680 --> 00:21:22,200 - Oh, yeah? - I would never betray our gods. Never. 280 00:21:22,280 --> 00:21:24,806 - All right. - Hey, you. You, come here. 281 00:21:25,160 --> 00:21:26,241 You, out. 282 00:21:28,640 --> 00:21:30,131 Show me your documents. 283 00:21:36,640 --> 00:21:38,640 I swear, I will... I will tell the others. 284 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 What are you going to do about it? 285 00:21:40,120 --> 00:21:42,160 - What? Why do you bring it up? - Get away from me, okay? 286 00:21:42,240 --> 00:21:43,765 - You get away from me! - This is... 287 00:21:52,280 --> 00:21:53,281 Set him on fire! 288 00:21:55,000 --> 00:21:56,331 More oil! 289 00:21:57,000 --> 00:21:58,365 Here's your torch. 290 00:21:59,920 --> 00:22:01,081 Like a candle. 291 00:22:02,600 --> 00:22:03,727 You see this? 292 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 Burn him alive. 293 00:22:05,920 --> 00:22:08,207 - Pray unto your God now. - No. No. 294 00:22:09,240 --> 00:22:10,367 Traitor. 295 00:22:10,880 --> 00:22:12,644 We want to hear you scream! 296 00:22:31,040 --> 00:22:32,167 Aquila. 297 00:22:33,680 --> 00:22:35,489 I woke up. You weren't there. 298 00:22:36,080 --> 00:22:37,320 I couldn't sleep. 299 00:22:37,840 --> 00:22:39,524 Luke's back. He's safe. 300 00:22:40,320 --> 00:22:41,481 Good. 301 00:22:42,400 --> 00:22:43,686 That's good. 302 00:22:49,000 --> 00:22:51,207 We've loved this city as our own. 303 00:22:52,160 --> 00:22:54,003 I only see what it's become. 304 00:22:55,920 --> 00:22:57,411 Nero's Rome. 305 00:22:58,040 --> 00:22:59,371 Nero's madness. 306 00:23:00,200 --> 00:23:01,327 It'll pass. 307 00:23:02,560 --> 00:23:04,040 He can't be emperor forever. 308 00:23:04,120 --> 00:23:06,362 How many more people will die before then? 309 00:23:09,120 --> 00:23:11,362 This decision weighs heavily on me. 310 00:23:12,200 --> 00:23:14,328 I receive no wisdom in prayer. 311 00:23:15,400 --> 00:23:18,680 In staying, we put the lives of all our brothers and sisters 312 00:23:18,760 --> 00:23:20,410 under this roof in danger. 313 00:23:20,560 --> 00:23:24,565 And if we go, how many people that rely on us 314 00:23:25,360 --> 00:23:27,602 do we condemn to a terrible fate? 315 00:23:30,280 --> 00:23:31,680 Christ was clear when he said 316 00:23:31,760 --> 00:23:33,922 he was sending us out amongst the wolves. 317 00:23:34,320 --> 00:23:36,721 He also told us to be as wise as serpents. 318 00:23:38,160 --> 00:23:40,163 And harmless as doves. 319 00:23:42,000 --> 00:23:43,491 As Paul has said, 320 00:23:44,880 --> 00:23:47,451 we must each make our own decision. 321 00:23:55,240 --> 00:23:56,571 She loves these people. 322 00:23:58,640 --> 00:24:00,131 Like her children. 323 00:24:01,280 --> 00:24:05,083 And yet she still finds room in her heart for all of those lost in Rome. 324 00:24:06,040 --> 00:24:08,407 Something that doesn't come as easily to me. 325 00:24:12,000 --> 00:24:14,685 Aquila, I saw them burning a body this morning. 326 00:24:21,160 --> 00:24:24,005 He was a man I recognized from here. 327 00:24:25,920 --> 00:24:27,251 Someone I helped. 328 00:24:31,080 --> 00:24:32,320 I did nothing. 329 00:24:34,040 --> 00:24:36,168 I feel no love for these Romans. 330 00:24:36,840 --> 00:24:39,161 This evil makes no sense to me. 331 00:24:51,680 --> 00:24:53,808 We were asked to build a community... 332 00:24:54,560 --> 00:24:57,848 We were asked to build a community in this city, 333 00:24:59,480 --> 00:25:02,563 to preach the gospel of Jesus Christ, 334 00:25:02,840 --> 00:25:04,729 to love this city, 335 00:25:05,280 --> 00:25:08,363 but I can no longer see a clear answer for a way forward. 336 00:25:09,000 --> 00:25:10,445 What does Paul say? 337 00:25:13,880 --> 00:25:16,042 That this is something that 338 00:25:16,960 --> 00:25:18,803 falls to each man and woman 339 00:25:19,000 --> 00:25:20,604 in their thoughts and prayers. 340 00:25:21,400 --> 00:25:23,880 Some of you have families, have children. 341 00:25:24,520 --> 00:25:28,081 I understand you want to protect them or feel called to stay. 342 00:25:29,640 --> 00:25:33,281 It's a risk for even one of us, Aquila, to try and slip in and out of the gates. 343 00:25:34,000 --> 00:25:35,889 How could we possibly all get out? 344 00:25:36,240 --> 00:25:40,006 I have asked Eubulus to find us a way. 345 00:25:40,600 --> 00:25:43,920 There's an old aqueduct that lies beneath the new city. 346 00:25:44,000 --> 00:25:45,809 It's been long buried and forgotten. 347 00:25:46,480 --> 00:25:49,120 The entrance to these tunnels lies beneath a property 348 00:25:49,200 --> 00:25:52,170 owned by a trio of wealthy Roman families. 349 00:25:52,720 --> 00:25:53,800 And why would they help us? 350 00:25:53,880 --> 00:25:57,200 Because they realize that Nero was responsible for burning 351 00:25:57,280 --> 00:25:58,760 half of their city to the ground. 352 00:25:58,840 --> 00:26:00,240 They want the tyrant dead 353 00:26:00,320 --> 00:26:02,084 and Rome returned to the people. 354 00:26:04,240 --> 00:26:05,685 Now, we may have favor, 355 00:26:06,320 --> 00:26:07,845 but be under no illusion, 356 00:26:08,360 --> 00:26:10,044 this will not be an easy task. 357 00:26:10,240 --> 00:26:12,960 - And where will we go? - To Ephesus. 358 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 Timothy is there and they will welcome us. 359 00:26:15,480 --> 00:26:18,000 And the Greeks are far more tolerant of us. 360 00:26:18,080 --> 00:26:20,925 We were Romans before we were Christian. 361 00:26:23,160 --> 00:26:24,571 This is our home. 362 00:26:27,400 --> 00:26:29,767 I do not take this decision lightly. 363 00:26:30,520 --> 00:26:34,411 But I believe that there is more good to be done outside of Rome. 364 00:26:34,680 --> 00:26:35,966 Aquila's right. 365 00:26:37,120 --> 00:26:39,646 But I think there's also some good in staying. 366 00:26:40,880 --> 00:26:43,247 It's true, we've never seen Rome darker. 367 00:26:43,600 --> 00:26:47,366 But if we abandon it, will it not be cast into total darkness? 368 00:26:48,360 --> 00:26:50,442 Who would have taken Tarquin in? 369 00:26:51,440 --> 00:26:54,285 You know what happens to orphans in this city. 370 00:26:55,520 --> 00:26:57,560 They're left on the streets to die. 371 00:26:57,640 --> 00:27:00,849 Or they're forced into prostitution at the temples. 372 00:27:01,640 --> 00:27:03,483 There are widows on the street corners 373 00:27:03,600 --> 00:27:05,682 begging for coins to feed their children. 374 00:27:06,120 --> 00:27:07,724 If we abandon them, 375 00:27:08,200 --> 00:27:09,691 who will feed them? 376 00:27:10,240 --> 00:27:11,605 Who will care? 377 00:27:13,400 --> 00:27:16,927 Nero is responsible for the deaths in my family, not Rome. 378 00:27:18,600 --> 00:27:21,400 Aquila speaks of those that want to overthrow Nero. 379 00:27:21,480 --> 00:27:22,925 Are these not allies of ours? 380 00:27:23,160 --> 00:27:24,360 Yes, indeed. We are allies. 381 00:27:24,440 --> 00:27:28,282 And think of the good that could be done once Rome is delivered from Nero's evil grip. 382 00:27:28,680 --> 00:27:30,603 There are no easy answers. 383 00:27:32,880 --> 00:27:34,928 Trust in God to lead the way. 384 00:27:36,400 --> 00:27:39,449 The most difficult part will be getting news to these families, 385 00:27:39,600 --> 00:27:42,809 so that they can open the tunnels in an area we can pass unseen. 386 00:27:42,960 --> 00:27:45,531 Someone will have to go to Palatine Hill, but it's... 387 00:27:45,640 --> 00:27:46,971 It's almost impossible. 388 00:27:47,160 --> 00:27:49,481 Nero trusts none of these people. He has eyes everywhere. 389 00:27:56,000 --> 00:27:57,365 I'll go. 390 00:27:59,200 --> 00:28:00,281 No, Tarquin. 391 00:28:02,000 --> 00:28:05,846 I can go. They all think I'm an orphan, a beggar. 392 00:28:06,440 --> 00:28:08,044 No one will look twice. 393 00:28:09,160 --> 00:28:10,491 I want to help. 394 00:28:20,600 --> 00:28:22,284 Tarquin, come here. 395 00:28:23,440 --> 00:28:27,481 Take this to our Roman friends and tell them that we gratefully accept their help. 396 00:28:32,200 --> 00:28:34,043 You are a very brave boy. 397 00:28:35,120 --> 00:28:36,611 Now, please be careful. 398 00:28:36,920 --> 00:28:37,967 Yeah? 399 00:28:39,520 --> 00:28:40,681 Go on. 400 00:28:49,480 --> 00:28:50,641 Safe journey. 401 00:28:52,560 --> 00:28:54,244 - Bless you, son. - Thank you. 402 00:28:56,120 --> 00:28:57,281 Be safe. 403 00:29:02,600 --> 00:29:04,040 Best of luck. 404 00:29:04,120 --> 00:29:05,724 - Good luck. - Walk in peace. 405 00:29:08,080 --> 00:29:10,686 - I know you can do this. - Yes. 406 00:29:11,000 --> 00:29:12,650 - Be strong. - I will. 407 00:29:12,840 --> 00:29:14,808 - I'm proud of you. Go. - Thank you. 408 00:29:29,360 --> 00:29:31,647 My life did not begin with hate. 409 00:29:36,960 --> 00:29:39,406 I don't recall the feeling as a child. 410 00:29:40,600 --> 00:29:44,491 I always felt myself to be more a sheep in the midst of wolves. 411 00:29:46,080 --> 00:29:47,605 Innocent as a dove. 412 00:29:50,480 --> 00:29:54,246 I was in the temple keeping true to my fasts, my prayers. 413 00:29:55,760 --> 00:29:58,002 Stephen was out in the streets, 414 00:29:58,240 --> 00:30:00,600 bringing charity to widows and orphans, 415 00:30:00,680 --> 00:30:02,603 preaching truth to drunks 416 00:30:03,520 --> 00:30:05,011 and the crippled. 417 00:30:05,400 --> 00:30:09,087 I was blameless in the ancient law of Israel, 418 00:30:09,200 --> 00:30:14,240 while Stephen was blaspheming on the very holy ground of God. 419 00:30:14,560 --> 00:30:15,891 So what did you do? 420 00:30:16,000 --> 00:30:17,411 We spread lies, 421 00:30:18,560 --> 00:30:21,405 created an uproar that had him brought to trial. 422 00:30:21,560 --> 00:30:23,164 What did he argue? 423 00:30:23,560 --> 00:30:25,881 That Jesus was the Messiah. 424 00:30:27,400 --> 00:30:30,240 And the temple of God was no longer the only place 425 00:30:30,320 --> 00:30:32,163 where God could be worshiped. 426 00:30:34,080 --> 00:30:35,525 Blasphemy. 427 00:30:45,080 --> 00:30:48,129 I heard his final words even amongst the roar of the crowd. 428 00:30:51,320 --> 00:30:53,607 "Lord Jesus, receive my spirit. 429 00:30:54,360 --> 00:30:57,125 "Lord, do not hold this sin against them." 430 00:31:02,400 --> 00:31:05,563 Even in death, a final blasphemy on his lips. 431 00:31:07,080 --> 00:31:09,960 In that moment, I vowed to destroy 432 00:31:10,040 --> 00:31:14,489 all those that spoke of this Jesus of Nazareth as the Messiah. 433 00:32:47,600 --> 00:32:49,489 Your grace is sufficient. 434 00:32:51,880 --> 00:32:53,484 Your grace is sufficient. 435 00:33:02,720 --> 00:33:05,849 The wall can never be breached here. Never. 436 00:33:11,200 --> 00:33:13,407 - The reports from the night. - And the Greek? 437 00:33:13,840 --> 00:33:15,570 He came and went once more. 438 00:33:16,280 --> 00:33:18,283 What do you know about Paul of Tarsus? 439 00:33:18,520 --> 00:33:20,488 There are plenty of rumors that circulate. 440 00:33:21,000 --> 00:33:23,128 A magician. A god. 441 00:33:23,960 --> 00:33:25,087 A madman. 442 00:33:26,200 --> 00:33:29,648 Why does that Greek care to visit him in that disgusting pit? 443 00:33:30,480 --> 00:33:32,289 He dictates something to him. 444 00:33:33,680 --> 00:33:34,681 A letter? 445 00:33:36,800 --> 00:33:37,847 A story. 446 00:34:10,040 --> 00:34:11,724 Her condition is no better. 447 00:34:13,320 --> 00:34:14,606 She will be healed. 448 00:34:15,800 --> 00:34:17,086 And if not? 449 00:34:32,960 --> 00:34:35,566 Saul... Saul... 450 00:34:36,400 --> 00:34:39,051 Saul... Saul... Saul... 451 00:34:39,200 --> 00:34:41,282 Saul... Saul... 452 00:34:41,600 --> 00:34:42,727 Saul... 453 00:34:44,000 --> 00:34:45,081 Saul, 454 00:34:45,600 --> 00:34:47,762 why do you persecute me? 455 00:34:48,920 --> 00:34:50,888 Paul. Paul. 456 00:34:51,280 --> 00:34:52,407 Paul. 457 00:34:52,800 --> 00:34:54,211 Give me your hand. 458 00:35:00,320 --> 00:35:01,606 You were screaming out. 459 00:35:06,840 --> 00:35:09,571 The devil sneaks in the darkness here. 460 00:35:11,640 --> 00:35:12,926 Taunts me... 461 00:35:14,400 --> 00:35:15,561 Day and night... 462 00:35:18,480 --> 00:35:21,848 Reminding me of this terrible thorn in my flesh. 463 00:35:28,280 --> 00:35:31,284 I'm haunted by myself as a child. 464 00:35:35,000 --> 00:35:38,527 I wish to warn him of the path he will take. 465 00:35:42,640 --> 00:35:45,325 All these years, I have had a vision of them. 466 00:35:47,720 --> 00:35:49,404 I see them 467 00:35:50,800 --> 00:35:52,723 waiting 468 00:35:53,360 --> 00:35:55,010 somewhere... 469 00:35:56,600 --> 00:35:58,807 But I do not know this place. 470 00:36:00,160 --> 00:36:03,323 Its meaning has always been hidden from me. 471 00:36:05,200 --> 00:36:07,960 A torturous muse, the devil whispers 472 00:36:08,040 --> 00:36:10,691 that they've found no peace... 473 00:36:12,160 --> 00:36:14,163 They've found no joy. 474 00:36:35,240 --> 00:36:38,323 I was remembering when Caelia was a little girl. 475 00:36:40,040 --> 00:36:42,168 She used to sit at the window 476 00:36:43,520 --> 00:36:45,648 and watch small sparrows 477 00:36:46,160 --> 00:36:48,163 sing and fly around the garden. 478 00:36:49,920 --> 00:36:52,241 She would have been there all day if I'd let her. 479 00:36:54,600 --> 00:36:56,842 Do you remember our place before the fires? 480 00:36:57,400 --> 00:36:59,448 The light through the windows... 481 00:37:00,520 --> 00:37:02,568 Flowers, the trees in the garden. 482 00:37:05,680 --> 00:37:07,523 I was a noble woman. 483 00:37:09,880 --> 00:37:12,080 The wife of a Roman hero. 484 00:37:12,160 --> 00:37:13,760 It is Nero's madness. 485 00:37:13,840 --> 00:37:16,047 I do not blame Nero. 486 00:37:19,840 --> 00:37:22,880 It is no help that you walk around this place 487 00:37:22,960 --> 00:37:25,167 as if the gods have already taken her. 488 00:37:26,080 --> 00:37:29,280 Don't you think you anger them by acting like they have no power to heal? 489 00:37:29,360 --> 00:37:33,081 I have been sacrificing faithfully every day! 490 00:37:34,680 --> 00:37:37,001 My conscience is clean. 491 00:37:37,840 --> 00:37:41,447 I do not think that I'm the one the gods refuse to listen to. 492 00:38:11,320 --> 00:38:13,640 There he is. 493 00:38:13,720 --> 00:38:15,040 Mauritius... 494 00:38:15,120 --> 00:38:17,760 Your glum mood threatens to make this lovely lass 495 00:38:17,840 --> 00:38:19,800 more expensive than she needs to be. 496 00:38:19,880 --> 00:38:22,770 - Here, let me order you one. Elysius. - Publius. 497 00:38:23,600 --> 00:38:25,240 Thank you, no. 498 00:38:25,320 --> 00:38:26,651 Run along. 499 00:38:32,400 --> 00:38:34,240 How is prison life? 500 00:38:34,320 --> 00:38:37,210 You know as well as I it's a disgrace. 501 00:38:38,280 --> 00:38:41,204 A black mark of dishonor on my house and family. 502 00:38:42,040 --> 00:38:43,800 Twenty years of service to Rome, 503 00:38:43,880 --> 00:38:46,160 risking my life to earn my citizenship, 504 00:38:46,240 --> 00:38:49,160 and now forced to take idle servant's work 505 00:38:49,240 --> 00:38:52,880 while Nero makes a mockery of everything Rome stands for. 506 00:38:52,960 --> 00:38:54,849 These are the troubled times, my friend. 507 00:38:55,360 --> 00:38:58,040 But that is why the gods keep the day of our death a mystery, 508 00:38:58,120 --> 00:39:00,327 so that we can enjoy this life. 509 00:39:01,520 --> 00:39:02,880 I'm sorry. 510 00:39:02,960 --> 00:39:05,008 Friend, how is your daughter? 511 00:39:06,360 --> 00:39:07,885 Worse by the day. 512 00:39:08,800 --> 00:39:11,480 I sacrifice to Bona DEA, but she does not reply. 513 00:39:11,560 --> 00:39:14,080 Then sacrifice to Carna or Meditrina, 514 00:39:14,160 --> 00:39:15,880 and to Felicitas, Fortuna... 515 00:39:15,960 --> 00:39:18,320 Juno, Libera, Sors, Spes, Trivia. 516 00:39:18,400 --> 00:39:20,607 There are a hundred gods that stand by. 517 00:39:21,960 --> 00:39:24,691 Paul of Tarsus is under my watch. 518 00:39:25,880 --> 00:39:28,042 The man responsible for burning down Rome? 519 00:39:28,400 --> 00:39:31,085 He's nothing but Nero's scapegoat. 520 00:39:33,280 --> 00:39:35,886 What do you really know about these Christians? 521 00:39:36,400 --> 00:39:39,800 I rarely find them in the establishments that I frequent. 522 00:39:39,880 --> 00:39:44,684 But I do know they have a strange affection for poor widows and ugly orphans. 523 00:39:45,320 --> 00:39:49,440 But if you want to know what the gods think of them, just take a look around. 524 00:39:49,520 --> 00:39:52,490 You'll see they're not even fit to light the streets of Rome. 525 00:39:53,920 --> 00:39:55,840 There is a Greek who slips in and out, 526 00:39:55,920 --> 00:39:57,923 transcribing letters of some sort. 527 00:39:58,760 --> 00:40:00,760 Mauritius, your mind has gone to rubbish 528 00:40:00,840 --> 00:40:03,002 in the darkness of that prison. 529 00:40:03,520 --> 00:40:05,560 What if you were to seize these letters, 530 00:40:05,640 --> 00:40:08,120 find something, anything, that relates to the crimes 531 00:40:08,200 --> 00:40:10,440 - he's been charged of? - Nero does not need evidence. 532 00:40:10,520 --> 00:40:12,400 Assassination is in the air. 533 00:40:12,480 --> 00:40:15,360 Half the city believes Nero started the fires himself. 534 00:40:15,440 --> 00:40:17,640 But if you were to bring him something 535 00:40:17,720 --> 00:40:20,040 that shows that this Christian did conspire 536 00:40:20,120 --> 00:40:23,640 and burn down Rome, you would be a hero in Nero's eyes, 537 00:40:23,720 --> 00:40:25,882 the most honored man in all Rome. 538 00:40:26,560 --> 00:40:28,802 Mauritius, think of your daughter. 539 00:40:29,040 --> 00:40:30,800 How much more would the gods listen 540 00:40:30,880 --> 00:40:33,850 if the emperor himself made a sacrifice for her? 541 00:40:41,600 --> 00:40:43,807 Is it true that he has seen the Messiah? 542 00:40:43,920 --> 00:40:45,240 Paul, that is. 543 00:40:45,320 --> 00:40:46,731 Where's Luke? Luke! 544 00:40:47,520 --> 00:40:50,251 Eubulus! Clear the table! Now! 545 00:40:51,120 --> 00:40:52,645 Aquila. 546 00:40:55,840 --> 00:40:57,763 Careful. Careful. Lie him here. 547 00:40:58,240 --> 00:41:00,129 I found him in the street. 548 00:41:00,400 --> 00:41:02,520 They said he was beaten by soldiers 549 00:41:02,600 --> 00:41:04,568 after leaving Palatine Hill. 550 00:41:21,120 --> 00:41:22,565 No! 551 00:41:26,600 --> 00:41:28,762 No. No. 552 00:41:38,720 --> 00:41:41,565 This is what trusting God gets you. 553 00:41:55,880 --> 00:41:57,760 We must retaliate for this brutal act. 554 00:41:57,840 --> 00:42:00,360 Many of us have only a short time left in this city. 555 00:42:00,440 --> 00:42:02,920 - We must hold strong now. - Hold strong? 556 00:42:03,040 --> 00:42:05,000 So we're like diseased dogs, then? 557 00:42:05,080 --> 00:42:08,000 We do nothing to defend ourselves, 558 00:42:08,080 --> 00:42:10,320 while we are chased from the city just to be hunted down 559 00:42:10,400 --> 00:42:12,050 - and killed. - Cassius! 560 00:42:13,000 --> 00:42:15,082 We understand your anger. 561 00:42:17,960 --> 00:42:20,042 Tarquin was like a son to us. 562 00:42:22,120 --> 00:42:24,088 I should never have let him go. 563 00:42:24,440 --> 00:42:26,240 Why do you blame yourselves 564 00:42:26,320 --> 00:42:28,368 and not the ones who have murdered him? 565 00:42:28,800 --> 00:42:31,246 And who else have they taken from you? 566 00:42:31,360 --> 00:42:34,845 This woman has come to you covered in the blood of her child. 567 00:42:35,240 --> 00:42:36,970 And what would you do, Cassius? 568 00:42:37,600 --> 00:42:40,171 Tell me. What would you do? 569 00:42:42,400 --> 00:42:43,880 We do what they do to us. 570 00:42:43,960 --> 00:42:45,246 Yes. 571 00:42:45,800 --> 00:42:47,720 Murder them in the cover of darkness! 572 00:42:47,800 --> 00:42:50,720 - I'm with you, Cassius! - Set fire and burn them 573 00:42:50,800 --> 00:42:52,320 in their homes while they sleep! 574 00:42:52,400 --> 00:42:54,400 You speak as if your ears have never heard 575 00:42:54,480 --> 00:42:55,600 the words of Christ. 576 00:42:55,680 --> 00:42:57,523 You never walked with Christ! 577 00:42:58,920 --> 00:43:00,880 How can you say he would say these things in the face of 578 00:43:00,960 --> 00:43:04,089 - such an evil like Nero? - Quiet! 579 00:43:06,160 --> 00:43:07,764 Be still. 580 00:43:08,480 --> 00:43:11,484 None of us here have walked with Christ. 581 00:43:13,280 --> 00:43:16,409 But Paul has followed him longer than us all. 582 00:43:18,040 --> 00:43:19,520 I have watched him be beaten, 583 00:43:19,600 --> 00:43:22,683 I have watched him be stoned and flogged, 584 00:43:23,440 --> 00:43:27,365 and never once did he raise his finger against his oppressors. 585 00:43:28,320 --> 00:43:31,600 Let peace be with you, for we live in the world, 586 00:43:31,680 --> 00:43:34,286 but we do not wage war as the world does. 587 00:43:35,880 --> 00:43:37,564 Peace begins with you, Cassius. 588 00:43:40,560 --> 00:43:42,005 Love is the only way. 589 00:43:49,000 --> 00:43:51,845 There was a young Roman boy, Tarquin. 590 00:43:54,520 --> 00:43:56,727 He was killed in the streets last night. 591 00:43:58,560 --> 00:44:01,006 He was beloved by the community. 592 00:44:02,360 --> 00:44:04,761 Most of them trust the Way. 593 00:44:06,720 --> 00:44:09,530 But he has this cousin who is... 594 00:44:11,600 --> 00:44:14,171 He's dividing them, Paul. 595 00:44:15,480 --> 00:44:18,290 This growing faction of young men that... 596 00:44:19,600 --> 00:44:21,880 They want to retaliate. 597 00:44:21,960 --> 00:44:24,440 They want revenge. 598 00:44:24,520 --> 00:44:28,286 We cannot repay evil for evil. 599 00:44:30,880 --> 00:44:34,851 Evil can only be overcome with good. 600 00:44:38,880 --> 00:44:42,521 Well, considering all they've been through, 601 00:44:42,680 --> 00:44:46,128 can you really fault their response, Paul? 602 00:44:48,000 --> 00:44:49,843 What did you tell them? 603 00:44:50,520 --> 00:44:52,807 Love is the only way. 604 00:44:54,200 --> 00:44:57,045 And after all you've seen, 605 00:44:58,360 --> 00:45:00,806 you still don't believe it? 606 00:45:03,200 --> 00:45:05,407 This isn't anything I've seen. 607 00:45:06,800 --> 00:45:08,484 My God... 608 00:45:10,160 --> 00:45:12,402 This is a world in the grip of evil. 609 00:45:12,520 --> 00:45:14,329 This is Nero's circus. 610 00:45:14,440 --> 00:45:16,520 It's passionate hate. 611 00:45:16,600 --> 00:45:20,680 Blood washing down the street, widows, orphans starving to death. 612 00:45:20,760 --> 00:45:25,320 Babies born with the slightest defect are disposed, dispatched, discarded. 613 00:45:25,400 --> 00:45:27,880 This world 614 00:45:27,960 --> 00:45:30,520 doesn't know a thing about love. 615 00:45:30,600 --> 00:45:32,200 And so you would give up on the world when Christ 616 00:45:32,280 --> 00:45:34,200 - did not give up on us? - Why not? 617 00:45:34,280 --> 00:45:35,760 - No! - Why not? 618 00:45:35,840 --> 00:45:38,002 Love is the only way. 619 00:45:40,880 --> 00:45:42,883 Love that suffers long. 620 00:45:46,280 --> 00:45:48,248 Love that is kind, 621 00:45:48,680 --> 00:45:51,570 that does not envy, that is not proud. 622 00:45:53,360 --> 00:45:56,440 Love that does not dishonor, 623 00:45:56,520 --> 00:45:59,683 that does not seek for itself. 624 00:46:03,440 --> 00:46:06,489 Love that is not easily angered. 625 00:46:07,840 --> 00:46:09,843 Love that rejoices in truth. 626 00:46:14,000 --> 00:46:16,401 Love that never delights in evil. 627 00:46:19,800 --> 00:46:22,320 Love that protects, 628 00:46:22,400 --> 00:46:24,846 trusts, hopes, 629 00:46:26,920 --> 00:46:29,651 endures all things. 630 00:46:33,280 --> 00:46:35,601 That kind of love. 631 00:46:36,720 --> 00:46:38,723 Give me your hand. 632 00:46:48,720 --> 00:46:51,121 Do you understand? 633 00:46:54,640 --> 00:46:56,927 Then write it down. 634 00:47:02,400 --> 00:47:04,480 I once wanted vengeance, 635 00:47:04,560 --> 00:47:07,405 like Cassius and these young men. 636 00:47:08,800 --> 00:47:11,849 I know this path of destruction more than anyone. 637 00:47:14,560 --> 00:47:18,121 I hated those that followed Christ. 638 00:47:20,760 --> 00:47:24,162 I hunted them down like wild animals. 639 00:47:28,320 --> 00:47:31,720 And when they fled Jerusalem, 640 00:47:31,800 --> 00:47:34,840 I went to the temple to the chief priests, 641 00:47:34,920 --> 00:47:38,686 to obtain authority to go to Damascus 642 00:47:39,400 --> 00:47:42,529 and arrest all those that followed the Way. 643 00:47:43,080 --> 00:47:46,641 I was determined to be God's hand of justice. 644 00:47:47,760 --> 00:47:49,603 His wrath. 645 00:47:53,280 --> 00:47:55,400 You believed what you were doing 646 00:47:55,480 --> 00:47:57,642 was out of a love for God. 647 00:47:58,160 --> 00:47:59,730 A blind love. 648 00:48:00,480 --> 00:48:02,040 I only knew the law. 649 00:48:02,120 --> 00:48:03,520 If water flows 650 00:48:03,600 --> 00:48:05,520 down a mountain, what besides a miracle 651 00:48:05,600 --> 00:48:07,443 could cause it to flow back? 652 00:48:08,400 --> 00:48:10,289 The road to Damascus was 653 00:48:10,800 --> 00:48:12,960 your miracle. 654 00:48:13,040 --> 00:48:14,960 Yes. 655 00:48:15,040 --> 00:48:17,885 The road to Damascus. 656 00:48:19,480 --> 00:48:21,800 Saul... Saul... 657 00:48:21,880 --> 00:48:26,124 Why do you persecute me? 658 00:48:29,280 --> 00:48:31,647 Who are you, Lord? 659 00:48:33,840 --> 00:48:36,241 Who are you, Lord? 660 00:48:36,840 --> 00:48:38,843 I am Jesus, 661 00:48:39,040 --> 00:48:41,407 whom you are persecuting. 662 00:48:42,600 --> 00:48:44,240 What's going on? What happened? 663 00:48:44,320 --> 00:48:45,960 He can't see. 664 00:48:46,040 --> 00:48:47,760 Here. Lay him here. 665 00:48:47,840 --> 00:48:49,840 Something... Something happened on the road. 666 00:48:49,920 --> 00:48:51,280 Something like a light. 667 00:48:51,360 --> 00:48:53,480 There was a voice, a voice like... 668 00:48:53,560 --> 00:48:55,160 Like thunder. 669 00:48:55,240 --> 00:48:58,400 He fell to his knees, as if he were struck down. 670 00:48:58,480 --> 00:49:00,800 And he was shouting out the words... 671 00:49:00,880 --> 00:49:02,800 "Who are you, Lord?" 672 00:49:02,880 --> 00:49:06,200 All the way here he has been saying aloud 673 00:49:06,280 --> 00:49:09,125 that Jesus is the Messiah. 674 00:49:12,760 --> 00:49:15,000 Saul of Tarsus, 675 00:49:15,080 --> 00:49:17,208 can you hear me? 676 00:49:21,320 --> 00:49:23,482 Ananias? 677 00:49:26,640 --> 00:49:28,643 You know who I am? 678 00:49:32,400 --> 00:49:36,371 The Lord showed me a vision that you would come to me. 679 00:49:39,760 --> 00:49:41,680 They tell me 680 00:49:41,760 --> 00:49:44,160 you have lost your mind, 681 00:49:44,240 --> 00:49:47,280 that you haven't eaten or had anything to drink 682 00:49:47,360 --> 00:49:50,560 in three days. 683 00:49:50,640 --> 00:49:53,880 Your actions against those that follow Christ 684 00:49:53,960 --> 00:49:57,800 and all the harm you have done 685 00:49:57,880 --> 00:50:00,760 is well reported. 686 00:50:00,840 --> 00:50:05,320 I know you have come here on authority of the chief priests 687 00:50:05,400 --> 00:50:09,405 to arrest all those who call on the Lord's name. 688 00:50:17,560 --> 00:50:19,920 I am a wretched man. 689 00:50:20,000 --> 00:50:22,401 I deserve death. 690 00:50:27,480 --> 00:50:28,845 Yes. 691 00:50:29,640 --> 00:50:31,210 We all do. 692 00:50:34,320 --> 00:50:36,084 Yet, 693 00:50:37,920 --> 00:50:39,524 Christ 694 00:50:40,440 --> 00:50:42,329 has set us free. 695 00:50:47,600 --> 00:50:49,250 Brother Saul, 696 00:50:51,200 --> 00:50:53,043 the Lord Jesus, 697 00:50:53,240 --> 00:50:56,608 who appeared to you on the road as you were coming here, 698 00:50:58,600 --> 00:51:02,760 has sent me so that you may see again 699 00:51:02,840 --> 00:51:04,729 and be filled 700 00:51:06,120 --> 00:51:08,407 with the Holy Spirit. 701 00:51:11,000 --> 00:51:13,162 Brother Saul, 702 00:51:14,520 --> 00:51:16,841 receive thy sight. 703 00:52:05,240 --> 00:52:08,680 Everything in your life changed, 704 00:52:08,760 --> 00:52:10,922 yet you continued on. 705 00:52:12,240 --> 00:52:14,811 Three years in Arabia. 706 00:52:16,880 --> 00:52:18,291 Why? 707 00:52:22,400 --> 00:52:25,165 Peter and the others spent three years with Christ. 708 00:52:26,120 --> 00:52:27,929 I had to do the same. 709 00:52:29,720 --> 00:52:32,920 I had to learn how to pray, 710 00:52:33,000 --> 00:52:34,730 how to speak. 711 00:52:37,840 --> 00:52:39,922 How to love. 712 00:52:41,080 --> 00:52:42,571 All right, old man. 713 00:52:44,240 --> 00:52:46,322 Tell me everything that followed. 714 00:52:51,560 --> 00:52:54,609 Prisoner, on your feet. 715 00:52:54,840 --> 00:52:56,570 The Greek, too. 716 00:53:01,040 --> 00:53:02,246 Sir. 717 00:53:10,440 --> 00:53:11,931 A chair, perhaps? 718 00:53:12,040 --> 00:53:13,804 I will stand. 719 00:53:14,320 --> 00:53:19,808 I recognize the way you stand, like a man who has been flogged repeatedly. 720 00:53:21,800 --> 00:53:24,406 They say the spine bends and does not heal properly. 721 00:53:26,440 --> 00:53:27,487 Am I correct? 722 00:53:28,160 --> 00:53:29,400 You are correct. 723 00:53:30,400 --> 00:53:32,960 I am sure you are aware of the responsibility I have 724 00:53:33,040 --> 00:53:35,930 for the detainment of every prisoner in this place. 725 00:53:36,240 --> 00:53:41,883 I am well aware that to lose a prisoner means death for you and your men. 726 00:53:42,560 --> 00:53:43,721 Exactly. 727 00:53:44,520 --> 00:53:47,360 Then you understand my current concern. 728 00:53:47,440 --> 00:53:50,808 Prefect, do you think that we are plotting an escape? 729 00:53:53,000 --> 00:53:55,240 Well, a man who has been charged with burning down Rome 730 00:53:55,320 --> 00:53:58,210 meets in secret with a Greek for all hours of the night. 731 00:53:59,160 --> 00:54:02,280 Perhaps you're not only plotting an escape, but an uprising. 732 00:54:03,040 --> 00:54:05,407 - For what purpose? - Vengeance. 733 00:54:06,440 --> 00:54:11,200 Followers of your cult are being beaten, raped and killed for sport. 734 00:54:11,280 --> 00:54:15,410 It is for the Lord's sake that we face death all day, 735 00:54:16,600 --> 00:54:19,922 that we are considered as sheep to be slaughtered. 736 00:54:22,560 --> 00:54:26,451 Even the sheep will revolt if whipped hard enough. 737 00:54:28,040 --> 00:54:31,727 Do you think that I have come to Rome against my will? 738 00:54:32,880 --> 00:54:35,804 That I am in this cell by accident? 739 00:54:37,160 --> 00:54:40,562 I care very little about the circumstances of your arrival. 740 00:54:40,880 --> 00:54:42,689 I am concerned with these documents 741 00:54:42,880 --> 00:54:47,522 that are being generated in the very heart of my prison. 742 00:54:48,400 --> 00:54:51,290 So, depending on my finding, I will determine what should be done. 743 00:54:51,440 --> 00:54:54,762 Consider the Greek a threat to Rome until proven otherwise. 744 00:54:55,040 --> 00:54:57,566 Put him in the dark with the preacher. 745 00:55:11,040 --> 00:55:12,804 She's not improving. 746 00:55:13,080 --> 00:55:14,400 Whatever the cost, I'd pay for it. 747 00:55:14,480 --> 00:55:16,080 It's not an issue of cost. 748 00:55:16,160 --> 00:55:18,003 It's an issue of whatever this illness is. 749 00:55:18,840 --> 00:55:21,920 I have never seen anything like this before. 750 00:55:22,000 --> 00:55:23,411 Please. 751 00:55:47,880 --> 00:55:49,640 - I understand your pain, Cassius. - Understand? 752 00:55:49,720 --> 00:55:51,360 - Don't say you understand. - But Christ spoke of love 753 00:55:51,440 --> 00:55:52,840 - and peace and patience. - You understand nothing. 754 00:55:52,920 --> 00:55:54,047 - You respond in the flesh. - People are dying 755 00:55:54,160 --> 00:55:55,560 every day because of us. 756 00:55:55,640 --> 00:55:57,240 I've lost my whole family! 757 00:55:57,320 --> 00:55:59,320 - Family? You speak of family? - Yes. My family. 758 00:55:59,400 --> 00:56:02,560 You listen to me! I still have my family, and I will not put their lives at risk 759 00:56:02,640 --> 00:56:03,960 - for a foolish plan! - You coward! 760 00:56:04,040 --> 00:56:05,320 Just think of your family! 761 00:56:05,400 --> 00:56:07,560 - No! No! No! - What would you do, then? 762 00:56:07,640 --> 00:56:09,000 No! Keep your voice down! 763 00:56:09,080 --> 00:56:10,880 Luke has been thrown into prison. 764 00:56:10,960 --> 00:56:12,160 - What? - On conspiracy. 765 00:56:12,240 --> 00:56:13,400 What did you say? 766 00:56:13,480 --> 00:56:16,086 Luke has been thrown into prison. 767 00:56:17,000 --> 00:56:19,920 And I've gathered men willing to storm that prison and free them. 768 00:56:20,000 --> 00:56:22,200 - To what end, Cassius? - Justice. 769 00:56:22,280 --> 00:56:24,283 Justice? 770 00:56:24,400 --> 00:56:26,520 Think of how foolish Nero will look having lost the man 771 00:56:26,600 --> 00:56:29,331 - he accused of burning down Rome. - No. 772 00:56:29,640 --> 00:56:31,680 If you're caught, they'll come here for us all. 773 00:56:31,760 --> 00:56:33,200 - Listen to me. Please. - Exactly. 774 00:56:33,280 --> 00:56:36,240 Listen to me! We can align ourselves 775 00:56:36,320 --> 00:56:40,245 with these powerful families to overthrow Nero. 776 00:56:40,640 --> 00:56:43,280 And we can bring peace to Rome if we rule it. 777 00:56:43,360 --> 00:56:46,887 Christ asked us to care for the world, not rule it. 778 00:56:47,640 --> 00:56:49,120 Listen closely. 779 00:56:49,200 --> 00:56:52,648 All of you, listen to me closely. 780 00:56:54,520 --> 00:56:57,205 Some of you may want to stay in the city... 781 00:56:57,360 --> 00:56:59,886 And some of you may want to leave. 782 00:57:00,560 --> 00:57:02,642 But if any of you... 783 00:57:03,200 --> 00:57:05,800 Any of you take up arms, 784 00:57:05,880 --> 00:57:08,884 you have no place in this community. 785 00:57:18,080 --> 00:57:21,289 Cassius and the others have finally calmed down. 786 00:57:22,640 --> 00:57:25,644 I can't stop thinking about Tarquin. 787 00:57:28,480 --> 00:57:30,210 The poor boy. 788 00:57:31,600 --> 00:57:34,206 We sent him out there, Aquila. 789 00:57:35,960 --> 00:57:38,088 I know. I blame myself. 790 00:57:39,200 --> 00:57:41,442 I should have taken it. 791 00:57:42,600 --> 00:57:44,560 We've lost so many, Priscilla. 792 00:57:44,640 --> 00:57:47,450 I can't bear the thought of losing any more. 793 00:57:48,360 --> 00:57:51,520 I believe it's time to leave Rome with the knowledge that we could be 794 00:57:51,600 --> 00:57:54,251 better protected and serve elsewhere. 795 00:57:56,440 --> 00:57:59,205 I pray that God works good through it. 796 00:58:02,360 --> 00:58:04,647 And I pray that you'll forgive me, 797 00:58:06,840 --> 00:58:10,686 because I believe that God is calling us to different paths. 798 00:58:15,000 --> 00:58:16,920 I know, I know... 799 00:58:17,000 --> 00:58:19,810 I know you love this city, its people. 800 00:58:21,960 --> 00:58:24,611 That's part of you. I understand. 801 00:58:31,320 --> 00:58:33,641 I give you my blessing. 802 00:58:42,760 --> 00:58:44,603 I must say... 803 00:58:45,320 --> 00:58:47,720 I preferred the visits to that charming rented villa 804 00:58:47,800 --> 00:58:50,440 the last time you were imprisoned in Rome 805 00:58:50,520 --> 00:58:52,284 instead of this lovely hellhole. 806 00:58:56,000 --> 00:58:58,207 Do you ever miss the road? 807 00:59:00,160 --> 00:59:01,890 You must be kidding. 808 00:59:03,480 --> 00:59:06,882 You know I had a great life before I met you. 809 00:59:07,600 --> 00:59:10,400 Your unwavering commitment 810 00:59:10,480 --> 00:59:14,400 kept me going on many of those cold, miserable nights 811 00:59:14,480 --> 00:59:16,240 in the wilderness, 812 00:59:16,320 --> 00:59:18,600 bellies rumbling, 813 00:59:18,680 --> 00:59:21,081 feet and back in terrible pain. 814 00:59:27,120 --> 00:59:30,807 You used to sing those awful songs in the middle of the night. 815 00:59:31,400 --> 00:59:33,528 Excuse me, but they were from my childhood, 816 00:59:33,720 --> 00:59:37,964 and I told you time and again, it's the only thing that puts me to sleep. 817 00:59:38,560 --> 00:59:41,769 Your pitch sounded even higher than Timothy's mother. 818 00:59:41,880 --> 00:59:43,484 We never met. 819 00:59:43,600 --> 00:59:46,410 Was she that good of a singer as well? 820 00:59:47,440 --> 00:59:49,240 And Peter's snoring. 821 00:59:49,320 --> 00:59:52,688 - We won't miss that. - We won't miss that. 822 00:59:57,880 --> 00:59:59,450 They truly were 823 00:59:59,840 --> 01:00:02,366 miserable days being with you. 824 01:00:05,000 --> 01:00:06,809 I do miss them. 825 01:00:12,600 --> 01:00:15,040 Praise God that he put you into my life, brother. 826 01:00:15,120 --> 01:00:18,169 I don't know where I'd be without you. 827 01:00:19,080 --> 01:00:21,680 Well, from malaria to blood loss, 828 01:00:21,760 --> 01:00:24,286 you would be most certainly dead. 829 01:00:33,760 --> 01:00:36,047 Luke, no. 830 01:00:43,680 --> 01:00:45,728 It's quite boring. 831 01:00:47,120 --> 01:00:51,444 Just a man walking around giving very lengthy speeches. 832 01:00:54,360 --> 01:00:57,091 The only exciting bit is the stoning of this fellow. 833 01:00:57,640 --> 01:00:59,643 Mauritius... 834 01:00:59,760 --> 01:01:03,003 I have heard outrageous rumors about this man. 835 01:01:04,040 --> 01:01:06,840 A sorcerer of the dark arts, 836 01:01:06,920 --> 01:01:08,920 a charmer of snakes and demons, 837 01:01:09,000 --> 01:01:11,080 a man capable of healing the crippled 838 01:01:11,160 --> 01:01:13,128 with just a touch of his cloak. 839 01:01:14,040 --> 01:01:15,520 A healer? 840 01:01:15,600 --> 01:01:17,760 No, my point, you don't make a man your leader 841 01:01:17,840 --> 01:01:22,840 just because he trips and falls in the road and then travels around a bit and 842 01:01:22,920 --> 01:01:24,840 says a few things. 843 01:01:24,920 --> 01:01:27,400 There must be more to the story. 844 01:01:30,760 --> 01:01:33,684 You need to get him to confess something. 845 01:01:35,080 --> 01:01:38,289 What else would he say that he hasn't already spoken at his trial? 846 01:01:38,480 --> 01:01:42,040 A man on trial will say whatever he can to save his hide. 847 01:01:42,120 --> 01:01:45,800 But he has been convicted. He will be executed. 848 01:01:45,880 --> 01:01:48,200 No man wants to leave this life without a legacy, 849 01:01:48,280 --> 01:01:51,409 without boasting of his own glorious deeds 850 01:01:51,520 --> 01:01:54,091 so the world can remember him forever. 851 01:01:54,800 --> 01:01:57,406 Appeal to his arrogance. 852 01:01:58,680 --> 01:02:00,205 Perhaps. 853 01:02:03,840 --> 01:02:06,491 I come here to find some peace. 854 01:02:07,560 --> 01:02:09,802 You cannot see any of Rome. 855 01:02:10,800 --> 01:02:13,610 You cannot see what has become of this great city. 856 01:02:18,120 --> 01:02:20,123 I misjudged you. 857 01:02:21,440 --> 01:02:23,841 You are much more of a soldier than a preacher. 858 01:02:25,480 --> 01:02:27,722 A man with a great deal of blood on his hands. 859 01:02:28,240 --> 01:02:30,163 Sins of a past life, 860 01:02:30,600 --> 01:02:32,648 by God's grace washed away. 861 01:02:33,000 --> 01:02:35,003 Sin, grace, mercy. 862 01:02:38,040 --> 01:02:40,247 Your philosophical scribblings tell me nothing 863 01:02:40,360 --> 01:02:43,842 about why the Christians look to you as their leader 864 01:02:44,320 --> 01:02:48,400 and why Nero singled you out as the chief enemy of Rome. 865 01:02:48,480 --> 01:02:51,245 I think you already know the truth, 866 01:02:51,880 --> 01:02:54,884 that we were not responsible for the fires. 867 01:02:55,600 --> 01:02:59,040 Why does Nero bring this accusation upon you? 868 01:02:59,120 --> 01:03:02,442 Rumors abound in the streets about your powers. 869 01:03:03,240 --> 01:03:05,240 Perhaps it is these supernatural things 870 01:03:05,320 --> 01:03:08,051 that are seen as such a threat by Nero. 871 01:03:09,440 --> 01:03:11,040 I have no powers. 872 01:03:11,120 --> 01:03:13,040 Then the stories are not true? 873 01:03:13,120 --> 01:03:15,407 They are all true. 874 01:03:16,800 --> 01:03:20,487 So why do your people boast about your powers? 875 01:03:21,320 --> 01:03:24,608 I've never said these things in my life to boast. 876 01:03:25,120 --> 01:03:27,282 I boast only of my weaknesses, 877 01:03:27,760 --> 01:03:30,730 so that God's power may rest on me. 878 01:03:36,200 --> 01:03:38,200 Very few men admit weakness. 879 01:03:38,280 --> 01:03:40,408 Certainly none boast of it. 880 01:03:41,480 --> 01:03:43,847 I boast of it gladly, 881 01:03:44,560 --> 01:03:46,642 for this power is sown in weakness. 882 01:03:47,920 --> 01:03:49,960 I assume you have earned riches. 883 01:03:50,040 --> 01:03:51,201 Land. 884 01:03:51,440 --> 01:03:54,330 Influence amongst your people. 885 01:03:54,920 --> 01:03:58,322 Maybe it is what has roused Nero's jealousy. 886 01:03:58,800 --> 01:04:01,760 I've never taken a single coin for my work for Christ. 887 01:04:01,840 --> 01:04:03,126 Really? 888 01:04:04,200 --> 01:04:06,440 The good news of salvation is free. 889 01:04:06,520 --> 01:04:08,682 It was given to me freely, 890 01:04:09,120 --> 01:04:11,600 and I give it away for free. 891 01:04:12,200 --> 01:04:13,880 So you have certain powers, 892 01:04:13,960 --> 01:04:16,850 but claim to have no authority to use them. 893 01:04:17,440 --> 01:04:20,762 You've done miraculous things, yet do not boast for glory. 894 01:04:21,000 --> 01:04:23,810 You make no wages for your work. 895 01:04:24,480 --> 01:04:27,120 You're sounding less like a leader and more like a slave. 896 01:04:27,200 --> 01:04:29,806 A slave that has been set free. 897 01:04:30,040 --> 01:04:32,805 We're Romans. We're already free men. 898 01:04:34,000 --> 01:04:36,845 All men are a slave to something. 899 01:04:45,040 --> 01:04:46,371 That Greek, 900 01:04:47,400 --> 01:04:49,760 he is risking his life for you. 901 01:04:49,840 --> 01:04:51,126 Why? 902 01:04:52,200 --> 01:04:56,444 He believes people should know the certainties of my life. 903 01:05:04,680 --> 01:05:06,728 My daughter is sick. 904 01:05:08,480 --> 01:05:12,485 If I pray to your Christ, your God, will she be healed? 905 01:05:13,760 --> 01:05:15,524 I don't know. 906 01:05:16,360 --> 01:05:18,080 His ways are not my ways. 907 01:05:18,160 --> 01:05:20,606 So you offer nothing. 908 01:05:20,840 --> 01:05:24,731 I offer the truth of salvation that has been set on my heart. 909 01:05:26,440 --> 01:05:29,364 The Greek can take his papers. I see no value in them. 910 01:05:30,040 --> 01:05:31,560 He'll be released tomorrow. 911 01:05:31,640 --> 01:05:32,880 Prefect Mauritius. 912 01:05:34,280 --> 01:05:36,647 The Greek, Luke, 913 01:05:37,840 --> 01:05:40,047 he is a great physician. 914 01:05:40,840 --> 01:05:43,207 His talents are unmatched. 915 01:05:46,920 --> 01:05:48,490 No. 916 01:05:50,520 --> 01:05:54,445 I would not anger the gods by bringing a Christian into my home. 917 01:06:05,240 --> 01:06:08,483 I said that you could help his daughter. 918 01:06:11,600 --> 01:06:14,729 How could I bring healing when he and Rome bring so much suffering? 919 01:06:16,840 --> 01:06:19,605 You know this man even better than I do. 920 01:06:19,920 --> 01:06:21,365 You 921 01:06:21,760 --> 01:06:24,240 used to pray to the gods of Greece, 922 01:06:25,400 --> 01:06:27,721 just as he does the gods of Rome. 923 01:06:28,600 --> 01:06:31,200 In your account of the Lord, why did you write so often 924 01:06:31,280 --> 01:06:33,248 of the poor 925 01:06:33,880 --> 01:06:36,850 and the outcasts and foreigners? 926 01:06:43,640 --> 01:06:46,166 I guess I wanted others to understand 927 01:06:47,800 --> 01:06:51,040 God's kingdom is open to us all, 928 01:06:51,120 --> 01:06:53,851 that his mercy is for everyone. 929 01:06:54,640 --> 01:06:56,131 Exactly. 930 01:06:56,720 --> 01:06:59,610 We can never forget what it was like to be lost. 931 01:07:00,280 --> 01:07:01,930 And to be found. 932 01:07:02,360 --> 01:07:04,203 Do not worry, brother. 933 01:07:05,320 --> 01:07:06,970 When the moment comes, 934 01:07:07,200 --> 01:07:10,010 you will have the strength to do what is right. 935 01:07:11,760 --> 01:07:15,287 Where sin abounds, 936 01:07:15,760 --> 01:07:18,491 grace abounds more. 937 01:07:40,040 --> 01:07:42,964 - There's nothing more I can do. - How is that possible? 938 01:07:43,560 --> 01:07:46,609 I have spoken with others. No one has answers. 939 01:07:47,080 --> 01:07:50,129 And she's not responding to anything I have tried. 940 01:07:50,520 --> 01:07:52,240 I have no more ideas. 941 01:07:52,320 --> 01:07:54,004 Think of something else. 942 01:07:56,600 --> 01:07:58,170 Make another sacrifice. 943 01:07:58,560 --> 01:08:00,847 Plead to the gods for her life. 944 01:08:01,320 --> 01:08:04,483 Take heed, Mauritius, you are a good man. 945 01:08:06,000 --> 01:08:09,004 The gods can still hear you and heal her. 946 01:08:42,680 --> 01:08:44,569 You missed the doctor. 947 01:08:47,560 --> 01:08:50,920 You have been telling me to get out for fresh air, 948 01:08:51,000 --> 01:08:52,764 so I... So I got out. 949 01:08:53,920 --> 01:08:55,809 There is nothing else he can do. 950 01:08:58,120 --> 01:08:59,724 I had no doubt. 951 01:09:02,520 --> 01:09:03,885 We should not speak here. 952 01:09:05,320 --> 01:09:08,210 Do you fear that which the gods might hear you speak? 953 01:09:10,720 --> 01:09:13,849 And here you accuse me of angering the gods, 954 01:09:13,960 --> 01:09:15,451 but what of you? 955 01:09:17,400 --> 01:09:20,165 There is gossip amongst the wives of the guards 956 01:09:20,320 --> 01:09:22,400 that you treat this man of Tarsus, 957 01:09:22,480 --> 01:09:26,040 who spits in the face of Rome, with a degree of sympathy. 958 01:09:26,120 --> 01:09:28,487 He's a Roman citizen. 959 01:09:29,560 --> 01:09:32,370 If there is any degree of kindness, it's because of that. 960 01:09:32,480 --> 01:09:36,480 What kindness is harboring a Greek Christian 961 01:09:36,560 --> 01:09:39,960 against a direct order of your emperor? 962 01:09:40,040 --> 01:09:43,280 You should be tried and executed for conspiracy. 963 01:09:43,360 --> 01:09:46,808 And yet you think that I anger the gods! 964 01:09:47,680 --> 01:09:50,600 I harbor the Greek, because the husbands of these gossips 965 01:09:50,680 --> 01:09:52,440 were paid to look after him. 966 01:09:52,520 --> 01:09:54,440 Your daughter is dying, 967 01:09:54,520 --> 01:09:57,490 and you dare dishonor the gods by your actions? 968 01:09:58,120 --> 01:10:01,727 All these years, I have been loyal to you. 969 01:10:02,240 --> 01:10:03,810 While you were gone! 970 01:10:04,320 --> 01:10:06,562 While you were away on your campaigns. 971 01:10:06,680 --> 01:10:09,286 You don't think I was lonely? 972 01:10:10,920 --> 01:10:14,208 You don't think I was starved of affection? 973 01:10:15,760 --> 01:10:17,000 I had nothing. 974 01:10:17,800 --> 01:10:19,530 Nothing! 975 01:10:19,960 --> 01:10:21,928 And then she was born... 976 01:10:22,840 --> 01:10:25,286 That precious baby girl. 977 01:10:28,760 --> 01:10:30,200 And she was my... 978 01:10:30,280 --> 01:10:32,123 My joy. 979 01:10:34,320 --> 01:10:37,483 She was my life while you were gone. 980 01:10:37,800 --> 01:10:41,440 But now you threaten to take away my joy, 981 01:10:41,520 --> 01:10:46,208 my life away from me, because you refuse to look at your own selfish ways! 982 01:10:46,720 --> 01:10:49,929 - This is not my fault. - It is all your fault! 983 01:10:50,240 --> 01:10:52,880 By witness to all the gods, I say that her death 984 01:10:52,960 --> 01:10:55,691 - will be on your head. - Enough! 985 01:10:57,800 --> 01:10:59,689 Do it. 986 01:11:00,120 --> 01:11:02,965 Save me the trouble for when she dies. 987 01:12:04,640 --> 01:12:06,529 Halt! 988 01:12:12,800 --> 01:12:16,202 This way. Quickly. Down the corridor. Go! 989 01:12:19,320 --> 01:12:20,924 Please! I beg of you! 990 01:12:21,600 --> 01:12:22,640 Free us! 991 01:12:22,720 --> 01:12:24,450 Brothers, save us! 992 01:12:30,360 --> 01:12:31,361 Down here! 993 01:12:34,200 --> 01:12:35,725 Quickly. We've come to release you. 994 01:12:36,840 --> 01:12:37,921 Who sent you? 995 01:12:38,040 --> 01:12:39,440 We come in the name of Christ. 996 01:12:39,520 --> 01:12:43,280 You bring violence against government officials in the name of Christ? 997 01:12:43,360 --> 01:12:47,440 The moment arises to overthrow this cursed power and return it to the people. 998 01:12:47,520 --> 01:12:50,080 By whose authority do you think Rome has power? 999 01:12:50,160 --> 01:12:51,446 You will die here. 1000 01:12:52,360 --> 01:12:53,960 And your cause will die with you. 1001 01:12:54,040 --> 01:12:57,965 Christ has already triumphed over every enemy by the cross. 1002 01:12:58,560 --> 01:13:00,688 You say you come in his name, 1003 01:13:01,280 --> 01:13:03,760 but it is clear you do not know him. 1004 01:13:03,840 --> 01:13:06,241 Cassius, we have to go. Now. 1005 01:13:06,680 --> 01:13:07,681 Fools. 1006 01:13:34,720 --> 01:13:36,723 - Check the prisoners. - Yes, sir. 1007 01:13:47,200 --> 01:13:50,204 So, this is how my kindness is repaid? 1008 01:13:52,480 --> 01:13:54,608 My prison broken into. 1009 01:13:56,840 --> 01:13:58,649 My guards killed. 1010 01:13:59,480 --> 01:14:03,968 There will always be those that try and take justice into their own hands. 1011 01:14:04,320 --> 01:14:06,482 You do not take any responsibility? 1012 01:14:07,040 --> 01:14:08,485 If we were responsible, 1013 01:14:08,920 --> 01:14:12,083 wouldn't you be in that cell awaiting your own execution? 1014 01:14:13,320 --> 01:14:16,005 How can it be that by words alone, 1015 01:14:17,080 --> 01:14:19,367 you spit in the face of the Emperor? 1016 01:14:19,760 --> 01:14:22,809 By words alone, you seem to defy Rome itself. 1017 01:14:23,840 --> 01:14:26,844 Words do not threaten to destroy empires. 1018 01:14:27,880 --> 01:14:31,009 Because perhaps they are not just words, 1019 01:14:31,600 --> 01:14:33,728 they are the truth of things. 1020 01:14:33,960 --> 01:14:37,328 You keep saying "truth." "Truth." 1021 01:14:38,440 --> 01:14:41,011 But it's only a truth according to you. 1022 01:14:41,400 --> 01:14:45,000 If it were the only truth, everyone would believe it. 1023 01:14:45,080 --> 01:14:46,320 Not so. 1024 01:14:47,240 --> 01:14:49,160 Christ, who is truth, rose from the dead. 1025 01:14:49,240 --> 01:14:51,129 Many still do not believe. 1026 01:14:51,440 --> 01:14:52,680 Lies. Fabrications. 1027 01:14:52,800 --> 01:14:58,000 If Christ had not risen from the dead, then our preaching is useless, 1028 01:14:58,080 --> 01:14:59,810 and so is our faith. 1029 01:15:02,200 --> 01:15:03,850 And you have no doubts at all? 1030 01:15:05,880 --> 01:15:08,451 Men do not die for things they doubt. 1031 01:15:11,920 --> 01:15:14,162 You claim you serve a god who is above all other gods, 1032 01:15:14,280 --> 01:15:17,284 and yet all I see before me is an old man in chains. 1033 01:15:19,720 --> 01:15:24,726 Your life, a summary of beatings and filthy prison cells. 1034 01:15:26,000 --> 01:15:28,970 I deserve worse, but... 1035 01:15:29,960 --> 01:15:33,043 There is grace enough for everyone. 1036 01:15:33,400 --> 01:15:34,925 To be rich, 1037 01:15:35,560 --> 01:15:36,925 not poor. 1038 01:15:38,320 --> 01:15:39,924 To be powerful, 1039 01:15:40,320 --> 01:15:41,526 not weak. 1040 01:15:41,720 --> 01:15:43,760 To have slaves and servants, not be one. 1041 01:15:43,840 --> 01:15:45,320 It does not take an intelligent man 1042 01:15:45,400 --> 01:15:48,768 to look around and know that the world is missing something. 1043 01:15:48,920 --> 01:15:50,923 Do not question the greatness of Rome. 1044 01:15:51,240 --> 01:15:53,080 And what of the love for a sick daughter? 1045 01:15:53,160 --> 01:15:54,241 What does Rome offer her? 1046 01:15:57,760 --> 01:16:00,240 Another word and I send you to whatever god you want. 1047 01:16:10,280 --> 01:16:13,250 You're right, my daughter is dying. 1048 01:16:14,600 --> 01:16:17,888 The gods do not answer me. 1049 01:16:18,960 --> 01:16:20,849 There is another way. 1050 01:16:23,480 --> 01:16:25,881 No. There is not. 1051 01:16:26,720 --> 01:16:28,404 Your Christ solves nothing. 1052 01:16:28,680 --> 01:16:31,040 Mindless sentimentality for the weakest and poorest 1053 01:16:31,120 --> 01:16:33,282 to make their pathetic state livable 1054 01:16:34,480 --> 01:16:37,723 until they are buried in the ground and forgotten. 1055 01:16:38,560 --> 01:16:40,005 Tomorrow there are games at the circus. 1056 01:16:41,320 --> 01:16:42,765 Take the Greek there, 1057 01:16:43,240 --> 01:16:46,289 - so he can die for the glory of my gods! - No! 1058 01:16:47,000 --> 01:16:48,600 And may this give me favor for my daughter. 1059 01:16:48,680 --> 01:16:49,720 No! 1060 01:16:49,800 --> 01:16:51,530 Luke. Luke! 1061 01:16:52,360 --> 01:16:55,045 You should have escaped when you had the chance! 1062 01:16:58,360 --> 01:17:02,365 And show the man from Tarsus how Rome treats its enemies. 1063 01:17:32,640 --> 01:17:35,644 Help us finish the race, Father. 1064 01:17:49,720 --> 01:17:52,087 Cassius and the others have disappeared. 1065 01:17:53,120 --> 01:17:54,770 The city is on alert. 1066 01:17:55,680 --> 01:17:57,489 How could they do this? 1067 01:17:58,280 --> 01:18:00,362 They're putting everyone at risk. 1068 01:18:01,080 --> 01:18:05,005 Confused, selfish young men with their own ambitions. 1069 01:18:07,000 --> 01:18:08,411 I would not expect them to return. 1070 01:18:13,040 --> 01:18:15,282 But Luke will die in the morning 1071 01:18:17,120 --> 01:18:19,407 along with our brothers and sisters. 1072 01:18:22,680 --> 01:18:24,808 I only wanted to help this city. 1073 01:18:25,520 --> 01:18:28,763 Now there's nothing but the stench of death around us. 1074 01:18:32,040 --> 01:18:34,611 How many more would have died without you here? 1075 01:18:37,880 --> 01:18:42,647 My heart breaks for Rome. 1076 01:18:45,120 --> 01:18:49,125 I know I can't help everyone, but Christ has asked us to try. 1077 01:18:52,400 --> 01:18:54,562 I do want to stay here. 1078 01:18:57,960 --> 01:18:59,963 But we're stronger together. 1079 01:19:23,760 --> 01:19:25,125 I know you. 1080 01:19:26,120 --> 01:19:28,202 You're the one traveled with Paul. 1081 01:19:28,800 --> 01:19:31,121 Luke, the physician. 1082 01:19:33,440 --> 01:19:34,567 I am. 1083 01:19:35,640 --> 01:19:37,722 Do you know what will happen to us? 1084 01:19:38,680 --> 01:19:40,683 They tell us nothing in here. 1085 01:19:51,480 --> 01:19:52,766 There will be games tomorrow. 1086 01:19:57,640 --> 01:20:00,041 Everyone, gather around. 1087 01:20:00,440 --> 01:20:02,761 - Gather around. - Come. Come. 1088 01:20:07,440 --> 01:20:08,851 It will be a moment of pain. 1089 01:20:11,080 --> 01:20:12,525 But only a moment. 1090 01:20:14,040 --> 01:20:15,610 Only a moment. 1091 01:20:16,840 --> 01:20:18,080 And then we shall be home 1092 01:20:18,160 --> 01:20:21,448 in the presence of our Lord Jesus Christ forever. 1093 01:20:21,920 --> 01:20:23,490 You see, in my heart, 1094 01:20:25,600 --> 01:20:28,760 I felt that there should be some kind of retribution against the Romans 1095 01:20:28,840 --> 01:20:31,047 for the crimes that they have committed. 1096 01:20:34,360 --> 01:20:36,169 But there can be only one way. 1097 01:20:37,600 --> 01:20:40,251 Remember as our Lord spoke from the cross. 1098 01:20:43,560 --> 01:20:48,487 "Father, forgive them, for they know not what they do." 1099 01:20:51,760 --> 01:20:54,764 He has also asked us to pray in the same way. 1100 01:20:56,360 --> 01:20:58,124 So, let us pray. 1101 01:21:00,200 --> 01:21:01,520 - Our Father... - Our Father... 1102 01:21:01,600 --> 01:21:03,080 ...who art in heaven, 1103 01:21:03,160 --> 01:21:05,163 hallowed be thy name, 1104 01:21:05,800 --> 01:21:11,125 thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in heaven. 1105 01:21:11,520 --> 01:21:13,841 Give us this day our daily bread, 1106 01:21:15,000 --> 01:21:17,242 and forgive us our debts 1107 01:21:19,200 --> 01:21:21,362 as we forgive our debtors. 1108 01:21:22,080 --> 01:21:24,560 And lead us not into temptation, 1109 01:21:25,400 --> 01:21:27,403 but deliver us from evil. 1110 01:21:28,920 --> 01:21:30,570 Amen. 1111 01:22:23,400 --> 01:22:25,004 Please save her. 1112 01:22:25,680 --> 01:22:26,761 I can't lose her. 1113 01:22:28,040 --> 01:22:30,247 Whatever it takes. Please. 1114 01:22:36,360 --> 01:22:38,360 Bring the Greek here. Now! 1115 01:22:38,440 --> 01:22:39,646 Yes, sir. 1116 01:22:49,960 --> 01:22:51,451 Can you save her? 1117 01:23:03,080 --> 01:23:04,684 Quickly, give me your knife. 1118 01:23:07,720 --> 01:23:09,006 Now. 1119 01:23:09,640 --> 01:23:11,360 Your daughter's chest is filling with blood. 1120 01:23:11,440 --> 01:23:15,047 If I do not drain it, she will die. Your knife, please. 1121 01:23:16,800 --> 01:23:18,165 Thank you. 1122 01:23:25,880 --> 01:23:27,405 Give me your hand. 1123 01:23:27,960 --> 01:23:30,202 Pen and parchment, please. 1124 01:23:38,200 --> 01:23:40,806 You will find Aquila and Priscilla here. 1125 01:23:41,600 --> 01:23:44,720 Tell them I sent you here for these things. 1126 01:23:44,800 --> 01:23:47,451 And they must be brought back to me immediately. 1127 01:23:49,600 --> 01:23:51,880 I believe I know what's wrong with her. 1128 01:23:51,960 --> 01:23:54,480 It is a sickness I've seen once before on the island of Rhodes, 1129 01:23:54,560 --> 01:23:57,291 but there is much to do to try and save her life now. 1130 01:24:00,680 --> 01:24:02,842 You are trusting me with your daughter's life 1131 01:24:05,120 --> 01:24:07,805 just as I am trusting you with the lives you see there. 1132 01:24:09,720 --> 01:24:11,211 Go now. 1133 01:24:23,320 --> 01:24:25,288 No, there is no more bread. 1134 01:24:32,080 --> 01:24:34,481 Open the door! I need to speak to Aquila and Priscilla! 1135 01:24:36,320 --> 01:24:37,685 Take the children. 1136 01:24:38,080 --> 01:24:39,081 Go, go, go. 1137 01:24:39,400 --> 01:24:40,925 Okay. 1138 01:24:41,840 --> 01:24:43,410 Open the door! Please! 1139 01:24:46,000 --> 01:24:48,003 Please! Open! 1140 01:24:52,440 --> 01:24:53,726 Are you Aquila? 1141 01:25:08,760 --> 01:25:10,490 I'm looking for Aquila and Priscilla. 1142 01:25:15,760 --> 01:25:17,728 - Where's Aquila? - I'm Aquila. 1143 01:25:19,200 --> 01:25:20,320 Luke sent me. 1144 01:25:20,400 --> 01:25:22,289 - Luke sent you? - Yes. 1145 01:25:22,600 --> 01:25:24,250 I need your help, please. 1146 01:25:27,120 --> 01:25:29,441 My daughter is dying. Please. Please. 1147 01:28:49,360 --> 01:28:50,920 The Greek is alive. 1148 01:28:51,000 --> 01:28:52,604 Praise God. 1149 01:28:53,400 --> 01:28:55,130 Because of him, my daughter lives. 1150 01:28:55,840 --> 01:28:57,843 He didn't have to save her. 1151 01:29:01,120 --> 01:29:03,771 He sent me to a place for supplies. 1152 01:29:04,680 --> 01:29:07,331 It was full of your people hiding out. 1153 01:29:09,440 --> 01:29:11,840 He knew I could report them, 1154 01:29:11,920 --> 01:29:14,207 have them all thrown into the circus today. 1155 01:29:18,280 --> 01:29:19,805 I am grateful. 1156 01:29:22,120 --> 01:29:24,771 My wife, my daughter are grateful. 1157 01:29:26,560 --> 01:29:29,131 I only hope it has shown you something true. 1158 01:29:34,200 --> 01:29:36,407 I am sorry for Nero's circus. 1159 01:29:39,920 --> 01:29:42,491 I am sorry your people died today. 1160 01:29:51,400 --> 01:29:52,731 Have you ever been sailing? 1161 01:29:54,240 --> 01:29:55,571 Yes. 1162 01:29:55,880 --> 01:29:59,646 Imagine yourself looking out at the vast sea before you. 1163 01:30:01,080 --> 01:30:03,845 You reach down, and you put a hand into the water, 1164 01:30:03,960 --> 01:30:06,122 and you scoop it up towards you. 1165 01:30:07,000 --> 01:30:10,080 Immediately, the water starts leaking through your fingers 1166 01:30:10,160 --> 01:30:13,005 until the hand is empty. 1167 01:30:14,040 --> 01:30:16,327 That water is a man's life. 1168 01:30:17,360 --> 01:30:18,440 From birth to death, 1169 01:30:18,520 --> 01:30:22,605 it is always slipping through our hands until it is gone. 1170 01:30:24,160 --> 01:30:27,289 Along with all that you hold dear in this world. 1171 01:30:29,280 --> 01:30:31,601 And yet the kingdom I speak of, 1172 01:30:33,240 --> 01:30:34,810 that I live for, 1173 01:30:36,720 --> 01:30:39,803 is like the rest of the water out in the sea. 1174 01:30:40,760 --> 01:30:45,800 Man lives for that cup of water that slips through his fingers. 1175 01:30:48,640 --> 01:30:50,961 But those that follow Jesus Christ 1176 01:30:52,400 --> 01:30:55,245 live for that endless expanse of sea. 1177 01:31:02,360 --> 01:31:04,522 What if, after all this, 1178 01:31:05,560 --> 01:31:07,927 I still do not believe in your Christ? 1179 01:31:08,160 --> 01:31:10,003 I wasn't trying to convince you. 1180 01:31:15,240 --> 01:31:16,685 Listen to me. 1181 01:31:17,600 --> 01:31:19,409 There's only a moment. 1182 01:31:19,760 --> 01:31:21,285 It's not me. 1183 01:31:22,160 --> 01:31:26,000 It is Christ himself that looks upon you and shatters your defenses. 1184 01:31:26,080 --> 01:31:30,927 And in that moment, you will understand that you are completely known by God 1185 01:31:33,080 --> 01:31:34,844 and you are completely loved. 1186 01:31:39,560 --> 01:31:42,405 I will pray that moment comes for you. 1187 01:32:18,400 --> 01:32:22,769 I think I would like a walk to enjoy this sun. 1188 01:32:24,240 --> 01:32:25,605 Of course. 1189 01:32:26,480 --> 01:32:28,084 You saved his daughter. 1190 01:32:30,200 --> 01:32:32,168 They will know us by our love. 1191 01:32:33,040 --> 01:32:34,405 This is the Way. 1192 01:32:36,120 --> 01:32:39,090 I heard the cheers of the crowd from the Roman's house. 1193 01:32:39,920 --> 01:32:43,083 I shall not forget their faces for as long as I live. 1194 01:32:43,960 --> 01:32:48,409 Trumpets would have sounded loudest when they arrived home. 1195 01:32:49,080 --> 01:32:51,287 A mighty celebration was held today. 1196 01:32:52,160 --> 01:32:54,242 A mighty celebration. 1197 01:32:55,720 --> 01:32:58,769 If we live, we live for the Lord. 1198 01:32:59,120 --> 01:33:01,248 If we die, we die for the Lord. 1199 01:33:01,480 --> 01:33:05,724 Whether we live or die, we belong to the Lord. 1200 01:33:06,160 --> 01:33:07,651 That's brilliant. 1201 01:33:08,600 --> 01:33:10,204 I now have an ending. 1202 01:33:10,680 --> 01:33:12,200 Listen to this. "For two whole years, 1203 01:33:12,280 --> 01:33:15,520 "Paul stayed there in Rome in his own rented villa." 1204 01:33:15,600 --> 01:33:17,523 No. "House." 1205 01:33:17,760 --> 01:33:20,127 "And welcomed all who came to see him. 1206 01:33:20,240 --> 01:33:21,800 "He proclaimed the kingdom of God 1207 01:33:21,880 --> 01:33:25,282 "and taught about our Lord Jesus Christ with all boldness 1208 01:33:25,760 --> 01:33:27,560 "and without hindrance." 1209 01:33:27,640 --> 01:33:31,201 There. That should make you sound good. 1210 01:33:32,120 --> 01:33:33,929 What of my second arrest? 1211 01:33:35,160 --> 01:33:37,680 Of the trial at the Forum, of Nero's verdict, 1212 01:33:37,760 --> 01:33:40,843 of the darkness of my cell? 1213 01:33:42,840 --> 01:33:44,840 I have begun my telling of these events 1214 01:33:44,920 --> 01:33:47,400 with Jesus' proclamation to his followers 1215 01:33:48,280 --> 01:33:52,365 to bear witness for him in Jerusalem and to the ends of the Earth. 1216 01:33:52,480 --> 01:33:55,689 And the story that began in Jerusalem 30 years ago 1217 01:33:56,160 --> 01:33:58,163 has now come to Rome. 1218 01:34:01,880 --> 01:34:03,723 So, this is the end. 1219 01:34:10,440 --> 01:34:12,761 And yet death is only the beginning. 1220 01:34:13,600 --> 01:34:17,207 We will meet again on a new road. Of that I am certain. 1221 01:34:19,120 --> 01:34:21,327 To live is Christ, 1222 01:34:23,080 --> 01:34:25,890 to die is gain. 1223 01:34:29,760 --> 01:34:31,683 I like that one. 1224 01:34:33,960 --> 01:34:35,610 Write it down. 1225 01:34:42,320 --> 01:34:43,731 We're doing well. 1226 01:34:44,040 --> 01:34:45,920 Over a hundred copies so far. 1227 01:34:46,000 --> 01:34:49,891 We will take these with us out of Rome and bring them to all the communities. 1228 01:34:50,400 --> 01:34:52,323 It will help many people. 1229 01:35:04,040 --> 01:35:06,043 Thank you. Thank you. 1230 01:35:09,160 --> 01:35:10,161 Luke. 1231 01:35:10,440 --> 01:35:11,800 What will you do? 1232 01:35:11,880 --> 01:35:13,450 I can't abandon Paul now. 1233 01:35:14,080 --> 01:35:15,120 Once we're gone, 1234 01:35:15,200 --> 01:35:17,520 I can't guarantee your safe exit from Rome. 1235 01:35:17,600 --> 01:35:19,807 Aquila, you've already done more than enough. 1236 01:35:20,560 --> 01:35:23,848 I feel that my finishing this work is most important. 1237 01:35:24,520 --> 01:35:27,410 I guess there are some things in life worth risking. 1238 01:35:29,960 --> 01:35:31,451 I shall miss you both. 1239 01:35:33,800 --> 01:35:36,280 Here. Paul has asked that you would make sure 1240 01:35:36,360 --> 01:35:38,240 this letter reaches Timothy immediately. 1241 01:35:38,320 --> 01:35:40,120 Of course. Of course. 1242 01:35:40,200 --> 01:35:41,611 Do not be afraid. 1243 01:35:50,040 --> 01:35:53,328 "To Timothy, my dear son. 1244 01:35:55,320 --> 01:35:59,883 "Grace, mercy, and peace from God the Father 1245 01:36:00,240 --> 01:36:03,130 "and Christ Jesus our Lord. 1246 01:36:11,840 --> 01:36:15,845 "Remember Jesus Christ, raised from the dead, 1247 01:36:16,400 --> 01:36:18,323 "descended from David. 1248 01:36:23,360 --> 01:36:27,080 "Do not be ashamed of the testimony about our Lord 1249 01:36:27,160 --> 01:36:29,481 "or of me, his prisoner. 1250 01:36:30,680 --> 01:36:34,731 "Rather, join with me in suffering for the Gospel. 1251 01:36:34,880 --> 01:36:37,281 "By the power of God, 1252 01:36:38,040 --> 01:36:40,486 "he has saved us 1253 01:36:41,040 --> 01:36:43,880 "and called us to a holy life. 1254 01:36:43,960 --> 01:36:46,360 "Not because of anything we have done, 1255 01:36:46,440 --> 01:36:50,331 "but because of his own purpose and grace. 1256 01:36:52,360 --> 01:36:54,727 "This is my Gospel, 1257 01:36:55,520 --> 01:36:57,120 "for which I am suffering 1258 01:36:57,200 --> 01:37:01,046 "even to the point of being chained like a criminal. 1259 01:37:01,640 --> 01:37:05,645 "But God's word is not chained. 1260 01:37:14,840 --> 01:37:18,242 "For I am already being poured out 1261 01:37:18,760 --> 01:37:20,808 "like a drink offering. 1262 01:37:24,120 --> 01:37:27,602 "The time of my departure has come. 1263 01:37:33,560 --> 01:37:36,723 "I have fought the good fight. 1264 01:37:43,280 --> 01:37:45,567 "I have finished the race. 1265 01:37:56,120 --> 01:37:58,885 "I have kept the faith. 1266 01:38:10,640 --> 01:38:13,485 "The Lord be with your spirit. 1267 01:38:37,280 --> 01:38:38,520 "Grace 1268 01:38:39,320 --> 01:38:40,890 "be with you all." 92778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.