All language subtitles for Paul, Apostle Of Christ 2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,680 --> 00:01:39,319 Is there nothing more? 2 00:01:53,320 --> 00:01:55,516 A man was appointed to my garrison two weeks ago. 3 00:01:55,880 --> 00:01:57,280 He's very strong with a sword. 4 00:01:57,360 --> 00:01:58,555 Yes, good to know. 5 00:01:58,680 --> 00:01:59,875 Do you have other men? 6 00:01:59,960 --> 00:02:01,030 Of course. 7 00:03:32,720 --> 00:03:35,189 Nero, protector of Rome. 8 00:03:35,640 --> 00:03:37,871 Let him be the center of your home. 9 00:03:37,960 --> 00:03:41,795 Our blessed emperor, Nero, protector of Rome. 10 00:03:44,840 --> 00:03:46,752 Yes, it's good. For you. 11 00:03:46,840 --> 00:03:48,877 Strong, healthy, good teeth. 12 00:03:48,960 --> 00:03:50,360 He will serve you well. 13 00:03:52,280 --> 00:03:53,714 Care for company? 14 00:05:03,080 --> 00:05:05,276 - Look, it's Luke. - Who are you speaking of? 15 00:05:05,360 --> 00:05:06,350 Is that Luke? 16 00:05:06,440 --> 00:05:07,430 Praise God. 17 00:05:10,680 --> 00:05:11,955 It is Luke. 18 00:05:18,240 --> 00:05:19,390 Luke? 19 00:05:19,960 --> 00:05:21,030 Priscilla. 20 00:05:21,400 --> 00:05:23,153 - Thank you, Eubulus. - Of course. 21 00:05:23,560 --> 00:05:24,710 Luke. 22 00:05:25,080 --> 00:05:26,434 Praise God. 23 00:05:26,760 --> 00:05:28,479 We were beginning to be worried. 24 00:05:28,560 --> 00:05:30,916 I had to wait at the gates longer than expected, 25 00:05:31,320 --> 00:05:32,754 but here we are. 26 00:05:32,840 --> 00:05:35,071 This place, so many people. 27 00:05:36,160 --> 00:05:38,800 There were so many who lost their homes in the fires, 28 00:05:39,040 --> 00:05:42,670 others threatened by neighbors, persecuted in the streets. 29 00:05:42,960 --> 00:05:44,838 Come. Aquila's inside. 30 00:05:47,400 --> 00:05:48,436 Aquila. 31 00:05:49,040 --> 00:05:50,190 Aquila. 32 00:05:51,840 --> 00:05:54,719 Luke. What a sight for these weary eyes. 33 00:05:54,800 --> 00:05:56,439 I'm glad to see you, brother. 34 00:05:57,080 --> 00:05:59,117 The arrangements you made were in perfect order. 35 00:05:59,200 --> 00:06:01,396 These are terrible times. We could take no chances. 36 00:06:01,480 --> 00:06:04,791 I know. Your letters that reached us have torn the community's heart out, 37 00:06:04,880 --> 00:06:06,758 so we took up a collection. 38 00:06:06,840 --> 00:06:08,559 It's not as much as I had hoped. 39 00:06:08,680 --> 00:06:10,000 Food and supplies are running low. 40 00:06:10,080 --> 00:06:11,992 We are most grateful for every coin. 41 00:06:12,080 --> 00:06:15,278 Tarquin, speak with Heroditon and Rufus 42 00:06:15,360 --> 00:06:17,556 about what is most urgently needed. Go on. 43 00:06:17,640 --> 00:06:20,109 Tarquin? But he's so young for orders. 44 00:06:20,200 --> 00:06:21,953 He's loyal. He's a Roman boy. 45 00:06:22,480 --> 00:06:24,039 He lost both his parents in the fires. 46 00:06:24,120 --> 00:06:26,715 We took him in. This is Cassius, his cousin. 47 00:06:26,800 --> 00:06:28,951 He followed when he heard what the community was doing. 48 00:06:29,040 --> 00:06:30,679 He was baptized soon after. 49 00:06:32,880 --> 00:06:34,712 Aquila, can everyone here be trusted? 50 00:06:34,800 --> 00:06:36,120 We trust in God. 51 00:06:36,200 --> 00:06:38,510 Come, let's eat. You must be starving. 52 00:06:39,000 --> 00:06:40,150 Your cooking? 53 00:06:40,240 --> 00:06:42,118 I don't know if I'm that hungry. 54 00:06:43,040 --> 00:06:45,714 There is a darkness over this city now that 55 00:06:46,800 --> 00:06:49,110 was not present when Paul and I were here last. 56 00:06:49,200 --> 00:06:51,157 Nero's cruelties have worsened. 57 00:06:51,240 --> 00:06:53,800 He holds his circus games with more regularity. 58 00:06:54,480 --> 00:06:56,233 Men, women, children 59 00:06:56,760 --> 00:06:59,832 torn apart by wild beasts to the laughter of the crowd. 60 00:06:59,920 --> 00:07:01,070 Oh, my God. 61 00:07:01,560 --> 00:07:03,677 Nero says the reason is to show the Roman people 62 00:07:03,760 --> 00:07:06,355 that these followers of Christ were responsible 63 00:07:06,440 --> 00:07:08,591 for burning half the city to the ground. 64 00:07:08,680 --> 00:07:11,639 What of all our brothers and sisters that you shelter here? 65 00:07:11,960 --> 00:07:13,633 How much longer can you hide them? 66 00:07:13,720 --> 00:07:15,200 We don't know, Luke. 67 00:07:16,120 --> 00:07:17,520 We're at a crossroads. 68 00:07:17,600 --> 00:07:19,876 We're not sure whether to continue here in faith 69 00:07:20,000 --> 00:07:22,435 or to move the whole community out of Rome. 70 00:07:23,960 --> 00:07:25,280 Priscilla... 71 00:07:25,360 --> 00:07:27,591 With such great persecution, why stay? 72 00:07:28,160 --> 00:07:29,640 People are desperate. 73 00:07:30,120 --> 00:07:32,032 We're the only light left in this city. 74 00:07:32,120 --> 00:07:33,395 But in staying, 75 00:07:33,480 --> 00:07:35,949 we put a great deal of lives in danger. 76 00:07:36,040 --> 00:07:37,997 There are many families here. 77 00:07:38,080 --> 00:07:40,959 - Perhaps when you speak to Paul... - Yes. 78 00:07:41,720 --> 00:07:43,518 Yes, he will shed light on this. 79 00:07:43,600 --> 00:07:44,920 He will know what to do. 80 00:07:45,000 --> 00:07:46,195 We would be grateful. 81 00:07:46,840 --> 00:07:48,115 Luke. 82 00:07:48,200 --> 00:07:50,112 I know you need rest, 83 00:07:50,440 --> 00:07:53,399 but there are a great many people here in need of a physician. 84 00:07:55,640 --> 00:07:57,154 Show me to them. 85 00:08:15,800 --> 00:08:17,678 Take this limestone, come on! 86 00:08:27,800 --> 00:08:29,359 Come on, move! 87 00:08:53,200 --> 00:08:54,236 Enough. 88 00:08:56,120 --> 00:08:57,315 Get him up. 89 00:08:58,160 --> 00:08:59,913 Come on, you. Get up. 90 00:09:07,600 --> 00:09:08,920 Paul of Tarsus. 91 00:09:09,960 --> 00:09:12,794 The man responsible for half of Rome laying in ashes. 92 00:09:16,080 --> 00:09:17,560 I expected more. 93 00:09:18,680 --> 00:09:20,399 At least a man who could stand straight. 94 00:09:23,280 --> 00:09:24,634 I am Mauritius Gallas, 95 00:09:24,720 --> 00:09:26,677 Commander of the Third Legion of Rome. 96 00:09:27,480 --> 00:09:30,234 And now the new Prefect of the Mamertine Prison. 97 00:09:31,600 --> 00:09:34,115 "His greatness Emperor Nero has hereby proclaimed you 98 00:09:34,200 --> 00:09:35,873 "a corrupter and deceiver, 99 00:09:35,960 --> 00:09:38,395 "and a capital charge has been brought upon you for treason. 100 00:09:38,560 --> 00:09:40,870 "For this crime, the punishment is death 101 00:09:40,960 --> 00:09:43,156 "by beheading upon Emperor Nero's decree." 102 00:09:43,640 --> 00:09:46,394 In the meantime, you'll be left alone in the darkness. 103 00:09:47,760 --> 00:09:49,717 Another 20 lashes for the old man. 104 00:09:56,160 --> 00:09:57,992 Forged Roman documents. 105 00:09:58,400 --> 00:10:01,120 Use these if you get stopped by guards in the city. 106 00:10:01,400 --> 00:10:03,437 A quick glance and they'll pass, 107 00:10:03,800 --> 00:10:06,110 but a longer look will get you killed. 108 00:10:06,200 --> 00:10:07,190 Understood. 109 00:10:17,400 --> 00:10:18,800 That's the signal. 110 00:10:18,880 --> 00:10:21,156 The peace of our Lord be with you, my brother. 111 00:10:21,240 --> 00:10:22,390 I'll need it. 112 00:10:38,280 --> 00:10:39,475 Just remember, 113 00:10:40,080 --> 00:10:42,993 you only get back out if I decide you do. 114 00:10:44,400 --> 00:10:47,438 You are most certainly a powerful man. 115 00:11:15,160 --> 00:11:17,994 I will come back before the night watch ends. 116 00:11:29,440 --> 00:11:30,635 Hello, brother. 117 00:11:33,720 --> 00:11:34,790 Brother. 118 00:11:45,640 --> 00:11:46,835 Luke. 119 00:11:48,600 --> 00:11:49,829 Am I dreaming? 120 00:11:50,520 --> 00:11:51,556 No. 121 00:11:52,240 --> 00:11:53,469 I'm here. 122 00:11:53,560 --> 00:11:54,914 Praise God. 123 00:11:58,440 --> 00:12:00,796 - Praise God. - You have fresh wounds. 124 00:12:02,240 --> 00:12:03,310 Get up. 125 00:12:03,480 --> 00:12:04,550 Can you sit? 126 00:12:05,720 --> 00:12:06,756 Come sit. 127 00:12:06,840 --> 00:12:07,910 Yes. 128 00:12:21,360 --> 00:12:24,876 I did not expect to see your face in this life again. 129 00:12:25,880 --> 00:12:26,950 Nor I yours. 130 00:12:28,880 --> 00:12:31,190 Getting in here must have come at a great price. 131 00:12:31,760 --> 00:12:34,070 Surely the money could have been put to better use 132 00:12:34,160 --> 00:12:35,674 for our brothers and sisters. 133 00:12:36,680 --> 00:12:37,830 Perhaps. 134 00:12:38,080 --> 00:12:40,914 But there wasn't a single vote of disagreement amongst the communities, 135 00:12:41,000 --> 00:12:44,277 even the Corinthians gave generously, if you can believe it. Sorry. 136 00:12:46,960 --> 00:12:48,280 I am grateful. 137 00:12:49,080 --> 00:12:51,675 I've become an old man inside these walls. 138 00:12:53,640 --> 00:12:55,950 Every bone is wracked with pain. 139 00:12:58,560 --> 00:13:02,759 My eyesight has become even weaker. 140 00:13:03,400 --> 00:13:04,754 Quit your complaining. 141 00:13:05,760 --> 00:13:07,160 I have new robes 142 00:13:08,200 --> 00:13:09,520 and fresh water to bathe. 143 00:13:10,400 --> 00:13:13,472 So you shall be a clean old man. 144 00:13:14,360 --> 00:13:16,920 I'm glad to see you kept yourself busy while I was gone. 145 00:13:17,400 --> 00:13:19,232 Getting yourself arrested again, 146 00:13:19,600 --> 00:13:21,193 challenging Nero again, 147 00:13:22,080 --> 00:13:25,517 and apparently finding the time to burn down half of Rome? 148 00:13:26,080 --> 00:13:27,560 Well done, old man. 149 00:13:30,240 --> 00:13:32,709 I received the news about your trial at the Forum. 150 00:13:34,280 --> 00:13:35,760 I know you stood alone. 151 00:13:36,120 --> 00:13:38,316 You know I would have never left your side. 152 00:13:39,400 --> 00:13:40,959 You are here now. 153 00:13:41,560 --> 00:13:42,676 And so I am. 154 00:13:43,520 --> 00:13:46,433 Tell me some good news that I might hold onto. 155 00:13:47,000 --> 00:13:49,276 There is good news in Crete and Ephesus. 156 00:13:49,880 --> 00:13:52,679 Titus and Timothy have silenced the false teachers 157 00:13:52,760 --> 00:13:54,638 and straightened out the good doctrine. 158 00:13:55,480 --> 00:13:57,995 And what is the news of this city? 159 00:14:01,640 --> 00:14:03,836 Rome is stained with the blood of our brothers and sisters. 160 00:14:05,160 --> 00:14:06,913 Aquila and Priscilla are faced 161 00:14:07,000 --> 00:14:10,471 with the difficult decision whether to stay or to flee. 162 00:14:14,880 --> 00:14:17,395 Paul, there is much for us to discuss, 163 00:14:18,400 --> 00:14:20,517 but the Roman communities need... 164 00:14:22,120 --> 00:14:24,476 They need wisdom at this very moment. 165 00:14:26,360 --> 00:14:28,317 What wisdom can I give? 166 00:14:30,760 --> 00:14:33,480 I have gone right, Christ has sent me left. 167 00:14:33,600 --> 00:14:34,920 I've gone left, 168 00:14:35,680 --> 00:14:37,672 and Christ has pushed me right. 169 00:14:40,680 --> 00:14:42,239 I have many regrets, 170 00:14:44,520 --> 00:14:47,752 made many mistakes, but everything I have done, 171 00:14:48,800 --> 00:14:50,439 I have done for Christ. 172 00:14:58,320 --> 00:14:59,436 Go. 173 00:15:00,160 --> 00:15:01,514 I'll be back soon. 174 00:15:10,040 --> 00:15:11,838 He's physically shattered, 175 00:15:12,360 --> 00:15:16,434 but the cantankerous old soul remains full of hope and conviction. 176 00:15:18,360 --> 00:15:19,635 It's welcome news. 177 00:15:20,120 --> 00:15:22,760 I've been praying that this solitude wouldn't crush him. 178 00:15:23,760 --> 00:15:25,160 He is not crushed, 179 00:15:25,720 --> 00:15:27,200 but he does struggle 180 00:15:27,800 --> 00:15:30,031 that his work for Christ has come to an end. 181 00:15:31,840 --> 00:15:35,197 Paul is grateful that you have risked your lives for this community. 182 00:15:35,400 --> 00:15:37,437 Did he have any wisdom on the matter? 183 00:15:39,120 --> 00:15:40,952 He is urging you to discern for yourselves 184 00:15:41,040 --> 00:15:42,474 where Christ is calling you. 185 00:15:42,560 --> 00:15:44,040 No specific instructions? 186 00:15:45,560 --> 00:15:46,755 No. 187 00:15:47,200 --> 00:15:49,510 Only to offer an example of his own life. 188 00:15:59,720 --> 00:16:01,200 He's much better today. 189 00:16:01,280 --> 00:16:02,430 He looks... 190 00:16:03,120 --> 00:16:04,759 Here, drink this. 191 00:16:05,360 --> 00:16:06,874 It will help with the pain. 192 00:16:12,280 --> 00:16:13,350 Priscilla? 193 00:16:13,440 --> 00:16:14,430 Priscilla! 194 00:16:14,920 --> 00:16:16,832 - Priscilla! - I'm here. I'm here. 195 00:16:17,400 --> 00:16:19,278 Octavia? What's happened? 196 00:16:19,360 --> 00:16:21,556 I found her wandering the streets like this. 197 00:16:22,000 --> 00:16:22,990 Sit. 198 00:16:23,080 --> 00:16:24,560 Sit, sit, sit. 199 00:16:25,040 --> 00:16:26,474 Where are you hurt? 200 00:16:26,800 --> 00:16:29,395 - Where? - Octavia, where are you hurt? 201 00:16:30,480 --> 00:16:31,630 Where are you... 202 00:16:32,000 --> 00:16:33,480 They've killed my husband. 203 00:16:34,800 --> 00:16:36,519 And my little baby boy. 204 00:16:36,960 --> 00:16:38,792 They broke down the doors! 205 00:16:39,720 --> 00:16:41,951 We should have come here sooner. 206 00:16:42,040 --> 00:16:45,078 You're bleeding. Where are you hurt? 207 00:16:45,680 --> 00:16:46,909 It's not my blood. 208 00:16:47,720 --> 00:16:49,040 It's my... 209 00:16:50,440 --> 00:16:52,318 It's my baby's blood. 210 00:16:57,160 --> 00:17:00,676 It's my baby's blood. 211 00:17:04,960 --> 00:17:07,429 Take her inside, out of sight of the others, please. 212 00:17:07,800 --> 00:17:09,951 Come on. You're safe. 213 00:17:13,320 --> 00:17:15,471 - No, no. - Come. Come. 214 00:17:25,440 --> 00:17:27,830 They were all watching this poor woman 215 00:17:28,520 --> 00:17:30,398 covered in the blood of her family 216 00:17:31,560 --> 00:17:33,074 that had just been slaughtered. 217 00:17:35,080 --> 00:17:37,800 Their faces were filled with a great fear. 218 00:17:40,120 --> 00:17:42,077 Christ has promised these 219 00:17:42,760 --> 00:17:44,240 difficult times. 220 00:17:46,440 --> 00:17:48,750 You know you will die here in Rome. 221 00:17:50,520 --> 00:17:52,637 Yet you are certain of the truth. 222 00:17:53,960 --> 00:17:56,316 I know the one in whom I believe. 223 00:17:58,000 --> 00:18:00,037 And I am certain of the joy 224 00:18:00,640 --> 00:18:01,994 of where I go. 225 00:18:02,480 --> 00:18:05,678 Yes, but I don't see the same conviction in the others, Paul. 226 00:18:06,160 --> 00:18:09,198 These men, these women, these children. 227 00:18:11,360 --> 00:18:13,158 I cannot fix their faith. 228 00:18:14,000 --> 00:18:16,071 You can inspire their faith, 229 00:18:16,520 --> 00:18:19,319 just as your... Your letters always have. 230 00:18:22,800 --> 00:18:25,076 You want me to write another letter? 231 00:18:26,880 --> 00:18:28,837 It's time to get the blood flowing. 232 00:18:31,920 --> 00:18:33,240 The Way is growing. 233 00:18:33,840 --> 00:18:36,514 There are men, women, children now that have never met you, 234 00:18:36,600 --> 00:18:38,319 that will never meet you, 235 00:18:38,400 --> 00:18:41,313 so there must be a handwritten account of these Acts. 236 00:18:41,960 --> 00:18:44,555 It is for the same reason that I undertook an account 237 00:18:44,640 --> 00:18:47,030 of our Lord Jesus Christ for Theophilus. 238 00:18:47,120 --> 00:18:49,555 So that he would know the story of Christ, 239 00:18:50,040 --> 00:18:52,839 and now the people must know your story. 240 00:18:53,720 --> 00:18:55,837 You risk people looking to me 241 00:18:56,600 --> 00:18:57,716 before Christ. 242 00:18:57,800 --> 00:18:58,870 Paul. 243 00:18:59,440 --> 00:19:02,274 No, it is your certainty that opens the door to Christ. 244 00:19:03,240 --> 00:19:05,391 I have never met Christ in the flesh, 245 00:19:06,680 --> 00:19:08,637 but the day I heard you preach in Troas, 246 00:19:08,720 --> 00:19:11,030 my God, I saw Christ in you. 247 00:19:12,160 --> 00:19:15,597 I left my family and my friends, my whole life behind. 248 00:19:25,080 --> 00:19:26,833 You would write it in here? 249 00:19:30,160 --> 00:19:31,913 What did you say? 250 00:19:33,440 --> 00:19:34,954 You would write it here? 251 00:19:35,040 --> 00:19:36,190 Yes. 252 00:19:36,680 --> 00:19:38,592 I could smuggle the tools in here. 253 00:19:39,560 --> 00:19:41,870 This is not like our last visit to Rome. 254 00:19:42,920 --> 00:19:45,037 If you were caught with documents 255 00:19:45,880 --> 00:19:47,314 coming from this prison, 256 00:19:47,760 --> 00:19:49,240 it could mean certain death. 257 00:19:51,760 --> 00:19:53,433 Greek. Get up. 258 00:20:01,640 --> 00:20:04,155 Usually people try to escape this place, 259 00:20:04,720 --> 00:20:06,120 not break into it. 260 00:20:07,160 --> 00:20:09,550 - They tell me you're a physician. - I am. 261 00:20:09,640 --> 00:20:12,155 You have high-ranking friends for a physician. 262 00:20:12,960 --> 00:20:14,679 Especially a Greek physician. 263 00:20:15,600 --> 00:20:19,310 The emperor has declared Christianity a forbidden cult 264 00:20:19,400 --> 00:20:21,631 and Paul of Tarsus, the chief offender. 265 00:20:21,720 --> 00:20:23,074 You understand the risk is death, 266 00:20:23,200 --> 00:20:25,237 and yet you, a Greek Christian, 267 00:20:25,960 --> 00:20:28,520 boldly walk into a Roman prison. 268 00:20:32,440 --> 00:20:34,671 Boldly walk into my prison. 269 00:20:35,960 --> 00:20:37,280 My apologies... 270 00:20:38,240 --> 00:20:39,356 Prefect. 271 00:20:39,520 --> 00:20:42,513 As you have said, I have high-ranking friends. 272 00:20:42,600 --> 00:20:45,160 I know the men that you have favor with. 273 00:20:46,400 --> 00:20:47,914 These are good men, 274 00:20:48,360 --> 00:20:50,829 that have fought and bled for Rome and her gods. 275 00:20:51,960 --> 00:20:54,600 It's the only reason I honor this request. 276 00:20:54,960 --> 00:20:56,519 I am grateful for it. 277 00:20:58,200 --> 00:21:00,431 Escort the Greek back to the streets. 278 00:21:02,360 --> 00:21:04,955 He must, of course, still take his chances out there. 279 00:21:13,520 --> 00:21:15,352 - What are you doing here? - Only passing through. 280 00:21:15,800 --> 00:21:17,439 - Of course, you are. - Only passing through. 281 00:21:17,520 --> 00:21:19,034 Let's have a look at those documents. 282 00:21:19,120 --> 00:21:20,600 I would never betray our gods. Never. 283 00:21:20,680 --> 00:21:22,194 - Oh, yeah? - I would never betray our gods. Never. 284 00:21:22,280 --> 00:21:24,795 - All right. - Hey, you. You, come here. 285 00:21:25,160 --> 00:21:26,230 You, out. 286 00:21:28,640 --> 00:21:30,120 Show me your documents. 287 00:21:36,640 --> 00:21:38,632 I swear, I will... I will tell the others. 288 00:21:38,720 --> 00:21:40,040 What are you going to do about it? 289 00:21:40,120 --> 00:21:42,157 - What? Why do you bring it up? - Get away from me, okay? 290 00:21:42,240 --> 00:21:43,754 - You get away from me! - This is... 291 00:21:52,280 --> 00:21:53,270 Set him on fire! 292 00:21:55,000 --> 00:21:56,320 More oil! 293 00:21:57,000 --> 00:21:58,354 Here's your torch. 294 00:21:59,920 --> 00:22:01,070 Like a candle. 295 00:22:02,600 --> 00:22:03,716 You see this? 296 00:22:03,840 --> 00:22:05,069 Burn him alive. 297 00:22:05,920 --> 00:22:08,196 - Pray unto your God now. - No. No. 298 00:22:09,240 --> 00:22:10,356 Traitor. 299 00:22:10,880 --> 00:22:12,633 We want to hear you scream! 300 00:22:31,040 --> 00:22:32,156 Aquila. 301 00:22:33,680 --> 00:22:35,478 I woke up. You weren't there. 302 00:22:36,080 --> 00:22:37,309 I couldn't sleep. 303 00:22:37,840 --> 00:22:39,513 Luke's back. He's safe. 304 00:22:40,320 --> 00:22:41,470 Good. 305 00:22:42,400 --> 00:22:43,675 That's good. 306 00:22:49,000 --> 00:22:51,196 We've loved this city as our own. 307 00:22:52,160 --> 00:22:53,992 I only see what it's become. 308 00:22:55,920 --> 00:22:57,400 Nero's Rome. 309 00:22:58,040 --> 00:22:59,360 Nero's madness. 310 00:23:00,200 --> 00:23:01,316 It'll pass. 311 00:23:02,560 --> 00:23:04,040 He can't be emperor forever. 312 00:23:04,120 --> 00:23:06,351 How many more people will die before then? 313 00:23:09,120 --> 00:23:11,351 This decision weighs heavily on me. 314 00:23:12,200 --> 00:23:14,317 I receive no wisdom in prayer. 315 00:23:15,400 --> 00:23:18,677 In staying, we put the lives of all our brothers and sisters 316 00:23:18,760 --> 00:23:20,399 under this roof in danger. 317 00:23:20,560 --> 00:23:24,554 And if we go, how many people that rely on us 318 00:23:25,360 --> 00:23:27,591 do we condemn to a terrible fate? 319 00:23:30,280 --> 00:23:31,680 Christ was clear when he said 320 00:23:31,760 --> 00:23:33,911 he was sending us out amongst the wolves. 321 00:23:34,320 --> 00:23:36,710 He also told us to be as wise as serpents. 322 00:23:38,160 --> 00:23:40,152 And harmless as doves. 323 00:23:42,000 --> 00:23:43,480 As Paul has said, 324 00:23:44,880 --> 00:23:47,440 we must each make our own decision. 325 00:23:55,240 --> 00:23:56,560 She loves these people. 326 00:23:58,640 --> 00:24:00,120 Like her children. 327 00:24:01,280 --> 00:24:03,078 And yet she still finds room in her heart 328 00:24:03,160 --> 00:24:05,072 for all of those lost in Rome. 329 00:24:06,040 --> 00:24:08,396 Something that doesn't come as easily to me. 330 00:24:12,000 --> 00:24:14,674 Aquila, I saw them burning a body this morning. 331 00:24:21,160 --> 00:24:23,994 He was a man I recognized from here. 332 00:24:25,920 --> 00:24:27,240 Someone I helped. 333 00:24:31,080 --> 00:24:32,309 I did nothing. 334 00:24:34,040 --> 00:24:36,157 I feel no love for these Romans. 335 00:24:36,840 --> 00:24:39,150 This evil makes no sense to me. 336 00:24:51,680 --> 00:24:53,797 We were asked to build a community... 337 00:24:54,560 --> 00:24:57,837 We were asked to build a community in this city, 338 00:24:59,480 --> 00:25:02,552 to preach the gospel of Jesus Christ, 339 00:25:02,840 --> 00:25:04,718 to love this city, 340 00:25:05,280 --> 00:25:08,352 but I can no longer see a clear answer for a way forward. 341 00:25:09,000 --> 00:25:10,434 What does Paul say? 342 00:25:13,880 --> 00:25:16,031 That this is something that 343 00:25:16,960 --> 00:25:18,792 falls to each man and woman 344 00:25:19,000 --> 00:25:20,593 in their thoughts and prayers. 345 00:25:21,400 --> 00:25:23,869 Some of you have families, have children. 346 00:25:24,520 --> 00:25:28,070 I understand you want to protect them or feel called to stay. 347 00:25:29,640 --> 00:25:33,270 It's a risk for even one of us, Aquila, to try and slip in and out of the gates. 348 00:25:34,000 --> 00:25:35,878 How could we possibly all get out? 349 00:25:36,240 --> 00:25:39,995 I have asked Eubulus to find us a way. 350 00:25:40,600 --> 00:25:43,911 There's an old aqueduct that lies beneath the new city. 351 00:25:44,000 --> 00:25:45,798 It's been long buried and forgotten. 352 00:25:46,480 --> 00:25:49,120 The entrance to these tunnels lies beneath a property 353 00:25:49,200 --> 00:25:52,159 owned by a trio of wealthy Roman families. 354 00:25:52,720 --> 00:25:53,790 And why would they help us? 355 00:25:53,880 --> 00:25:57,191 Because they realize that Nero was responsible for burning 356 00:25:57,280 --> 00:25:58,760 half of their city to the ground. 357 00:25:58,840 --> 00:26:00,240 They want the tyrant dead 358 00:26:00,320 --> 00:26:02,073 and Rome returned to the people. 359 00:26:04,240 --> 00:26:05,674 Now, we may have favor, 360 00:26:06,320 --> 00:26:07,834 but be under no illusion, 361 00:26:08,360 --> 00:26:10,033 this will not be an easy task. 362 00:26:10,240 --> 00:26:12,960 - And where will we go? - To Ephesus. 363 00:26:13,040 --> 00:26:15,396 Timothy is there and they will welcome us. 364 00:26:15,480 --> 00:26:17,995 And the Greeks are far more tolerant of us. 365 00:26:18,080 --> 00:26:20,914 We were Romans before we were Christian. 366 00:26:23,160 --> 00:26:24,560 This is our home. 367 00:26:27,400 --> 00:26:29,756 I do not take this decision lightly. 368 00:26:30,520 --> 00:26:34,400 But I believe that there is more good to be done outside of Rome. 369 00:26:34,680 --> 00:26:35,955 Aquila's right. 370 00:26:37,120 --> 00:26:39,635 But I think there's also some good in staying. 371 00:26:40,880 --> 00:26:43,236 It's true, we've never seen Rome darker. 372 00:26:43,600 --> 00:26:47,355 But if we abandon it, will it not be cast into total darkness? 373 00:26:48,360 --> 00:26:50,431 Who would have taken Tarquin in? 374 00:26:51,440 --> 00:26:54,274 You know what happens to orphans in this city. 375 00:26:55,520 --> 00:26:57,557 They're left on the streets to die. 376 00:26:57,640 --> 00:27:00,838 Or they're forced into prostitution at the temples. 377 00:27:01,640 --> 00:27:03,472 There are widows on the street corners 378 00:27:03,600 --> 00:27:05,671 begging for coins to feed their children. 379 00:27:06,120 --> 00:27:07,713 If we abandon them, 380 00:27:08,200 --> 00:27:09,680 who will feed them? 381 00:27:10,240 --> 00:27:11,594 Who will care? 382 00:27:13,400 --> 00:27:16,916 Nero is responsible for the deaths in my family, not Rome. 383 00:27:18,600 --> 00:27:21,399 Aquila speaks of those that want to overthrow Nero. 384 00:27:21,480 --> 00:27:22,914 Are these not allies of ours? 385 00:27:23,160 --> 00:27:24,355 Yes, indeed. We are allies. 386 00:27:24,440 --> 00:27:26,033 And think of the good that could be done 387 00:27:26,120 --> 00:27:28,271 once Rome is delivered from Nero's evil grip. 388 00:27:28,680 --> 00:27:30,592 There are no easy answers. 389 00:27:32,880 --> 00:27:34,917 Trust in God to lead the way. 390 00:27:36,400 --> 00:27:39,438 The most difficult part will be getting news to these families, 391 00:27:39,600 --> 00:27:42,798 so that they can open the tunnels in an area we can pass unseen. 392 00:27:42,960 --> 00:27:45,520 Someone will have to go to Palatine Hill, but it's... 393 00:27:45,640 --> 00:27:46,960 It's almost impossible. 394 00:27:47,160 --> 00:27:49,470 Nero trusts none of these people. He has eyes everywhere. 395 00:27:56,000 --> 00:27:57,354 I'll go. 396 00:27:59,200 --> 00:28:00,270 No, Tarquin. 397 00:28:02,000 --> 00:28:05,835 I can go. They all think I'm an orphan, a beggar. 398 00:28:06,440 --> 00:28:08,033 No one will look twice. 399 00:28:09,160 --> 00:28:10,480 I want to help. 400 00:28:20,600 --> 00:28:22,273 Tarquin, come here. 401 00:28:23,440 --> 00:28:25,079 Take this to our Roman friends 402 00:28:25,160 --> 00:28:27,470 and tell them that we gratefully accept their help. 403 00:28:32,200 --> 00:28:34,032 You are a very brave boy. 404 00:28:35,120 --> 00:28:36,600 Now, please be careful. 405 00:28:36,920 --> 00:28:37,956 Yeah? 406 00:28:39,520 --> 00:28:40,670 Go on. 407 00:28:49,480 --> 00:28:50,630 Safe journey. 408 00:28:52,560 --> 00:28:54,233 - Bless you, son. - Thank you. 409 00:28:56,120 --> 00:28:57,270 Be safe. 410 00:29:02,600 --> 00:29:04,034 Best of luck. 411 00:29:04,120 --> 00:29:05,713 - Good luck. - Walk in peace. 412 00:29:08,080 --> 00:29:10,675 - I know you can do this. - Yes. 413 00:29:11,000 --> 00:29:12,639 - Be strong. - I will. 414 00:29:12,840 --> 00:29:14,797 - I'm proud of you. Go. - Thank you. 415 00:29:29,360 --> 00:29:31,636 My life did not begin with hate. 416 00:29:36,960 --> 00:29:39,395 I don't recall the feeling as a child. 417 00:29:40,600 --> 00:29:44,480 I always felt myself to be more a sheep in the midst of wolves. 418 00:29:46,080 --> 00:29:47,594 Innocent as a dove. 419 00:29:50,480 --> 00:29:54,235 I was in the temple keeping true to my fasts, my prayers. 420 00:29:55,760 --> 00:29:57,991 Stephen was out in the streets, 421 00:29:58,240 --> 00:30:00,596 bringing charity to widows and orphans, 422 00:30:00,680 --> 00:30:02,592 preaching truth to drunks 423 00:30:03,520 --> 00:30:05,000 and the crippled. 424 00:30:05,400 --> 00:30:09,076 I was blameless in the ancient law of Israel, 425 00:30:09,200 --> 00:30:14,229 while Stephen was blaspheming on the very holy ground of God. 426 00:30:14,560 --> 00:30:15,880 So what did you do? 427 00:30:16,000 --> 00:30:17,400 We spread lies, 428 00:30:18,560 --> 00:30:21,394 created an uproar that had him brought to trial. 429 00:30:21,560 --> 00:30:23,153 What did he argue? 430 00:30:23,560 --> 00:30:25,870 That Jesus was the Messiah. 431 00:30:27,400 --> 00:30:30,234 And the temple of God was no longer the only place 432 00:30:30,320 --> 00:30:32,152 where God could be worshiped. 433 00:30:34,080 --> 00:30:35,514 Blasphemy. 434 00:30:45,080 --> 00:30:48,118 I heard his final words even amongst the roar of the crowd. 435 00:30:51,320 --> 00:30:53,596 "Lord Jesus, receive my spirit. 436 00:30:54,360 --> 00:30:57,114 "Lord, do not hold this sin against them." 437 00:31:02,400 --> 00:31:05,552 Even in death, a final blasphemy on his lips. 438 00:31:07,080 --> 00:31:09,959 In that moment, I vowed to destroy 439 00:31:10,040 --> 00:31:14,478 all those that spoke of this Jesus of Nazareth as the Messiah. 440 00:32:47,600 --> 00:32:49,478 Your grace is sufficient. 441 00:32:51,880 --> 00:32:53,473 Your grace is sufficient. 442 00:33:02,720 --> 00:33:05,838 The wall can never be breached here. Never. 443 00:33:11,200 --> 00:33:13,396 - The reports from the night. - And the Greek? 444 00:33:13,840 --> 00:33:15,559 He came and went once more. 445 00:33:16,280 --> 00:33:18,272 What do you know about Paul of Tarsus? 446 00:33:18,520 --> 00:33:20,477 There are plenty of rumors that circulate. 447 00:33:21,000 --> 00:33:23,117 A magician. A god. 448 00:33:23,960 --> 00:33:25,076 A madman. 449 00:33:26,200 --> 00:33:29,637 Why does that Greek care to visit him in that disgusting pit? 450 00:33:30,480 --> 00:33:32,278 He dictates something to him. 451 00:33:33,680 --> 00:33:34,670 A letter? 452 00:33:36,800 --> 00:33:37,836 A story. 453 00:34:10,040 --> 00:34:11,713 Her condition is no better. 454 00:34:13,320 --> 00:34:14,595 She will be healed. 455 00:34:15,800 --> 00:34:17,075 And if not? 456 00:34:32,960 --> 00:34:35,555 Saul... Saul... 457 00:34:36,400 --> 00:34:39,040 Saul... Saul... Saul... 458 00:34:39,200 --> 00:34:41,271 Saul... Saul... 459 00:34:41,600 --> 00:34:42,716 Saul... 460 00:34:44,000 --> 00:34:45,070 Saul, 461 00:34:45,600 --> 00:34:47,751 why do you persecute me? 462 00:34:48,920 --> 00:34:50,877 Paul. Paul. 463 00:34:51,280 --> 00:34:52,396 Paul. 464 00:34:52,800 --> 00:34:54,200 Give me your hand. 465 00:35:00,320 --> 00:35:01,595 You were screaming out. 466 00:35:06,840 --> 00:35:09,560 The devil sneaks in the darkness here. 467 00:35:11,640 --> 00:35:12,915 Taunts me... 468 00:35:14,400 --> 00:35:15,550 Day and night... 469 00:35:18,480 --> 00:35:21,837 Reminding me of this terrible thorn in my flesh. 470 00:35:28,280 --> 00:35:31,273 I'm haunted by myself as a child. 471 00:35:35,000 --> 00:35:38,516 I wish to warn him of the path he will take. 472 00:35:42,640 --> 00:35:45,314 All these years, I have had a vision of them. 473 00:35:47,720 --> 00:35:49,393 I see them 474 00:35:50,800 --> 00:35:52,712 waiting 475 00:35:53,360 --> 00:35:54,999 somewhere... 476 00:35:56,600 --> 00:35:58,796 But I do not know this place. 477 00:36:00,160 --> 00:36:03,312 Its meaning has always been hidden from me. 478 00:36:05,200 --> 00:36:07,954 A torturous muse, the devil whispers 479 00:36:08,040 --> 00:36:10,680 that they've found no peace... 480 00:36:12,160 --> 00:36:14,152 They've found no joy. 481 00:36:35,240 --> 00:36:38,312 I was remembering when Caelia was a little girl. 482 00:36:40,040 --> 00:36:42,157 She used to sit at the window 483 00:36:43,520 --> 00:36:45,637 and watch small sparrows 484 00:36:46,160 --> 00:36:48,152 sing and fly around the garden. 485 00:36:49,920 --> 00:36:52,230 She would have been there all day if I'd let her. 486 00:36:54,600 --> 00:36:56,831 Do you remember our place before the fires? 487 00:36:57,400 --> 00:36:59,437 The light through the windows... 488 00:37:00,520 --> 00:37:02,557 Flowers, the trees in the garden. 489 00:37:05,680 --> 00:37:07,512 I was a noble woman. 490 00:37:09,880 --> 00:37:12,076 The wife of a Roman hero. 491 00:37:12,160 --> 00:37:13,753 It is Nero's madness. 492 00:37:13,840 --> 00:37:16,036 I do not blame Nero. 493 00:37:19,840 --> 00:37:22,878 It is no help that you walk around this place 494 00:37:22,960 --> 00:37:25,156 as if the gods have already taken her. 495 00:37:26,080 --> 00:37:29,278 Don't you think you anger them by acting like they have no power to heal? 496 00:37:29,360 --> 00:37:33,070 I have been sacrificing faithfully every day! 497 00:37:34,680 --> 00:37:36,990 My conscience is clean. 498 00:37:37,840 --> 00:37:41,436 I do not think that I'm the one the gods refuse to listen to. 499 00:38:11,320 --> 00:38:13,630 There he is. 500 00:38:13,720 --> 00:38:15,040 Mauritius... 501 00:38:15,120 --> 00:38:17,760 Your glum mood threatens to make this lovely lass 502 00:38:17,840 --> 00:38:19,797 more expensive than she needs to be. 503 00:38:19,880 --> 00:38:22,759 - Here, let me order you one. Elysius. - Publius. 504 00:38:23,600 --> 00:38:25,239 Thank you, no. 505 00:38:25,320 --> 00:38:26,640 Run along. 506 00:38:32,400 --> 00:38:34,232 How is prison life? 507 00:38:34,320 --> 00:38:37,199 You know as well as I it's a disgrace. 508 00:38:38,280 --> 00:38:41,193 A black mark of dishonor on my house and family. 509 00:38:42,040 --> 00:38:43,793 Twenty years of service to Rome, 510 00:38:43,880 --> 00:38:46,156 risking my life to earn my citizenship, 511 00:38:46,240 --> 00:38:49,153 and now forced to take idle servant's work 512 00:38:49,240 --> 00:38:52,870 while Nero makes a mockery of everything Rome stands for. 513 00:38:52,960 --> 00:38:54,838 These are the troubled times, my friend. 514 00:38:55,360 --> 00:38:58,034 But that is why the gods keep the day of our death a mystery, 515 00:38:58,120 --> 00:39:00,316 so that we can enjoy this life. 516 00:39:01,520 --> 00:39:02,874 I'm sorry. 517 00:39:02,960 --> 00:39:04,997 Friend, how is your daughter? 518 00:39:06,360 --> 00:39:07,874 Worse by the day. 519 00:39:08,800 --> 00:39:11,474 I sacrifice to Bona Dea, but she does not reply. 520 00:39:11,560 --> 00:39:14,075 Then sacrifice to Carna or Meditrina, 521 00:39:14,160 --> 00:39:15,879 and to Felicitas, Fortuna... 522 00:39:15,960 --> 00:39:18,316 Juno, Libera, Sors, Spes, Trivia. 523 00:39:18,400 --> 00:39:20,596 There are a hundred gods that stand by. 524 00:39:21,960 --> 00:39:24,680 Paul of Tarsus is under my watch. 525 00:39:25,880 --> 00:39:28,031 The man responsible for burning down Rome? 526 00:39:28,400 --> 00:39:31,074 He's nothing but Nero's scapegoat. 527 00:39:33,280 --> 00:39:35,875 What do you really know about these Christians? 528 00:39:36,400 --> 00:39:39,791 I rarely find them in the establishments that I frequent. 529 00:39:39,880 --> 00:39:41,678 But I do know they have a strange affection 530 00:39:41,760 --> 00:39:44,673 for poor widows and ugly orphans. 531 00:39:45,320 --> 00:39:47,676 But if you want to know what the gods think of them, 532 00:39:47,760 --> 00:39:49,433 just take a look around. 533 00:39:49,520 --> 00:39:52,479 You'll see they're not even fit to light the streets of Rome. 534 00:39:53,920 --> 00:39:55,832 There is a Greek who slips in and out, 535 00:39:55,920 --> 00:39:57,912 transcribing letters of some sort. 536 00:39:58,760 --> 00:40:00,752 Mauritius, your mind has gone to rubbish 537 00:40:00,840 --> 00:40:02,991 in the darkness of that prison. 538 00:40:03,520 --> 00:40:05,557 What if you were to seize these letters, 539 00:40:05,640 --> 00:40:08,109 find something, anything, that relates to the crimes 540 00:40:08,200 --> 00:40:10,431 - he's been charged of? - Nero does not need evidence. 541 00:40:10,520 --> 00:40:12,398 Assassination is in the air. 542 00:40:12,480 --> 00:40:15,359 Half the city believes Nero started the fires himself. 543 00:40:15,440 --> 00:40:17,636 But if you were to bring him something 544 00:40:17,720 --> 00:40:20,030 that shows that this Christian did conspire 545 00:40:20,120 --> 00:40:23,636 and burn down Rome, you would be a hero in Nero's eyes, 546 00:40:23,720 --> 00:40:25,871 the most honored man in all Rome. 547 00:40:26,560 --> 00:40:28,791 Mauritius, think of your daughter. 548 00:40:29,040 --> 00:40:30,793 How much more would the gods listen 549 00:40:30,880 --> 00:40:33,839 if the emperor himself made a sacrifice for her? 550 00:40:41,600 --> 00:40:43,796 Is it true that he has seen the Messiah? 551 00:40:43,920 --> 00:40:45,240 Paul, that is. 552 00:40:45,320 --> 00:40:46,720 Where's Luke? Luke! 553 00:40:47,520 --> 00:40:50,240 Eubulus! Clear the table! Now! 554 00:40:51,120 --> 00:40:52,634 Aquila. 555 00:40:55,840 --> 00:40:57,752 Careful. Careful. Lie him here. 556 00:40:58,240 --> 00:41:00,118 I found him in the street. 557 00:41:00,400 --> 00:41:02,517 They said he was beaten by soldiers 558 00:41:02,600 --> 00:41:04,557 after leaving Palatine Hill. 559 00:41:21,120 --> 00:41:22,554 No! 560 00:41:26,600 --> 00:41:28,751 No. No. 561 00:41:38,720 --> 00:41:41,554 This is what trusting God gets you. 562 00:41:55,880 --> 00:41:57,758 We must retaliate for this brutal act. 563 00:41:57,840 --> 00:42:00,355 Many of us have only a short time left in this city. 564 00:42:00,440 --> 00:42:02,909 - We must hold strong now. - Hold strong? 565 00:42:03,040 --> 00:42:04,997 So we're like diseased dogs, then? 566 00:42:05,080 --> 00:42:07,993 We do nothing to defend ourselves, 567 00:42:08,080 --> 00:42:10,311 while we are chased from the city just to be hunted down 568 00:42:10,400 --> 00:42:12,039 - and killed. - Cassius! 569 00:42:13,000 --> 00:42:15,071 We understand your anger. 570 00:42:17,960 --> 00:42:20,031 Tarquin was like a son to us. 571 00:42:22,120 --> 00:42:24,077 I should never have let him go. 572 00:42:24,440 --> 00:42:26,238 Why do you blame yourselves 573 00:42:26,320 --> 00:42:28,357 and not the ones who have murdered him? 574 00:42:28,800 --> 00:42:31,235 And who else have they taken from you? 575 00:42:31,360 --> 00:42:33,317 This woman has come to you 576 00:42:33,400 --> 00:42:34,834 covered in the blood of her child. 577 00:42:35,240 --> 00:42:36,959 And what would you do, Cassius? 578 00:42:37,600 --> 00:42:40,160 Tell me. What would you do? 579 00:42:42,400 --> 00:42:43,880 We do what they do to us. 580 00:42:43,960 --> 00:42:45,235 Yes. 581 00:42:45,800 --> 00:42:47,712 Murder them in the cover of darkness! 582 00:42:47,800 --> 00:42:50,713 - I'm with you, Cassius! - Set fire and burn them 583 00:42:50,800 --> 00:42:52,314 in their homes while they sleep! 584 00:42:52,400 --> 00:42:54,392 You speak as if your ears have never heard 585 00:42:54,480 --> 00:42:55,596 the words of Christ. 586 00:42:55,680 --> 00:42:57,512 You never walked with Christ! 587 00:42:58,920 --> 00:43:00,877 How can you say he would say these things in the face of 588 00:43:00,960 --> 00:43:04,078 - such an evil like Nero? - Quiet! 589 00:43:06,160 --> 00:43:07,753 Be still. 590 00:43:08,480 --> 00:43:11,473 None of us here have walked with Christ. 591 00:43:13,280 --> 00:43:16,398 But Paul has followed him longer than us all. 592 00:43:18,040 --> 00:43:19,520 I have watched him be beaten, 593 00:43:19,600 --> 00:43:22,672 I have watched him be stoned and flogged, 594 00:43:23,440 --> 00:43:27,354 and never once did he raise his finger against his oppressors. 595 00:43:28,320 --> 00:43:31,597 Let peace be with you, for we live in the world, 596 00:43:31,680 --> 00:43:34,275 but we do not wage war as the world does. 597 00:43:35,880 --> 00:43:37,553 Peace begins with you, Cassius. 598 00:43:40,560 --> 00:43:41,994 Love is the only way. 599 00:43:49,000 --> 00:43:51,834 There was a young Roman boy, Tarquin. 600 00:43:54,520 --> 00:43:56,716 He was killed in the streets last night. 601 00:43:58,560 --> 00:44:00,995 He was beloved by the community. 602 00:44:02,360 --> 00:44:04,750 Most of them trust the Way. 603 00:44:06,720 --> 00:44:09,519 But he has this cousin who is... 604 00:44:11,600 --> 00:44:14,160 He's dividing them, Paul. 605 00:44:15,480 --> 00:44:18,279 This growing faction of young men that... 606 00:44:19,600 --> 00:44:21,876 They want to retaliate. 607 00:44:21,960 --> 00:44:24,429 They want revenge. 608 00:44:24,520 --> 00:44:28,275 We cannot repay evil for evil. 609 00:44:30,880 --> 00:44:34,840 Evil can only be overcome with good. 610 00:44:38,880 --> 00:44:42,510 Well, considering all they've been through, 611 00:44:42,680 --> 00:44:46,117 can you really fault their response, Paul? 612 00:44:48,000 --> 00:44:49,832 What did you tell them? 613 00:44:50,520 --> 00:44:52,796 Love is the only way. 614 00:44:54,200 --> 00:44:57,034 And after all you've seen, 615 00:44:58,360 --> 00:45:00,795 you still don't believe it? 616 00:45:03,200 --> 00:45:05,396 This isn't anything I've seen. 617 00:45:06,800 --> 00:45:08,473 My God... 618 00:45:10,160 --> 00:45:12,391 This is a world in the grip of evil. 619 00:45:12,520 --> 00:45:14,318 This is Nero's circus. 620 00:45:14,440 --> 00:45:16,511 It's passionate hate. 621 00:45:16,600 --> 00:45:18,557 Blood washing down the street, 622 00:45:18,640 --> 00:45:20,677 widows, orphans starving to death. 623 00:45:20,760 --> 00:45:22,911 Babies born with the slightest defect 624 00:45:23,000 --> 00:45:25,310 are disposed, dispatched, discarded. 625 00:45:25,400 --> 00:45:27,869 This world 626 00:45:27,960 --> 00:45:30,520 doesn't know a thing about love. 627 00:45:30,600 --> 00:45:32,193 And so you would give up on the world when Christ 628 00:45:32,280 --> 00:45:34,192 - did not give up on us? - Why not? 629 00:45:34,280 --> 00:45:35,760 - No! - Why not? 630 00:45:35,840 --> 00:45:37,991 Love is the only way. 631 00:45:40,880 --> 00:45:42,872 Love that suffers long. 632 00:45:46,280 --> 00:45:48,237 Love that is kind, 633 00:45:48,680 --> 00:45:51,559 that does not envy, that is not proud. 634 00:45:53,360 --> 00:45:56,432 Love that does not dishonor, 635 00:45:56,520 --> 00:45:59,672 that does not seek for itself. 636 00:46:03,440 --> 00:46:06,478 Love that is not easily angered. 637 00:46:07,840 --> 00:46:09,832 Love that rejoices in truth. 638 00:46:14,000 --> 00:46:16,390 Love that never delights in evil. 639 00:46:19,800 --> 00:46:22,315 Love that protects, 640 00:46:22,400 --> 00:46:24,835 trusts, hopes, 641 00:46:26,920 --> 00:46:29,640 endures all things. 642 00:46:33,280 --> 00:46:35,590 That kind of love. 643 00:46:36,720 --> 00:46:38,712 Give me your hand. 644 00:46:48,720 --> 00:46:51,110 Do you understand? 645 00:46:54,640 --> 00:46:56,916 Then write it down. 646 00:47:02,400 --> 00:47:04,471 I once wanted vengeance, 647 00:47:04,560 --> 00:47:07,394 like Cassius and these young men. 648 00:47:08,800 --> 00:47:11,838 I know this path of destruction more than anyone. 649 00:47:14,560 --> 00:47:18,110 I hated those that followed Christ. 650 00:47:20,760 --> 00:47:24,151 I hunted them down like wild animals. 651 00:47:28,320 --> 00:47:31,711 And when they fled Jerusalem, 652 00:47:31,800 --> 00:47:34,838 I went to the temple to the chief priests, 653 00:47:34,920 --> 00:47:38,675 to obtain authority to go to Damascus 654 00:47:39,400 --> 00:47:42,518 and arrest all those that followed the Way. 655 00:47:43,080 --> 00:47:46,630 I was determined to be God's hand ofjustice. 656 00:47:47,760 --> 00:47:49,592 His wrath. 657 00:47:53,280 --> 00:47:55,397 You believed what you were doing 658 00:47:55,480 --> 00:47:57,631 was out of a love for God. 659 00:47:58,160 --> 00:47:59,719 A blind love. 660 00:48:00,480 --> 00:48:02,039 I only knew the law. 661 00:48:02,120 --> 00:48:03,520 If water flows 662 00:48:03,600 --> 00:48:05,512 down a mountain, what besides a miracle 663 00:48:05,600 --> 00:48:07,432 could cause it to flow back? 664 00:48:08,400 --> 00:48:10,278 The road to Damascus was 665 00:48:10,800 --> 00:48:12,951 your miracle. 666 00:48:13,040 --> 00:48:14,952 Yes. 667 00:48:15,040 --> 00:48:17,874 The road to Damascus. 668 00:48:19,480 --> 00:48:21,790 Saul... Saul... 669 00:48:21,880 --> 00:48:26,113 Why do you persecute me? 670 00:48:29,280 --> 00:48:31,636 Who are you, Lord? 671 00:48:33,840 --> 00:48:36,230 Who are you, Lord? 672 00:48:36,840 --> 00:48:38,832 I am Jesus, 673 00:48:39,040 --> 00:48:41,396 whom you are persecuting. 674 00:48:42,600 --> 00:48:44,239 What's going on? What happened? 675 00:48:44,320 --> 00:48:45,959 He can't see. 676 00:48:46,040 --> 00:48:47,759 Here. Lay him here. 677 00:48:47,840 --> 00:48:49,832 Something... Something happened on the road. 678 00:48:49,920 --> 00:48:51,274 Something like a light. 679 00:48:51,360 --> 00:48:53,477 There was a voice, a voice like... 680 00:48:53,560 --> 00:48:55,153 Like thunder. 681 00:48:55,240 --> 00:48:58,392 He fell to his knees, as if he were struck down. 682 00:48:58,480 --> 00:49:00,790 And he was shouting out the words... 683 00:49:00,880 --> 00:49:02,792 "Who are you, Lord?" 684 00:49:02,880 --> 00:49:06,191 All the way here he has been saying aloud 685 00:49:06,280 --> 00:49:09,114 that Jesus is the Messiah. 686 00:49:12,760 --> 00:49:14,991 Saul of Tarsus, 687 00:49:15,080 --> 00:49:17,197 can you hear me? 688 00:49:21,320 --> 00:49:23,471 Ananias? 689 00:49:26,640 --> 00:49:28,632 You know who I am? 690 00:49:32,400 --> 00:49:36,360 The Lord showed me a vision that you would come to me. 691 00:49:39,760 --> 00:49:41,672 They tell me 692 00:49:41,760 --> 00:49:44,150 you have lost your mind, 693 00:49:44,240 --> 00:49:47,278 that you haven't eaten or had anything to drink 694 00:49:47,360 --> 00:49:50,558 in three days. 695 00:49:50,640 --> 00:49:53,872 Your actions against those that follow Christ 696 00:49:53,960 --> 00:49:57,795 and all the harm you have done 697 00:49:57,880 --> 00:50:00,759 is well reported. 698 00:50:00,840 --> 00:50:05,312 I know you have come here on authority of the chief priests 699 00:50:05,400 --> 00:50:09,394 to arrest all those who call on the Lord's name. 700 00:50:17,560 --> 00:50:19,916 I am a wretched man. 701 00:50:20,000 --> 00:50:22,390 I deserve death. 702 00:50:27,480 --> 00:50:28,834 Yes. 703 00:50:29,640 --> 00:50:31,199 We all do. 704 00:50:34,320 --> 00:50:36,073 Yet, 705 00:50:37,920 --> 00:50:39,513 Christ 706 00:50:40,440 --> 00:50:42,318 has set us free. 707 00:50:47,600 --> 00:50:49,239 Brother Saul, 708 00:50:51,200 --> 00:50:53,032 the Lord Jesus, 709 00:50:53,240 --> 00:50:56,597 who appeared to you on the road as you were coming here, 710 00:50:58,600 --> 00:51:02,753 has sent me so that you may see again 711 00:51:02,840 --> 00:51:04,718 and be filled 712 00:51:06,120 --> 00:51:08,396 with the Holy Spirit. 713 00:51:11,000 --> 00:51:13,151 Brother Saul, 714 00:51:14,520 --> 00:51:16,830 receive thy sight. 715 00:52:05,240 --> 00:52:08,677 Everything in your life changed, 716 00:52:08,760 --> 00:52:10,911 yet you continued on. 717 00:52:12,240 --> 00:52:14,800 Three years in Arabia. 718 00:52:16,880 --> 00:52:18,280 Why? 719 00:52:22,400 --> 00:52:25,154 Peter and the others spent three years with Christ. 720 00:52:26,120 --> 00:52:27,918 I had to do the same. 721 00:52:29,720 --> 00:52:32,918 I had to learn how to pray, 722 00:52:33,000 --> 00:52:34,719 how to speak. 723 00:52:37,840 --> 00:52:39,911 How to love. 724 00:52:41,080 --> 00:52:42,560 All right, old man. 725 00:52:44,240 --> 00:52:46,311 Tell me everything that followed. 726 00:52:51,560 --> 00:52:54,598 Prisoner, on your feet. 727 00:52:54,840 --> 00:52:56,559 The Greek, too. 728 00:53:01,040 --> 00:53:02,235 Sir. 729 00:53:10,440 --> 00:53:11,920 A chair, perhaps? 730 00:53:12,040 --> 00:53:13,793 I will stand. 731 00:53:14,320 --> 00:53:17,233 I recognize the way you stand, 732 00:53:17,840 --> 00:53:19,797 like a man who has been flogged repeatedly. 733 00:53:21,800 --> 00:53:24,395 They say the spine bends and does not heal properly. 734 00:53:26,440 --> 00:53:27,476 Am I correct? 735 00:53:28,160 --> 00:53:29,389 You are correct. 736 00:53:30,400 --> 00:53:32,960 I am sure you are aware of the responsibility I have 737 00:53:33,040 --> 00:53:35,919 for the detainment of every prisoner in this place. 738 00:53:36,240 --> 00:53:41,872 I am well aware that to lose a prisoner means death for you and your men. 739 00:53:42,560 --> 00:53:43,710 Exactly. 740 00:53:44,520 --> 00:53:47,354 Then you understand my current concern. 741 00:53:47,440 --> 00:53:50,797 Prefect, do you think that we are plotting an escape? 742 00:53:53,000 --> 00:53:55,231 Well, a man who has been charged with burning down Rome 743 00:53:55,320 --> 00:53:58,199 meets in secret with a Greek for all hours of the night. 744 00:53:59,160 --> 00:54:00,958 Perhaps you're not only plotting an escape, 745 00:54:01,040 --> 00:54:02,269 but an uprising. 746 00:54:03,040 --> 00:54:05,396 - For what purpose? - Vengeance. 747 00:54:06,440 --> 00:54:11,196 Followers of your cult are being beaten, raped and killed for sport. 748 00:54:11,280 --> 00:54:15,399 It is for the Lord's sake that we face death all day, 749 00:54:16,600 --> 00:54:19,911 that we are considered as sheep to be slaughtered. 750 00:54:22,560 --> 00:54:26,440 Even the sheep will revolt if whipped hard enough. 751 00:54:28,040 --> 00:54:31,716 Do you think that I have come to Rome against my will? 752 00:54:32,880 --> 00:54:35,793 That I am in this cell by accident? 753 00:54:37,160 --> 00:54:40,551 I care very little about the circumstances of your arrival. 754 00:54:40,880 --> 00:54:42,678 I am concerned with these documents 755 00:54:42,880 --> 00:54:47,511 that are being generated in the very heart of my prison. 756 00:54:48,400 --> 00:54:51,279 So, depending on my finding, I will determine what should be done. 757 00:54:51,440 --> 00:54:54,751 Consider the Greek a threat to Rome until proven otherwise. 758 00:54:55,040 --> 00:54:57,555 Put him in the dark with the preacher. 759 00:55:11,040 --> 00:55:12,793 She's not improving. 760 00:55:13,080 --> 00:55:14,400 Whatever the cost, I'd pay for it. 761 00:55:14,480 --> 00:55:16,073 It's not an issue of cost. 762 00:55:16,160 --> 00:55:17,992 It's an issue of whatever this illness is. 763 00:55:18,840 --> 00:55:21,912 I have never seen anything like this before. 764 00:55:22,000 --> 00:55:23,400 Please. 765 00:55:47,880 --> 00:55:49,633 - I understand your pain, Cassius. - Understand? 766 00:55:49,720 --> 00:55:51,359 - Don't say you understand. - But Christ spoke of love 767 00:55:51,440 --> 00:55:52,840 - and peace and patience. - You understand nothing. 768 00:55:52,920 --> 00:55:54,036 - You respond in the flesh. - People are dying 769 00:55:54,160 --> 00:55:55,560 every day because of us. 770 00:55:55,640 --> 00:55:57,233 I've lost my whole family! 771 00:55:57,320 --> 00:55:59,312 - Family? You speak of family? - Yes. My family. 772 00:55:59,400 --> 00:56:01,119 You listen to me! I still have my family, 773 00:56:01,200 --> 00:56:02,554 and I will not put their lives at risk 774 00:56:02,640 --> 00:56:03,960 - for a foolish plan! - You coward! 775 00:56:04,040 --> 00:56:05,315 Just think of your family! 776 00:56:05,400 --> 00:56:07,551 - No! No! No! - What would you do, then? 777 00:56:07,640 --> 00:56:08,994 No! Keep your voice down! 778 00:56:09,080 --> 00:56:10,878 Luke has been thrown into prison. 779 00:56:10,960 --> 00:56:12,155 - What? - On conspiracy. 780 00:56:12,240 --> 00:56:13,390 What did you say? 781 00:56:13,480 --> 00:56:16,075 Luke has been thrown into prison. 782 00:56:17,000 --> 00:56:19,913 And I've gathered men willing to storm that prison and free them. 783 00:56:20,000 --> 00:56:22,196 - To what end, Cassius? - Justice. 784 00:56:22,280 --> 00:56:24,272 Justice? 785 00:56:24,400 --> 00:56:26,517 Think of how foolish Nero will look having lost the man 786 00:56:26,600 --> 00:56:29,320 - he accused of burning down Rome. - No. 787 00:56:29,640 --> 00:56:31,677 If you're caught, they'll come here for us all. 788 00:56:31,760 --> 00:56:33,194 - Listen to me. Please. - Exactly. 789 00:56:33,280 --> 00:56:36,239 Listen to me! We can align ourselves 790 00:56:36,320 --> 00:56:40,234 with these powerful families to overthrow Nero. 791 00:56:40,640 --> 00:56:43,280 And we can bring peace to Rome if we rule it. 792 00:56:43,360 --> 00:56:46,876 Christ asked us to care for the world, not rule it. 793 00:56:47,640 --> 00:56:49,120 Listen closely. 794 00:56:49,200 --> 00:56:52,637 All of you, listen to me closely. 795 00:56:54,520 --> 00:56:57,194 Some of you may want to stay in the city... 796 00:56:57,360 --> 00:56:59,875 And some of you may want to leave. 797 00:57:00,560 --> 00:57:02,631 But if any of you... 798 00:57:03,200 --> 00:57:05,795 Any of you take up arms, 799 00:57:05,880 --> 00:57:08,873 you have no place in this community. 800 00:57:18,080 --> 00:57:21,278 Cassius and the others have finally calmed down. 801 00:57:22,640 --> 00:57:25,633 I can't stop thinking about Tarquin. 802 00:57:28,480 --> 00:57:30,199 The poor boy. 803 00:57:31,600 --> 00:57:34,195 We sent him out there, Aquila. 804 00:57:35,960 --> 00:57:38,077 I know. I blame myself. 805 00:57:39,200 --> 00:57:41,431 I should have taken it. 806 00:57:42,600 --> 00:57:44,557 We've lost so many, Priscilla. 807 00:57:44,640 --> 00:57:47,439 I can't bear the thought of losing any more. 808 00:57:48,360 --> 00:57:51,512 I believe it's time to leave Rome with the knowledge that we could be 809 00:57:51,600 --> 00:57:54,240 better protected and serve elsewhere. 810 00:57:56,440 --> 00:57:59,194 I pray that God works good through it. 811 00:58:02,360 --> 00:58:04,636 And I pray that you'll forgive me, 812 00:58:06,840 --> 00:58:10,675 because I believe that God is calling us to different paths. 813 00:58:15,000 --> 00:58:16,912 I know, I know... 814 00:58:17,000 --> 00:58:19,799 I know you love this city, its people. 815 00:58:21,960 --> 00:58:24,600 That's part of you. I understand. 816 00:58:31,320 --> 00:58:33,630 I give you my blessing. 817 00:58:42,760 --> 00:58:44,592 I must say... 818 00:58:45,320 --> 00:58:47,710 I preferred the visits to that charming rented villa 819 00:58:47,800 --> 00:58:50,440 the last time you were imprisoned in Rome 820 00:58:50,520 --> 00:58:52,273 instead of this lovely hellhole. 821 00:58:56,000 --> 00:58:58,196 Do you ever miss the road? 822 00:59:00,160 --> 00:59:01,879 You must be kidding. 823 00:59:03,480 --> 00:59:06,871 You know I had a great life before I met you. 824 00:59:07,600 --> 00:59:10,399 Your unwavering commitment 825 00:59:10,480 --> 00:59:14,394 kept me going on many of those cold, miserable nights 826 00:59:14,480 --> 00:59:16,233 in the wilderness, 827 00:59:16,320 --> 00:59:18,596 bellies rumbling, 828 00:59:18,680 --> 00:59:21,070 feet and back in terrible pain. 829 00:59:27,120 --> 00:59:30,796 You used to sing those awful songs in the middle of the night. 830 00:59:31,400 --> 00:59:33,517 Excuse me, but they were from my childhood, 831 00:59:33,720 --> 00:59:37,953 and I told you time and again, it's the only thing that puts me to sleep. 832 00:59:38,560 --> 00:59:41,758 Your pitch sounded even higher than Timothy's mother. 833 00:59:41,880 --> 00:59:43,473 We never met. 834 00:59:43,600 --> 00:59:46,399 Was she that good of a singer as well? 835 00:59:47,440 --> 00:59:49,238 And Peter's snoring. 836 00:59:49,320 --> 00:59:52,677 - We won't miss that. - We won't miss that. 837 00:59:57,880 --> 00:59:59,439 They truly were 838 00:59:59,840 --> 01:00:02,355 miserable days being with you. 839 01:00:05,000 --> 01:00:06,798 I do miss them. 840 01:00:12,600 --> 01:00:15,035 Praise God that he put you into my life, brother. 841 01:00:15,120 --> 01:00:18,158 I don't know where I'd be without you. 842 01:00:19,080 --> 01:00:21,675 Well, from malaria to blood loss, 843 01:00:21,760 --> 01:00:24,275 you would be most certainly dead. 844 01:00:33,760 --> 01:00:36,036 Luke, no. 845 01:00:43,680 --> 01:00:45,717 It's quite boring. 846 01:00:47,120 --> 01:00:51,433 Just a man walking around giving very lengthy speeches. 847 01:00:54,360 --> 01:00:57,080 The only exciting bit is the stoning of this fellow. 848 01:00:57,640 --> 01:00:59,632 Mauritius... 849 01:00:59,760 --> 01:01:02,992 I have heard outrageous rumors about this man. 850 01:01:04,040 --> 01:01:06,839 A sorcerer of the dark arts, 851 01:01:06,920 --> 01:01:08,912 a charmer of snakes and demons, 852 01:01:09,000 --> 01:01:11,071 a man capable of healing the crippled 853 01:01:11,160 --> 01:01:13,117 with just a touch of his cloak. 854 01:01:14,040 --> 01:01:15,520 A healer? 855 01:01:15,600 --> 01:01:17,751 No, my point, you don't make a man your leader 856 01:01:17,840 --> 01:01:19,752 just because he trips and falls in the road 857 01:01:19,840 --> 01:01:22,833 and then travels around a bit and 858 01:01:22,920 --> 01:01:24,832 says a few things. 859 01:01:24,920 --> 01:01:27,389 There must be more to the story. 860 01:01:30,760 --> 01:01:33,673 You need to get him to confess something. 861 01:01:35,080 --> 01:01:38,278 What else would he say that he hasn't already spoken at his trial? 862 01:01:38,480 --> 01:01:42,030 A man on trial will say whatever he can to save his hide. 863 01:01:42,120 --> 01:01:45,796 But he has been convicted. He will be executed. 864 01:01:45,880 --> 01:01:48,190 No man wants to leave this life without a legacy, 865 01:01:48,280 --> 01:01:51,398 without boasting of his own glorious deeds 866 01:01:51,520 --> 01:01:54,080 so the world can remember him forever. 867 01:01:54,800 --> 01:01:57,395 Appeal to his arrogance. 868 01:01:58,680 --> 01:02:00,194 Perhaps. 869 01:02:03,840 --> 01:02:06,480 I come here to find some peace. 870 01:02:07,560 --> 01:02:09,791 You cannot see any of Rome. 871 01:02:10,800 --> 01:02:13,599 You cannot see what has become of this great city. 872 01:02:18,120 --> 01:02:20,112 I misjudged you. 873 01:02:21,440 --> 01:02:23,830 You are much more of a soldier than a preacher. 874 01:02:25,480 --> 01:02:27,711 A man with a great deal of blood on his hands. 875 01:02:28,240 --> 01:02:30,152 Sins of a past life, 876 01:02:30,600 --> 01:02:32,637 by God's grace washed away. 877 01:02:33,000 --> 01:02:34,992 Sin, grace, mercy. 878 01:02:38,040 --> 01:02:40,236 Your philosophical scribblings tell me nothing 879 01:02:40,360 --> 01:02:43,831 about why the Christians look to you as their leader 880 01:02:44,320 --> 01:02:48,394 and why Nero singled you out as the chief enemy of Rome. 881 01:02:48,480 --> 01:02:51,234 I think you already know the truth, 882 01:02:51,880 --> 01:02:54,873 that we were not responsible for the fires. 883 01:02:55,600 --> 01:02:59,037 Why does Nero bring this accusation upon you? 884 01:02:59,120 --> 01:03:02,431 Rumors abound in the streets about your powers. 885 01:03:03,240 --> 01:03:05,232 Perhaps it is these supernatural things 886 01:03:05,320 --> 01:03:08,040 that are seen as such a threat by Nero. 887 01:03:09,440 --> 01:03:11,033 I have no powers. 888 01:03:11,120 --> 01:03:13,032 Then the stories are not true? 889 01:03:13,120 --> 01:03:15,396 They are all true. 890 01:03:16,800 --> 01:03:20,476 So why do your people boast about your powers? 891 01:03:21,320 --> 01:03:24,597 I've never said these things in my life to boast. 892 01:03:25,120 --> 01:03:27,271 I boast only of my weaknesses, 893 01:03:27,760 --> 01:03:30,719 so that God's power may rest on me. 894 01:03:36,200 --> 01:03:38,192 Very few men admit weakness. 895 01:03:38,280 --> 01:03:40,397 Certainly none boast of it. 896 01:03:41,480 --> 01:03:43,836 I boast of it gladly, 897 01:03:44,560 --> 01:03:46,631 for this power is sown in weakness. 898 01:03:47,920 --> 01:03:49,957 I assume you have earned riches. 899 01:03:50,040 --> 01:03:51,190 Land. 900 01:03:51,440 --> 01:03:54,319 Influence amongst your people. 901 01:03:54,920 --> 01:03:58,311 Maybe it is what has roused Nero's jealousy. 902 01:03:58,800 --> 01:04:01,759 I've never taken a single coin for my work for Christ. 903 01:04:01,840 --> 01:04:03,115 Really? 904 01:04:04,200 --> 01:04:06,431 The good news of salvation is free. 905 01:04:06,520 --> 01:04:08,671 It was given to me freely, 906 01:04:09,120 --> 01:04:11,589 and I give it away for free. 907 01:04:12,200 --> 01:04:13,873 So you have certain powers, 908 01:04:13,960 --> 01:04:16,839 but claim to have no authority to use them. 909 01:04:17,440 --> 01:04:20,751 You've done miraculous things, yet do not boast for glory. 910 01:04:21,000 --> 01:04:23,799 You make no wages for your work. 911 01:04:24,480 --> 01:04:27,120 You're sounding less like a leader and more like a slave. 912 01:04:27,200 --> 01:04:29,795 A slave that has been set free. 913 01:04:30,040 --> 01:04:32,794 We're Romans. We're already free men. 914 01:04:34,000 --> 01:04:36,834 All men are a slave to something. 915 01:04:45,040 --> 01:04:46,360 That Greek, 916 01:04:47,400 --> 01:04:49,756 he is risking his life for you. 917 01:04:49,840 --> 01:04:51,115 Why? 918 01:04:52,200 --> 01:04:56,433 He believes people should know the certainties of my life. 919 01:05:04,680 --> 01:05:06,717 My daughter is sick. 920 01:05:08,480 --> 01:05:12,474 If I pray to your Christ, your God, will she be healed? 921 01:05:13,760 --> 01:05:15,513 I don't know. 922 01:05:16,360 --> 01:05:18,079 His ways are not my ways. 923 01:05:18,160 --> 01:05:20,595 So you offer nothing. 924 01:05:20,840 --> 01:05:24,720 I offer the truth of salvation that has been set on my heart. 925 01:05:26,440 --> 01:05:29,353 The Greek can take his papers. I see no value in them. 926 01:05:30,040 --> 01:05:31,554 He'll be released tomorrow. 927 01:05:31,640 --> 01:05:32,869 Prefect Mauritius. 928 01:05:34,280 --> 01:05:36,636 The Greek, Luke, 929 01:05:37,840 --> 01:05:40,036 he is a great physician. 930 01:05:40,840 --> 01:05:43,196 His talents are unmatched. 931 01:05:46,920 --> 01:05:48,479 No. 932 01:05:50,520 --> 01:05:54,434 I would not anger the gods by bringing a Christian into my home. 933 01:06:05,240 --> 01:06:08,472 I said that you could help his daughter. 934 01:06:11,600 --> 01:06:14,718 How could I bring healing when he and Rome bring so much suffering? 935 01:06:16,840 --> 01:06:19,594 You know this man even better than I do. 936 01:06:19,920 --> 01:06:21,354 You 937 01:06:21,760 --> 01:06:24,229 used to pray to the gods of Greece, 938 01:06:25,400 --> 01:06:27,710 just as he does the gods of Rome. 939 01:06:28,600 --> 01:06:31,195 In your account of the Lord, why did you write so often 940 01:06:31,280 --> 01:06:33,237 of the poor 941 01:06:33,880 --> 01:06:36,839 and the outcasts and foreigners? 942 01:06:43,640 --> 01:06:46,155 I guess I wanted others to understand 943 01:06:47,800 --> 01:06:51,032 God's kingdom is open to us all, 944 01:06:51,120 --> 01:06:53,840 that his mercy is for everyone. 945 01:06:54,640 --> 01:06:56,120 Exactly. 946 01:06:56,720 --> 01:06:59,599 We can never forget what it was like to be lost. 947 01:07:00,280 --> 01:07:01,919 And to be found. 948 01:07:02,360 --> 01:07:04,192 Do not worry, brother. 949 01:07:05,320 --> 01:07:06,959 When the moment comes, 950 01:07:07,200 --> 01:07:09,999 you will have the strength to do what is right. 951 01:07:11,760 --> 01:07:15,276 Where sin abounds, 952 01:07:15,760 --> 01:07:18,480 grace abounds more. 953 01:07:40,040 --> 01:07:42,953 - There's nothing more I can do. - How is that possible? 954 01:07:43,560 --> 01:07:46,598 I have spoken with others. No one has answers. 955 01:07:47,080 --> 01:07:50,118 And she's not responding to anything I have tried. 956 01:07:50,520 --> 01:07:52,239 I have no more ideas. 957 01:07:52,320 --> 01:07:53,993 Think of something else. 958 01:07:56,600 --> 01:07:58,159 Make another sacrifice. 959 01:07:58,560 --> 01:08:00,836 Plead to the gods for her life. 960 01:08:01,320 --> 01:08:04,472 Take heed, Mauritius, you are a good man. 961 01:08:06,000 --> 01:08:08,993 The gods can still hear you and heal her. 962 01:08:42,680 --> 01:08:44,558 You missed the doctor. 963 01:08:47,560 --> 01:08:50,917 You have been telling me to get out for fresh air, 964 01:08:51,000 --> 01:08:52,753 so I... So I got out. 965 01:08:53,920 --> 01:08:55,798 There is nothing else he can do. 966 01:08:58,120 --> 01:08:59,713 I had no doubt. 967 01:09:02,520 --> 01:09:03,874 We should not speak here. 968 01:09:05,320 --> 01:09:08,199 Do you fear that which the gods might hear you speak? 969 01:09:10,720 --> 01:09:13,838 And here you accuse me of angering the gods, 970 01:09:13,960 --> 01:09:15,440 but what of you? 971 01:09:17,400 --> 01:09:20,154 There is gossip amongst the wives of the guards 972 01:09:20,320 --> 01:09:22,391 that you treat this man of Tarsus, 973 01:09:22,480 --> 01:09:26,030 who spits in the face of Rome, with a degree of sympathy. 974 01:09:26,120 --> 01:09:28,476 He's a Roman citizen. 975 01:09:29,560 --> 01:09:32,359 If there is any degree of kindness, it's because of that. 976 01:09:32,480 --> 01:09:36,474 What kindness is harboring a Greek Christian 977 01:09:36,560 --> 01:09:39,951 against a direct order of your emperor? 978 01:09:40,040 --> 01:09:43,272 You should be tried and executed for conspiracy. 979 01:09:43,360 --> 01:09:46,797 And yet you think that I anger the gods! 980 01:09:47,680 --> 01:09:50,593 I harbor the Greek, because the husbands of these gossips 981 01:09:50,680 --> 01:09:52,433 were paid to look after him. 982 01:09:52,520 --> 01:09:54,432 Your daughter is dying, 983 01:09:54,520 --> 01:09:57,479 and you dare dishonor the gods by your actions? 984 01:09:58,120 --> 01:10:01,716 All these years, I have been loyal to you. 985 01:10:02,240 --> 01:10:03,799 While you were gone! 986 01:10:04,320 --> 01:10:06,551 While you were away on your campaigns. 987 01:10:06,680 --> 01:10:09,275 You don't think I was lonely? 988 01:10:10,920 --> 01:10:14,197 You don't think I was starved of affection? 989 01:10:15,760 --> 01:10:16,989 I had nothing. 990 01:10:17,800 --> 01:10:19,519 Nothing! 991 01:10:19,960 --> 01:10:21,917 And then she was born... 992 01:10:22,840 --> 01:10:25,275 That precious baby girl. 993 01:10:28,760 --> 01:10:30,194 And she was my... 994 01:10:30,280 --> 01:10:32,112 My joy. 995 01:10:34,320 --> 01:10:37,472 She was my life while you were gone. 996 01:10:37,800 --> 01:10:41,430 But now you threaten to take away my joy, 997 01:10:41,520 --> 01:10:46,197 my life away from me, because you refuse to look at your own selfish ways! 998 01:10:46,720 --> 01:10:49,918 - This is not my fault. - It is all your fault! 999 01:10:50,240 --> 01:10:52,880 By witness to all the gods, I say that her death 1000 01:10:52,960 --> 01:10:55,680 - will be on your head. - Enough! 1001 01:10:57,800 --> 01:10:59,678 Do it. 1002 01:11:00,120 --> 01:11:02,954 Save me the trouble for when she dies. 1003 01:12:04,640 --> 01:12:06,518 Halt! 1004 01:12:12,800 --> 01:12:16,191 This way. Quickly. Down the corridor. Go! 1005 01:12:19,320 --> 01:12:20,913 Please! I beg of you! 1006 01:12:21,600 --> 01:12:22,636 Free us! 1007 01:12:22,720 --> 01:12:24,439 Brothers, save us! 1008 01:12:30,360 --> 01:12:31,350 Down here! 1009 01:12:34,200 --> 01:12:35,714 Quickly. We've come to release you. 1010 01:12:36,840 --> 01:12:37,910 Who sent you? 1011 01:12:38,040 --> 01:12:39,440 We come in the name of Christ. 1012 01:12:39,520 --> 01:12:43,275 You bring violence against government officials in the name of Christ? 1013 01:12:43,360 --> 01:12:46,353 The moment arises to overthrow this cursed power 1014 01:12:46,440 --> 01:12:47,430 and return it to the people. 1015 01:12:47,520 --> 01:12:50,080 By whose authority do you think Rome has power? 1016 01:12:50,160 --> 01:12:51,435 You will die here. 1017 01:12:52,360 --> 01:12:53,953 And your cause will die with you. 1018 01:12:54,040 --> 01:12:57,954 Christ has already triumphed over every enemy by the cross. 1019 01:12:58,560 --> 01:13:00,677 You say you come in his name, 1020 01:13:01,280 --> 01:13:03,749 but it is clear you do not know him. 1021 01:13:03,840 --> 01:13:06,230 Cassius, we have to go. Now. 1022 01:13:06,680 --> 01:13:07,670 Fools. 1023 01:13:34,720 --> 01:13:36,712 - Check the prisoners. - Yes, sir. 1024 01:13:47,200 --> 01:13:50,193 So, this is how my kindness is repaid? 1025 01:13:52,480 --> 01:13:54,597 My prison broken into. 1026 01:13:56,840 --> 01:13:58,638 My guards killed. 1027 01:13:59,480 --> 01:14:00,516 There will always be those 1028 01:14:00,600 --> 01:14:03,957 that try and take justice into their own hands. 1029 01:14:04,320 --> 01:14:06,471 You do not take any responsibility? 1030 01:14:07,040 --> 01:14:08,474 If we were responsible, 1031 01:14:08,920 --> 01:14:12,072 wouldn't you be in that cell awaiting your own execution? 1032 01:14:13,320 --> 01:14:15,994 How can it be that by words alone, 1033 01:14:17,080 --> 01:14:19,356 you spit in the face of the Emperor? 1034 01:14:19,760 --> 01:14:22,798 By words alone, you seem to defy Rome itself. 1035 01:14:23,840 --> 01:14:26,833 Words do not threaten to destroy empires. 1036 01:14:27,880 --> 01:14:30,998 Because perhaps they are not just words, 1037 01:14:31,600 --> 01:14:33,717 they are the truth of things. 1038 01:14:33,960 --> 01:14:37,317 You keep saying "truth." "Truth." 1039 01:14:38,440 --> 01:14:41,000 But it's only a truth according to you. 1040 01:14:41,400 --> 01:14:44,996 If it were the only truth, everyone would believe it. 1041 01:14:45,080 --> 01:14:46,309 Not so. 1042 01:14:47,240 --> 01:14:49,152 Christ, who is truth, rose from the dead. 1043 01:14:49,240 --> 01:14:51,118 Many still do not believe. 1044 01:14:51,440 --> 01:14:52,669 Lies. Fabrications. 1045 01:14:52,800 --> 01:14:58,000 If Christ had not risen from the dead, then our preaching is useless, 1046 01:14:58,080 --> 01:14:59,799 and so is our faith. 1047 01:15:02,200 --> 01:15:03,839 And you have no doubts at all? 1048 01:15:05,880 --> 01:15:08,440 Men do not die for things they doubt. 1049 01:15:11,920 --> 01:15:14,151 You claim you serve a god who is above all other gods, 1050 01:15:14,280 --> 01:15:17,273 and yet all I see before me is an old man in chains. 1051 01:15:19,720 --> 01:15:24,715 Your life, a summary of beatings and filthy prison cells. 1052 01:15:26,000 --> 01:15:28,959 I deserve worse, but... 1053 01:15:29,960 --> 01:15:33,032 There is grace enough for everyone. 1054 01:15:33,400 --> 01:15:34,914 To be rich, 1055 01:15:35,560 --> 01:15:36,914 not poor. 1056 01:15:38,320 --> 01:15:39,913 To be powerful, 1057 01:15:40,320 --> 01:15:41,515 not weak. 1058 01:15:41,720 --> 01:15:43,757 To have slaves and servants, not be one. 1059 01:15:43,840 --> 01:15:45,320 It does not take an intelligent man 1060 01:15:45,400 --> 01:15:48,757 to look around and know that the world is missing something. 1061 01:15:48,920 --> 01:15:50,912 Do not question the greatness of Rome. 1062 01:15:51,240 --> 01:15:53,072 And what of the love for a sick daughter? 1063 01:15:53,160 --> 01:15:54,230 What does Rome offer her? 1064 01:15:57,760 --> 01:16:00,229 Another word and I send you to whatever god you want. 1065 01:16:10,280 --> 01:16:13,239 You're right, my daughter is dying. 1066 01:16:14,600 --> 01:16:17,877 The gods do not answer me. 1067 01:16:18,960 --> 01:16:20,838 There is another way. 1068 01:16:23,480 --> 01:16:25,870 No. There is not. 1069 01:16:26,720 --> 01:16:28,393 Your Christ solves nothing. 1070 01:16:28,680 --> 01:16:31,036 Mindless sentimentality for the weakest and poorest 1071 01:16:31,120 --> 01:16:33,271 to make their pathetic state livable 1072 01:16:34,480 --> 01:16:37,712 until they are buried in the ground and forgotten. 1073 01:16:38,560 --> 01:16:39,994 Tomorrow there are games at the circus. 1074 01:16:41,320 --> 01:16:42,754 Take the Greek there, 1075 01:16:43,240 --> 01:16:46,278 - so he can die for the glory of my gods! - No! 1076 01:16:47,000 --> 01:16:48,593 And may this give me favor for my daughter. 1077 01:16:48,680 --> 01:16:49,716 No! 1078 01:16:49,800 --> 01:16:51,519 Luke. Luke! 1079 01:16:52,360 --> 01:16:55,034 You should have escaped when you had the chance! 1080 01:16:58,360 --> 01:17:02,354 And show the man from Tarsus how Rome treats its enemies. 1081 01:17:32,640 --> 01:17:35,633 Help us finish the race, Father. 1082 01:17:49,720 --> 01:17:52,076 Cassius and the others have disappeared. 1083 01:17:53,120 --> 01:17:54,759 The city is on alert. 1084 01:17:55,680 --> 01:17:57,478 How could they do this? 1085 01:17:58,280 --> 01:18:00,351 They're putting everyone at risk. 1086 01:18:01,080 --> 01:18:04,994 Confused, selfish young men with their own ambitions. 1087 01:18:07,000 --> 01:18:08,400 I would not expect them to return. 1088 01:18:13,040 --> 01:18:15,271 But Luke will die in the morning 1089 01:18:17,120 --> 01:18:19,396 along with our brothers and sisters. 1090 01:18:22,680 --> 01:18:24,797 I only wanted to help this city. 1091 01:18:25,520 --> 01:18:28,752 Now there's nothing but the stench of death around us. 1092 01:18:32,040 --> 01:18:34,600 How many more would have died without you here? 1093 01:18:37,880 --> 01:18:42,636 My heart breaks for Rome. 1094 01:18:45,120 --> 01:18:49,114 I know I can't help everyone, but Christ has asked us to try. 1095 01:18:52,400 --> 01:18:54,551 I do want to stay here. 1096 01:18:57,960 --> 01:18:59,952 But we're stronger together. 1097 01:19:23,760 --> 01:19:25,114 I know you. 1098 01:19:26,120 --> 01:19:28,191 You're the one traveled with Paul. 1099 01:19:28,800 --> 01:19:31,110 Luke, the physician. 1100 01:19:33,440 --> 01:19:34,556 I am. 1101 01:19:35,640 --> 01:19:37,711 Do you know what will happen to us? 1102 01:19:38,680 --> 01:19:40,672 They tell us nothing in here. 1103 01:19:51,480 --> 01:19:52,755 There will be games tomorrow. 1104 01:19:57,640 --> 01:20:00,030 Everyone, gather around. 1105 01:20:00,440 --> 01:20:02,750 - Gather around. - Come. Come. 1106 01:20:07,440 --> 01:20:08,840 It will be a moment of pain. 1107 01:20:11,080 --> 01:20:12,514 But only a moment. 1108 01:20:14,040 --> 01:20:15,599 Only a moment. 1109 01:20:16,840 --> 01:20:18,069 And then we shall be home 1110 01:20:18,160 --> 01:20:21,437 in the presence of our Lord Jesus Christ forever. 1111 01:20:21,920 --> 01:20:23,479 You see, in my heart, 1112 01:20:25,600 --> 01:20:28,752 I felt that there should be some kind of retribution against the Romans 1113 01:20:28,840 --> 01:20:31,036 for the crimes that they have committed. 1114 01:20:34,360 --> 01:20:36,158 But there can be only one way. 1115 01:20:37,600 --> 01:20:40,240 Remember as our Lord spoke from the cross. 1116 01:20:43,560 --> 01:20:48,476 "Father, forgive them, for they know not what they do." 1117 01:20:51,760 --> 01:20:54,753 He has also asked us to pray in the same way. 1118 01:20:56,360 --> 01:20:58,113 So, let us pray. 1119 01:21:00,200 --> 01:21:01,520 - Our Father... - Our Father... 1120 01:21:01,600 --> 01:21:03,080 ...who art in heaven, 1121 01:21:03,160 --> 01:21:05,152 hallowed be thy name, 1122 01:21:05,800 --> 01:21:11,114 thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in heaven. 1123 01:21:11,520 --> 01:21:13,830 Give us this day our daily bread, 1124 01:21:15,000 --> 01:21:17,231 and forgive us our debts 1125 01:21:19,200 --> 01:21:21,351 as we forgive our debtors. 1126 01:21:22,080 --> 01:21:24,549 And lead us not into temptation, 1127 01:21:25,400 --> 01:21:27,392 but deliver us from evil. 1128 01:21:28,920 --> 01:21:30,559 Amen. 1129 01:22:23,400 --> 01:22:24,993 Please save her. 1130 01:22:25,680 --> 01:22:26,750 I can't lose her. 1131 01:22:28,040 --> 01:22:30,236 Whatever it takes. Please. 1132 01:22:36,360 --> 01:22:38,352 Bring the Greek here. Now! 1133 01:22:38,440 --> 01:22:39,635 Yes, sir. 1134 01:22:49,960 --> 01:22:51,440 Can you save her? 1135 01:23:03,080 --> 01:23:04,673 Quickly, give me your knife. 1136 01:23:07,720 --> 01:23:08,995 Now. 1137 01:23:09,640 --> 01:23:11,359 Your daughter's chest is filling with blood. 1138 01:23:11,440 --> 01:23:15,036 If I do not drain it, she will die. Your knife, please. 1139 01:23:16,800 --> 01:23:18,154 Thank you. 1140 01:23:25,880 --> 01:23:27,394 Give me your hand. 1141 01:23:27,960 --> 01:23:30,191 Pen and parchment, please. 1142 01:23:38,200 --> 01:23:40,795 You will find Aquila and Priscilla here. 1143 01:23:41,600 --> 01:23:44,718 Tell them I sent you here for these things. 1144 01:23:44,800 --> 01:23:47,440 And they must be brought back to me immediately. 1145 01:23:49,600 --> 01:23:51,876 I believe I know what's wrong with her. 1146 01:23:51,960 --> 01:23:54,475 It is a sickness I've seen once before on the island of Rhodes, 1147 01:23:54,560 --> 01:23:57,280 but there is much to do to try and save her life now. 1148 01:24:00,680 --> 01:24:02,831 You are trusting me with your daughter's life 1149 01:24:05,120 --> 01:24:07,794 just as I am trusting you with the lives you see there. 1150 01:24:09,720 --> 01:24:11,200 Go now. 1151 01:24:23,320 --> 01:24:25,277 No, there is no more bread. 1152 01:24:32,080 --> 01:24:34,470 Open the door! I need to speak to Aquila and Priscilla! 1153 01:24:36,320 --> 01:24:37,674 Take the children. 1154 01:24:38,080 --> 01:24:39,070 Go, go, go. 1155 01:24:39,400 --> 01:24:40,914 Okay. 1156 01:24:41,840 --> 01:24:43,399 Open the door! Please! 1157 01:24:46,000 --> 01:24:47,992 Please! Open! 1158 01:24:52,440 --> 01:24:53,715 Are you Aquila? 1159 01:25:08,760 --> 01:25:10,479 I'm looking for Aquila and Priscilla. 1160 01:25:15,760 --> 01:25:17,717 - Where's Aquila? - I'm Aquila. 1161 01:25:19,200 --> 01:25:20,316 Luke sent me. 1162 01:25:20,400 --> 01:25:22,278 - Luke sent you? - Yes. 1163 01:25:22,600 --> 01:25:24,239 I need your help, please. 1164 01:25:27,120 --> 01:25:29,430 My daughter is dying. Please. Please. 1165 01:28:49,360 --> 01:28:50,919 The Greek is alive. 1166 01:28:51,000 --> 01:28:52,593 Praise God. 1167 01:28:53,400 --> 01:28:55,119 Because of him, my daughter lives. 1168 01:28:55,840 --> 01:28:57,832 He didn't have to save her. 1169 01:29:01,120 --> 01:29:03,760 He sent me to a place for supplies. 1170 01:29:04,680 --> 01:29:07,320 It was full of your people hiding out. 1171 01:29:09,440 --> 01:29:11,830 He knew I could report them, 1172 01:29:11,920 --> 01:29:14,196 have them all thrown into the circus today. 1173 01:29:18,280 --> 01:29:19,794 I am grateful. 1174 01:29:22,120 --> 01:29:24,760 My wife, my daughter are grateful. 1175 01:29:26,560 --> 01:29:29,120 I only hope it has shown you something true. 1176 01:29:34,200 --> 01:29:36,396 I am sorry for Nero's circus. 1177 01:29:39,920 --> 01:29:42,480 I am sorry your people died today. 1178 01:29:51,400 --> 01:29:52,720 Have you ever been sailing? 1179 01:29:54,240 --> 01:29:55,560 Yes. 1180 01:29:55,880 --> 01:29:59,635 Imagine yourself looking out at the vast sea before you. 1181 01:30:01,080 --> 01:30:03,834 You reach down, and you put a hand into the water, 1182 01:30:03,960 --> 01:30:06,111 and you scoop it up towards you. 1183 01:30:07,000 --> 01:30:10,072 Immediately, the water starts leaking through your fingers 1184 01:30:10,160 --> 01:30:12,994 until the hand is empty. 1185 01:30:14,040 --> 01:30:16,316 That water is a man's life. 1186 01:30:17,360 --> 01:30:18,430 From birth to death, 1187 01:30:18,520 --> 01:30:22,594 it is always slipping through our hands until it is gone. 1188 01:30:24,160 --> 01:30:27,278 Along with all that you hold dear in this world. 1189 01:30:29,280 --> 01:30:31,590 And yet the kingdom I speak of, 1190 01:30:33,240 --> 01:30:34,799 that I live for, 1191 01:30:36,720 --> 01:30:39,792 is like the rest of the water out in the sea. 1192 01:30:40,760 --> 01:30:45,789 Man lives for that cup of water that slips through his fingers. 1193 01:30:48,640 --> 01:30:50,950 But those that follow Jesus Christ 1194 01:30:52,400 --> 01:30:55,234 live for that endless expanse of sea. 1195 01:31:02,360 --> 01:31:04,511 What if, after all this, 1196 01:31:05,560 --> 01:31:07,916 I still do not believe in your Christ? 1197 01:31:08,160 --> 01:31:09,992 I wasn't trying to convince you. 1198 01:31:15,240 --> 01:31:16,674 Listen to me. 1199 01:31:17,600 --> 01:31:19,398 There's only a moment. 1200 01:31:19,760 --> 01:31:21,274 It's not me. 1201 01:31:22,160 --> 01:31:25,995 It is Christ himself that looks upon you and shatters your defenses. 1202 01:31:26,080 --> 01:31:30,916 And in that moment, you will understand that you are completely known by God 1203 01:31:33,080 --> 01:31:34,833 and you are completely loved. 1204 01:31:39,560 --> 01:31:42,394 I will pray that moment comes for you. 1205 01:32:18,400 --> 01:32:22,758 I think I would like a walk to enjoy this sun. 1206 01:32:24,240 --> 01:32:25,594 Of course. 1207 01:32:26,480 --> 01:32:28,073 You saved his daughter. 1208 01:32:30,200 --> 01:32:32,157 They will know us by our love. 1209 01:32:33,040 --> 01:32:34,394 This is the Way. 1210 01:32:36,120 --> 01:32:39,079 I heard the cheers of the crowd from the Roman's house. 1211 01:32:39,920 --> 01:32:43,072 I shall not forget their faces for as long as I live. 1212 01:32:43,960 --> 01:32:48,398 Trumpets would have sounded loudest when they arrived home. 1213 01:32:49,080 --> 01:32:51,276 A mighty celebration was held today. 1214 01:32:52,160 --> 01:32:54,231 A mighty celebration. 1215 01:32:55,720 --> 01:32:58,758 If we live, we live for the Lord. 1216 01:32:59,120 --> 01:33:01,237 If we die, we die for the Lord. 1217 01:33:01,480 --> 01:33:05,713 Whether we live or die, we belong to the Lord. 1218 01:33:06,160 --> 01:33:07,640 That's brilliant. 1219 01:33:08,600 --> 01:33:10,193 I now have an ending. 1220 01:33:10,680 --> 01:33:12,194 Listen to this. "For two whole years, 1221 01:33:12,280 --> 01:33:15,512 "Paul stayed there in Rome in his own rented villa." 1222 01:33:15,600 --> 01:33:17,512 No. "House." 1223 01:33:17,760 --> 01:33:20,116 "And welcomed all who came to see him. 1224 01:33:20,240 --> 01:33:21,799 "He proclaimed the kingdom of God 1225 01:33:21,880 --> 01:33:25,271 "and taught about our Lord Jesus Christ with all boldness 1226 01:33:25,760 --> 01:33:27,558 "and without hindrance." 1227 01:33:27,640 --> 01:33:31,190 There. That should make you sound good. 1228 01:33:32,120 --> 01:33:33,918 What of my second arrest? 1229 01:33:35,160 --> 01:33:37,675 Of the trial at the Forum, of Nero's verdict, 1230 01:33:37,760 --> 01:33:40,832 of the darkness of my cell? 1231 01:33:42,840 --> 01:33:44,832 I have begun my telling of these events 1232 01:33:44,920 --> 01:33:47,389 with Jesus' proclamation to his followers 1233 01:33:48,280 --> 01:33:52,354 to bear witness for him in Jerusalem and to the ends of the Earth. 1234 01:33:52,480 --> 01:33:55,678 And the story that began in Jerusalem 30 years ago 1235 01:33:56,160 --> 01:33:58,152 has now come to Rome. 1236 01:34:01,880 --> 01:34:03,712 So, this is the end. 1237 01:34:10,440 --> 01:34:12,750 And yet death is only the beginning. 1238 01:34:13,600 --> 01:34:17,196 We will meet again on a new road. Of that I am certain. 1239 01:34:19,120 --> 01:34:21,316 To live is Christ, 1240 01:34:23,080 --> 01:34:25,879 to die is gain. 1241 01:34:29,760 --> 01:34:31,672 I like that one. 1242 01:34:33,960 --> 01:34:35,599 Write it down. 1243 01:34:42,320 --> 01:34:43,720 We're doing well. 1244 01:34:44,040 --> 01:34:45,918 Over a hundred copies so far. 1245 01:34:46,000 --> 01:34:49,880 We will take these with us out of Rome and bring them to all the communities. 1246 01:34:50,400 --> 01:34:52,312 It will help many people. 1247 01:35:04,040 --> 01:35:06,032 Thank you. Thank you. 1248 01:35:09,160 --> 01:35:10,150 Luke. 1249 01:35:10,440 --> 01:35:11,794 What will you do? 1250 01:35:11,880 --> 01:35:13,439 I can't abandon Paul now. 1251 01:35:14,080 --> 01:35:15,116 Once we're gone, 1252 01:35:15,200 --> 01:35:17,510 I can't guarantee your safe exit from Rome. 1253 01:35:17,600 --> 01:35:19,796 Aquila, you've already done more than enough. 1254 01:35:20,560 --> 01:35:23,837 I feel that my finishing this work is most important. 1255 01:35:24,520 --> 01:35:27,399 I guess there are some things in life worth risking. 1256 01:35:29,960 --> 01:35:31,440 I shall miss you both. 1257 01:35:33,800 --> 01:35:36,269 Here. Paul has asked that you would make sure 1258 01:35:36,360 --> 01:35:38,238 this letter reaches Timothy immediately. 1259 01:35:38,320 --> 01:35:40,118 Of course. Of course. 1260 01:35:40,200 --> 01:35:41,600 Do not be afraid. 1261 01:35:50,040 --> 01:35:53,317 "To Timothy, my dear son. 1262 01:35:55,320 --> 01:35:59,872 "Grace, mercy, and peace from God the Father 1263 01:36:00,240 --> 01:36:03,119 "and Christ Jesus our Lord. 1264 01:36:11,840 --> 01:36:15,834 "Remember Jesus Christ, raised from the dead, 1265 01:36:16,400 --> 01:36:18,312 "descended from David. 1266 01:36:23,360 --> 01:36:27,070 "Do not be ashamed of the testimony about our Lord 1267 01:36:27,160 --> 01:36:29,470 "or of me, his prisoner. 1268 01:36:30,680 --> 01:36:34,720 "Rather, join with me in suffering for the Gospel. 1269 01:36:34,880 --> 01:36:37,270 "By the power of God, 1270 01:36:38,040 --> 01:36:40,475 "he has saved us 1271 01:36:41,040 --> 01:36:43,874 "and called us to a holy life. 1272 01:36:43,960 --> 01:36:46,350 "Not because of anything we have done, 1273 01:36:46,440 --> 01:36:50,320 "but because of his own purpose and grace. 1274 01:36:52,360 --> 01:36:54,716 "This is my Gospel, 1275 01:36:55,520 --> 01:36:57,113 "for which I am suffering 1276 01:36:57,200 --> 01:37:01,035 "even to the point of being chained like a criminal. 1277 01:37:01,640 --> 01:37:05,634 "But God's word is not chained. 1278 01:37:14,840 --> 01:37:18,231 "For I am already being poured out 1279 01:37:18,760 --> 01:37:20,797 "like a drink offering. 1280 01:37:24,120 --> 01:37:27,591 "The time of my departure has come. 1281 01:37:33,560 --> 01:37:36,712 "I have fought the good fight. 1282 01:37:43,280 --> 01:37:45,556 "I have finished the race. 1283 01:37:56,120 --> 01:37:58,874 "I have kept the faith. 1284 01:38:10,640 --> 01:38:13,474 "The Lord be with your spirit. 1285 01:38:37,280 --> 01:38:38,509 "Grace 1286 01:38:39,320 --> 01:38:40,879 "be with you all." 93581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.