All language subtitles for Pablo Escobar The Drug Lord S01E01
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,771
Whoever doesn't know his story it's doomed to repeat it.
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
3
00:00:11,000 --> 00:00:15,500
PABLO ESCOBAR MASTER OF EVIL
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,200
Earthquakes, corrupts and gangsters will come.
5
00:00:18,200 --> 00:00:20,800
men with women, no longer fearful
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,000
You hand out lots of money through the neighborhoods
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,444
you convert my brothers into hired assassins
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,000
people can be killed but not their souls
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,600
My country does not fall, trip or slip.
10
00:00:30,600 --> 00:00:32,500
Stands
11
00:00:32,500 --> 00:00:34,300
and wipes its face.
12
00:00:34,300 --> 00:00:35,549
I'll tell this story
13
00:00:35,600 --> 00:00:38,200
My country doesn't fall, (One and a thousand times)
14
00:00:38,200 --> 00:00:40,800
it trips or slips (Don't erase it from your mind)
15
00:00:40,800 --> 00:00:42,700
Stands (For our dead)
16
00:00:42,700 --> 00:00:44,432
wipes its face
17
00:00:44,432 --> 00:00:46,288
(Those who fell vilely)
18
00:00:48,400 --> 00:00:50,061
NEVER AGAIN!
19
00:00:53,400 --> 00:00:55,532
Don't erase it from your mind
20
00:00:56,000 --> 00:00:59,841
In honor of our dead who fell vilely.
21
00:01:07,600 --> 00:01:13,681
MEDELLIN DECEMBER 2nd, 1993 THE LAST MOMENTS
22
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Never, in my f****** life, they're going to catch me.
23
00:01:18,000 --> 00:01:20,729
And I, from the jungle, will order them to kill you all.
24
00:01:20,729 --> 00:01:23,423
Because ultimately, the ones losing will be them.
25
00:01:27,900 --> 00:01:30,700
As the Minister of Justice, I commit myself
26
00:01:30,700 --> 00:01:32,100
to unmask
27
00:01:32,100 --> 00:01:35,223
his dark and despicable intentions.
28
00:01:35,223 --> 00:01:36,735
Wrong, all wrong. Is that while...
29
00:01:36,735 --> 00:01:40,333
while the Minister of Justice Rodrigo Lara Bonilla remains
30
00:01:40,333 --> 00:01:42,500
as the minister, everything will be wrong.
31
00:01:43,000 --> 00:01:47,200
BOGOTA April 30th, 1984.
32
00:01:50,800 --> 00:01:52,212
Domingo, Domingo slow down!
33
00:01:52,212 --> 00:01:53,730
I don't see the escort. What's going on?
34
00:02:01,500 --> 00:02:05,081
The authorities must guarantee the safety for the country's judges,
35
00:02:05,081 --> 00:02:07,400
especially those who investigate the crimes
36
00:02:07,400 --> 00:02:10,300
attributed to the mobster, Pablo Escobar Gaviria.
37
00:02:10,300 --> 00:02:13,100
Obviously, the problem is "El Espectador" because it's the only
38
00:02:13,100 --> 00:02:14,992
newspaper that is bad-mouthing us.
39
00:02:15,400 --> 00:02:17,896
EL ESPECTADOR Morning Journal. Founded in 1887.
40
00:02:17,896 --> 00:02:19,891
BOGOTA December 17, 1986.
41
00:02:21,400 --> 00:02:23,700
We got here a few moments ago,
42
00:02:23,700 --> 00:02:27,300
where it took place the attack against El Espectador's director.
43
00:02:27,300 --> 00:02:29,900
Gonzalo, those are the kind of people that are worthwhile
44
00:02:29,900 --> 00:02:31,782
that's why we have to kill them.
45
00:02:31,782 --> 00:02:34,000
SOACHA August18, 1989 To our homeland it came
46
00:02:34,000 --> 00:02:35,630
as it came
47
00:02:35,630 --> 00:02:39,039
to over 60 countries of the world
48
00:02:40,800 --> 00:02:45,000
The dark and criminal power
49
00:02:45,000 --> 00:02:47,221
of drug trafficking.
50
00:02:55,700 --> 00:02:59,000
I'm rather, capable of destroying even the dog's house,
51
00:02:59,000 --> 00:03:02,100
if someone even dares to mess with any member of my family.
52
00:03:04,000 --> 00:03:06,746
EL ESPECTADOR BOGOTA SEPTEMBER 2nd 1989. A news agency
53
00:03:06,746 --> 00:03:08,559
that distorts the news...
54
00:03:08,559 --> 00:03:11,900
...a blast just happened... ...an explosion or a fire
55
00:03:11,900 --> 00:03:15,600
EL ESPECTATOR Morning Journal Founded in 1887.
56
00:03:16,760 --> 00:03:20,340
A truck filled with explosives was parked in front of
57
00:03:20,344 --> 00:03:22,700
the DAS building facilities, BOGOTA DECEMBER 6th 1989.
58
00:03:22,700 --> 00:03:25,249
which was totally destroyed,
59
00:03:25,249 --> 00:03:28,597
along with the surrounding buildingsā¦
60
00:03:28,900 --> 00:03:32,760
BOGOTA APRIL 12th 1993. At exactly 2:35 this afternoon, a car bomb exploded...
61
00:03:32,760 --> 00:03:35,400
We can see many dead and wounded
62
00:03:35,400 --> 00:03:37,571
who urgently need ambulance servicesā¦
63
00:03:37,571 --> 00:03:40,230
There's a lot of debris. Right now, the police is
64
00:03:40,230 --> 00:03:42,170
trying to establish
65
00:03:42,170 --> 00:03:43,649
the number of...
66
00:03:46,100 --> 00:03:48,500
Garzón, Julio...
67
00:03:48,500 --> 00:03:50,200
GaitƔn, JosƩ... SOACHA NOVEMBER 27th 1989.
68
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
HolguĆn, Mario...
69
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
Listen Miss⦠tell him that Iām calling on behalf
70
00:03:59,000 --> 00:04:01,900
of the Eight Oāclock News, that we
71
00:04:01,900 --> 00:04:04,300
are calling him to do an interview with him.
72
00:04:04,300 --> 00:04:06,349
I know they're not authorized to receive personal calls,
73
00:04:06,349 --> 00:04:08,408
but the newscast is allowed. So, please
74
00:04:08,408 --> 00:04:10,900
Miss, get Mr. Emilio Escobar on the line.
75
00:04:10,900 --> 00:04:11,400
Hello?
76
00:04:11,400 --> 00:04:12,666
Take note!
77
00:04:13,300 --> 00:04:15,338
The chances
78
00:04:15,800 --> 00:04:19,400
of a negotiated surrender with the national government
79
00:04:19,400 --> 00:04:20,951
are the...
80
00:04:22,700 --> 00:04:25,376
I let you go because something very odd is going on here.
81
00:04:25,900 --> 00:04:27,784
-... that's why! - Well, get up!
82
00:04:27,800 --> 00:04:28,900
- Hurry up, hurry up...
83
00:04:28,900 --> 00:04:31,317
hurry up, we have to go the procession!
84
00:04:31,317 --> 00:04:32,600
ABURRĆ VALLEY COLOMBIA 1959. No, no, no, no...
85
00:04:32,600 --> 00:04:34,500
- Nothing will happen to you, Pablo! Come on, hurry!
86
00:04:34,500 --> 00:04:36,100
- You go first, then!
87
00:04:41,400 --> 00:04:43,436
- Hurry up! - Hurry!
88
00:04:45,330 --> 00:04:48,168
Mommy!!!
89
00:04:50,700 --> 00:04:52,300
- Wussy! - Wussy!
90
00:04:52,300 --> 00:04:54,302
My mom is going to scold you!
91
00:04:54,302 --> 00:04:56,800
Well, If you don't get up, she will scold us!
92
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
Enough!!
93
00:04:59,000 --> 00:05:01,400
You want to kill the child or what?
94
00:05:02,000 --> 00:05:03,890
I was waiting for you to go
95
00:05:03,890 --> 00:05:05,330
to the procession.
96
00:05:05,900 --> 00:05:07,426
And you wait for me at home!
97
00:05:09,300 --> 00:05:10,100
Mommy!
98
00:05:10,100 --> 00:05:12,400
I was at home and they're goofing off! Get up!
99
00:05:12,400 --> 00:05:13,200
I almost fell.
100
00:05:13,200 --> 00:05:15,000
But you didn't, honey.
101
00:05:15,000 --> 00:05:16,200
So stand up!
102
00:05:16,200 --> 00:05:16,861
I almost fell.
103
00:05:16,861 --> 00:05:18,418
But you didn't!
104
00:05:18,418 --> 00:05:20,801
Don't cry! Because men don't cry!
105
00:05:20,801 --> 00:05:21,400
Come on.
106
00:05:21,900 --> 00:05:23,267
Come on. Let's go.
107
00:06:31,100 --> 00:06:32,900
Pablo come back!
108
00:06:32,900 --> 00:06:34,623
Pablo come here, come here!
109
00:06:39,900 --> 00:06:42,900
And you? So brave for some things but such a wussy for others.
110
00:06:42,900 --> 00:06:45,600
Wussy for others?! No dude! I'm not a wussy.
111
00:06:45,600 --> 00:06:49,600
It didn't seem that way earlier at the bridge, when mommy rescue you.
112
00:06:49,600 --> 00:06:51,400
But you were two,
113
00:06:51,400 --> 00:06:53,040
and besides you were taking advantage of me.
114
00:06:53,040 --> 00:06:56,600
Listen well to what I'm going to say. That was the last time you teased me,
115
00:06:56,600 --> 00:06:57,700
Did you hear me?
116
00:06:57,700 --> 00:06:58,700
-Yes? -Yes!
117
00:06:58,700 --> 00:07:01,353
So, when did you become so brave?
118
00:07:01,353 --> 00:07:03,581
Are we going to do what we planned or what?
119
00:07:03,600 --> 00:07:06,900
- No, no, no. Let's go light some fireworks! - No, wait, wait.
120
00:07:06,900 --> 00:07:09,800
If we do something like that to your dad, he'll be mad.
121
00:07:09,800 --> 00:07:12,100
You're always making up cheap excuses.
122
00:07:12,100 --> 00:07:14,600
Who's the sissy now? You two, right!
123
00:07:14,600 --> 00:07:16,086
Crap.
124
00:07:16,100 --> 00:07:17,800
I already checked
125
00:07:17,800 --> 00:07:20,000
and that's the way that leads to the treasure.
126
00:07:20,000 --> 00:07:21,600
Fidel, are you dumb
127
00:07:21,600 --> 00:07:22,800
or you are just pretending to be?
128
00:07:22,800 --> 00:07:26,300
If those stories about the "huacas" (burial place often filled with gold) were real, someone would've taken it long ago.
129
00:07:26,300 --> 00:07:28,265
Besides, why during the holidays?
130
00:07:28,300 --> 00:07:31,800
Because during the holidays, the souls do favors
131
00:07:31,800 --> 00:07:34,730
for poor people and hand over their treasure to them.
132
00:07:34,730 --> 00:07:36,100
- Oh, really?! - Yeah!
133
00:07:36,100 --> 00:07:38,191
Well then, good luck.
134
00:07:38,200 --> 00:07:40,700
Go and become rich! You're really dumb!
135
00:07:40,700 --> 00:07:43,443
You'll be the first one to faint once
136
00:07:43,443 --> 00:07:45,500
you see us coming back with our hands filled with gold.
137
00:07:45,500 --> 00:07:46,780
- Ha! - Humm!
138
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
Let's go guys!
139
00:08:01,700 --> 00:08:02,513
Hey!
140
00:08:03,000 --> 00:08:04,200
Hey, look!
141
00:08:04,200 --> 00:08:05,600
The lights are over there.
142
00:08:05,600 --> 00:08:08,972
They told me that's the light the Indians left to guide you.
143
00:08:08,972 --> 00:08:10,377
Where is it? I don't see any light.
144
00:08:10,377 --> 00:08:13,772
Look over there. Don't you see the two trees over there?
145
00:08:13,772 --> 00:08:16,766
- No man, we're turning back, it will rain. - Let's walk now.
146
00:08:16,766 --> 00:08:18,200
Fidel, the river will rise.
147
00:08:18,200 --> 00:08:20,158
- We're leaving now. - Fidel.
148
00:08:20,158 --> 00:08:21,182
Fine!
149
00:08:21,800 --> 00:08:24,625
Well, I guess I'll do it alone.
150
00:08:24,625 --> 00:08:27,351
Hey listen, but that father of yours is very aggressive!
151
00:08:27,351 --> 00:08:29,026
He's not afraid of anything.
152
00:08:29,600 --> 00:08:32,602
No guys! As soon as he finds out, he'll get really mad.
153
00:08:33,000 --> 00:08:35,857
And who's going to tell him? This will be our secret.
154
00:08:35,857 --> 00:08:37,246
So let's just be quiet.
155
00:08:41,300 --> 00:08:43,700
- He's coming, he's coming!! - Let's go!! Run, run!!
156
00:08:55,700 --> 00:08:57,800
What the heck is this?
157
00:09:01,000 --> 00:09:02,356
Alberto!
158
00:09:02,800 --> 00:09:04,165
Alberto!
159
00:09:04,400 --> 00:09:05,500
Peluche!
160
00:09:05,900 --> 00:09:08,785
Come out from there, I know you're behind this!
161
00:09:09,200 --> 00:09:12,300
This punk! He's trying to take me for a fool, doesn't he?
162
00:09:12,300 --> 00:09:14,900
Alberto Escobar Gaviria.
163
00:09:14,900 --> 00:09:16,100
Peluche!
164
00:09:16,100 --> 00:09:17,576
Here you are!
165
00:09:18,300 --> 00:09:21,100
Alright, the three little piggies, make a line.
166
00:09:21,100 --> 00:09:24,400
Why don't you yell a bit louder? Because you didn't wake up the kids, yet
167
00:09:24,400 --> 00:09:26,773
First, hear what I have to say.
168
00:09:26,773 --> 00:09:30,500
These three punks are not even respecting their father anymore.
169
00:09:30,500 --> 00:09:31,000
Huh?
170
00:09:31,000 --> 00:09:33,759
Just imagine, that they put me... And I think it was him,
171
00:09:33,759 --> 00:09:36,018
the one who left me a pail filled with candles,
172
00:09:36,018 --> 00:09:39,400
to make me believe that it was the way to the treasure.
173
00:09:39,400 --> 00:09:40,100
174
00:09:40,100 --> 00:09:41,165
Alright, Peluche...
175
00:09:41,800 --> 00:09:43,100
Look me in the eyes!
176
00:09:43,100 --> 00:09:44,843
Did you do that to your dad?
177
00:09:44,843 --> 00:09:46,800
Pablo was the one who talked me into it.
178
00:09:46,800 --> 00:09:47,700
NO!!
179
00:09:47,700 --> 00:09:49,400
Pablo Emilio!
180
00:09:49,400 --> 00:09:50,731
Tell the truth.
181
00:09:51,100 --> 00:09:52,836
So, tell me... What did you say?
182
00:09:55,100 --> 00:09:57,100
The truth is that he blackmailed us!
183
00:09:57,100 --> 00:09:58,100
- Yeah! - Yeah!
184
00:09:58,100 --> 00:10:01,700
He told us that if we didn't do what he said, he'd tell on us.
185
00:10:01,700 --> 00:10:03,800
That it was our idea, but that's not true. He had the idea
186
00:10:03,800 --> 00:10:05,000
from the start to finish.
187
00:10:05,000 --> 00:10:06,659
- Come here! - It was him who who forced me!
188
00:10:13,400 --> 00:10:14,500
ENVIGADO, 1959. Pablo,
189
00:10:15,000 --> 00:10:16,561
I need the test.
190
00:10:16,900 --> 00:10:19,000
I need lots of things.
191
00:10:20,700 --> 00:10:22,900
and I want lots of things.
192
00:10:22,900 --> 00:10:24,881
The problem's that everything in life
193
00:10:24,881 --> 00:10:26,136
has a price.
194
00:10:26,136 --> 00:10:28,668
And right now it's ten pesos.
195
00:10:28,668 --> 00:10:30,398
- Ten pesos!! - You don't like it?
196
00:10:30,398 --> 00:10:31,587
No, Pablo!
197
00:10:31,587 --> 00:10:34,149
If you are going to start to fuss like sissies...
198
00:10:34,149 --> 00:10:34,900
I'm leaving.
199
00:10:34,900 --> 00:10:35,765
No, no, Pablo, Pablo!
200
00:10:35,765 --> 00:10:36,801
Quiet!
201
00:10:36,801 --> 00:10:38,189
I'm leaving.
202
00:10:38,189 --> 00:10:39,600
No, Pablo...
203
00:10:39,600 --> 00:10:41,300
- Five. - No!
204
00:10:41,300 --> 00:10:43,166
Five?
205
00:10:43,166 --> 00:10:43,800
- You will not go!
206
00:10:43,800 --> 00:10:45,500
I wouldn't even give you a pencil for five.
207
00:10:45,500 --> 00:10:46,794
Look, I'm your little bro!
208
00:10:46,794 --> 00:10:49,223
Family is family, business are business.
209
00:10:50,200 --> 00:10:51,232
But...
210
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
Is recess over?
211
00:11:19,084 --> 00:11:20,901
Teacher, I'm glad you came.
212
00:11:20,901 --> 00:11:23,741
And what are you doing here, Mr. Escobar?
213
00:11:23,741 --> 00:11:25,712
Teacher, Is that...
214
00:11:25,800 --> 00:11:28,717
the door was open, so I came in to wait for you
215
00:11:28,717 --> 00:11:30,276
So you could explain me something.
216
00:11:30,400 --> 00:11:31,300
Get up.
217
00:11:31,900 --> 00:11:33,200
What do you need?
218
00:11:33,600 --> 00:11:34,964
What were you doing here?
219
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Nothing, teacher.
220
00:11:36,000 --> 00:11:37,210
What are you looking for?
221
00:11:39,700 --> 00:11:41,200
Very well, young man.
222
00:11:41,300 --> 00:11:43,800
Teacher, you look very busy, I better go...
223
00:11:43,800 --> 00:11:45,200
And recess is almost over.
224
00:11:45,279 --> 00:11:46,852
Escobar, wait!
225
00:11:49,500 --> 00:11:50,800
Now its fifteen!
226
00:11:50,813 --> 00:11:51,610
Fifteen!!!
227
00:11:51,610 --> 00:11:52,447
Yes.
228
00:11:52,447 --> 00:11:54,225
- But how? - Why fifteen?
229
00:11:54,225 --> 00:11:55,757
You told us ten.
230
00:11:55,757 --> 00:11:56,948
Keep your word!
231
00:11:56,948 --> 00:12:00,285
Why?! What about you, so I risk my neck while you two just watch?
232
00:12:00,285 --> 00:12:01,943
You weren't going to be catch you!
233
00:12:02,000 --> 00:12:05,300
I'll make it sixteen, and if you keep nagging me, it'll be twenty.
234
00:12:05,500 --> 00:12:06,800
So don't argue!
235
00:12:06,819 --> 00:12:09,405
Clear your desks,
236
00:12:10,792 --> 00:12:13,280
leave only the pencil.
237
00:12:14,953 --> 00:12:17,553
Now we've got a math test.
238
00:12:17,553 --> 00:12:19,793
Pass it down to your classmates.
239
00:12:19,793 --> 00:12:22,171
Pass it down! You already know,
240
00:12:22,900 --> 00:12:26,895
Those who cheat or allow others to cheat will get a zero.
241
00:12:27,900 --> 00:12:29,809
You've got half an hour.
242
00:12:32,000 --> 00:12:33,181
Pablo!
243
00:12:33,800 --> 00:12:34,937
Pablo!
244
00:12:35,400 --> 00:12:37,618
This is not the test you got!
245
00:12:38,800 --> 00:12:40,292
This one's different!
246
00:12:43,700 --> 00:12:45,194
-Pablo, this isn't the test! - Pay attention.
247
00:12:46,400 --> 00:12:47,587
Teacher!
248
00:12:47,587 --> 00:12:50,765
This is unfair! You canāt give us a pop quiz!
249
00:12:50,800 --> 00:12:52,500
Specially not a bimonthly one.
250
00:12:52,500 --> 00:12:55,200
Please sit down and answer the test.
251
00:12:55,286 --> 00:12:58,162
No! You didn't even tell us you were taking it today!
252
00:12:58,162 --> 00:13:01,851
So, if no one studied, we'll all fail it. That's unfair!
253
00:13:01,851 --> 00:13:05,006
Sit down and answer what you know
254
00:13:05,006 --> 00:13:06,721
otherwise you'll get a zero. Which do you prefer?
255
00:13:06,800 --> 00:13:10,500
Guys, this is unfair! He can't do this to us, he can't!
256
00:13:10,500 --> 00:13:13,276
Mr. Escobar sit down! Down with him!
257
00:13:13,276 --> 00:13:17,080
- Down with him! - Be quiet!
258
00:13:17,800 --> 00:13:20,181
What did you promise me last week?
259
00:13:20,800 --> 00:13:23,284
What exactly were you doing in that teacher's classroom?
260
00:13:23,284 --> 00:13:24,000
Huh?!!
261
00:13:24,000 --> 00:13:26,100
But we're not at the principal's office because of that.
262
00:13:26,100 --> 00:13:28,400
And I was in there because of the test.
263
00:13:28,700 --> 00:13:30,600
You think I was born yesterday?
264
00:13:30,600 --> 00:13:32,300
Do you think I'm dumb?
265
00:13:32,339 --> 00:13:35,757
Donāt you know that we, old dogs, bark while lying down?
266
00:13:37,106 --> 00:13:38,467
Pablo Emilio,
267
00:13:38,600 --> 00:13:40,475
I'm going to give you some advice.
268
00:13:40,475 --> 00:13:42,768
The day you do something bad,
269
00:13:42,768 --> 00:13:46,290
do it well! Don't be dumb enough to get caught!
270
00:13:46,290 --> 00:13:48,236
But if no one noticed anything.
271
00:13:48,300 --> 00:13:49,100
Hmmm!
272
00:13:49,147 --> 00:13:50,334
Yeah right!
273
00:13:51,165 --> 00:13:53,166
That's why the teacher changed the test
274
00:13:53,200 --> 00:13:55,900
and you ended up on top of that desk. Am I wrong?
275
00:13:59,000 --> 00:14:00,215
Pablo Emilio
276
00:14:01,500 --> 00:14:03,916
this world is for the clever,
277
00:14:03,916 --> 00:14:05,379
not for dummies.
278
00:14:05,379 --> 00:14:07,511
It's for smart ones
279
00:14:07,511 --> 00:14:10,985
and you have to learn who you fight with.
280
00:14:11,500 --> 00:14:13,384
Don't you forget that!
281
00:14:13,800 --> 00:14:17,063
You canāt let them catch you.
282
00:14:17,200 --> 00:14:18,341
Dummy!!
283
00:14:20,700 --> 00:14:24,800
YEARS LATER
284
00:14:31,600 --> 00:14:33,639
Damn, you're stupid!
285
00:14:33,639 --> 00:14:35,486
Won't you ever learn how to drive?
286
00:14:35,486 --> 00:14:37,409
I wanted to feel you close, sweety!
287
00:14:38,401 --> 00:14:41,855
You come here to do business, with no money for the merchandise.
288
00:14:42,100 --> 00:14:43,524
What do you two think?
289
00:14:43,524 --> 00:14:45,378
That this is a charity house?
290
00:14:45,378 --> 00:14:49,015
Look, the deal we want to do with you, is this...
291
00:14:49,015 --> 00:14:51,118
We need you
292
00:14:51,118 --> 00:14:54,017
to give us a few cartons of cigarettes, right?
293
00:14:54,017 --> 00:14:57,793
We're going to sell them, and then come right back to give you
294
00:14:57,800 --> 00:15:00,500
the money for the merchandise plus the profit.
295
00:15:00,500 --> 00:15:03,258
What if you take off with the merchandise? Who's losing then?
296
00:15:03,900 --> 00:15:06,100
If we don't come back here,
297
00:15:06,700 --> 00:15:09,864
then you'd only lose a few cartons.
298
00:15:09,864 --> 00:15:11,238
Just some money.
299
00:15:11,238 --> 00:15:14,116
But we would be left with nothing to work with.
300
00:15:14,116 --> 00:15:17,376
And tell me something, what good is a merchant with no merchandise?
301
00:15:23,200 --> 00:15:27,200
Look what I have here, it's imported and cheap.
302
00:15:28,300 --> 00:15:29,000
Give me five.
303
00:15:29,000 --> 00:15:30,211
Five?!
304
00:15:34,600 --> 00:15:36,200
Ma'am.
305
00:15:37,900 --> 00:15:40,521
- Two. - Why are you giving me all that money? They're ten pesos only, here.
306
00:15:40,521 --> 00:15:41,989
- Ok dude, thanks! - Later!
307
00:15:51,900 --> 00:15:53,100
Look.
308
00:15:53,800 --> 00:15:55,352
When it'll be the day that this man
309
00:15:55,352 --> 00:15:57,316
will get on one of those planes?
310
00:15:57,316 --> 00:15:59,887
Even if just to go to Bogota to meet a lady.
311
00:16:00,400 --> 00:16:04,130
Why go to Bogota if here in Medellin, you've got it all Fabito?
312
00:16:04,600 --> 00:16:06,278
If you're going to get on a plane, it should be worth it.
313
00:16:06,278 --> 00:16:09,020
At least to USA or Europe.
314
00:16:09,200 --> 00:16:11,500
and most important, with the woman we deserve.
315
00:16:11,600 --> 00:16:14,200
All you do is talk about money and women.
316
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
Money and women. That's all you care about.
317
00:16:16,013 --> 00:16:18,057
You're right, after my mother money and women
318
00:16:18,057 --> 00:16:20,127
are the most important things to me.
319
00:16:20,127 --> 00:16:22,973
You think youāll become rich by selling cigarettes, right?
320
00:16:22,973 --> 00:16:24,759
Come on, cousin!
321
00:16:24,759 --> 00:16:26,820
We're just getting started. But youāll see,
322
00:16:26,820 --> 00:16:28,463
youāll see...
323
00:16:28,463 --> 00:16:30,257
I'm going to make an oath.
324
00:16:32,200 --> 00:16:33,926
If, in five years...
325
00:16:35,065 --> 00:16:37,986
I donāt have a million pesos in my pocket,
326
00:16:39,231 --> 00:16:40,454
Iāll shoot myself.
327
00:16:41,800 --> 00:16:43,033
And listen...
328
00:16:44,900 --> 00:16:47,254
Iām swear it on the Divino NiƱo de Atocha's name. (Holy Child of Atocha)
329
00:16:48,800 --> 00:16:52,200
Look, promises are to be kept, you hear?
330
00:16:52,729 --> 00:16:53,646
-Wait and youāll see... - Hey!
331
00:16:53,646 --> 00:16:56,418
If I donāt get that million, Iāll keep my promise.
332
00:16:57,582 --> 00:16:58,999
Beat it!!
333
00:16:58,999 --> 00:16:59,971
What are you doing outside?
334
00:16:59,971 --> 00:17:02,763
Go put your pajamas on, Patricia! I want you on your pajamas, now!
335
00:17:02,800 --> 00:17:04,431
Why are you scolding me in public?
336
00:17:04,431 --> 00:17:06,569
- Go, now! - Drawing attention, at this time.
337
00:17:06,600 --> 00:17:07,762
Come, come, come here, Patico (Patty) ā¦come,
338
00:17:07,762 --> 00:17:10,000
Come here Patico!! Let me ask you something.
339
00:17:12,027 --> 00:17:13,944
Is that guy, Joaquin, your boyfriend?
340
00:17:13,944 --> 00:17:16,825
What?! Joaquin my boyfriend? No way!
341
00:17:16,825 --> 00:17:19,267
Besides, I donāt have a boyfriend because I'm not allowed...
342
00:17:19,267 --> 00:17:21,263
That's a shame, Patico.
343
00:17:21,263 --> 00:17:23,617
Because such a pretty girl like you, with no boyfriend...
344
00:17:25,100 --> 00:17:27,008
I could wait for you.
345
00:17:27,500 --> 00:17:30,165
Really? Would you wait for me?
346
00:17:31,200 --> 00:17:32,403
My whole life.
347
00:17:33,900 --> 00:17:34,879
Bye.
348
00:17:34,879 --> 00:17:35,825
Bye.
349
00:17:44,900 --> 00:17:46,100
This is the one.
350
00:18:12,000 --> 00:18:13,907
Hey cousin, isn't that the Algualcil? (sheriff, probably a nickname or alias)
351
00:18:15,000 --> 00:18:17,200
Yeah, cousin. Seems like him.
352
00:18:17,700 --> 00:18:19,153
Check out his cars, huh?
353
00:18:19,200 --> 00:18:20,017
Yeah.
354
00:18:20,300 --> 00:18:22,269
And what about that babe?
355
00:18:23,262 --> 00:18:26,420
Cousin, you only get that with financial power.
356
00:18:26,420 --> 00:18:29,336
The satisfaction of rising out from nothing.
357
00:18:29,900 --> 00:18:31,388
He looks like "The Godfather".
358
00:18:33,379 --> 00:18:36,074
Give him some money, he's a hard worker.
359
00:18:36,074 --> 00:18:36,859
Count on it.
360
00:18:36,859 --> 00:18:37,806
Alright, son.
361
00:18:37,806 --> 00:18:39,608
- Take care, sir... Miss. - See you.
362
00:18:40,200 --> 00:18:42,360
I thought Fidel would never leave.
363
00:18:47,300 --> 00:18:49,328
Gentleman, good morning...
364
00:18:49,500 --> 00:18:50,654
Miss.
365
00:18:54,400 --> 00:18:55,669
What's up boys?
366
00:18:56,200 --> 00:18:57,763
What can I do for you?
367
00:18:58,100 --> 00:18:59,705
Look sir, someone
368
00:18:59,800 --> 00:19:02,900
told us you were looking for workers.
369
00:19:02,922 --> 00:19:05,344
That you're looking for good bodyguards.
370
00:19:06,300 --> 00:19:08,027
Yes, and we
371
00:19:08,100 --> 00:19:10,100
have extensive knowledge
372
00:19:10,100 --> 00:19:13,427
in the security area and also a strategic thinking.
373
00:19:14,871 --> 00:19:17,867
Listen to that, are you going to protect me with strategies?
374
00:19:19,110 --> 00:19:20,389
What about guns?
375
00:19:20,600 --> 00:19:21,785
Do you know about guns?
376
00:19:22,800 --> 00:19:26,410
Of course. We can handle any kind of weapon.
377
00:19:26,800 --> 00:19:29,400
We are good gunmen, Patrón (Boss).
378
00:19:29,900 --> 00:19:32,216
So if I hire you, you already have the guns?
379
00:19:55,900 --> 00:19:58,928
Did I ask you to bribe the Pope?!
380
00:19:58,928 --> 00:20:00,614
It was just a cop! A fu***** cop!
381
00:20:00,614 --> 00:20:02,778
Thatās all you had to buy, man!
382
00:20:02,778 --> 00:20:05,963
What am I supposed to do now with all that merchandise confiscated at the port?!
383
00:20:05,963 --> 00:20:08,815
Cāmon! Tell me! Tell me.
384
00:20:09,100 --> 00:20:11,232
Patrón, what happened is that he asked me for double and...
385
00:20:11,232 --> 00:20:12,604
So what dumb***?
386
00:20:12,604 --> 00:20:15,293
So I have to lose all the merchandise held up in the port, rigth?
387
00:20:15,300 --> 00:20:18,000
Why didn't you think of the pros and cons, man?!
388
00:20:18,000 --> 00:20:19,383
Donāt you know how to add?
389
00:20:19,383 --> 00:20:22,453
Do I have to go up and down with you guys teaching you
390
00:20:22,453 --> 00:20:24,275
how to run this business? Come on!!!
391
00:20:24,275 --> 00:20:26,225
So now I have to kick in the corner and
392
00:20:26,300 --> 00:20:28,100
score the goals at the same time! Don't fu** with me!!
393
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
What am I paying you for, huh?
394
00:20:29,200 --> 00:20:31,300
To be my escorts or what?!
395
00:20:31,300 --> 00:20:32,400
Get out of here.
396
00:20:32,400 --> 00:20:35,027
Get out before I shoot out of you
397
00:20:35,027 --> 00:20:36,319
everything you made me lose.
398
00:20:36,319 --> 00:20:38,745
Now! Out! Beat it!
399
00:20:53,900 --> 00:20:55,000
Sir...
400
00:20:55,500 --> 00:20:58,479
Pablo, I said I didn't want to see anyone, man.
401
00:20:59,100 --> 00:21:01,300
Yes I'm sorry Alguacil, but...
402
00:21:01,300 --> 00:21:03,614
I just couldn't help but to overhear
403
00:21:03,614 --> 00:21:07,014
what you were telling the guys and I thought of something.
404
00:21:07,300 --> 00:21:09,679
Look Alguacil, I know how to get back
405
00:21:09,679 --> 00:21:12,107
that merchandise, I can help you with that.
406
00:21:12,500 --> 00:21:15,196
Those aren't a bodyguard's duties.
407
00:21:15,196 --> 00:21:18,171
Oh well, itās good you addressed the subject, because
408
00:21:18,171 --> 00:21:20,104
I donāt want to be a bodyguard anymore.
409
00:21:20,104 --> 00:21:21,855
What I want is to be your partner.
410
00:21:25,700 --> 00:21:27,100
Listen to this guy!
411
00:21:28,400 --> 00:21:31,618
Partner? Do you want to be a partner or
412
00:21:31,618 --> 00:21:33,482
make money?
413
00:21:33,482 --> 00:21:35,420
Isn't that the same thing, then?
414
00:21:36,000 --> 00:21:39,414
For you to be my partner, I have to trust you first, man.
415
00:21:39,414 --> 00:21:43,186
Well, tell me right now what do I have to do for you to trust me.
416
00:21:43,186 --> 00:21:46,756
TURBO 1974 - You'll take a radiotelephone and an advanced team.
417
00:21:47,400 --> 00:21:52,000
You are going to be the bellman, watching out everything that happens on the road and letting me know it.
418
00:21:52,021 --> 00:21:53,500
Take, this is for you.
419
00:21:54,200 --> 00:21:55,466
Iāll be behind
420
00:21:55,466 --> 00:21:58,221
with the rest of the loaded trucks. Got it?
421
00:21:58,400 --> 00:22:01,144
Alguacil, I have a question, if you can tell...
422
00:22:01,144 --> 00:22:03,432
What kind of merchandise are we carrying?
423
00:22:03,432 --> 00:22:05,324
The usual stuff, son!
424
00:22:05,324 --> 00:22:06,278
Vice!!
425
00:22:06,900 --> 00:22:09,300
Cigarettes, whisky... that's what sells.
426
00:22:09,310 --> 00:22:12,635
But this time Iām bringing appliances, jewelry...
427
00:22:12,635 --> 00:22:14,793
even an old piano. How is that?
428
00:22:14,793 --> 00:22:17,961
If you had told me earlier, Iād have done that job myself.
429
00:22:17,961 --> 00:22:20,740
Ha! Listen to this one! The nerve! Get out of here!
430
00:22:20,740 --> 00:22:24,248
Just you, with 32 trucks full of merchandise? No way!
431
00:22:24,400 --> 00:22:25,577
32?
432
00:22:25,577 --> 00:22:27,401
How many did you think there were, man?
433
00:22:27,800 --> 00:22:29,349
If it's 32,
434
00:22:29,349 --> 00:22:31,959
then it's the largest contraband cargo ever.
435
00:22:31,959 --> 00:22:34,011
You are wrong, Pablito!
436
00:22:34,800 --> 00:22:38,430
I have a colleague who loaded 38 trucks!!
437
00:22:38,430 --> 00:22:40,614
But, I'll settle for this one.
438
00:22:41,600 --> 00:22:43,010
Listen, Pablo...
439
00:22:43,800 --> 00:22:46,176
This cargo canāt be seized.
440
00:22:46,900 --> 00:22:48,483
Hey, Pablo, Pablo...
441
00:22:48,483 --> 00:22:50,000
This is not the same people, Pablo...
442
00:22:50,026 --> 00:22:51,764
I think they switched our men, bro.
443
00:22:51,764 --> 00:22:52,594
Should we let them know or what?
444
00:22:52,594 --> 00:22:53,755
No, no, wait! Hold on!
445
00:22:53,755 --> 00:22:56,033
Wait a minute, Macano... wait!
446
00:22:56,033 --> 00:22:58,647
Wait and let me see what kind of situation we're dealing with!
447
00:22:59,100 --> 00:23:00,244
Copy that...
448
00:23:00,700 --> 00:23:01,770
Over and out.
449
00:23:09,320 --> 00:23:10,512
Good afternoon, how are you?
450
00:23:10,512 --> 00:23:12,127
Good afternoon, gentlemen.
451
00:23:12,127 --> 00:23:14,581
Please get out of the vehicle.
452
00:23:19,200 --> 00:23:20,500
License and registration, please.
453
00:23:20,500 --> 00:23:21,600
Of course.
454
00:23:28,842 --> 00:23:31,275
Hey⦠Mosca, Mosca! (lookout)
455
00:23:31,900 --> 00:23:33,906
How is everything over there, man?
456
00:23:34,400 --> 00:23:36,527
Did you meet our friends?
457
00:23:36,527 --> 00:23:37,529
Mosca! Answer me...!
458
00:23:37,529 --> 00:23:39,275
Do you have permission to use this?
459
00:23:39,275 --> 00:23:42,029
No, no... but wait a minute, gentlemen.
460
00:23:42,500 --> 00:23:45,004
We're friends, what's wrong?
461
00:23:45,004 --> 00:23:47,318
Where you are headed, Mr. Pablo?
462
00:23:48,300 --> 00:23:51,861
Captain, I'm heading to Medellin city right now.
463
00:23:51,861 --> 00:23:55,690
Iām leading the way for a little truck I have loaded with some merchandise.
464
00:23:55,690 --> 00:23:58,390
You know, around here is not always safe.
465
00:23:58,500 --> 00:23:59,517
Sure...
466
00:23:59,517 --> 00:24:01,591
Specially now with all that smuggling, right?
467
00:24:01,900 --> 00:24:02,921
Mosca!
468
00:24:03,100 --> 00:24:04,600
Answer me, man!
469
00:24:05,000 --> 00:24:06,366
Come on!
470
00:24:08,500 --> 00:24:09,688
Jeez!
471
00:24:10,100 --> 00:24:12,032
Stop it!...
472
00:24:12,032 --> 00:24:14,569
Turn it off!...
473
00:24:16,300 --> 00:24:19,800
My life is not easy, man!
474
00:24:21,609 --> 00:24:25,032
Attention, all trucks! Everybody stop!
475
00:24:25,032 --> 00:24:27,674
I repeat, everybody stop!
476
00:24:27,674 --> 00:24:29,843
Donāt wink until I tell you to!
477
00:24:29,843 --> 00:24:32,484
I repeat, don't move!
478
00:24:33,700 --> 00:24:35,618
Why this is so complicated, man?!
479
00:24:36,000 --> 00:24:38,016
Just my luck.
480
00:24:38,016 --> 00:24:39,593
Iāll be back, man.
481
00:24:41,800 --> 00:24:44,231
Letās wait for the truck and see.
482
00:24:45,520 --> 00:24:47,294
If the load is legal,
483
00:24:47,294 --> 00:24:48,833
then we can be friends.
484
00:24:48,833 --> 00:24:51,528
Whatās up then, man? Whatās wrong?
485
00:24:51,528 --> 00:24:52,610
486
00:24:52,900 --> 00:24:56,408
We've been all day in this heat man, is too much.
487
00:24:56,408 --> 00:24:58,655
488
00:24:58,655 --> 00:25:00,244
What happened, man?
489
00:25:00,600 --> 00:25:04,548
Look, we have to go back to the port to pick up another load.
490
00:25:04,800 --> 00:25:06,271
Listen to this guy!
491
00:25:06,271 --> 00:25:09,197
Are they paying me for going back or what?
492
00:25:09,197 --> 00:25:11,125
No, Iām going home, man.
493
00:25:11,125 --> 00:25:13,337
Show him the papers and let's go.
494
00:25:13,337 --> 00:25:14,638
Leave?
495
00:25:14,638 --> 00:25:15,961
Gentleman,
496
00:25:15,961 --> 00:25:18,191
letās check the load, please.
497
00:25:26,226 --> 00:25:28,061
Youāre kind of loaded, huh?
498
00:25:29,300 --> 00:25:30,679
I assume...
499
00:25:31,200 --> 00:25:34,388
you have the receipts for all these items.
500
00:25:35,962 --> 00:25:39,777
Well, you assume incorrectly captain, because I donāt have them.
501
00:25:39,777 --> 00:25:42,288
Well, in that case all this merchandise will be retained,
502
00:25:42,300 --> 00:25:44,200
it will be confiscated until you submit
503
00:25:44,200 --> 00:25:46,629
all the legal documentation.
504
00:25:46,629 --> 00:25:49,020
And the truck will be confiscated, too.
505
00:25:49,600 --> 00:25:51,269
Well, Captainā¦
506
00:25:51,269 --> 00:25:53,651
In order for you to do all that... First.
507
00:25:53,700 --> 00:25:55,600
Youāll have to bring 32 drivers,
508
00:25:55,600 --> 00:25:58,900
because what do you think? Iām bringing 32 trucks.
509
00:25:58,956 --> 00:26:00,049
Second.
510
00:26:00,049 --> 00:26:03,178
Youāll also have to bring twice as many people to unload them.
511
00:26:03,178 --> 00:26:04,191
And third.
512
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
I suggest you
513
00:26:05,200 --> 00:26:09,270
call around a thousand men or so for back up, so we can all start shooting the other.
514
00:26:09,500 --> 00:26:11,647
So now tell me, how you want us to settle this?
515
00:26:12,100 --> 00:26:13,666
Itās very simple.
516
00:26:13,666 --> 00:26:15,717
Either you receive the money
517
00:26:15,717 --> 00:26:19,629
just like all your colleagues stationed from the port to here did,
518
00:26:19,629 --> 00:26:21,611
or we start a shootout?
519
00:26:21,611 --> 00:26:24,310
And what a drag, man!!
520
00:26:24,310 --> 00:26:25,658
All of us dying here, like that.
521
00:26:25,700 --> 00:26:28,500
These guys are not to blame, so young... They all have a family to support.
522
00:26:28,500 --> 00:26:29,883
Iām too old for this.
523
00:26:29,883 --> 00:26:32,888
When there are easier ways to settle this.
524
00:26:33,200 --> 00:26:34,600
Cāmon boy, letās work things out.
525
00:26:34,669 --> 00:26:37,272
Cover that up man, Iām in a hurry! Letās go!
526
00:26:45,045 --> 00:26:47,533
See, did you see that, Pablito! Did you see it, man?!
527
00:26:47,800 --> 00:26:50,999
Money buys off dignity and courage, man!
528
00:26:56,300 --> 00:26:58,862
Did you think I wasn't going to give you any money, man?
529
00:26:59,700 --> 00:27:02,200
No Alguacil... It's just that we agreed
530
00:27:02,200 --> 00:27:04,900
that the first job was for free.
531
00:27:06,000 --> 00:27:08,500
And make the most of it son, because you deserve it.
532
00:27:08,500 --> 00:27:11,347
You went the whole hog, congratulations.
533
00:27:11,347 --> 00:27:13,447
I owe you a bit more, Iāll give it to you later.
534
00:27:13,447 --> 00:27:14,967
Well,
535
00:27:14,967 --> 00:27:18,543
Alguacil, you said everyone has their price
536
00:27:18,543 --> 00:27:21,162
and well, I have to admit that
537
00:27:21,162 --> 00:27:23,584
I realize at one point, that it didn't look good.
538
00:27:26,200 --> 00:27:27,945
Do you know something, Pablo?
539
00:27:28,700 --> 00:27:29,936
The problem with this business
540
00:27:29,936 --> 00:27:33,283
is not how hard it is but how easy it is.
541
00:27:33,900 --> 00:27:37,283
Trucks full of merchandise come in every day, man.
542
00:27:37,753 --> 00:27:39,612
And they let them pass.
543
00:27:39,612 --> 00:27:41,179
And they go everywhere
544
00:27:41,200 --> 00:27:43,400
because since everyone has to hush money,
545
00:27:43,400 --> 00:27:48,035
this has turned into a price war, unbelievable, man.
546
00:27:48,400 --> 00:27:49,703
The one who makes the most
547
00:27:49,800 --> 00:27:51,100
is the one who sells it cheaper.
548
00:27:51,100 --> 00:27:53,220
Let me tell you, It's even cheaper to buy here than in the States.
549
00:27:53,220 --> 00:27:54,687
How about that, man?
550
00:27:56,400 --> 00:27:57,965
It's quite tough like that.
551
00:27:59,800 --> 00:28:01,100
Hurry Pajarica!!
552
00:28:04,200 --> 00:28:05,480
For God's sake!
553
00:28:25,800 --> 00:28:27,100
There are people in there.
554
00:28:29,260 --> 00:28:31,394
Give me the gun, Pablo.
555
00:28:48,358 --> 00:28:49,811
Now what, man?
556
00:28:50,823 --> 00:28:53,573
Are we going to start killing each other?
557
00:28:53,573 --> 00:28:56,037
What a way to get in, Alguacil?!
558
00:28:56,037 --> 00:28:57,882
How'd you want me to do it son,
559
00:28:58,200 --> 00:29:00,061
on a bike or what?
560
00:29:00,061 --> 00:29:02,229
Iām already too old for that, man.
561
00:29:07,853 --> 00:29:09,744
That kid you killed,
562
00:29:10,100 --> 00:29:12,441
was working just like us.
563
00:29:13,336 --> 00:29:16,047
That dead is not mine, bro. I swear.
564
00:29:16,800 --> 00:29:19,442
How am I supposed believe you, Cachaco?
565
00:29:20,400 --> 00:29:22,300
They are saying it's yours out there.
566
00:29:22,300 --> 00:29:23,200
I've heard that already.
567
00:29:23,200 --> 00:29:24,500
That the new thing nowadays
568
00:29:24,500 --> 00:29:27,109
is to put a kid on a bike's back seat,
569
00:29:27,109 --> 00:29:29,377
give him a gun and have him kill people.
570
00:29:29,377 --> 00:29:31,448
But to saw that right in front of me,
571
00:29:31,448 --> 00:29:33,976
not even a yard away! They almost shot me, for nothing!
572
00:29:34,200 --> 00:29:37,407
Iāll never forget that dead man. It's going to be my mind forever. I donāt know what Iām going to do.
573
00:29:37,407 --> 00:29:38,441
Oh, honey...
574
00:29:38,441 --> 00:29:39,714
And nobody knows,
575
00:29:39,714 --> 00:29:41,162
why did they kill him?
576
00:29:41,200 --> 00:29:42,600
Most likely the smugglers.
577
00:29:42,600 --> 00:29:45,600
They kill anyone just to get the selling spot for them.
578
00:29:45,600 --> 00:29:46,900
And that is terrible!
579
00:29:46,932 --> 00:29:50,363
But to kill people like that, in bright daylight?
580
00:29:50,363 --> 00:29:52,886
Specially in downtown among so many people.
581
00:29:52,886 --> 00:29:54,591
How dangerous!
582
00:29:54,591 --> 00:29:58,186
The problem is that over there, is where I buy and price all the merchandise.
583
00:29:58,500 --> 00:30:00,702
The other problem is that those people are selling so cheap...
584
00:30:00,702 --> 00:30:03,013
that is impossible to compete with them.
585
00:30:03,200 --> 00:30:05,890
Iām getting out of the cigarette business.
586
00:30:05,900 --> 00:30:08,500
Besides, with those prices bro, I canāt
587
00:30:08,500 --> 00:30:10,800
support myself. This is the business.
588
00:30:13,679 --> 00:30:16,674
What's wrong? Did your tongue go numb?
589
00:30:17,200 --> 00:30:18,324
Look...
590
00:30:18,700 --> 00:30:20,991
You canāt imagine those "gringos"
591
00:30:20,991 --> 00:30:23,024
putting this stuff up their noses.
592
00:30:23,024 --> 00:30:26,676
I even saw the Peace Corps people doing it.
593
00:30:26,700 --> 00:30:28,100
This is coke, man. (cocaine)
594
00:30:28,100 --> 00:30:29,527
This doesn't grow here.
595
00:30:29,527 --> 00:30:32,041
Not here, but it does in Bolivia.
596
00:30:32,300 --> 00:30:34,674
I'm personally bringing it here.
597
00:30:34,674 --> 00:30:36,296
And, are you coming by land or how?
598
00:30:36,296 --> 00:30:37,624
No...
599
00:30:37,624 --> 00:30:39,448
Commercial flight, bro.
600
00:30:39,448 --> 00:30:40,478
And whatās this?
601
00:30:40,700 --> 00:30:42,200
Supplies.
602
00:30:42,200 --> 00:30:43,673
Supplies for what?
603
00:30:44,000 --> 00:30:46,397
For construction, it's for plastering.
604
00:30:46,900 --> 00:30:48,712
And how do you get it to the "gringos"?
605
00:30:48,712 --> 00:30:50,930
Because we donāt have people here doing this.
606
00:30:50,930 --> 00:30:52,701
No, that's another story.
607
00:30:53,100 --> 00:30:56,752
We've been bringing vice from over there for quite some time,
608
00:30:56,752 --> 00:30:59,838
it's about time for us to return them the favor, right?
609
00:31:00,300 --> 00:31:03,707
Do you really think this business will be convenient for all of us?
610
00:31:03,707 --> 00:31:05,778
Those gringos will pay the money.
611
00:31:05,778 --> 00:31:06,996
Any price,
612
00:31:06,996 --> 00:31:09,341
to snort this stuff, bro.
613
00:31:09,341 --> 00:31:10,760
Then, what do you say?
614
00:31:10,760 --> 00:31:12,632
We go and see, I'll explain you the processā¦
615
00:31:12,632 --> 00:31:14,310
Let me use the jhon, man. (bathroom)
616
00:31:14,400 --> 00:31:16,500
- Yeah, that little door at the back⦠- Thanks.
617
00:31:17,500 --> 00:31:19,256
Come here, guys.
618
00:31:19,256 --> 00:31:21,030
Iāll explain this to you, and then
619
00:31:21,030 --> 00:31:22,501
you explain it to your boss.
620
00:31:22,900 --> 00:31:25,349
Right there, there.
621
00:31:25,900 --> 00:31:28,519
Move a bit towards the left, man.
622
00:31:28,519 --> 00:31:31,046
Move to the other camera.
623
00:31:31,046 --> 00:31:33,341
There! I can see you clearly now.
624
00:31:33,341 --> 00:31:36,574
What an amazing toy, man.
625
00:31:36,574 --> 00:31:37,973
626
00:31:37,973 --> 00:31:42,094
And I was worried because they'd catch me naked, and look...
627
00:31:42,094 --> 00:31:44,775
With this I'll have them well behaved.
628
00:31:45,000 --> 00:31:47,272
Here, Pablitoā¦
629
00:31:47,300 --> 00:31:48,700
Look, Pablo.
630
00:31:48,700 --> 00:31:50,982
Two of those little stacks are for you.
631
00:31:51,400 --> 00:31:54,680
We're even now and we'll start from zero.
632
00:31:55,100 --> 00:31:56,735
Go on!
633
00:32:05,564 --> 00:32:07,516
- Hey Alguacil...
634
00:32:07,516 --> 00:32:09,885
May God repay you for this.
635
00:32:10,300 --> 00:32:13,629
And well⦠later Iāll tell you why you saved my life with this, you hear?
636
00:32:13,629 --> 00:32:14,981
Allright, son.
637
00:32:15,500 --> 00:32:17,084
-Look, Don Aldemar... ENVIGADO DECEMBER 2, 1974.
638
00:32:17,084 --> 00:32:19,204
Write this down... aguardiente, (colombian liquor)
639
00:32:19,204 --> 00:32:22,231
by the jugs and the rum, too.
640
00:32:22,800 --> 00:32:25,939
Hey Pablito, did you win the lotto or something son?
641
00:32:26,900 --> 00:32:28,745
Don Aldemar, you were the one who won the lotto
642
00:32:28,745 --> 00:32:31,284
with these clients you got.
643
00:32:31,700 --> 00:32:33,389
And stop asking so many questions
644
00:32:33,389 --> 00:32:35,819
because those who ask too much also want to tell everything.
645
00:32:36,180 --> 00:32:37,539
Mrs. Fabiola,
646
00:32:37,539 --> 00:32:40,096
Iāll be waiting for you, Don JoaquĆn and the boys over there, okay?
647
00:32:40,100 --> 00:32:43,700
You too Mrs. Nena, welcome to my home. Don Jorge!
648
00:32:44,400 --> 00:32:45,907
Iāll see you⦠How are you, godmother?
649
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Hey Pablito, Happy Birthday!
650
00:32:48,000 --> 00:32:51,495
Thanks godmother, Iāll be waiting for you and all the family.
651
00:32:51,495 --> 00:32:53,465
Hey, everything is coming out very nice.
652
00:32:55,300 --> 00:32:56,893
Alberto, did you arrange in here?
653
00:32:57,600 --> 00:32:59,768
Hey Alberto, let's pick a bit
654
00:32:59,768 --> 00:33:01,809
this mess.
655
00:33:01,809 --> 00:33:05,072
It will be embarrassing if the neighbors see this, right?
656
00:33:05,072 --> 00:33:07,038
Why wonāt you listen to me?
657
00:33:07,500 --> 00:33:11,342
Come and work with me, you know you'll do well with me.
658
00:33:11,900 --> 00:33:14,319
With me, your hands will only get dirty
659
00:33:14,319 --> 00:33:16,246
counting money.
660
00:33:16,500 --> 00:33:18,758
And, if I pin down a business I'm doing...
661
00:33:19,000 --> 00:33:21,804
we'll do really well. Think about it!
662
00:33:21,804 --> 00:33:26,041
Yes, yes, Pablito. Let me think about it and Iāll give you an answer tomorrow.
663
00:33:26,041 --> 00:33:27,352
- Sure? - Sure.
664
00:33:28,000 --> 00:33:29,605
You know I love you very much.
665
00:33:31,600 --> 00:33:33,400
Happy birthday Pablito, my boy!
666
00:33:33,400 --> 00:33:35,700
Here's everything you ordered. - God bless you.
667
00:33:38,200 --> 00:33:39,376
Whatās new, Enelia?
668
00:33:39,376 --> 00:33:42,660
Fidel, look all the things Pablito sent.
669
00:33:42,700 --> 00:33:44,500
Did Pablito send all this to me?
670
00:33:44,500 --> 00:33:45,700
And there's more to bring!
671
00:33:45,700 --> 00:33:48,541
My boy! So generous and hardworking.
672
00:33:48,541 --> 00:33:50,448
What else could a mother ask for?
673
00:33:50,700 --> 00:33:53,129
Leave that over there, Iāll organize it later.
674
00:33:53,129 --> 00:33:54,930
Hey, Enelia.
675
00:33:54,930 --> 00:33:57,678
Iām so glad Pablito is doing so good.
676
00:33:57,678 --> 00:33:58,697
Yes...
677
00:33:58,697 --> 00:34:02,065
Because the way things are now, Goodness!
678
00:34:02,065 --> 00:34:04,786
Those guys that hang around with no penny to their name, are getting involved
679
00:34:04,786 --> 00:34:07,424
in funny businesses, and that scares me a lot.
680
00:34:07,424 --> 00:34:08,585
Really?
681
00:34:10,553 --> 00:34:12,112
Donāt worry, Aldemar.
682
00:34:12,600 --> 00:34:14,587
Thatās not going on here.
683
00:34:14,587 --> 00:34:17,847
All my boy wants is just to make money,
684
00:34:17,847 --> 00:34:21,731
because a man with no money in his pockets lives a very sad and boring life.
685
00:34:21,731 --> 00:34:23,688
Terrible, isn't it?
686
00:34:23,688 --> 00:34:25,523
Well yes, youāre right.
687
00:34:25,523 --> 00:34:27,764
But remember Enelia...
688
00:34:27,764 --> 00:34:30,522
That money... isn't everything in this world. For Godās sake!
689
00:34:30,700 --> 00:34:34,395
Well, Iāll bring you the rest. That boy almost bought the whole store.
690
00:34:34,395 --> 00:34:37,496
- Go on, Don Aldemar. - I'll be back with the rest of the stuff.
691
00:34:37,496 --> 00:34:39,083
My son!
692
00:34:43,000 --> 00:34:44,700
May God repay you, honey.
693
00:34:44,700 --> 00:34:47,268
But why did you buy all those things?
694
00:34:47,268 --> 00:34:49,572
Donāt worry, mom. Thatās nothing.
695
00:34:49,572 --> 00:34:53,483
Thank God and the Divino NiƱo de Atocha who helped us to have such a great party.
696
00:34:54,000 --> 00:34:56,649
Hey mom, ask the girls to get this organized
697
00:34:56,649 --> 00:34:58,396
and to help a bit, too.
698
00:34:59,600 --> 00:35:00,611
Where are the girls?
699
00:35:00,611 --> 00:35:04,479
Happy birthday to you!
700
00:35:04,479 --> 00:35:08,794
Happy birthday to you!
701
00:35:08,794 --> 00:35:13,892
Happy birthday, dear Pablito!
702
00:35:13,892 --> 00:35:18,016
Happy birthday to you!
703
00:35:19,500 --> 00:35:21,595
Blow and make a wish.
704
00:35:21,595 --> 00:35:22,611
A wish?
705
00:35:23,000 --> 00:35:24,400
What should I ask for?
706
00:35:25,300 --> 00:35:27,015
I already know what Iām going to ask.
707
00:35:35,700 --> 00:35:37,129
Hey, what's up Fabio?
708
00:35:38,400 --> 00:35:39,819
Are you stupid or what, huh?
709
00:35:39,819 --> 00:35:41,707
Whatās wrong with you, Pablo?!
710
00:35:41,707 --> 00:35:44,235
Tell me! Letās straighten this out between us two!
711
00:35:44,235 --> 00:35:45,721
Why the girl? Pablo! Tell me!
712
00:35:45,721 --> 00:35:47,022
Calm down!
713
00:35:47,022 --> 00:35:48,732
Calm down!
714
00:35:48,732 --> 00:35:50,126
Let go of me!
715
00:35:50,126 --> 00:35:51,635
I don't give a damm about anyone!!!
716
00:35:51,635 --> 00:35:52,977
- Calm down, man. - Tell me, Pablo!
717
00:35:52,977 --> 00:35:54,888
Why did you have to mess around with my sister, huh?!!
718
00:35:54,888 --> 00:35:56,361
Fabio, stop.
719
00:35:56,400 --> 00:35:57,900
What's the matter, Fabio?
720
00:35:57,900 --> 00:36:00,888
Fabio, its my birthday party! Donāt spoil it, man!
721
00:36:00,888 --> 00:36:02,555
Oh yeah! And because it is your birthday party, you can mess with my sister?
722
00:36:02,900 --> 00:36:05,500
Did I mess around with your sister? Tell me!
723
00:36:05,500 --> 00:36:06,700
Fabio, stop it. We're celebrating.
724
00:36:06,700 --> 00:36:08,354
Why did he mess with mine? Tell me.
725
00:36:08,354 --> 00:36:10,022
- Fabio, clam down. - Let go of me, jerk!!
726
00:36:10,100 --> 00:36:11,300
- Calm down. - Fabio, calm down.
727
00:36:11,300 --> 00:36:14,502
Calm down. What you saw in there it's not what you think.
728
00:36:14,600 --> 00:36:16,200
The thing is you're drunk and saw something that's not.
729
00:36:16,200 --> 00:36:17,839
What did I see, then?
730
00:36:17,900 --> 00:36:18,800
Iāll explain it to you, come.
731
00:36:18,800 --> 00:36:20,241
What was happening there is that...
732
00:36:20,241 --> 00:36:22,830
Your sister Patty was congratulating me for my birthday.
733
00:36:22,830 --> 00:36:24,508
Donāt be so stupid!
734
00:36:24,508 --> 00:36:27,406
This is congratulating. And this is wanting to kiss her.
735
00:36:27,406 --> 00:36:28,777
You wanted to kiss her, right?
736
00:36:28,777 --> 00:36:30,402
Are you nuts, huh?
737
00:36:30,402 --> 00:36:32,574
Calm down Fabio, please!
738
00:36:32,574 --> 00:36:34,091
I'm so sorry...
739
00:36:34,091 --> 00:36:37,315
Donāt worry. Calm down, will you? Things are not what you think. Calm down.
740
00:36:37,315 --> 00:36:38,812
Give me some aguardiente, please.
741
00:36:38,812 --> 00:36:41,217
- Stop! - I'm calm now. Okay mom, don't yell at me.
742
00:36:41,217 --> 00:36:43,612
Here, drink this and calm down, man.
743
00:36:44,400 --> 00:36:45,200
Nothing happened.
744
00:36:45,200 --> 00:36:45,937
I'll calm down.
745
00:36:45,937 --> 00:36:46,715
Calm down, please?
746
00:36:46,715 --> 00:36:48,474
Iām more calm now.
747
00:36:49,800 --> 00:36:51,900
Iām sorry. Sorry, everyone.
748
00:36:52,100 --> 00:36:54,200
Weāll talk tomorrow when we are sober, man. Take it easy.
749
00:36:54,200 --> 00:36:55,100
Right.
750
00:36:55,300 --> 00:36:56,500
Come here, man.
751
00:36:56,800 --> 00:36:57,940
I love you very much, Pablo.
752
00:36:58,000 --> 00:36:59,100
It's alright.
753
00:36:59,100 --> 00:37:00,796
Who messed it up?
754
00:37:02,100 --> 00:37:05,300
Fabio. Fabio is leaving.
755
00:37:07,300 --> 00:37:08,353
Forgive me.
756
00:37:09,500 --> 00:37:11,621
Mijo, wait for me.
757
00:37:13,800 --> 00:37:16,400
Well, ladies and gentlemen...
758
00:37:16,400 --> 00:37:20,982
First at all I want to apologize for this fight, the scene and all that.
759
00:37:20,982 --> 00:37:24,148
But this is what happens when people get boozed, right?
760
00:37:24,148 --> 00:37:26,478
I want to explain the reasons
761
00:37:26,478 --> 00:37:28,633
why I gathered you all here
762
00:37:28,633 --> 00:37:29,753
today.
763
00:37:29,753 --> 00:37:33,495
Well, first, because I'm going to be a year older, right?
764
00:37:33,500 --> 00:37:36,700
because the Divino NiƱo de Atocha allowed me to be here sharing
765
00:37:36,700 --> 00:37:37,940
with all of you.
766
00:37:37,940 --> 00:37:41,054
Second, thank you very much, mom.
767
00:37:41,054 --> 00:37:43,747
Mom, dad, too. Thank you very much, because
768
00:37:43,747 --> 00:37:47,045
Iām here thanks to both of you. I want you to feel very
769
00:37:47,045 --> 00:37:49,940
proud of me just like you are today, right?
770
00:37:49,940 --> 00:37:52,606
And third and most important reason,
771
00:37:52,606 --> 00:37:54,525
is that thanks to God
772
00:37:54,525 --> 00:37:57,523
I have a shot of aguardiente in my hand
773
00:37:57,523 --> 00:37:59,881
and not a gun to shoot myself in the head with.
774
00:37:59,881 --> 00:38:02,839
So letās toast! Letās toast to that!
775
00:38:02,839 --> 00:38:03,757
Cheers!
776
00:38:03,757 --> 00:38:05,197
Cheers! Thank you!
777
00:38:06,000 --> 00:38:06,900
Mom.
778
00:38:06,900 --> 00:38:09,084
And well... Here's,
779
00:38:09,084 --> 00:38:12,130
a little something for you guys.
780
00:38:15,800 --> 00:38:17,124
Oh, yes!
781
00:38:19,500 --> 00:38:20,555
Pablo!
782
00:38:23,200 --> 00:38:25,200
Hi, Paticita! (diminutive of Patty)
783
00:38:25,800 --> 00:38:27,714
What are you doing here?
784
00:38:27,714 --> 00:38:31,111
I came to apologize for my brother,
785
00:38:31,111 --> 00:38:33,985
the way he got drunk, and for all those terrible things he said.
786
00:38:33,985 --> 00:38:37,474
Donāt worry, Patty. First, he was drunk,
787
00:38:37,500 --> 00:38:41,400
and second, he is a jealous brother. You have to understand where he's coming from.
788
00:38:41,500 --> 00:38:42,637
Come here.
789
00:38:43,500 --> 00:38:46,089
Sit over here I want to tell you something.
790
00:38:47,900 --> 00:38:51,133
Patty, I'm glad you came because,
791
00:38:51,133 --> 00:38:54,708
that way I feel we're connected, right?
792
00:38:54,708 --> 00:38:55,677
Really?
793
00:38:55,677 --> 00:38:56,974
Yes, because
794
00:38:56,974 --> 00:39:00,411
I wanted to be alone with you, so we could talk.
795
00:39:01,400 --> 00:39:03,505
Look, you don't know Paticita...
796
00:39:03,505 --> 00:39:05,794
I have told you, right?
797
00:39:05,794 --> 00:39:08,192
That I love the look in your eyes.
798
00:39:08,192 --> 00:39:11,690
and I would do anything for those eyes?
799
00:39:11,900 --> 00:39:12,677
You would?
800
00:39:12,700 --> 00:39:14,900
Of course, Paticita, because...
801
00:39:14,900 --> 00:39:16,788
I have to tell you the truth.
802
00:39:16,788 --> 00:39:18,855
I donāt see you like a little girl.
803
00:39:19,300 --> 00:39:22,005
I see you, as a grown up woman.
804
00:39:26,600 --> 00:39:30,671
Paticita, would you be able to promise me something?
805
00:39:30,671 --> 00:39:31,626
Yes.
806
00:39:31,626 --> 00:39:34,048
Yes? Then,
807
00:39:34,200 --> 00:39:36,282
promise me that look in your eyes
808
00:39:36,282 --> 00:39:39,663
will only be for me and for no one else.
809
00:39:39,900 --> 00:39:41,978
I promise.
810
00:39:59,000 --> 00:40:00,768
We're here.
811
00:40:01,300 --> 00:40:03,481
How are you, girls? Coming or what?
812
00:40:03,700 --> 00:40:05,306
How's everything going, honey?
813
00:40:05,600 --> 00:40:08,600
How's everything?
814
00:40:08,600 --> 00:40:10,169
Hey Marita, Are you still around?
815
00:40:10,169 --> 00:40:12,249
Of course Papi, at your service.
816
00:40:12,400 --> 00:40:15,784
You heard, I'm in danger... What's up, sweety?
817
00:40:16,000 --> 00:40:17,334
818
00:40:17,800 --> 00:40:19,335
What's up, Don Luisito?
819
00:40:19,700 --> 00:40:21,162
I'm glad to see you!
820
00:40:21,400 --> 00:40:23,506
Yeah, keep selling that crap, got it kiddo?
821
00:40:23,506 --> 00:40:25,255
What's up, honey?
822
00:40:25,255 --> 00:40:26,705
Fine?
823
00:40:27,000 --> 00:40:30,674
What's up, Teresita? This is Envigado's bravest!
824
00:40:30,900 --> 00:40:33,599
They think they're the real Aguada's badasses
825
00:40:33,599 --> 00:40:36,443
I brought them here, see, so they know what gutsy is,
826
00:40:36,500 --> 00:40:38,300
the "IT" people. What's up, honey?
827
00:40:38,300 --> 00:40:40,854
Boss... What's up with you, Rosita?
828
00:40:40,854 --> 00:40:42,255
What's for today?
829
00:40:42,255 --> 00:40:43,272
Whatever you want!
830
00:40:43,272 --> 00:40:44,648
We'll see...
831
00:40:48,000 --> 00:40:49,582
What's up, huh?
832
00:40:49,582 --> 00:40:50,795
What's up, man?
833
00:40:50,795 --> 00:40:52,955
Everything alright?
834
00:41:01,100 --> 00:41:02,483
Evening gentlemen!
835
00:41:06,725 --> 00:41:11,101
Hey cousin, I think the spotted one will be the winner.
836
00:41:11,800 --> 00:41:13,767
The saraviado (spotted) man.
837
00:41:18,000 --> 00:41:20,590
A hundred thousand to the saraviado. Who's in?
838
00:41:20,590 --> 00:41:23,411
The boss got excited. Heās going to start throwing his money away.
839
00:41:23,411 --> 00:41:25,935
Well⦠itās his money.
840
00:41:26,100 --> 00:41:28,421
What? No one is going to take my money, man?
841
00:41:28,600 --> 00:41:29,772
No, man!
842
00:41:29,772 --> 00:41:32,971
What kind of cockpit is this?
843
00:41:33,100 --> 00:41:35,649
What? Is my money worthless here or what?
844
00:41:35,649 --> 00:41:38,003
No, of course it's not.
845
00:41:38,300 --> 00:41:40,815
And Iāll back up your bet, sir.
846
00:41:40,900 --> 00:41:44,029
But you must tell me why youāre betting against my rooster.
847
00:41:47,194 --> 00:41:49,157
Messieurs!
848
00:41:54,300 --> 00:41:57,735
If that rooster loses, we are going out butt kicked.
849
00:41:59,100 --> 00:42:00,287
Why?
850
00:42:00,400 --> 00:42:02,945
All I said was, that I thought that one was going to win.
851
00:42:02,945 --> 00:42:05,200
- I didn't told him to bet on it. - Did you hear that, Pablo?
852
00:42:06,100 --> 00:42:10,142
I hope you're good at this as you're with the Mosca's job.
853
00:42:10,142 --> 00:42:11,369
Weāll see.
854
00:42:15,470 --> 00:42:16,495
Well,
855
00:42:16,900 --> 00:42:18,732
I bet twenty thousand on the saraviado.
856
00:42:18,732 --> 00:42:20,056
Who else is in?
857
00:42:24,100 --> 00:42:27,458
This is for you to see cousin, that Iām not a wussy like you.
858
00:42:27,458 --> 00:42:29,637
Where I put my word, I put my money.
859
00:42:29,637 --> 00:42:31,252
Throw the gamecocks!
860
00:43:19,325 --> 00:43:22,011
Doubled, you didn't give me nothing.
861
00:43:22,011 --> 00:43:24,600
Congratulations, man!
862
00:43:24,600 --> 00:43:25,700
Thank you.
863
00:43:27,900 --> 00:43:30,070
Juanma, thanks a lot for the booze.
864
00:43:45,000 --> 00:43:46,719
Whatās you've been up to, Graciela?
865
00:43:53,100 --> 00:43:54,808
There she is, Pablo.
866
00:43:55,700 --> 00:43:59,027
If there's someone who rules this neighborhood, is this lady.
867
00:44:00,000 --> 00:44:02,079
Mrs. Graciela Rojas!
868
00:44:03,400 --> 00:44:06,814
It's pleasure, ma'am. Pablo Emilio Escobar Gaviria, at your service.
869
00:44:06,814 --> 00:44:07,696
Nice to meet you.
870
00:44:07,700 --> 00:44:09,100
Let me introduce you to my cousin.
871
00:44:09,100 --> 00:44:11,799
Gonzalo Gaviria, a real pleasure ma'am. I'm at your service.
872
00:44:11,799 --> 00:44:13,247
Nice to meet you.
873
00:44:14,800 --> 00:44:18,433
Welcome to the neighborhood of the Holy Trinity.
874
00:44:19,500 --> 00:44:20,500
Why is it called that way?
875
00:44:20,500 --> 00:44:23,128
Because the only thing we donāt have here is saints.
876
00:44:23,128 --> 00:44:26,389
Mrs. Graciela, this is a neighborhood with important people.
877
00:44:26,389 --> 00:44:28,925
That's right and there's great variety.
878
00:44:29,200 --> 00:44:31,400
There's great variety. Our mothers were
879
00:44:31,400 --> 00:44:34,400
drunks, addicts, thieves...
880
00:44:34,900 --> 00:44:36,606
Take a good look at me!
881
00:44:36,800 --> 00:44:40,700
That's what I am, Graciela Rojas. The daughter of a whore!
882
00:44:40,700 --> 00:44:44,021
Graciela, I told you I'd bring you someone with future potencial.
883
00:44:44,900 --> 00:44:47,015
Take a look at this guy.
884
00:44:47,800 --> 00:44:50,532
I've known coldblooded people, but this one...
885
00:44:50,532 --> 00:44:52,141
Is really something!
886
00:44:57,200 --> 00:45:00,220
Escobar, The Master of Evil, it's a fictional series, a free adaptation of Alonso Salazar's "La ParƔbola de Pablo";
887
00:45:00,220 --> 00:45:03,260
from newspapers articles and National public known facts. This historic facts are surrounded by fictional characters and
888
00:45:03,260 --> 00:45:05,100
dialogues, that allow to replace and recreate non documented situations.
889
00:45:06,305 --> 00:45:12,225
Please rate this subtitle at www.osdb.link/3zdzd
Help other users to choose the best subtitles
65464