All language subtitles for Orange Marmalade - English(4)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:25,040 [17th Century Kanggye in Hamkyeong Province]
- As the night gets deeper, the darkness at the end of a thin ray of moonlight 2 00:00:25,960 --> 00:00:28,830 becomes one with the moonlight's shadow; 3 00:00:28,830 --> 00:00:31,700 they start to move. 4 00:00:41,610 --> 00:00:46,330 Why are you doing this?
- Who are you to cross the border at night? 5 00:00:46,330 --> 00:00:48,200 We are... 6 00:00:56,920 --> 00:01:00,440 Vampires. They aren't human. 7 00:01:12,420 --> 00:01:14,020 Strike! 8 00:01:31,940 --> 00:01:41,630 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 9 00:01:49,610 --> 00:01:54,370 Their heart beats but warm blood does not flow. 10 00:01:54,370 --> 00:01:59,080 Getting slashed but not being slashed. An indestructible body 11 00:01:59,080 --> 00:02:02,150 with the strength of a beast. 12 00:02:02,150 --> 00:02:05,180 Having life but not living, 13 00:02:05,180 --> 00:02:10,200 and not dead either. They possess a human like appearance 14 00:02:10,200 --> 00:02:11,920 but are not human either. 15 00:02:19,820 --> 00:02:23,650 They are bloodsucking monsters. 16 00:02:27,860 --> 00:02:29,730 They were vampires. 17 00:02:41,980 --> 00:02:46,200 Hungry monsters, wanting to feast on as much blood as they could, 18 00:02:46,200 --> 00:02:49,320 plotted bloodshed of 8 provinces of Joseon 19 00:02:49,320 --> 00:02:51,160 with an uprising. 20 00:02:51,160 --> 00:02:54,820 Urgent! Send a message to the capital! 21 00:03:00,410 --> 00:03:05,360 Warning to all Joseon citizens. 22 00:03:08,750 --> 00:03:13,720 Be warned of monsters in the capital 23 00:03:13,720 --> 00:03:16,200 who are biting necks for blood. 24 00:03:35,280 --> 00:03:38,310 If you don't want to be sacrificed, 25 00:03:38,310 --> 00:03:43,290 be aware of the monsters in the dark who are targeting your neck. 26 00:03:43,290 --> 00:03:46,300 The identity of the monsters are the... 27 00:03:53,340 --> 00:03:55,610 Vampire. 28 00:03:57,340 --> 00:03:59,460 Episode 5 29 00:04:02,680 --> 00:04:08,000 Jung Jae Min, as a scholar, how can you throw a book like that? 30 00:04:08,000 --> 00:04:10,020 Is it a book? 31 00:04:10,690 --> 00:04:15,270 Vampires in the capital? Could it be true? 32 00:04:15,270 --> 00:04:20,020 "Indestructible body with the strength of a beast." 33 00:04:20,020 --> 00:04:23,560 It would be nice if these guys could show up in front of me. 34 00:04:23,560 --> 00:04:25,800 I want to compete. 35 00:04:25,800 --> 00:04:27,890 You believe that nonsense story? 36 00:04:27,890 --> 00:04:31,710 The story that people talk about on the streets of the market. 37 00:04:31,710 --> 00:04:35,520 Be ashamed! This is Sungkyunkwan (University). 38 00:04:35,520 --> 00:04:38,910 Why haven't you heard that there are ghosts living in Sungkyunkwan? 39 00:04:38,910 --> 00:04:43,430 A student ghost in the 4th room of the library... 40 00:04:50,490 --> 00:04:54,210 We should have been switched at birth, right? 41 00:04:54,210 --> 00:04:55,550 What are you talking about? 42 00:04:55,550 --> 00:05:00,660 We should have been born into different families. You, in mine, and I, in yours. 43 00:05:00,660 --> 00:05:06,020 This Han Shi Hoo in a warrior family and Jung Jae Min in a scholar family. 44 00:05:09,270 --> 00:05:12,710 Look at the pose of a beautiful scholar reading. 45 00:05:12,710 --> 00:05:16,710 The ideal son, my family desperately wants, is sitting right over there. 46 00:05:16,710 --> 00:05:22,660 How sad. The real son is a scoundrel with a bad attitude. 47 00:05:36,490 --> 00:05:37,700 What are you doing? 48 00:05:37,700 --> 00:05:39,470 Play with me. 49 00:05:40,160 --> 00:05:43,230 Scholars can be with friends 50 00:05:43,230 --> 00:05:45,030 but can not be mingled pointlessly. 51 00:05:45,030 --> 00:05:49,860 I like being with friends but not being still. Agree with me, huh? 52 00:05:58,040 --> 00:06:00,770 Shall we have a fight for a change? 53 00:06:53,590 --> 00:06:56,030 Is this a scholar's martial art? 54 00:06:56,030 --> 00:06:58,790 You advanced some. 55 00:06:58,790 --> 00:07:02,980 What a pity. You have the skills to be a great warrior. 56 00:07:02,980 --> 00:07:05,780 Only if it wasn't for that sickness. 57 00:07:11,940 --> 00:07:13,760 Young master! 58 00:07:14,340 --> 00:07:16,290 Have some medicine. 59 00:07:23,580 --> 00:07:27,280 Get up! You are passed out for that! 60 00:07:27,280 --> 00:07:29,280 That measly thing! 61 00:07:30,890 --> 00:07:33,280 Sir, Young Master is now... 62 00:07:33,280 --> 00:07:38,810 Are you a girl? How can a man pass out every time he sees blood! 63 00:07:38,810 --> 00:07:44,040 How could a weakling be born into a family with generations of warriors? 64 00:07:46,630 --> 00:07:50,220 You are a shame to this family. 65 00:08:00,900 --> 00:08:04,610 Hide this! You'll be punished if you are caught with that book. 66 00:08:04,610 --> 00:08:07,060 I don't care about the punishment, but 67 00:08:07,060 --> 00:08:09,460 confiscating this fun thing. That won't be fun. 68 00:08:09,460 --> 00:08:11,390 It's hard to come by. 69 00:08:12,650 --> 00:08:16,060 Where are you going? You are staying out all night? 70 00:08:19,830 --> 00:08:22,230 I prepared a hideout. 71 00:08:22,230 --> 00:08:25,320 A place with no smell of books and ink, 72 00:08:26,120 --> 00:08:28,430 we need some fresh air. 73 00:08:28,430 --> 00:08:30,050 Hideout? 74 00:08:30,050 --> 00:08:32,260 North of Banchon over the woods, 75 00:08:32,260 --> 00:08:34,910 you'll like it, too. Look forward to it. 76 00:08:53,000 --> 00:08:54,170 Anyone home? 77 00:08:54,170 --> 00:08:56,230 You've come? 78 00:09:00,520 --> 00:09:03,920 Aigoo, we are late. 79 00:09:03,920 --> 00:09:07,070 Everything came to the tip of my husband's brush.
(Thoughts and ideas came as he was writing) 80 00:09:07,070 --> 00:09:09,750 The story just flowed 81 00:09:09,750 --> 00:09:12,100 and wouldn't stop. 82 00:09:12,100 --> 00:09:14,730 Once he starts... 83 00:09:14,730 --> 00:09:18,210 he wouldn't know if 12 people died around him. 84 00:09:20,600 --> 00:09:23,580 Aigoo. Even so, it is only a racy story, huh. 85 00:09:23,580 --> 00:09:25,720 That punk! 86 00:09:25,720 --> 00:09:28,910 Only a racy story? 87 00:09:28,910 --> 00:09:32,390 You wouldn't know a good story, you illiterate punk! 88 00:09:32,390 --> 00:09:34,100 What did you just say?
- Dolbawoo. 89 00:09:34,100 --> 00:09:37,220 Writing a story is not like taking a crap. 90 00:09:37,220 --> 00:09:38,980 Do you know the pain from creating something? 91 00:09:38,980 --> 00:09:43,180 Let him be! He's probably never even 92 00:09:43,180 --> 00:09:44,940 seen geese flying in the sky. 93 00:09:44,940 --> 00:09:49,530 Uh...Beom hyung, being the oldest isn't 94 00:09:49,530 --> 00:09:51,600 everything, you punk. 95 00:09:53,640 --> 00:09:57,840 Why are you doing this as if you were humans? 96 00:09:57,840 --> 00:10:01,220 Don't learn bad human behavior! 97 00:10:06,060 --> 00:10:10,850 The reason I asked you all to gather is 98 00:10:10,850 --> 00:10:13,610 because they found over 20 corpses without any blood in them in Dokbanggol. 99 00:10:16,170 --> 00:10:18,490 Corpses without blood... 100 00:10:19,470 --> 00:10:23,310 Must be Wonsangu clan of Hwasawon. 101 00:10:23,310 --> 00:10:26,090 [Hwasawon] 102 00:10:44,050 --> 00:10:51,030 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 103 00:11:07,930 --> 00:11:09,730 You came Ma Ri? 104 00:11:11,690 --> 00:11:16,050 Oh my! Everybody is gathered but I just ran out these. 105 00:11:19,490 --> 00:11:21,290 Your present! 106 00:11:21,290 --> 00:11:24,850 Oh, so pretty! 107 00:11:27,870 --> 00:11:30,490 It has been attacked! 108 00:11:30,490 --> 00:11:33,150 Then, what about the gold? 109 00:11:33,150 --> 00:11:34,150 I am sorry. 110 00:11:34,150 --> 00:11:36,350 That task was almost done... 111 00:11:36,350 --> 00:11:40,770 If I handed over 80,000 yang (old Korean currency) worth of gold and a map, we were promised victory on the border. 112 00:11:40,770 --> 00:11:45,110 The battle for a chance of bountiful blood... 113 00:11:45,110 --> 00:11:47,590 I've been putting in so much effort 114 00:11:47,590 --> 00:11:49,490 and you lose it with this? 115 00:11:49,490 --> 00:11:51,270 Please kill me! 116 00:11:51,270 --> 00:11:55,930 If Ho Tae is captured alive then our identity is revealed, right? 117 00:11:55,930 --> 00:11:59,890 But I think they already knew about us. 118 00:11:59,890 --> 00:12:03,350 Probably, if they were able to ambush us. 119 00:12:03,350 --> 00:12:07,390 It's a surety that someone informed them of our movements. 120 00:12:12,690 --> 00:12:14,450 -Jae Hee!
-Yes. 121 00:12:14,450 --> 00:12:16,290 Send out Huk Bi. 122 00:12:18,090 --> 00:12:19,690 Do you have a place in mind? 123 00:12:19,690 --> 00:12:21,670 Search Banchon. 124 00:12:21,670 --> 00:12:25,690 Search for the idiots surviving with dirty animal blood, 125 00:12:25,690 --> 00:12:29,830 living as parasites on humans- 126 00:12:29,830 --> 00:12:32,610 those lowly servants. 127 00:12:47,170 --> 00:12:50,450 These are the autopsy results on the corpses found in Yeonan. 128 00:12:51,390 --> 00:12:55,270 About 10 bodies already became skeletons but the other 10 bodies didn't decay yet 129 00:12:55,270 --> 00:12:57,730 so detailed examination was possible. 130 00:12:57,730 --> 00:13:00,270 "No blood was found." 131 00:13:03,890 --> 00:13:06,530 Does it mean that there was no remaining blood within the bodies? 132 00:13:06,530 --> 00:13:08,210 Yes. 133 00:13:08,210 --> 00:13:12,170 We found no absolute cause of death, 134 00:13:12,170 --> 00:13:16,730 but we found common teeth marks on the necks 135 00:13:16,730 --> 00:13:19,090 and all over the body. 136 00:13:20,690 --> 00:13:24,250 Teeth marks!
-Pointy canine teeth marks. 137 00:13:26,590 --> 00:13:28,950 An urgent message has arrived from the border. 138 00:13:28,950 --> 00:13:33,830 A secret message was sent to the king from Hamkyeong Province. 139 00:13:33,830 --> 00:13:37,130 An enormous amount of gold and military secrets were 140 00:13:37,130 --> 00:13:41,550 found in the uprising on the border and there was one who was captured alive. 141 00:13:41,550 --> 00:13:43,310 It was not a human. 142 00:13:43,310 --> 00:13:45,130 Then.. 143 00:13:45,130 --> 00:13:47,510 A vampire. 144 00:13:47,510 --> 00:13:50,630 A vampire! The rumors that have been floating around... 145 00:13:50,630 --> 00:13:54,270 Send some people out into the city and collect information. 146 00:13:55,690 --> 00:14:00,090 You should carry out this order yourself and be swift about it. 147 00:14:00,090 --> 00:14:03,890 Also, this matter must be kept confidential. 148 00:14:03,890 --> 00:14:07,150 Yes, Minister of Defense. I'll do as you say. 149 00:14:16,250 --> 00:14:22,650 Aigoo, today's vegetable flavor is good! 150 00:14:22,650 --> 00:14:25,370 Yes. It is tasty.. tasty. 151 00:14:25,370 --> 00:14:30,730 What is living? Sharing a bowl of food is enough. 152 00:14:30,730 --> 00:14:34,610 What is it that the Wonsanggu clan wants that make them so greedy? 153 00:14:34,610 --> 00:14:37,570 That's what I am saying. The jerks who'll live a 1000 years. 154 00:14:37,570 --> 00:14:42,230 Fill and fill but never enough; it is a greed. 155 00:14:42,230 --> 00:14:46,410 It was a good thing that we spilled some info. 156 00:14:46,410 --> 00:14:48,330 The border is where the info got clogged for sure. 157 00:14:48,330 --> 00:14:51,190 Of course, that was a good thing. 158 00:14:51,190 --> 00:14:54,810 Joseon became a battle field because of the vampires. 159 00:14:54,810 --> 00:14:58,810 I can't see another second Manchu invasion of Korea with open eyes. 160 00:14:58,810 --> 00:15:02,990 Anyway, those vampires are skilled at causing a ruckus. 161 00:15:02,990 --> 00:15:06,230 Unbelievably, if the humans 162 00:15:06,230 --> 00:15:10,430 are with my heart, then there would be no wars! 163 00:15:11,510 --> 00:15:15,370 This chest is full of peace. 164 00:15:15,370 --> 00:15:18,110 Peace! So grandiose. 165 00:15:18,110 --> 00:15:23,130 Hey! Be honest! You are scared to see wars and rivers filled with blood, right? 166 00:15:23,130 --> 00:15:26,570 Because you might want a human, right? 167 00:15:26,570 --> 00:15:28,970 Right?
- Ahh... You have been... 168 00:15:28,970 --> 00:15:31,830 That's enough! 169 00:15:34,770 --> 00:15:38,610 They captured a vampire at the border, 170 00:15:38,610 --> 00:15:40,590 and unfortunately they 171 00:15:40,590 --> 00:15:45,550 found a pile of corpses of prey. 172 00:15:45,550 --> 00:15:48,830 When the lightening is frequent then thunder will follow. 173 00:15:48,830 --> 00:15:51,910 Everyone lay low and be extra careful. 174 00:15:51,910 --> 00:15:54,990 Relay a message to every household. 175 00:15:56,150 --> 00:15:59,750 And we must absolutely not break any national law. 176 00:15:59,750 --> 00:16:04,350 Why worry? The soldiers can't come into Banchon anyway? 177 00:16:04,350 --> 00:16:07,590 Indeed, hiding in Banchon 178 00:16:07,590 --> 00:16:10,530 will leave us invisible. 179 00:16:25,410 --> 00:16:27,010 Isn't it bitter? 180 00:16:29,350 --> 00:16:32,990 This magic medicine allows us to be active in the daylight. 181 00:16:32,990 --> 00:16:36,450 If I think of it as a taste of the sun, a taste of sunlight, 182 00:16:36,450 --> 00:16:41,030 then it's tolerable.
-Oh, my smart baby! 183 00:16:41,030 --> 00:16:42,970 Here... 184 00:16:54,470 --> 00:16:56,630 Hey! 185 00:16:56,630 --> 00:16:58,150 Welcome! 186 00:17:00,310 --> 00:17:01,730 No problems? 187 00:17:15,790 --> 00:17:18,590 Here.. Vegetables are here! 188 00:17:45,950 --> 00:17:48,550 What brings you here? 189 00:17:48,550 --> 00:17:51,850 Why have I not seen Han Shi Hoo? 190 00:17:51,850 --> 00:17:55,450 Do you not know the meaning of Sungkyunkwan mathematics? 191 00:17:55,450 --> 00:17:57,590 Every night, as a student, 192 00:17:57,590 --> 00:18:01,330 he should not be in such a place of ill repute, but 193 00:18:01,330 --> 00:18:02,830 rumors are that he is. Is it true? 194 00:18:02,830 --> 00:18:03,930 Yes? 195 00:18:03,930 --> 00:18:07,910 You're his roommate and you don't know? 196 00:18:07,910 --> 00:18:12,210 Bring Han Shi Hoo to me by dawn! 197 00:18:16,870 --> 00:18:21,070 North of Banchon and over the woods, I prepared our hideout. 198 00:18:23,010 --> 00:18:28,090 He should be over in these woods somewhere. Please be here. 199 00:19:13,050 --> 00:19:20,070 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 200 00:20:45,450 --> 00:20:50,950 What' s your name? 201 00:20:50,950 --> 00:20:55,230 What... is your name? 202 00:20:56,370 --> 00:20:58,650 Even now... 203 00:21:01,390 --> 00:21:07,130 No. According to our country's laws men and women are different by status. 204 00:21:07,130 --> 00:21:11,250 Why did you stop? Hurry and be on your way. 205 00:21:20,170 --> 00:21:23,110 Uh.. Poison! 206 00:21:39,990 --> 00:21:43,810 I have to suck out the poisoned blood. 207 00:21:44,950 --> 00:21:46,630 Why? 208 00:22:36,590 --> 00:22:38,890 This blood... 209 00:22:38,890 --> 00:22:43,270 This is human blood. 210 00:22:43,270 --> 00:22:45,650 I want... 211 00:22:54,200 --> 00:22:57,520 Hey you! Are you okay? 212 00:22:58,840 --> 00:23:01,100 Are you hurt? 213 00:23:07,600 --> 00:23:09,500 Don't... 214 00:23:10,840 --> 00:23:13,740 go. 215 00:23:13,740 --> 00:23:18,340 What's your name? 216 00:23:20,320 --> 00:23:23,000 Your name... 217 00:23:23,000 --> 00:23:25,040 What... 218 00:23:58,690 --> 00:24:03,820 I am in a vampire clan but I'm not a vampire. 219 00:24:03,820 --> 00:24:08,810 A vampire clan never eats human blood. 220 00:24:20,610 --> 00:24:21,410 How is it? 221 00:24:21,410 --> 00:24:24,750 Fortunately, the poison was extracted on time, so it did not spread. 222 00:24:24,750 --> 00:24:27,150 Take care of him. 223 00:24:28,120 --> 00:24:31,780 You! Come see me! 224 00:24:34,080 --> 00:24:37,200 I'll take any punishment. 225 00:24:37,200 --> 00:24:39,640 Then are you admitting you are making visits to embarrassing places 226 00:24:39,640 --> 00:24:44,900 and exhibiting bad behavior? 227 00:24:44,900 --> 00:24:46,820 I am sorry. 228 00:24:49,100 --> 00:24:54,400 I should rightfully ask you about your wrongs, but a favor was requested. 229 00:24:54,400 --> 00:24:57,100 So, I won't punish you this time. 230 00:24:57,100 --> 00:25:02,900 Student Han Shi Woo should consider his friend 231 00:25:02,900 --> 00:25:07,080 and reflect and focus on study. 232 00:25:07,080 --> 00:25:10,840 Forgive me, Sir. 233 00:25:12,720 --> 00:25:17,010 School regulations of Sungkyunkwan must be equal to all. 234 00:25:17,010 --> 00:25:20,910 Using his father's power, how can a student who violated such a regulation 235 00:25:20,910 --> 00:25:22,300 avoid punishment? 236 00:25:22,300 --> 00:25:23,650 What...? 237 00:25:23,650 --> 00:25:27,170 Please punish me and uphold the honor of Sungkyunkwan. 238 00:25:27,170 --> 00:25:30,090 What... b-but... 239 00:25:32,970 --> 00:25:40,080 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 240 00:25:50,370 --> 00:25:53,540 Are you okay? 241 00:25:54,180 --> 00:25:55,130 Shi Hoo. 242 00:25:55,130 --> 00:25:57,490 Are you okay? 243 00:25:57,490 --> 00:25:59,250 As you can see.. 244 00:25:59,250 --> 00:26:02,230 You are fine because the poison was extracted on time. 245 00:26:13,860 --> 00:26:17,000 But tell me. 246 00:26:17,000 --> 00:26:20,740 For the next few days you only get to eat porridge, right? 247 00:26:20,740 --> 00:26:23,800 The day after tomorrow is meat day. 248 00:26:23,800 --> 00:26:24,980 Don't ever eat that. 249 00:26:24,980 --> 00:26:26,460 Why? 250 00:26:26,460 --> 00:26:27,420 Just because. 251 00:26:27,420 --> 00:26:29,860 Where are you going every night? 252 00:26:29,860 --> 00:26:32,860 Per the elder...
- It's a secret. 253 00:26:39,640 --> 00:26:42,860 How long has it been since we ate meat? It's melting! 254 00:26:42,860 --> 00:26:45,850 Let's eat plenty! We need strength to study. 255 00:26:45,850 --> 00:26:46,950 Of course! 256 00:26:46,950 --> 00:26:51,650 Where would we get the strength eating just greens? We need to eat meat. 257 00:26:53,050 --> 00:26:55,230 Could you please hurry? 258 00:26:55,230 --> 00:26:57,270 No matter how much you beg, they'll go as fast as they can. 259 00:26:57,270 --> 00:26:58,580 Please hurry up! 260 00:26:58,580 --> 00:27:03,120 Just how much did you all eat? Going in and out to break this door? 261 00:27:03,120 --> 00:27:04,960 I don't have strength to even stand up. Please...! 262 00:27:04,960 --> 00:27:08,860 That seems to be finished. So would you please come out? 263 00:27:08,860 --> 00:27:12,740 I am about to...
-It's about to come out! 264 00:27:12,740 --> 00:27:14,100 You can tell them one more time... 265 00:27:14,100 --> 00:27:16,540 If you are that in a hurry, then go on in and take care of your business. 266 00:27:16,540 --> 00:27:18,570 It is wide open! 267 00:27:18,570 --> 00:27:22,060 No problem doing your business. 268 00:27:28,080 --> 00:27:31,510 What's with this commotion? 269 00:27:31,510 --> 00:27:32,860 There will be plenty of fertilizer. 270 00:27:32,860 --> 00:27:37,080 Fertilizer my butt! Even dogs won't eat scholars poop. 271 00:27:43,720 --> 00:27:46,760 I feel sorry for you. 272 00:27:46,760 --> 00:27:49,880 You can't seem to walk properly yet. 273 00:27:49,880 --> 00:27:52,840 -No, not at all.
-Since many are sick in bed, 274 00:27:52,840 --> 00:27:56,240 we don't have manpower to investigate this incident. 275 00:27:56,240 --> 00:28:00,160 I am glad you are healthy. 276 00:28:00,160 --> 00:28:04,080 I was out and had something else to take care of. 277 00:28:05,990 --> 00:28:08,120 Actually, a part of the 278 00:28:08,120 --> 00:28:11,280 problem is the students appetite for meat, too. 279 00:28:11,280 --> 00:28:15,340 Scholars with gluttony! Laughable! 280 00:28:15,340 --> 00:28:19,360 We shouldn't admit poor students. 281 00:28:19,360 --> 00:28:22,940 Some have never even tasted meat broth. 282 00:28:27,820 --> 00:28:31,700 How dare you supply tainted meat to Sungkyunkwan? 283 00:28:31,700 --> 00:28:34,220 I'm sorry but I never did such a thing! 284 00:28:34,220 --> 00:28:37,000 How dare you make excuses to me? 285 00:28:37,000 --> 00:28:42,590 Because of an animal like you, Sungkyunkwan is full of sick students. 286 00:28:42,590 --> 00:28:45,830 I feel wronged. I supply the same meat to 287 00:28:45,830 --> 00:28:48,700 another noble household. 288 00:28:48,700 --> 00:28:51,780 Just check and you will know. 289 00:28:51,780 --> 00:28:54,120 Shut up! 290 00:28:54,120 --> 00:28:58,480 I think it's right that we confirm his words are the truth. 291 00:28:58,480 --> 00:29:01,680 The cause for the outbreak may not be the meat. 292 00:29:01,680 --> 00:29:03,470 You've come. 293 00:29:03,470 --> 00:29:07,590 I've heard, Sir, about the tainted meat at Sungkyunkwan. 294 00:29:07,590 --> 00:29:11,240 I am sure that punk supplied tainted meat. 295 00:29:11,240 --> 00:29:14,650 No. Absolutely not! 296 00:29:14,650 --> 00:29:17,020 We'll handle this matter according to Banchon laws. 297 00:29:17,020 --> 00:29:19,210 Take him and tie him up! 298 00:29:19,210 --> 00:29:22,970 No... 299 00:29:22,970 --> 00:29:25,560 It is not me! 300 00:29:25,560 --> 00:29:26,440 Manager... 301 00:29:26,440 --> 00:29:28,710 Father! Father! 302 00:29:28,710 --> 00:29:33,070 Father! Father! 303 00:29:40,280 --> 00:29:43,090 You were the butcher's daughter! 304 00:29:43,090 --> 00:29:47,150 You.. are... the butcher's daughter... 305 00:29:47,150 --> 00:29:49,740 No! 306 00:29:49,740 --> 00:29:52,570 This can not be! 307 00:29:52,570 --> 00:29:53,760 I feel wronged! 308 00:29:53,760 --> 00:29:58,270 Father! 309 00:29:59,210 --> 00:30:01,250 Father! 310 00:30:01,250 --> 00:30:11,890 Why did you have to be the butcher's daughter? 311 00:30:36,260 --> 00:30:42,190 She is not a noble lady. I had a suspicion though. 312 00:30:43,430 --> 00:30:45,580 But how.. 313 00:30:52,940 --> 00:30:59,860 That wretch! How dare that measly lowly butcher.. 314 00:31:01,380 --> 00:31:07,400 Sentenced for 10 days. 4 days is the maximum you can 315 00:31:07,400 --> 00:31:09,420 stretch without consuming blood. 316 00:31:09,420 --> 00:31:13,540 Magic medicine is a more urgent matter. If not consumed every 3 days, 317 00:31:13,540 --> 00:31:16,750 you can't endure the sunlight-
-That is why we have to do something! 318 00:31:16,750 --> 00:31:19,160 Do we not know that already? 319 00:31:19,160 --> 00:31:23,550 We broke him out the last time in 2 days! 320 00:31:23,550 --> 00:31:24,790 This is a different matter! 321 00:31:24,790 --> 00:31:28,300 That was just for setting a trap incorrectly. 322 00:31:28,300 --> 00:31:33,010 This time it's Sungkyunkwan! They are saying it is an outbreak! 323 00:31:33,010 --> 00:31:35,950 This won't go over easy! 324 00:31:35,950 --> 00:31:40,310 There is an order not to give him water for 10 days. 325 00:31:40,310 --> 00:31:42,990 What do we do? 326 00:31:42,990 --> 00:31:45,380 Don't worry. 327 00:31:46,770 --> 00:31:50,200 I won't impose and inconvenience the clan. 328 00:31:50,200 --> 00:31:54,340 No matter what, I'll find a way in three days. 329 00:31:54,340 --> 00:31:57,670 Song Nim, how will you by yourself... 330 00:31:57,670 --> 00:32:02,000 In the worst case, I will leave this place. 331 00:32:03,230 --> 00:32:06,790 What do you mean? 332 00:32:06,790 --> 00:32:11,500 You are an officer in Banchon. 333 00:32:11,500 --> 00:32:16,070 Where would you go after leaving us? 334 00:32:48,760 --> 00:32:51,160 This is a situation that you caused. 335 00:32:51,160 --> 00:32:53,620 What? 336 00:32:53,620 --> 00:32:57,910 The day after tomorrow is meat day. You must not eat any of it. 337 00:32:57,940 --> 00:32:59,300 What? 338 00:32:59,300 --> 00:33:01,390 There's something. 339 00:33:03,710 --> 00:33:07,880 On the meat day, the pharmacy ran out of several medicinal herba, 340 00:33:07,880 --> 00:33:11,390 and the restroom door was busted. 341 00:33:11,390 --> 00:33:15,720 Wow, even a busted door! 342 00:33:15,720 --> 00:33:19,460 If I had added Hanbyong, too, it would have been a bigger mess. 343 00:33:19,460 --> 00:33:26,230 What?
-To help them poop, I put those precious medicinal herbs 344 00:33:26,230 --> 00:33:29,630 into the rice pot. 345 00:33:29,630 --> 00:33:30,930 You joked around like that? 346 00:33:30,930 --> 00:33:34,620 The students are all too focused study. 347 00:33:34,620 --> 00:33:40,720 It is a good thing to have your insides cleaned out. 348 00:33:41,990 --> 00:33:44,290 It's fun. 349 00:33:44,290 --> 00:33:47,960 Han Shi Hoo, that thing you did for fun, someone is being punished wrongly. 350 00:33:47,960 --> 00:33:52,230 Do you not think about that? 351 00:33:52,230 --> 00:33:54,390 Please. 352 00:33:58,830 --> 00:34:00,730 What's wrong? 353 00:34:00,730 --> 00:34:02,880 It's nothing. 354 00:34:04,310 --> 00:34:06,530 What in the world have you been doing? 355 00:34:06,530 --> 00:34:09,610 Please get a hold yourself and prepare for the graduate exam? 356 00:34:09,610 --> 00:34:13,770 At this rate, you can even take regular exams! 357 00:34:14,950 --> 00:34:19,590 I have no intention to take those exams! I am not taking the government exam. 358 00:34:20,530 --> 00:34:26,670 If I take the government exam I'll pass it because I can't lose. 359 00:34:26,670 --> 00:34:32,440 But if that happens, I won't be in control of my own life. 360 00:34:35,680 --> 00:34:40,330 "If it's not something I can achieve by trying, then I will do something I like." 361 00:34:46,530 --> 00:34:52,410 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 362 00:35:15,830 --> 00:35:17,680 Father. 363 00:35:18,410 --> 00:35:21,410 Ma Ri. 364 00:35:32,240 --> 00:35:34,430 This girl! 365 00:35:37,840 --> 00:35:40,670 Please! Please! 366 00:35:40,670 --> 00:35:42,880 Just one mouthful... 367 00:35:42,880 --> 00:35:46,540 You wretch.. You want to be tied up, too? 368 00:35:46,540 --> 00:35:49,110 Let go of her. 369 00:35:51,150 --> 00:35:52,800 And release that man. 370 00:35:52,800 --> 00:35:55,250 Banchon has Banchon's law. 371 00:35:55,250 --> 00:35:57,190 He isn't at fault. 372 00:35:57,190 --> 00:36:02,280 I am going to tell the authority that that man is innocent. 373 00:36:02,280 --> 00:36:07,020 There's something else that happened at Sungkyunkwan. 374 00:36:07,020 --> 00:36:09,000 What was the reason? 375 00:36:09,000 --> 00:36:14,460 Without the proper authority, I can't obey even you. 376 00:36:14,460 --> 00:36:16,800 I did it. 377 00:36:16,800 --> 00:36:18,650 I... 378 00:36:20,120 --> 00:36:24,870 On the meat day, I put 379 00:36:26,310 --> 00:36:28,340 herbs that causes diarrhea. 380 00:36:28,340 --> 00:36:31,020 What? 381 00:36:31,020 --> 00:36:34,900 And you came to ask about the outbreak? 382 00:36:34,900 --> 00:36:41,250 Unbelievable.. You nobles.. 383 00:36:42,430 --> 00:36:47,470 So, please release him at once! 384 00:37:01,840 --> 00:37:04,360 Student Han Shi Hoo, reporting wrong doing. 385 00:37:04,360 --> 00:37:07,600 What are you doing so late at night?
- Reporting to Sungkyunkwan chief. 386 00:37:07,600 --> 00:37:13,880 Please punish a student who violated the regulations and principle. 387 00:37:13,880 --> 00:37:17,660 What are you talking about? Tell me in detail! 388 00:37:17,660 --> 00:37:20,220 Is this the truth? 389 00:37:21,050 --> 00:37:23,640 I just asked if this is the truth? 390 00:37:23,640 --> 00:37:26,860 I am sorry. 391 00:37:26,860 --> 00:37:28,380 It can't be helped. 392 00:37:28,380 --> 00:37:33,820 Why would you! For what reason would you put medicinal herbs into the students rice? 393 00:37:38,040 --> 00:37:42,820 Sir, Han Shi Hoo is now... 394 00:37:44,590 --> 00:37:49,500 I did the evil deeds. 395 00:37:49,500 --> 00:37:53,620 Please expel me from Sungkyunkwan. 396 00:38:07,640 --> 00:38:11,890 It is commendable that you try to cover up your friend's flaw, 397 00:38:11,890 --> 00:38:15,060 but confessing in his place is also 398 00:38:15,060 --> 00:38:18,490 not a good deed for a scholar. 399 00:38:18,490 --> 00:38:21,860 Hence, for the purpose of reflection, 400 00:38:21,860 --> 00:38:27,880 I am ordering you 2 months of suspension. 401 00:38:56,280 --> 00:38:59,430 Young master! Why are you... 402 00:39:00,520 --> 00:39:02,650 Shi Hoo master. 403 00:39:02,650 --> 00:39:05,190 Lady Yang Pyong, please send away this unwelcomed guest. 404 00:39:05,190 --> 00:39:08,250 Spray some salt, the big ones. 405 00:39:14,410 --> 00:39:18,140 I will stay here for awhile; I got expelled from Sungkyunkwan. 406 00:39:18,140 --> 00:39:20,390 Expelled! Does that mean you got kicked out? 407 00:39:20,390 --> 00:39:23,750 No, only I got expelled. 408 00:39:23,750 --> 00:39:28,560 Me being here is a secret! Please do not notify my family that I am staying here. If they found out... 409 00:39:47,990 --> 00:39:52,830 We went through a lot to have a cup of tea. 410 00:39:54,140 --> 00:39:57,680 I am sorry to cause you so much trouble. 411 00:39:57,680 --> 00:40:01,520 I don't know if it will please you. 412 00:40:01,520 --> 00:40:04,510 Flawless, thanks. 413 00:40:04,510 --> 00:40:08,180 Father, call me during your discussion, 414 00:40:08,180 --> 00:40:11,780 I'll keep the water warm. 415 00:40:11,780 --> 00:40:15,710 Okay. Go ahead then. 416 00:40:15,710 --> 00:40:16,830 Yes. 417 00:40:27,320 --> 00:40:32,310 With her proper etiquette, you must be pleased. 418 00:40:32,310 --> 00:40:35,680 Even the porcupines love their young. 419 00:40:35,680 --> 00:40:40,710 Even in my view she does possess pleasing characteristics. 420 00:40:40,710 --> 00:40:45,410 Not only satisfactory but flawless. 421 00:40:55,150 --> 00:41:00,670 I would like to finish our last conversation. 422 00:41:00,670 --> 00:41:03,330 I was waiting for it. 423 00:41:03,330 --> 00:41:06,400 I was pleased with the talk of marriage. 424 00:41:06,400 --> 00:41:10,040 Your son is an elite in Sungkyunkwan 425 00:41:10,040 --> 00:41:14,140 and regarded as a moral person. 426 00:41:15,680 --> 00:41:17,150 (Brother) In law~~~ 427 00:41:18,920 --> 00:41:23,920 I am glad you accepted it with pleasure. 428 00:41:24,980 --> 00:41:26,720 (Brother) In law~~~ 429 00:41:48,160 --> 00:41:50,320 Young Master is asking for "raw meat" bibimbap? 430 00:41:50,320 --> 00:41:52,400 Yes.
- How come? 431 00:41:52,400 --> 00:41:54,930 He hasn't eaten raw meat ever since he was little. 432 00:41:54,930 --> 00:41:56,620 His taste buds must've been changed. 433 00:41:56,620 --> 00:42:00,480 He said he'll go to the shop himself for a good cut. 434 00:42:01,560 --> 00:42:03,270 I will take care of it. 435 00:42:23,310 --> 00:42:25,220 Father! 436 00:42:40,640 --> 00:42:44,520 You really wanted to eat this right when you got home? 437 00:42:44,520 --> 00:42:46,200 Please eat. 438 00:42:46,910 --> 00:42:48,390 Yes. 439 00:42:54,360 --> 00:42:57,570 Lady Yang Pyong, may I have some scorched rice? 440 00:42:57,570 --> 00:43:01,980 Oh my, I forgot to... 441 00:43:32,350 --> 00:43:34,290 Hurry, hurry! 442 00:43:34,290 --> 00:43:37,640 Yes, like that! More! 443 00:43:37,640 --> 00:43:39,430 Young master! 444 00:43:43,560 --> 00:43:45,470 What are you doing? 445 00:43:45,470 --> 00:43:50,960 Umm.. I couldn't wait to see our Poong Yi. 446 00:43:52,060 --> 00:43:57,390 Oh yes. He is so happy to see me. 447 00:43:57,390 --> 00:44:03,220 Yes, right? Paw, paw. 448 00:44:20,950 --> 00:44:31,340 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 449 00:44:58,100 --> 00:45:00,910 Where is the place for washing clothes? 450 00:45:01,660 --> 00:45:03,180 What? 451 00:45:03,910 --> 00:45:06,480 Have you heard of "Kyul Ja Hae Ji"? 452 00:45:06,480 --> 00:45:10,250 It means the one who caused a problem must resolve it. 453 00:45:10,250 --> 00:45:15,020 Because of you I got this stain, so you have to clean it. 454 00:45:55,980 --> 00:46:00,190 Sir, you never washed clothes before? 455 00:46:32,730 --> 00:46:35,650 Thank you. 456 00:46:36,390 --> 00:46:38,340 What about? 457 00:46:38,340 --> 00:46:42,550 You released my father, 458 00:46:42,550 --> 00:46:45,640 even though it wasn't your wrong doing. 459 00:46:46,420 --> 00:46:51,520 I heard another student who got expelled did it. 460 00:46:56,620 --> 00:47:00,070 I paid my debt. 461 00:47:01,360 --> 00:47:02,250 What? 462 00:47:02,250 --> 00:47:04,630 When I got bit by a poisonous snake, 463 00:47:05,990 --> 00:47:08,120 you extracted the poison. 464 00:47:23,660 --> 00:47:27,460 But what were you staring at before? 465 00:47:28,500 --> 00:47:29,110 What? 466 00:47:29,110 --> 00:47:32,790 Under the trees, what were you looking at? 467 00:47:37,360 --> 00:47:38,960 The stars. 468 00:47:44,770 --> 00:47:49,650 You wretch. How can you see the stars in daylight? 469 00:47:51,020 --> 00:47:55,050 If you wait, you'll see. 470 00:47:58,860 --> 00:48:03,350 You low lives are teasing a noble. 471 00:48:07,590 --> 00:48:11,170 You are born of a commoner. 472 00:48:11,170 --> 00:48:14,240 Do you think I am being harsh? 473 00:48:14,240 --> 00:48:15,750 No at all. 474 00:48:16,410 --> 00:48:21,020 I am a girl living in Banchon and butchering is my job. 475 00:48:21,020 --> 00:48:23,810 So, I am indeed a butcher. 476 00:48:24,920 --> 00:48:28,470 You called me low because that is how you see me. 477 00:48:28,470 --> 00:48:32,100 Are you not regretful that you are of a lowly status? 478 00:48:32,890 --> 00:48:36,360 For sure the status exist, 479 00:48:36,360 --> 00:48:40,350 so I am for sure a lowly person. 480 00:48:41,230 --> 00:48:45,700 But I have a status given by heaven. 481 00:48:46,380 --> 00:48:50,990 If a precious person thinks he is lowly, then he will be lowly. 482 00:48:50,990 --> 00:48:53,910 But if a person lowly like me 483 00:48:53,910 --> 00:48:58,350 considers herself precious then wouldn't I be precious? 484 00:49:03,540 --> 00:49:05,230 There. 485 00:49:39,880 --> 00:49:42,340 Dol Pa! 486 00:49:42,340 --> 00:49:46,810 Dol Pa! 487 00:49:46,810 --> 00:49:49,070 Put it in! Put it in! 488 00:49:49,070 --> 00:49:50,610 - Hey, Hyung.
- How much did you pull? 489 00:49:50,610 --> 00:49:52,600 What do you want? 490 00:49:52,600 --> 00:49:55,880 I was only absent for 10 days and you have a guy like that fighting?! 491 00:49:55,880 --> 00:49:59,410 Are you here to put me out of business? 492 00:49:59,410 --> 00:50:01,460 Talk after you see him in action! 493 00:50:01,460 --> 00:50:04,060 Must you taste it beforehand? 494 00:50:04,060 --> 00:50:06,340 That mosquito-like man. 495 00:50:06,880 --> 00:50:10,040 You took a bribe, didn't you? 496 00:50:10,040 --> 00:50:13,920 I... for money- 497 00:50:21,670 --> 00:50:23,810 Are you a boy or a girl? 498 00:50:23,810 --> 00:50:27,430 Your body seems to be of a boy. 499 00:50:27,430 --> 00:50:29,180 What am I saying? 500 00:50:29,180 --> 00:50:32,080 Your eyes are sharp considering your ignorant body. 501 00:50:32,080 --> 00:50:35,250 There is a beauty you can't hide. 502 00:50:54,560 --> 00:50:56,690 Hey you! 503 00:51:25,450 --> 00:51:31,660 If earning booze money is this easy then it lessens the taste. 504 00:51:45,670 --> 00:51:47,710 The smell of blood. 505 00:51:47,710 --> 00:51:52,120 I was wondering where the smell was coming from, but it was you the butcher. 506 00:51:52,990 --> 00:51:53,950 Hand it over! 507 00:51:53,950 --> 00:51:57,430 This is an urgent order for the old master of the Gahae room. 508 00:51:57,430 --> 00:52:00,400 Let me taste the meat, you butcher wench... 509 00:52:00,400 --> 00:52:02,070 You're not going to lower your eyes? 510 00:52:02,070 --> 00:52:05,450 We need to fix this wench's manners, huh? 511 00:52:21,160 --> 00:52:23,230 Hey, hey! 512 00:52:23,230 --> 00:52:25,130 This... 513 00:52:35,860 --> 00:52:38,000 Stop! 514 00:52:43,530 --> 00:52:46,350 Move over Sir!
- It seems I can't. 515 00:52:46,350 --> 00:52:52,810 Your precious body may get soiled if you mingle with the lowlifes. 516 00:52:52,810 --> 00:52:56,390 This nation, Joseon, has rules for the high and lower class systems. 517 00:52:56,390 --> 00:52:59,750 But let's say there aren't any. So, bring it. 518 00:52:59,750 --> 00:53:02,420 You'll get hurt! Huh? 519 00:53:03,820 --> 00:53:05,970 Use it for your medicine bill. 520 00:53:25,190 --> 00:53:27,390 A butcher? 521 00:53:34,450 --> 00:53:38,030 I think marriage is too early for me. 522 00:53:38,030 --> 00:53:41,290 I decide the rightful age for marriage. 523 00:53:41,290 --> 00:53:44,570 Father..
-Are you going to end this family's bloodline? 524 00:53:44,570 --> 00:53:48,540 A weakling like you would not be able to get into the school of martial arts. 525 00:53:48,540 --> 00:53:54,830 Your potential father in law is a high ranking officer and is related to the queen. 526 00:53:54,830 --> 00:54:00,120 That household has produced many warriors 527 00:54:00,120 --> 00:54:05,840 and his daughter possess all the good qualities and exceeds you. 528 00:54:07,460 --> 00:54:10,550 Father.. I am not... 529 00:54:10,550 --> 00:54:13,170 I can't face our ancestors! 530 00:54:13,170 --> 00:54:19,170 Do you not know that this marriage is your last chance to carry on the family's prestige? 531 00:54:20,670 --> 00:54:22,750 I don't want to. 532 00:54:25,490 --> 00:54:29,060 As an elder son of this household, what have you done? 533 00:54:31,940 --> 00:54:37,870 Get married and continue the bloodline. I have no more expectations from you. 534 00:54:52,350 --> 00:54:56,430 Should I show it to you today? Our hideout. 535 00:55:00,530 --> 00:55:06,960 Two hot blooded men sitting and watching the stars isn't so bad. 536 00:55:09,970 --> 00:55:12,140 Why don't you spill it? 537 00:55:12,890 --> 00:55:15,020 What? 538 00:55:15,020 --> 00:55:21,610 The reason you are against this marriage. In due time, 539 00:55:21,610 --> 00:55:24,700 your family arranges your marriage and we just accept it as our law and life, don't we? 540 00:55:24,700 --> 00:55:29,740 It's not like you didn't know it. You who have never been disobedient to your father. 541 00:55:34,130 --> 00:55:37,040 Who does he have in mind? 542 00:55:42,710 --> 00:55:45,000 I have someone. 543 00:55:48,270 --> 00:55:51,290 I met the girl I want to marry. 544 00:55:52,210 --> 00:55:57,540 Even with out meeting her, I knew it was just her. 545 00:55:57,540 --> 00:55:58,450 Then.. 546 00:55:58,450 --> 00:56:03,010 Do you have one, too? 547 00:56:05,240 --> 00:56:07,660 Who do you have in your heart? 548 00:56:20,610 --> 00:56:23,070 She was like a wild leaf. 549 00:56:24,910 --> 00:56:34,240 Or like a wild flower. The first time I saw her, she seemed not of this world. 550 00:56:52,680 --> 00:56:56,340 A person not of this world... 551 00:56:58,050 --> 00:57:00,260 I feel like that, too. 552 00:57:01,560 --> 00:57:06,880 Her spirit was really extraordinary. 553 00:57:23,520 --> 00:57:28,200 Like a spirit of the woods. 554 00:57:29,850 --> 00:57:36,530 A girl who sees the stars in the daylight. 555 00:57:39,580 --> 00:57:42,180 I met that girl. 556 00:58:10,960 --> 00:58:19,370 Timing and Subtitles brought to you by The Vampire Lovers @ Viki 557 00:58:25,300 --> 00:58:27,990 Orange Marmalade 558 00:58:27,990 --> 00:58:32,090 Seeing that you have lost your mind, she must be an extraordinary woman. 559 00:58:32,090 --> 00:58:34,050 Because of you? 560 00:58:34,050 --> 00:58:36,910 I saw her blocking the thugs with her flute. 561 00:58:36,910 --> 00:58:38,780 Fight with me once. 562 00:58:38,780 --> 00:58:42,540 My name is Han Shi Woo. Tell me your name the next time we meet. 563 00:58:42,540 --> 00:58:46,040 Master Jung Jae Min's appearance is the top in school. 564 00:58:46,040 --> 00:58:47,500 Is the wedding date set? 565 00:58:47,500 --> 00:58:50,100 Father, please stop this marriage. 566 00:58:50,100 --> 00:58:55,150 The young master is about to get married and we can't have any scandals. 567 00:58:55,150 --> 00:58:57,210 Do I just have to get into the school of martial arts? 568 00:58:57,210 --> 00:59:00,830 You can't even cut out your own fear, so how will you cut the enemy? 569 00:59:00,830 --> 00:59:04,690 If you had to win, what would you do? 43527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.