All language subtitles for Opium - Diary of a Madwoman (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,242 --> 00:02:49,273 I'll have you know that I'm an arm of your God. 2 00:02:49,382 --> 00:02:52,977 God herself. 3 00:02:53,086 --> 00:02:57,216 I was the first living being. 4 00:02:57,324 --> 00:03:00,316 My upper part is the fiery Sun 5 00:03:00,427 --> 00:03:03,328 in the rays of which live the Souls of the Dead. 6 00:03:03,430 --> 00:03:06,228 The Sun is God itself. 7 00:03:07,968 --> 00:03:14,965 The Sun shoots off millions and millions of electric beams. 8 00:03:18,812 --> 00:03:25,911 Initially, as I became conscious, L started to revolve around myself. 9 00:03:26,019 --> 00:03:27,281 While circulating, 10 00:03:27,387 --> 00:03:31,289 an immense heat developed and compressed itself to Earth. 11 00:03:31,391 --> 00:03:34,986 This is how I created the Earth and the stars. 12 00:03:35,095 --> 00:03:39,191 I took God's name, but Evil resides in my cells. 13 00:03:39,299 --> 00:03:44,737 Yes, Evil is reigning over the world. 14 00:03:45,839 --> 00:03:47,739 Back! 15 00:03:52,012 --> 00:04:00,317 I have an arm for every person through which I govern the world. 16 00:04:00,420 --> 00:04:06,586 These invisible arms arrange people's fate, 17 00:04:06,693 --> 00:04:10,823 their every step and smallest action. 18 00:04:13,967 --> 00:04:19,098 I'm an arm of your God. 19 00:05:03,617 --> 00:05:10,045 October 13, 1913, Tuesday. 20 00:05:13,360 --> 00:05:15,988 A terrible and depressing thought; 21 00:05:16,096 --> 00:05:18,860 I no longer have any inclination to write. 22 00:05:18,965 --> 00:05:25,529 I feel no need of writing since I've been dealing with psychoanalysis. 23 00:05:25,639 --> 00:05:29,939 Yet analysis only brings suffering, bitter recognition, 24 00:05:30,043 --> 00:05:32,534 and disappointment, 25 00:05:32,646 --> 00:05:36,013 while writing brings the joy and sustenance 26 00:05:36,116 --> 00:05:39,574 I have always been longing for. 27 00:05:39,686 --> 00:05:42,917 Ever since I've been incapable of writing, 28 00:05:43,023 --> 00:05:45,389 I feel as if I'm not able to speak. 29 00:05:45,492 --> 00:05:50,452 I feel as if I've gone dumb. 30 00:06:42,816 --> 00:06:47,048 The deranged mind is just like the broken mechanism of a clock. 31 00:06:47,153 --> 00:06:52,216 We must get rid of the faulty parts if we want it to work again. 32 00:06:52,325 --> 00:06:54,259 With this tiny operation , 33 00:06:54,360 --> 00:06:58,990 medical science can restore health to our hopelessly suffering patients. 34 00:06:59,099 --> 00:07:03,468 To put it frankly, we bring them oblivion , 35 00:07:03,570 --> 00:07:06,368 which frees them from their demons. 36 00:07:27,360 --> 00:07:28,850 The next step is that we sever the nerve 37 00:07:28,962 --> 00:07:30,327 and isolate the frontal lobe. 38 00:07:30,430 --> 00:07:32,921 In this way, we terminate its connection to other parts of the brain 39 00:07:33,032 --> 00:07:37,662 finally and irrevocably. 40 00:07:55,155 --> 00:08:01,321 ls that you , Dr. Brenner? Welcome to our institute. 41 00:08:27,287 --> 00:08:32,020 October 1 4, Wednesday. 42 00:08:34,460 --> 00:08:39,727 The corset's tight garters hindered penetration. 43 00:08:39,833 --> 00:08:42,734 However, I unfastened them. 44 00:08:46,272 --> 00:08:52,404 Then I lifted up her petticoat, and she bent forward, 45 00:08:52,512 --> 00:08:59,714 leaning against the side of the buffet trolley to make penetration easier. 46 00:09:00,854 --> 00:09:06,224 Her sighs put me into ecstasy. 47 00:09:06,326 --> 00:09:09,921 I placed a vaginal suppository in her, 48 00:09:10,029 --> 00:09:13,988 and I penetrated her after five minutes. 49 00:09:16,870 --> 00:09:18,269 As many times before, 50 00:09:18,371 --> 00:09:21,101 I was shocked by how swiftly a girl could be ruined 51 00:09:21,207 --> 00:09:24,438 and turned into a woman, at least in spirit. 52 00:09:27,213 --> 00:09:33,618 Color of hair; brown; eyes; brown; height; slightly taller than average. 53 00:09:33,720 --> 00:09:37,349 I got to know her just a half an hour ago in the train. 54 00:09:37,457 --> 00:09:40,358 I forgot to ask her name. 55 00:09:40,660 --> 00:09:41,957 When did you write this book? 56 00:09:42,061 --> 00:09:44,393 Four years ago. 57 00:09:50,136 --> 00:09:51,194 How do you like the book? 58 00:09:53,706 --> 00:09:57,437 Before that, at dawn, I had a light breakfast on the train, 59 00:09:57,543 --> 00:10:00,740 then two milligrams of morphine. 60 00:10:00,847 --> 00:10:05,250 Actually, a long, never-ending journey 61 00:10:05,351 --> 00:10:10,755 and depressing thoughts of my new work. 62 00:10:11,391 --> 00:10:14,952 -And what else do you write about? -About things that happen to me. 63 00:10:15,061 --> 00:10:17,120 Do you write everything? 64 00:10:19,032 --> 00:10:21,967 Every single moment. 65 00:10:52,098 --> 00:10:53,326 I'm Dr. Brenner. 66 00:10:53,433 --> 00:10:55,060 Good evening. 67 00:11:20,593 --> 00:11:21,992 Don't! 68 00:11:23,029 --> 00:11:25,520 Enough! Enough! Enough! 69 00:11:25,631 --> 00:11:27,326 Enough! 70 00:11:28,735 --> 00:11:31,704 Heute rot, Morgen tot! 71 00:11:31,804 --> 00:11:34,967 Enough! Enough! I don't want to write it down! 72 00:11:35,074 --> 00:11:38,771 Don't you understand? I don't want to write it down! 73 00:11:38,878 --> 00:11:39,867 I hate writing! 74 00:11:40,079 --> 00:11:43,242 I hate writing! 75 00:11:43,649 --> 00:11:46,083 All right, little girl. . . 76 00:11:50,356 --> 00:12:00,391 I will take the life out of you even if I need pincers. 77 00:12:00,500 --> 00:12:06,769 Don't worry, you will soon have an autopsy, 78 00:12:06,873 --> 00:12:11,003 and you'll soon have a knife cut through your head. 79 00:12:58,391 --> 00:13:00,256 Shit! 80 00:14:23,976 --> 00:14:29,505 The essence of life is such an expensive commodity 81 00:14:29,615 --> 00:14:31,810 that through the centuries, 82 00:14:31,918 --> 00:14:36,514 entire generations receive a mere hour of it all told. 83 00:14:36,622 --> 00:14:38,817 He who accepts this, 84 00:14:38,925 --> 00:14:44,488 accepts the fact that he must die even before he is born. 85 00:14:44,597 --> 00:14:48,328 But he, the one who has forever been obsessed with poison, 86 00:14:48,434 --> 00:14:53,497 should extract 14 hours to himself from every day. 87 00:14:57,977 --> 00:15:02,812 These 14 hours are equal to 8,000 years of life 88 00:15:02,915 --> 00:15:06,214 lived by 400 generations. 89 00:15:06,319 --> 00:15:09,152 But let's just say 5,000. 90 00:15:09,255 --> 00:15:11,587 Which means that in the course of just one day, 91 00:15:11,691 --> 00:15:13,989 I live 5,000 years. 92 00:15:14,093 --> 00:15:22,000 In one year, this comes to approximately two million years. 93 00:15:32,578 --> 00:15:36,412 The Evil One is constantly rummaging around in me. 94 00:15:36,515 --> 00:15:41,248 He settles in my lower parts, enters my vagina. 95 00:15:41,354 --> 00:15:45,518 He wants me to serve him, to be his whore, 96 00:15:45,625 --> 00:15:50,562 whose lower parts will help him maintain his power. 97 00:15:52,265 --> 00:15:56,599 I don't want this delight, but I struggle against him in vain, 98 00:15:56,702 --> 00:15:59,569 my hands keep getting there. 99 00:17:11,744 --> 00:17:16,613 The traces of the night murder had completely disappeared 100 00:17:16,716 --> 00:17:21,210 by the time of the morning rounds. 101 00:17:25,324 --> 00:17:29,351 If the doctors would see me at night. . . 102 00:17:30,463 --> 00:17:40,065 My head and my neck hang listlessly on my breast. 103 00:17:41,207 --> 00:17:43,903 If I go out on all fours, 104 00:17:46,212 --> 00:17:49,613 I keep heaving over, 105 00:17:51,650 --> 00:17:58,556 since it's only in my head that I have a living soul. 106 00:18:47,273 --> 00:18:51,039 October 15, Thursday. 107 00:18:52,344 --> 00:18:57,111 I have begun my service at the Winter Clinic. 108 00:18:59,952 --> 00:19:03,581 Nothing but unfriendly people. 109 00:19:04,657 --> 00:19:09,754 I still have no single rotten thought that is worth putting down on paper. 110 00:19:09,862 --> 00:19:13,093 But at least I can get the morphine easily. 111 00:19:16,168 --> 00:19:18,693 My first inspection went well. 112 00:19:18,804 --> 00:19:24,674 Minor issues in the toilet aside, nothing special happened. 113 00:19:51,971 --> 00:19:56,601 ''Assuming that you start smoking opium as a strong , mature man 114 00:19:56,709 --> 00:20:00,839 and pay meticulous attention to the maintenance of your health , 115 00:20:00,946 --> 00:20:05,940 best left to a good doctor, you can live 10 years. 116 00:20:07,720 --> 00:20:11,781 And then , having reached the age of 20 million , 117 00:20:11,891 --> 00:20:19,696 you can lay your head down in peace on the ice-cold pillow of perdition. 118 00:20:19,798 --> 00:20:26,169 Blaring accords of light roar unrestrained in the morning streets.'' 119 00:20:27,473 --> 00:20:31,432 If I understand correctly, this story is the confession of an opium smoker. 120 00:20:31,544 --> 00:20:32,841 Congratulations. 121 00:20:32,945 --> 00:20:36,676 You write extremely sensitively in your short story. 122 00:20:36,782 --> 00:20:42,584 Tell me, where do you get this insight from? 123 00:20:42,755 --> 00:20:45,588 I'm a doctor. 124 00:20:47,660 --> 00:20:52,620 You write so authentically. 125 00:20:53,566 --> 00:21:01,598 I wonder if this is pure imagination. Or reality itself? 126 00:21:02,508 --> 00:21:06,069 Of course. It's just fantasy. 127 00:21:10,349 --> 00:21:14,308 More tea? 128 00:21:14,420 --> 00:21:16,752 Yes, please. 129 00:21:19,525 --> 00:21:24,292 I have a patient. Her name is Gizella Klein. 130 00:21:24,863 --> 00:21:28,390 I'd like you to examine her tomorrow. 131 00:21:28,500 --> 00:21:31,867 Perhaps your methods can work in her case. 132 00:21:33,539 --> 00:21:36,633 Of course, you're a man of new ideas. 133 00:21:36,742 --> 00:21:41,543 Psychoanalysis, superego, penis envy. 134 00:21:43,749 --> 00:21:47,845 You despise my medieval methods, don't you? 135 00:21:50,656 --> 00:21:53,989 Despite that, you accepted this job. 136 00:21:54,093 --> 00:21:55,253 Why? 137 00:22:40,339 --> 00:22:46,335 Gizella Klein, born January 31, 1885, 138 00:22:46,445 --> 00:22:49,642 a 175-centimeter-tall, relatively well-developed 139 00:22:49,748 --> 00:22:53,377 and yet undernourished female patient. 140 00:22:53,619 --> 00:23:00,218 According to our examinations, the girl is a virgin. 141 00:23:00,392 --> 00:23:04,294 There is no trace of penetration of the hymen. 142 00:23:04,396 --> 00:23:07,422 Her mother was bedridden for eight years, 143 00:23:07,733 --> 00:23:10,793 dying of a prolonged bout of TB. 144 00:23:10,903 --> 00:23:14,771 Gizella nursed her mother at home from early childhood 145 00:23:14,873 --> 00:23:17,899 right up to her mother's death. 146 00:23:18,343 --> 00:23:21,574 I remember one afternoon. 147 00:23:21,680 --> 00:23:28,085 A breeze touched me lightly on the street. 148 00:23:28,253 --> 00:23:30,653 The Evil One entered me. 149 00:23:30,756 --> 00:23:37,252 I felt the power, with some sort of mind. 150 00:23:39,498 --> 00:23:45,903 And I also felt that this force wanted to compel me 151 00:23:46,004 --> 00:23:52,671 to get married and to leave my mother forever. 152 00:23:56,115 --> 00:24:01,849 That evening my mother leaned up on her elbows in bed and looked at me. 153 00:24:01,954 --> 00:24:07,256 She was shouting something, but I switched on the gramophone. 154 00:24:07,359 --> 00:24:11,261 The music drowned out her voice. 155 00:24:11,964 --> 00:24:14,228 That evening I didn't take in her supper. 156 00:24:16,835 --> 00:24:19,633 Or the next day, either. 157 00:24:21,440 --> 00:24:24,466 And never more thereafter. 158 00:24:43,195 --> 00:24:45,060 Read it. It's very important. 159 00:25:17,830 --> 00:25:19,991 And this Creature. . . 160 00:25:20,098 --> 00:25:23,590 Is it saying anything to you right now? 161 00:25:30,609 --> 00:25:33,737 Does it speak to you? 162 00:25:37,716 --> 00:25:38,648 You can tell me. 163 00:25:38,750 --> 00:25:43,084 Ich spuck dir Speichel ins Gesicht. 164 00:25:43,856 --> 00:25:47,587 Good God , his days are numbered. 165 00:25:47,693 --> 00:25:51,185 So the Creature speaks to you in German. 166 00:25:51,296 --> 00:25:52,991 What sort of a voice does it speak in? 167 00:25:53,098 --> 00:25:55,658 A male voice? 168 00:25:57,936 --> 00:26:01,997 I can't say it's a male voice. 169 00:26:09,448 --> 00:26:12,042 Now it's saying , 170 00:26:13,051 --> 00:26:17,420 ''Empty yourself!'' 171 00:26:18,490 --> 00:26:20,458 Why? 172 00:26:20,859 --> 00:26:24,420 It's telling you to talk 173 00:26:24,529 --> 00:26:32,903 because it doesn't dare release me until you've spoken. 174 00:26:33,005 --> 00:26:35,667 I don't understand. 175 00:26:40,178 --> 00:26:48,517 It's scared of you executing me, yet it slashes me. 176 00:26:53,091 --> 00:26:56,549 I'm a fool. 177 00:26:57,596 --> 00:27:01,054 I have no more brains. 178 00:27:06,038 --> 00:27:13,308 I'm totally crazy. 179 00:27:14,646 --> 00:27:20,414 The Sun is God. 180 00:27:27,426 --> 00:27:32,454 The Sun is God! 181 00:27:33,832 --> 00:27:39,236 The Sun is God! 182 00:29:21,706 --> 00:29:26,200 October 24, Friday. 183 00:29:27,913 --> 00:29:32,850 So far this year I've earned 376 Koronas. 184 00:29:32,951 --> 00:29:38,389 Spent; 297 Koronas and 12 Fill�rs. 185 00:29:43,328 --> 00:29:50,427 Morphine total; 170 centigrams. Average per day; 0.6 centigrams. 186 00:29:56,641 --> 00:30:00,839 Coitus; 142. 187 00:30:04,749 --> 00:30:07,582 I still have not had a single rotten thought 188 00:30:07,686 --> 00:30:09,984 that is worth putting down on paper. 189 00:30:10,088 --> 00:30:16,049 To encourage myself to write, I started counting the written lines. 190 00:30:16,161 --> 00:30:18,789 However, as a consequence, 191 00:30:18,897 --> 00:30:22,856 I started writing in bigger and bigger letters. 192 00:30:22,968 --> 00:30:27,268 Since then, I've started counting the letters. 193 00:30:32,110 --> 00:30:35,102 October 27, Tuesday. 194 00:30:37,082 --> 00:30:39,949 Today I was examined. 195 00:30:40,785 --> 00:30:44,016 My new doctor seems to be a very knowledgeable, serious person. 196 00:30:44,122 --> 00:30:46,522 A serious man. 197 00:30:48,493 --> 00:30:51,951 He reminds me of the doctor who cared for my mother. 198 00:30:53,732 --> 00:30:57,224 The man was seriously interested in me. 199 00:30:57,335 --> 00:30:59,895 By then, my mother was very ill. 200 00:31:00,005 --> 00:31:02,337 The tuberculosis had taken hold of her. 201 00:31:02,440 --> 00:31:05,307 All my time was taken up with nursing her. 202 00:31:06,912 --> 00:31:07,537 Don't write anymore! 203 00:31:07,646 --> 00:31:12,982 I remember one day, a breeze touched me lightly on the street. 204 00:31:14,719 --> 00:31:17,313 I felt the power. 205 00:31:17,422 --> 00:31:23,986 It was something like electricity endowed with some sort of mind. 206 00:31:24,095 --> 00:31:34,130 This force wanted to compel me to get married and leave my mother, 207 00:31:34,239 --> 00:31:36,503 my poor pale mother. 208 00:31:36,608 --> 00:31:38,667 Don't write anymore! 209 00:31:38,777 --> 00:31:45,205 Don't write! Don't write! Don't write! 210 00:31:45,717 --> 00:31:48,413 Lights out! 211 00:31:53,892 --> 00:31:56,292 Stop writing now. 212 00:32:03,001 --> 00:32:04,366 Stop it! 213 00:32:23,722 --> 00:32:26,691 Put it down! Put it down! 214 00:32:30,195 --> 00:32:33,187 -No! -Put it down! 215 00:32:36,268 --> 00:32:38,566 Obsessed! 216 00:32:47,512 --> 00:32:51,505 Your writings are very interesting. Do you know that? 217 00:32:52,417 --> 00:32:54,351 I do. 218 00:32:56,988 --> 00:32:59,957 How long have you been writing? 219 00:33:00,058 --> 00:33:02,754 Since I was brought here. 220 00:33:06,598 --> 00:33:09,396 Why were you brought here? 221 00:33:11,970 --> 00:33:14,461 Because I'm mad. 222 00:33:16,775 --> 00:33:19,972 And why did you go mad? 223 00:33:24,382 --> 00:33:27,249 Why did I go mad? 224 00:33:30,288 --> 00:33:32,882 Because I have no brain. 225 00:33:42,567 --> 00:33:44,330 I will comment on the pictures, 226 00:33:44,436 --> 00:33:48,099 and I want you to tell me the thoughts that are coming into your mind. 227 00:33:48,206 --> 00:33:51,835 My life is sad. 228 00:33:51,943 --> 00:33:53,604 Yes. 229 00:33:57,148 --> 00:33:59,639 My heart is aching. 230 00:34:04,055 --> 00:34:07,252 I don't have one. 231 00:34:11,996 --> 00:34:15,523 I suffer a lot. 232 00:34:16,234 --> 00:34:20,364 I'm no longer alive. Oh , God! 233 00:34:24,075 --> 00:34:27,533 Misfortune awaits me. 234 00:34:30,315 --> 00:34:32,681 Never. 235 00:34:35,687 --> 00:34:38,554 My fate is misery. 236 00:34:38,656 --> 00:34:41,318 Oh , God. 237 00:34:42,494 --> 00:34:44,860 Oh , God. 238 00:34:49,834 --> 00:34:53,099 I'll be reduced to a beggar. 239 00:34:54,139 --> 00:34:56,539 I'm finished. 240 00:35:00,044 --> 00:35:02,604 It'd be best if they buried me. 241 00:35:02,714 --> 00:35:04,648 No! 242 00:35:08,853 --> 00:35:11,686 If only death would come! 243 00:35:11,790 --> 00:35:16,591 I want to live, but I won't be evil. 244 00:35:23,835 --> 00:35:27,566 I've committed a great sin. 245 00:35:28,773 --> 00:35:31,571 I've committed a great sin. 246 00:35:31,776 --> 00:35:34,609 I don't remember. 247 00:35:41,986 --> 00:35:44,682 Everyone despises me. 248 00:35:45,190 --> 00:35:48,785 That's true, but they are lying. 249 00:35:53,698 --> 00:35:56,861 October 2 7, Tuesday. 250 00:35:56,968 --> 00:36:00,267 My blood pressure is 1 36/8 8. 251 00:36:00,371 --> 00:36:04,398 My excretory system works faultlessly. 252 00:36:05,210 --> 00:36:09,579 I am increasingly occupied by Gizella. 253 00:36:09,681 --> 00:36:12,707 Her level of intelligence is undoubtedly low. 254 00:36:12,851 --> 00:36:15,513 Her condition could be described as middling serious. 255 00:36:15,620 --> 00:36:20,148 But in her writing, there is some sort of inexplicable, unusual force. 256 00:36:20,258 --> 00:36:22,488 She inundates me with more and more pages. 257 00:36:22,660 --> 00:36:25,959 She takes every opportunity to write to me. 258 00:36:26,064 --> 00:36:31,161 The passion with which she puts her thoughts on paper is enviable. 259 00:36:31,269 --> 00:36:35,399 Oh, if only I was able to write like this! 260 00:36:37,308 --> 00:36:39,503 Field. 261 00:36:39,878 --> 00:36:41,846 Wide. 262 00:36:44,082 --> 00:36:44,878 Home. 263 00:36:46,384 --> 00:36:48,648 Spacious. 264 00:36:51,256 --> 00:36:53,486 Leaves. 265 00:36:53,658 --> 00:36:55,888 Shady. 266 00:36:56,361 --> 00:36:59,296 And knife? 267 00:36:59,464 --> 00:37:01,159 Sharp. 268 00:37:02,000 --> 00:37:03,262 Horse - Animal. 269 00:37:03,635 --> 00:37:06,160 Horse - Animal. 270 00:37:07,906 --> 00:37:09,498 Stove - Burns. 271 00:37:09,607 --> 00:37:11,302 Cigar - Smokes. 272 00:37:11,409 --> 00:37:13,172 Child - Runs. 273 00:37:13,278 --> 00:37:14,836 Apple - Falls. 274 00:37:14,946 --> 00:37:16,379 Bud - Opens. 275 00:37:16,481 --> 00:37:18,142 Soup - Tastes. 276 00:37:18,249 --> 00:37:19,682 Scythe - Glistens. 277 00:37:19,784 --> 00:37:22,218 Old man - Hobbles. 278 00:37:23,254 --> 00:37:25,279 Shall we begin? 279 00:37:25,423 --> 00:37:26,219 Yes. 280 00:37:27,125 --> 00:37:29,252 Picture? 281 00:37:29,394 --> 00:37:31,726 Frame. 282 00:37:34,532 --> 00:37:36,466 Home, leaves, knife. 283 00:37:37,602 --> 00:37:40,435 Home, leaves, knife. 284 00:37:40,538 --> 00:37:43,632 Spacious, shady, sharp. 285 00:37:43,741 --> 00:37:46,266 Sun , fish , meadow, horse. 286 00:37:47,178 --> 00:37:50,170 Shiny, mute, wide, animal. 287 00:37:50,281 --> 00:37:53,717 Stove, cigar, child , apple, soup, scythe, old man? 288 00:37:53,818 --> 00:37:58,084 Burns, smokes, runs, falls, tastes, glistens, hobbles. 289 00:37:58,189 --> 00:38:00,919 You've made a mistake. 290 00:38:01,025 --> 00:38:02,424 I beg your pardon? 291 00:38:02,527 --> 00:38:05,052 You left ''Bud'' out. 292 00:38:07,031 --> 00:38:10,489 Have you been made to do this exercise before? 293 00:38:11,636 --> 00:38:13,069 I don't understand. 294 00:38:13,171 --> 00:38:15,105 I mean , have you played this game before? 295 00:38:15,206 --> 00:38:17,197 Perhaps with another doctor. 296 00:38:19,077 --> 00:38:21,477 I don't play games with other doctors. 297 00:39:57,375 --> 00:40:00,105 This morning , 298 00:40:01,212 --> 00:40:05,308 as I was gazing out of the window, 299 00:40:05,416 --> 00:40:08,908 a bird looked in at me. 300 00:40:09,020 --> 00:40:11,488 I don't know what kind of a bird it was. 301 00:40:13,224 --> 00:40:16,352 But it was a bird. 302 00:40:20,298 --> 00:40:22,528 Its eyes shone dully. 303 00:40:27,939 --> 00:40:31,773 Its look was familiar from somewhere. 304 00:40:35,813 --> 00:40:39,840 That's the expression my mother wore as she lay there, 305 00:40:39,951 --> 00:40:44,320 looking straight through me. 306 00:40:47,291 --> 00:40:49,350 First. . . 307 00:40:51,629 --> 00:40:54,097 . . .it was her hands that went cold. 308 00:40:57,668 --> 00:41:01,160 And then, gradually... 309 00:41:03,040 --> 00:41:09,070 ...her arms and shoulders, her legs. 310 00:41:14,152 --> 00:41:17,315 She just stared at me... 311 00:41:19,690 --> 00:41:23,592 ...until she became completely cold. 312 00:41:25,563 --> 00:41:27,963 As cold as metal... 313 00:41:29,901 --> 00:41:33,302 ...like a doorknob. 314 00:41:52,190 --> 00:41:54,317 How long have you been here? 315 00:41:57,695 --> 00:42:04,794 10 years, 4 months, and 12 days. 316 00:42:09,707 --> 00:42:13,609 And you haven't been outside since then? 317 00:42:14,846 --> 00:42:16,541 No. 318 00:42:19,317 --> 00:42:21,547 You can take a look around. 319 00:42:22,787 --> 00:42:26,052 Isn't the countryside beautiful? 320 00:42:28,025 --> 00:42:33,554 Lean back and enjoy the drive. 321 00:42:33,664 --> 00:42:36,360 Surrender yourself. 322 00:42:36,467 --> 00:42:39,402 I want to go back. 323 00:42:40,705 --> 00:42:43,071 I want to go back. 324 00:42:44,275 --> 00:42:47,005 I want to go back. 325 00:42:53,618 --> 00:42:56,815 Back! Take me back! Stop it! 326 00:42:56,921 --> 00:42:59,515 Gizella, you should remain calm. 327 00:42:59,624 --> 00:43:00,921 Stop it! 328 00:43:01,025 --> 00:43:02,856 Behave yourself! 329 00:43:02,960 --> 00:43:04,894 Stop it! 330 00:43:04,996 --> 00:43:06,691 We're going back to the institute. 331 00:43:06,797 --> 00:43:08,594 Gizella! 332 00:43:11,435 --> 00:43:12,367 Stop! 333 00:43:12,470 --> 00:43:16,839 That's enough! Gizella, that's enough! 334 00:43:16,941 --> 00:43:20,001 That's enough! That's enough! 335 00:43:20,111 --> 00:43:23,911 Professor Winter has decided that you will be my patient from now on. 336 00:43:24,081 --> 00:43:26,481 We'll meet more often. 337 00:43:27,652 --> 00:43:29,313 Gizella! 338 00:43:32,156 --> 00:43:35,091 We'll meet more often in the future. 339 00:43:35,192 --> 00:43:37,558 Do you understand? 340 00:43:38,162 --> 00:43:39,857 Good. 341 00:43:41,999 --> 00:43:44,058 Do you have any requests? 342 00:43:49,073 --> 00:43:51,405 Yes. 343 00:43:53,544 --> 00:43:55,444 Good. 344 00:43:56,347 --> 00:43:59,077 Do tell me. 345 00:44:04,188 --> 00:44:07,589 Remove my brain. 346 00:44:25,810 --> 00:44:28,802 Everything is all right. Relax. Just try to sleep. 347 00:44:28,913 --> 00:44:29,902 Don't let me. . . 348 00:44:30,014 --> 00:44:31,413 Increase the dosage, Sister. 349 00:44:31,515 --> 00:44:35,076 Don't let me die, Doctor! 350 00:44:37,688 --> 00:44:40,657 October 2 7, Sunday. 351 00:44:40,758 --> 00:44:44,990 Sister Hortenzia came back under the pretense 352 00:44:45,096 --> 00:44:51,160 that she was feeling very dizzy and wanted an expert to examine her. 353 00:44:51,268 --> 00:44:55,864 Sister Hortenzia is a 30-year-old, flashy, big-nosed woman, 354 00:44:55,973 --> 00:44:59,465 with huge buttocks, slightly sagging but beautiful breasts, 355 00:44:59,577 --> 00:45:03,775 masterfully formed on the whole, with velvet-smooth pink skin. 356 00:45:03,914 --> 00:45:06,109 Have you been with a man? 357 00:45:06,217 --> 00:45:10,051 Once. A long , long time ago. 358 00:45:11,856 --> 00:45:14,950 And what do you say to trying again? 359 00:45:15,426 --> 00:45:17,621 I'd permit it. 360 00:45:18,662 --> 00:45:20,186 I pulled on a condom, 361 00:45:20,297 --> 00:45:24,290 and there, standing by the oblique bed, I mounted her. 362 00:45:24,402 --> 00:45:28,839 She raised her hips as much as she could to serve me. 363 00:45:28,939 --> 00:45:31,499 She worked with ghastly pleasure. 364 00:45:31,609 --> 00:45:34,373 Her legs were poking towards the ceiling, 365 00:45:34,478 --> 00:45:39,006 and she leaned her huge bottom and broad thighs against my waist. 366 00:45:39,116 --> 00:45:42,483 The orgasm that she produced was noteworthy 367 00:45:42,586 --> 00:45:44,918 because her eyes were flashing wildly, 368 00:45:45,022 --> 00:45:48,458 and her entire ugly being was transformed in a strange way, 369 00:45:48,559 --> 00:45:52,928 and this excited and amazed me. 370 00:46:30,701 --> 00:46:33,693 Gizella, don't you undress? 371 00:46:36,474 --> 00:46:38,669 You got yourself fucked by the new doctor. 372 00:46:38,776 --> 00:46:40,835 You will die for it. 373 00:46:41,345 --> 00:46:43,210 What are you telling me? 374 00:46:43,681 --> 00:46:45,808 What did you say? 375 00:46:45,916 --> 00:46:47,941 I see your death. You are going to die. 376 00:46:48,052 --> 00:46:50,111 What did you say? 377 00:47:09,240 --> 00:47:15,543 November 1, 1913. All Saints Day. 378 00:47:15,646 --> 00:47:20,515 My morphine doses have risen to terrible levels. 379 00:47:20,618 --> 00:47:24,054 It is far beyond the largest doses so far. 380 00:47:25,389 --> 00:47:31,851 Shameful failures. Zero lines, zero letters. 381 00:47:33,197 --> 00:47:38,225 I spent all my time reading Gizella's diaries. 382 00:47:43,307 --> 00:47:46,902 Gizella hasn't eaten for days. 383 00:48:18,976 --> 00:48:23,003 ''The Evil offers himself to me every day to be his whore, 384 00:48:23,113 --> 00:48:27,846 and then he would turn my life into gold.'' 385 00:48:29,853 --> 00:48:31,445 Take her to force-feeding. 386 00:50:57,468 --> 00:50:59,834 You need to eat. 387 00:51:16,120 --> 00:51:17,087 You can go now. 388 00:51:17,187 --> 00:51:18,950 Yes. 389 00:51:30,868 --> 00:51:33,962 Why do you sit by yourself? 390 00:51:34,071 --> 00:51:36,505 I want to talk to you. 391 00:51:36,607 --> 00:51:38,370 What about? 392 00:51:47,985 --> 00:51:51,477 You are interested , aren't you? 393 00:51:51,588 --> 00:51:53,681 I don't understand. 394 00:51:53,791 --> 00:51:55,884 My diaries. 395 00:52:01,999 --> 00:52:08,768 I have not shown them to anyone before. 396 00:52:08,872 --> 00:52:11,636 I really want you to read them. 397 00:52:13,010 --> 00:52:15,945 Everything is in there. 398 00:52:21,285 --> 00:52:24,186 How can you write so much? 399 00:52:28,258 --> 00:52:30,385 I have time. 400 00:52:30,494 --> 00:52:33,088 Don't you have any friends? 401 00:52:34,364 --> 00:52:37,561 I've got a lot of friends. 402 00:52:38,836 --> 00:52:41,828 Who is your best friend? 403 00:52:43,807 --> 00:52:46,105 You. 404 00:53:00,958 --> 00:53:02,084 Follow me, please. 405 00:53:37,861 --> 00:53:39,761 I'm going to examine you. Take off your clothes. 406 00:53:39,863 --> 00:53:43,959 And leave your underwear on. 407 00:54:10,360 --> 00:54:12,851 Please, sit down. 408 00:54:35,752 --> 00:54:37,276 Look here, please. 409 00:54:42,693 --> 00:54:45,890 Follow my finger. 410 00:55:01,278 --> 00:55:06,682 You have beautiful eyes. 411 00:55:27,638 --> 00:55:30,835 Do you know that you write very well? 412 00:55:31,875 --> 00:55:36,335 Sometimes I feel like continuing your sentences. 413 00:55:42,085 --> 00:55:44,485 Tell me if you hear anything. 414 00:55:46,556 --> 00:55:48,456 Time. 415 00:55:49,493 --> 00:55:52,860 I can hear time passing. 416 00:55:53,864 --> 00:55:55,957 Go on. 417 00:55:57,567 --> 00:55:59,967 I hear it clearly. 418 00:56:01,304 --> 00:56:03,465 It is time. 419 00:56:23,427 --> 00:56:25,793 What about now? 420 00:56:38,308 --> 00:56:39,832 I can smell it. 421 00:56:39,943 --> 00:56:42,571 What do you smell? 422 00:56:59,796 --> 00:57:02,424 The Devil. 423 00:57:17,581 --> 00:57:21,017 He wants me. . . 424 00:57:24,988 --> 00:57:29,322 . . .to serve him. . . 425 00:57:33,964 --> 00:57:37,195 . . .to be his whore. 426 00:57:40,504 --> 00:57:43,837 He wants my body. 427 00:57:51,481 --> 00:58:00,116 He is constantly rummaging around in me, 428 00:58:00,223 --> 00:58:02,953 he settles in my lower parts, 429 00:58:07,230 --> 00:58:09,824 inside of me. 430 00:58:18,475 --> 00:58:20,909 He lives there. 431 00:58:23,146 --> 00:58:26,980 In my lower parts. 432 00:58:37,828 --> 00:58:40,422 And he enters. . . 433 00:58:42,499 --> 00:58:45,559 . . .my vagina. 434 00:59:13,063 --> 00:59:16,624 Obsessed! 435 00:59:18,969 --> 00:59:21,802 Give it back! Give it back! 436 00:59:21,905 --> 00:59:22,929 Gizella! 437 00:59:23,039 --> 00:59:25,735 Give it back! 438 00:59:25,909 --> 00:59:29,470 -Give it back! -Stop that! 439 00:59:29,579 --> 00:59:31,809 Gizella! 440 01:00:56,333 --> 01:00:58,665 l know someone who loves me. 441 01:00:58,768 --> 01:01:01,999 I despise him, but he loves me. 442 01:01:02,105 --> 01:01:08,874 I may give in to him, nonetheless, but he loves me. 443 01:01:10,046 --> 01:01:13,038 I may let him get close to me. 444 01:01:15,785 --> 01:01:20,950 I may become his wife even so. 445 01:01:24,094 --> 01:01:26,824 I'm seeking someone who will do it instead of me; 446 01:01:26,930 --> 01:01:28,363 cut the Evil One out of me. 447 01:01:30,900 --> 01:01:35,735 I'm seeking someone who is wicked enough to be good to me. 448 01:01:39,943 --> 01:01:46,007 The Devil makes you an offer every day, 449 01:01:46,116 --> 01:01:52,646 again and again, that you should be his, 450 01:01:52,756 --> 01:01:55,725 and then your life will change into gold, 451 01:01:55,825 --> 01:01:58,089 and your sufferings will cease in an instant, 452 01:01:58,194 --> 01:02:01,061 and you'll get everything you want; 453 01:02:02,332 --> 01:02:04,960 happiness and time. 454 01:02:05,068 --> 01:02:07,662 Endless time. 455 01:02:14,544 --> 01:02:17,843 I've had enough of this. 456 01:02:42,839 --> 01:02:47,299 The Evil One doesn't gobble up your body in one go. 457 01:02:47,410 --> 01:02:50,243 He just eats little pieces of you , 458 01:02:53,283 --> 01:02:59,745 eating your flesh day by day in tiny pieces. 459 01:03:07,764 --> 01:03:13,361 He wants to destroy you by slow torture because you rejected him. 460 01:03:36,960 --> 01:03:38,860 Oh , my God! 461 01:03:39,129 --> 01:03:41,393 Oh , my God! 462 01:04:26,509 --> 01:04:28,977 Gizella, please. 463 01:04:31,581 --> 01:04:35,950 Last night, after the lights were out, in the bathroom , 464 01:04:36,052 --> 01:04:37,417 Sister Hortenzia died. 465 01:04:37,520 --> 01:04:39,750 She had a heart attack. 466 01:04:39,889 --> 01:04:44,519 According to an account by one of our patients, you foretold her death. 467 01:04:45,428 --> 01:04:51,162 This is obvious nonsense. No one can foretell anybody's death. 468 01:04:51,267 --> 01:04:52,564 Listen to me, Gizella! 469 01:04:53,870 --> 01:04:56,498 Please answer me. 470 01:05:00,176 --> 01:05:03,009 How did you know? 471 01:05:04,480 --> 01:05:07,142 What were you thinking? 472 01:05:09,385 --> 01:05:10,010 Answer me. 473 01:05:10,119 --> 01:05:13,145 Concentrate, please! 474 01:05:14,591 --> 01:05:17,321 Really, you can tell me. 475 01:05:38,781 --> 01:05:42,808 Gizella, please! Please stop it! 476 01:05:45,955 --> 01:05:51,154 Two more weeks detention! Don't give her paper or pencil! 477 01:06:18,721 --> 01:06:20,450 Why did you take them away from her? 478 01:06:20,556 --> 01:06:21,818 Why did you take them away from her? 479 01:06:21,924 --> 01:06:22,720 It's cruel! 480 01:06:22,825 --> 01:06:25,817 -Gizella is not your patient anymore. -Answer me! 481 01:06:25,928 --> 01:06:27,452 An answer? 482 01:06:27,563 --> 01:06:29,895 -You want an answer from me? -Yes. 483 01:06:29,999 --> 01:06:32,593 Why do you interfere with my work? 484 01:06:32,702 --> 01:06:34,727 At present, I'm the director of this institution. 485 01:06:34,837 --> 01:06:38,000 -That doesn't entitle you to-- -Yes, it does! It entitles me! 486 01:06:38,107 --> 01:06:41,167 I created this institution from nothing. On my own. 487 01:06:41,277 --> 01:06:45,941 And I won't allow anyone to interfere with how I run it. 488 01:06:49,819 --> 01:06:53,721 -Is there anything else you wish? -Why do you stop her from writing? 489 01:06:53,823 --> 01:06:55,381 Because it makes her hysterical. 490 01:06:55,491 --> 01:06:58,051 No. Being banned from writing is what makes her hysterical. 491 01:06:58,161 --> 01:06:59,719 She'll die without it! 492 01:06:59,829 --> 01:07:01,524 You can't be serious about that. 493 01:07:01,631 --> 01:07:03,963 She'll sulk for a few days, and then she'll forget about it. 494 01:07:07,103 --> 01:07:09,799 How dare you? 495 01:07:45,041 --> 01:07:46,838 Paper, please. 496 01:07:49,379 --> 01:07:51,404 l beg your pardon? 497 01:07:52,949 --> 01:07:55,213 Give me some paper. 498 01:07:57,820 --> 01:08:00,050 I'm afraid , I can't. 499 01:08:01,657 --> 01:08:04,057 Give me paper. 500 01:08:05,762 --> 01:08:07,957 I beg you. 501 01:08:12,402 --> 01:08:14,666 I'm sorry. 502 01:09:17,166 --> 01:09:20,067 All right, little girl. 503 01:09:20,169 --> 01:09:26,074 I will take the life out of you even if I need pincers. 504 01:09:26,175 --> 01:09:31,010 Don't worry, you will soon have an autopsy, 505 01:09:31,113 --> 01:09:38,110 and you'll have a knife cut through your head. 506 01:12:38,901 --> 01:12:40,869 Let me through! 507 01:12:57,586 --> 01:12:59,816 My God! 508 01:13:15,638 --> 01:13:18,198 I know what you want. 509 01:13:19,742 --> 01:13:23,075 You want me to give you my body. 510 01:13:23,179 --> 01:13:26,580 You want me to be your wife. 511 01:13:27,249 --> 01:13:31,515 All right, you can have my body. 512 01:13:32,655 --> 01:13:35,215 The Evil One has been gnawing at it, anyway. 513 01:13:35,324 --> 01:13:38,782 For Christ's sake, stop that! 514 01:13:44,734 --> 01:13:47,532 Why are you doing this to me? 515 01:13:50,706 --> 01:13:55,541 I'm risking my professional career because of you. 516 01:13:57,213 --> 01:14:00,580 I've had enough of your tricks. 517 01:14:00,683 --> 01:14:02,674 And I'm going to leave this place today. 518 01:14:05,020 --> 01:14:08,251 I don't care what you want or what you don't want. 519 01:14:08,357 --> 01:14:11,087 You are draining my energy day by day. 520 01:14:11,193 --> 01:14:12,888 You are. . . 521 01:14:12,995 --> 01:14:16,988 I know that you have a plan , but I can't figure out what it is. 522 01:14:19,135 --> 01:14:22,298 You moved into me completely! 523 01:14:24,507 --> 01:14:28,910 If you try, I'll kill you. 524 01:14:32,314 --> 01:14:35,374 What did you just say? 525 01:14:35,484 --> 01:14:41,719 If you try to leave, I'll kill you. 526 01:14:50,099 --> 01:14:54,035 January 1, Friday. 527 01:14:55,471 --> 01:15:00,602 The sooty lamps glow dimly, barely giving off any light. 528 01:15:04,313 --> 01:15:09,046 ''Get yourself together,'' I said, ''or you are going to die, my friend. 529 01:15:13,489 --> 01:15:17,357 You are going to die, my friend. '' 530 01:15:24,133 --> 01:15:30,197 This afternoon I injected another dose and started to feel guilty. 531 01:15:30,306 --> 01:15:33,173 Unable to write. 532 01:15:50,259 --> 01:15:53,956 Zero lines, zero letters. 533 01:16:07,676 --> 01:16:10,839 Come on. Don't be afraid. 534 01:16:16,118 --> 01:16:17,813 Come on. 535 01:23:02,124 --> 01:23:05,719 January 3, Monday. 536 01:23:06,728 --> 01:23:09,322 I feel new strength within me. 537 01:23:09,431 --> 01:23:11,365 I haven't even felt like taking the poison. 538 01:23:11,466 --> 01:23:13,525 Today I started a new project. 539 01:23:13,635 --> 01:23:15,364 The idea came like a streak of lightening, 540 01:23:15,470 --> 01:23:17,802 and I wondered why it hadn't come to mind earlier. 541 01:23:17,906 --> 01:23:21,899 After all, it was in front of me for months. 542 01:23:22,911 --> 01:23:24,776 I took out Gizella's writings 543 01:23:24,880 --> 01:23:28,509 and put new life into her stories written there. 544 01:23:28,617 --> 01:23:30,551 Or did I just copy them? 545 01:23:30,652 --> 01:23:32,119 It makes no difference. 546 01:23:32,220 --> 01:23:38,352 Every line of the growing work is mine, every thought, my thought. 547 01:23:39,761 --> 01:23:44,698 You'll know why I had to disappear forever. 548 01:23:46,802 --> 01:23:53,332 Because you , you will erase me forever from your memories. 549 01:23:54,242 --> 01:23:57,905 You will forget me as if I was a worthless being , 550 01:23:59,581 --> 01:24:04,883 and I'm going to vanish as if I never existed. 551 01:24:10,759 --> 01:24:23,797 I remember one afternoon, a breeze touched me lightly on the street. 552 01:24:23,905 --> 01:24:27,306 The Evil One entered me. 553 01:24:27,409 --> 01:24:30,310 I felt the power. 554 01:24:30,412 --> 01:24:36,976 It was something like electricity, equipped with some sort of mind. 555 01:24:37,085 --> 01:24:47,928 This force wanted to compel me to get married and leave my mother. 556 01:24:48,029 --> 01:24:49,257 By then, mother was very ill. 557 01:24:49,464 --> 01:24:51,728 The tuberculosis had taken hold of her. 558 01:24:51,833 --> 01:24:55,428 All my time was taken up with nursing her. 559 01:24:55,537 --> 01:25:03,205 Now I know that she was only bait on the hook of the Evil One. 560 01:25:03,311 --> 01:25:13,084 First, her hands went cold and then, gradually, her arms and shoulders. 561 01:25:13,955 --> 01:25:24,024 She just looked at me until she became quite cold, metallic cold, 562 01:25:24,132 --> 01:25:28,796 like a doorknob. 563 01:25:42,918 --> 01:25:47,378 -What are you doing here? -Eating. 564 01:25:47,489 --> 01:25:50,117 Go back to your seat, Gizella. 565 01:25:50,959 --> 01:25:54,827 I am under the protection of Dr. Brenner. 566 01:25:54,930 --> 01:25:58,093 The doctor is my husband. 567 01:26:02,604 --> 01:26:04,936 Tell him. 568 01:26:05,040 --> 01:26:07,133 I beg your pardon? 569 01:26:07,242 --> 01:26:10,177 Inform this gentleman. 570 01:26:10,278 --> 01:26:11,711 What of? 571 01:26:22,824 --> 01:26:26,521 Tell them what our situation is. 572 01:26:27,863 --> 01:26:30,855 And what is our situation? 573 01:26:34,736 --> 01:26:38,137 We spent the night together. 574 01:26:43,812 --> 01:26:46,576 We are husband and wife. 575 01:26:48,783 --> 01:26:50,978 Of course. Naturally. 576 01:26:51,086 --> 01:26:53,316 Well , the professor knows about it. 577 01:26:53,421 --> 01:26:56,948 We spent the night together. We are husband and wife. 578 01:27:02,497 --> 01:27:04,055 We are husband and wife. 579 01:27:15,076 --> 01:27:22,482 We are husband and wife. 580 01:27:24,519 --> 01:27:26,248 Of course. 581 01:27:34,896 --> 01:27:41,233 We are husband and wife. 582 01:27:46,174 --> 01:27:51,134 We are husband and wife! 583 01:27:57,652 --> 01:28:02,089 Husband and wife! 584 01:29:49,698 --> 01:29:52,098 Please. . . 585 01:29:54,135 --> 01:29:55,261 What? 586 01:29:56,905 --> 01:29:59,169 Please. . . 587 01:29:59,941 --> 01:30:01,738 What? 588 01:30:06,915 --> 01:30:10,510 I know you can do it. 589 01:30:12,721 --> 01:30:16,851 Remove my brain. 590 01:30:20,261 --> 01:30:25,893 I am eaten alive. I am slowly rotting. 591 01:30:26,801 --> 01:30:32,603 Evil is chewing me up from inside. 592 01:30:35,643 --> 01:30:39,374 I know you want him. 593 01:30:40,482 --> 01:30:43,451 Kill me. 594 01:30:43,551 --> 01:30:46,918 I'll die if you won't kill me. 595 01:30:47,155 --> 01:30:49,589 What do you want from me? 596 01:30:51,993 --> 01:30:54,291 Cut it out. 597 01:30:55,363 --> 01:30:57,228 I can't. 598 01:30:58,666 --> 01:31:01,567 I can't do that. 599 01:31:05,473 --> 01:31:07,600 Please. 600 01:31:09,811 --> 01:31:12,336 Please. 601 01:31:13,114 --> 01:31:16,641 -I can't do that. -Please! 602 01:31:17,118 --> 01:31:22,351 Please! Please! Please! 603 01:31:23,958 --> 01:31:28,327 Please! 604 01:32:09,971 --> 01:32:11,802 Good evening. 605 01:32:12,173 --> 01:32:14,232 Good evening. 606 01:32:24,185 --> 01:32:27,245 I finished your book the other day. 607 01:32:29,023 --> 01:32:31,992 I wasn't wrong. 608 01:32:32,660 --> 01:32:35,458 You're a monster. 609 01:32:38,766 --> 01:32:41,360 I'm honored. 610 01:32:51,813 --> 01:32:55,544 And now? What are you working on currently? 611 01:32:55,650 --> 01:32:58,118 Have you found your next subject yet? 612 01:32:58,219 --> 01:33:00,619 I think so. 613 01:33:02,824 --> 01:33:06,760 And what is it, if I may ask? 614 01:33:12,433 --> 01:33:15,527 I am writing about Evil. 615 01:33:17,171 --> 01:33:19,503 How interesting. 616 01:33:19,607 --> 01:33:21,939 Continue. 617 01:33:24,312 --> 01:33:26,644 I'm getting acquainted with it. 618 01:33:26,748 --> 01:33:28,409 You don't say. 619 01:33:29,317 --> 01:33:33,947 What's it like? 620 01:33:42,397 --> 01:33:48,233 Dim and strong. 621 01:33:51,339 --> 01:33:54,570 And what about the plot? 622 01:34:00,181 --> 01:34:07,417 The hero has to commit a sin to win the trust of Evil. 623 01:34:09,557 --> 01:34:11,957 You writers. . . 624 01:34:13,761 --> 01:34:18,198 You infect people's souls with your scribbles. 625 01:34:24,906 --> 01:34:29,707 I'm giving you 2 4 hours to leave my institution. 626 01:34:32,046 --> 01:34:33,980 Is there anything else you need to do? 627 01:34:37,685 --> 01:34:39,346 Yes. There is something. 628 01:34:39,454 --> 01:34:41,479 All right. 629 01:34:42,724 --> 01:34:49,061 But then clear out. I don't want to see you again. 630 01:38:29,717 --> 01:38:33,312 I know you love me. 631 01:40:10,885 --> 01:40:14,753 We are husband and wife. 632 01:40:15,823 --> 01:40:18,951 Sleep. 45063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.