Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
pt-pt para pt-br e sincronia
JRARIOSA
2
00:00:20,500 --> 00:00:25,100
HER�IS DO PAC�FICO
3
00:01:16,300 --> 00:01:20,900
Quando a Frota do Pac�fico foi destru�da...
4
00:01:20,900 --> 00:01:24,900
...pelo ataque surpresa japon�s
a Pearl Harbor...
5
00:01:25,000 --> 00:01:29,100
...ficou a cargo dos submarinos
combater o inimigo.
6
00:01:29,100 --> 00:01:32,600
Nos quatro anos seguintes,
os nossos submarinos...
7
00:01:32,500 --> 00:01:36,200
...afundaram 6 milh�es de toneladas
de embarca��es japonesas...
8
00:01:36,300 --> 00:01:40,500
...incluindo alguns dos navios orgulho
da Marinha Imperial.
9
00:01:40,500 --> 00:01:43,700
52 dos nossos submarinos...
10
00:01:43,800 --> 00:01:47,700
...e 3500 oficiais e homens
foram perdidos.
11
00:01:47,700 --> 00:01:50,400
� a estes homens
a ao servi�o silencioso...
12
00:01:50,500 --> 00:01:54,900
...que este filme � humildemente
dedicado.
13
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
Espero que cheguem
antes do nascer do Sol.
14
00:03:00,700 --> 00:03:01,800
� bom v�-lo.
15
00:03:02,400 --> 00:03:03,400
Foi isto que nos atrasou.
16
00:03:04,300 --> 00:03:06,100
Um beb�. Est� vermelho.
17
00:03:07,000 --> 00:03:08,400
Como todos os rec�m-nascidos.
18
00:03:08,500 --> 00:03:11,400
Irm� Anna, Irm� Fel�cia,
este � o Mr. Caldwell.
19
00:03:11,900 --> 00:03:14,900
Temos barcos salva-vidas.
Levamo-las ao Thunder.
20
00:03:15,100 --> 00:03:15,800
Por aqui.
21
00:03:16,600 --> 00:03:20,300
Irm� Anna, v� com o Mr. Caldwell
e tr�s crian�as, por favor.
22
00:03:20,300 --> 00:03:22,100
A outra irm�, venha comigo.
23
00:04:14,200 --> 00:04:15,300
Conhece o Jonesy.
24
00:04:15,500 --> 00:04:18,100
Sim, conhe�o o Jonesy
e dou-Ihe mais um minuto.
25
00:05:20,000 --> 00:05:22,700
Mr. Caldwell, que tem a�?
26
00:05:23,100 --> 00:05:24,200
Um beb�, capit�o.
27
00:05:24,700 --> 00:05:25,400
Um beb�?
28
00:05:27,100 --> 00:05:28,600
O Comandante Gifford?
29
00:05:28,800 --> 00:05:30,900
Est� no outro barco, capit�o.
30
00:05:50,100 --> 00:05:52,300
- Que traz a�, Jonesy?
- Uma recorda��o.
31
00:05:52,400 --> 00:05:55,900
- Foi dito que evitasse trabalho.
- N�o deu trabalho.
32
00:05:56,000 --> 00:05:58,600
Foi morte natural.
Ele trope�ou em mim.
33
00:06:00,500 --> 00:06:01,300
N�o podia deix�-lo.
34
00:06:02,300 --> 00:06:03,900
Disse para n�o nos mostrarmos
aos Japoneses.
35
00:06:04,500 --> 00:06:04,500
Ele est� respirando.
36
00:06:04,600 --> 00:06:08,100
Coloque-o debaixo de uma �rvore,
onde n�o fa�a barulho...
37
00:06:08,100 --> 00:06:11,500
- e vamos embora.
- Sim, senhor.
38
00:06:48,800 --> 00:06:49,700
Avante.
39
00:06:56,900 --> 00:06:59,500
P�e bastante, Cookie.
Os meninos est�o com fome.
40
00:06:59,500 --> 00:07:01,700
Podem repetir as vezes que quiserem.
41
00:07:07,300 --> 00:07:08,900
Aqui est�.
42
00:07:09,000 --> 00:07:11,600
- V�.
- Assopra. Est� quente.
43
00:07:11,700 --> 00:07:15,800
...debaixo da �rvore, a raposa
ia atr�s dele. Trepou a �rvore...
44
00:07:29,200 --> 00:07:30,100
Aben�oai o navio e a tripula��o,
Senhor...
45
00:07:30,200 --> 00:07:33,700
...e os alimentos que vamos receber
pela Vossa bondade.
46
00:07:35,700 --> 00:07:36,500
Amem.
47
00:07:55,500 --> 00:07:59,100
- Relat�rio?
- Sim. Espero que esteja tudo a�.
48
00:07:59,600 --> 00:08:02,600
- Deve estar, cinco p�ginas.
- O Capit�o vai gostar?
49
00:08:02,900 --> 00:08:06,400
Claro. Sei o que vai escrever
no relat�rio dele.
50
00:08:06,500 --> 00:08:08,500
- O qu�?
- "Miss�o cumprida. "
51
00:08:08,600 --> 00:08:09,300
Sim, senhor.
52
00:08:21,500 --> 00:08:22,500
Crian�as, crian�as!
53
00:08:22,700 --> 00:08:25,500
V�. N�o fa�am barulho.
Venham, venham.
54
00:08:49,300 --> 00:08:51,100
Passa palavra, v�lvula fechada.
55
00:08:52,700 --> 00:08:53,900
- N�o h� entrada de ar.
- N�o h� entrada de ar.
56
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
- Abrir ar.
- Abrir ar.
57
00:08:57,500 --> 00:09:00,800
- Submergir.
- Navio sob press�o.
58
00:09:11,000 --> 00:09:13,200
Manter profundidade de perisc�pio.
Profundidade de perisc�pio.
59
00:09:13,800 --> 00:09:15,600
- Radar.
- V�rios alvos. Azimute...
60
00:09:15,800 --> 00:09:17,100
...0- 4-7 verdadeiro.
61
00:09:17,300 --> 00:09:18,500
Dist�ncia do centro?
62
00:09:19,800 --> 00:09:21,700
26 mil jardas. Grupo de navios.
Azimute 0-4-0 graus.
63
00:09:21,900 --> 00:09:23,200
Toda a forca avante.
64
00:09:23,400 --> 00:09:29,300
- Governa 3-2-0.
- Aten��o, governa 3-2-0.
65
00:09:29,400 --> 00:09:30,800
- Iniciar registro.
- Sim, senhor.
66
00:09:38,500 --> 00:09:39,100
l�ar perisc�pio.
67
00:09:49,600 --> 00:09:51,700
- Azimute?
- 3-5-8.
68
00:09:52,900 --> 00:09:55,300
- Dist�ncia?
- 2200.
69
00:10:01,800 --> 00:10:03,900
Porta-avi�es.
70
00:10:04,100 --> 00:10:04,800
Repetir.
71
00:10:08,100 --> 00:10:08,900
� em cheio.
72
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
Podemos disparar.
73
00:10:13,200 --> 00:10:15,900
- Preparar para disparar.
- Preparar para disparar.
74
00:10:18,600 --> 00:10:19,800
Em cheio!
75
00:10:25,500 --> 00:10:28,400
Cuidado com as crian�as.
Agarra esse!
76
00:10:28,800 --> 00:10:33,100
Venha aqui. Irm� Anna.
Leve as crian�as daqui.
77
00:10:33,700 --> 00:10:34,400
N�mero um disparado.
78
00:10:36,100 --> 00:10:36,900
N�mero dois disparado.
79
00:10:57,000 --> 00:10:59,900
Torpedos explodiram a caminho
do alvo. Caldwell, substitua-me.
80
00:11:01,200 --> 00:11:02,600
Leve as crian�as.
81
00:11:02,700 --> 00:11:03,500
- Des�am depressa.
- R�pido!
82
00:11:03,500 --> 00:11:05,700
N�o deixe o contratorpedeiro
te pegar.
83
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Preparar para cargas
de profundidade.
84
00:11:19,500 --> 00:11:21,400
Agarrem-se. Vai ser complicado.
85
00:11:21,700 --> 00:11:23,500
Irm� Ana teremos um
pequeno barulho.
86
00:11:42,600 --> 00:11:43,200
N�o tenham medo.
87
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
Olhem para o Butch.
88
00:12:00,200 --> 00:12:03,100
Depois de cinco miss�es,
encontramos um alvo f�cil...
89
00:12:03,600 --> 00:12:04,500
...e o que acontece?
90
00:12:06,700 --> 00:12:09,200
Os torpedos explodem antes do tempo.
Substitui-me, Duke.
91
00:12:13,800 --> 00:12:16,300
Sem energia no leme de profundidade.
Passar para manual.
92
00:12:16,400 --> 00:12:18,100
Mergulho. Toda a for�a avante.
Equilibrar.
93
00:12:35,500 --> 00:12:37,100
Inunda��o na sala dos torpedos.
94
00:12:45,400 --> 00:12:48,200
- Podemos ajudar?
- Sim, ficando calada!
95
00:12:48,900 --> 00:12:50,400
Desculpe, n�o a vi.
96
00:12:50,400 --> 00:12:53,900
N�o faz mal. Continuem.
Eu calo-me.
97
00:12:59,500 --> 00:13:00,300
Operador?
98
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
Parece que seguiu
atr�s do comboio.
99
00:13:05,800 --> 00:13:07,000
N�o ou�o as h�lices.
100
00:13:07,200 --> 00:13:07,800
Foi-se embora.
101
00:13:14,300 --> 00:13:15,300
Foi-se embora?
102
00:13:15,600 --> 00:13:17,300
Deve ter sido outro navio.
103
00:13:36,400 --> 00:13:37,800
Irm�, como � que...?
104
00:13:51,700 --> 00:13:56,600
Mr. Caldwell, lembre-me de escrever
a quem construiu este submarino.
105
00:13:56,600 --> 00:13:58,400
Sim, senhor.
Dizer o qu�?
106
00:13:59,000 --> 00:14:02,400
"Caro armador: Obrigado. "
107
00:14:11,300 --> 00:14:14,900
- Que vamos comer, Cookie?
- Luvas de borracha e leite.
108
00:14:15,400 --> 00:14:16,700
- O qu�?
- Luvas de borracha.
109
00:14:18,300 --> 00:14:20,400
H� uma luva de borracha num tacho,
e leite no outro.
110
00:14:23,200 --> 00:14:26,000
Macacos me mordam.
Quem pediu isso?
111
00:14:26,200 --> 00:14:26,900
O sargento.
112
00:14:36,900 --> 00:14:38,500
- Est� quente.
- J� podia ter dito.
113
00:15:09,700 --> 00:15:10,400
Est� bom.
114
00:15:16,800 --> 00:15:18,300
Foi ent�o que entrou o meu irm�o.
115
00:15:28,100 --> 00:15:29,000
V� l�, Butch.
116
00:15:30,500 --> 00:15:31,200
Vamos comer.
117
00:15:45,500 --> 00:15:47,300
H� coisas que nos ultrapassam,
n�o h�?
118
00:15:49,200 --> 00:15:54,400
Aquelas freiras s�o maravilhosas.
Nunca se queixam.
119
00:15:54,400 --> 00:15:56,300
Algumas caminharam 60 quil�metros...
120
00:15:57,600 --> 00:16:02,100
...de um lado ao outro da ilha,
pela selva e pelos japoneses...
121
00:16:03,400 --> 00:16:06,600
...sem qualquer prote��o,
exceto um ter�o.
122
00:16:09,300 --> 00:16:09,800
E as crian�as...
123
00:16:12,000 --> 00:16:13,100
...n�o pudemos traz�-los no colo.
124
00:16:14,500 --> 00:16:16,300
N�o perceberam,
e choraram.
125
00:16:16,400 --> 00:16:19,400
N�o podiam chorar,
pois indicariam a nossa presen�a.
126
00:16:23,700 --> 00:16:27,100
E o beb�. A m�e n�o tinha chance.
127
00:16:27,700 --> 00:16:30,800
Mas o menino veio ao mundo...
128
00:16:30,900 --> 00:16:33,800
...demos uma palmada e o enrolamos
num cobertor. Fomos em frente.
129
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
O moleque � resistente.
130
00:16:40,000 --> 00:16:41,200
Tem not�cias da Mary Stuart?
131
00:16:43,900 --> 00:16:44,500
N�o.
132
00:16:47,600 --> 00:16:49,600
Sabia que estava em Honolulu?
133
00:16:51,200 --> 00:16:52,400
Disseram-me em Brisbane.
134
00:16:55,400 --> 00:16:56,300
Eu gostava dela.
135
00:16:57,600 --> 00:16:58,500
Eu casei com ela.
136
00:16:59,000 --> 00:17:01,900
Nunca vi duas pessoas come�arem
com tantas coisas favor�veis:
137
00:17:03,100 --> 00:17:06,900
Jogos militares,
festas no Bellevue Stratford...
138
00:17:08,300 --> 00:17:11,600
...bailes na academia, fim de curso...
139
00:17:11,800 --> 00:17:15,900
...chap�us no ar, casamento na capela,
lua-de-mel.
140
00:17:15,900 --> 00:17:17,900
E depois, a escola de submarinos...
141
00:17:19,000 --> 00:17:20,900
...Invernos frios e molhados
em New London...
142
00:17:22,500 --> 00:17:26,400
...eu embarquei, n�o ia em casa,
n�o solicitava licen�a.
143
00:17:26,400 --> 00:17:28,100
Isso n�o basta para levar
a uma separa��o.
144
00:17:29,000 --> 00:17:33,300
Quando uma mulher como a Mary casa
com um marinheiro, est� preparada.
145
00:17:33,300 --> 00:17:35,100
N�o para o que eu fiz.
146
00:17:36,200 --> 00:17:37,100
Quis ir a todas.
147
00:17:38,900 --> 00:17:40,500
Estava numa miss�o como volunt�rio...
148
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
...para testar novo equipamento sonar
quando o meu filho nasceu.
149
00:17:48,100 --> 00:17:50,700
Cinco semanas depois,
estava num submarino,
150
00:17:50,600 --> 00:17:53,200
trabalhando no Squalus
quando ele morreu.
151
00:17:57,600 --> 00:18:01,700
Como disse, h� certas coisas
que ultrapassam um homem.
152
00:18:11,700 --> 00:18:12,400
Que esta acontecendo?
153
00:18:13,900 --> 00:18:15,200
O beb� o emocionou.
154
00:18:15,200 --> 00:18:16,700
O beb�? Ele?
155
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
Sim, ele.
156
00:18:19,900 --> 00:18:21,300
Ent�o, oficial?
157
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
O que � isso?
158
00:18:24,000 --> 00:18:25,100
Relat�rio de avarias.
159
00:18:29,600 --> 00:18:32,700
Comandante, submarino Thunder
para COMSUBPAC, Pearl Harbor.
160
00:18:33,500 --> 00:18:36,500
Mulheres e crian�as a bordo.
Peco ambul�ncias e enfermeiras.
161
00:18:38,200 --> 00:18:40,700
Sugiro que Mary Stuart venha receber
o Thunder. Mensagem priorit�ria.
162
00:18:40,800 --> 00:18:41,500
Sim, senhor.
163
00:18:51,100 --> 00:18:55,200
HOSPITAL NAVAL AMERICANO
PEARL HARBOR - 1942
164
00:18:58,300 --> 00:19:01,500
Tenente, h� mulheres e crian�as a bordo
do submarino Thunder. V� busc�-las.
165
00:19:04,300 --> 00:19:05,300
- Thunder?
- Sim.
166
00:19:07,800 --> 00:19:09,400
Comandante Steele,
pe�o que me dispense.
167
00:19:10,300 --> 00:19:13,300
- O meu ex-marido est� a bordo.
- Pensei que queria v�-lo.
168
00:19:13,300 --> 00:19:13,900
E quero.
169
00:19:15,900 --> 00:19:17,900
Mas no Thunder,
serei a equipe visitante.
170
00:19:18,700 --> 00:19:20,600
Queria que o primeiro encontro
fosse em casa.
171
00:19:21,800 --> 00:19:24,800
Como sua superior,
devia obrig�-la a ir.
172
00:19:26,300 --> 00:19:28,900
Mas como mulher,
como est� a enxaqueca?
173
00:19:30,100 --> 00:19:31,600
- Terr�vel.
- Est� dispensada.
174
00:19:32,800 --> 00:19:33,500
Obrigada.
175
00:19:50,600 --> 00:19:51,400
Sentido!
176
00:20:02,600 --> 00:20:04,800
- Posso vir a bordo?
- Boa tarde.
177
00:20:05,100 --> 00:20:08,000
- Bem-vindos a Pearl. Como vai?
- � um prazer v�-Lo.
178
00:20:08,600 --> 00:20:11,700
- Ol�, Capit�o.
- Divertiu-se na Austr�lia.
179
00:20:11,800 --> 00:20:13,400
Sim. � um povo simp�tico.
180
00:20:13,500 --> 00:20:15,200
� bom estar de volta.
181
00:20:15,500 --> 00:20:17,500
- Sargento?
- Boa tarde.
182
00:20:17,600 --> 00:20:20,700
- O que h�? Parece triste.
- Perdi uma crian�a.
183
00:20:22,800 --> 00:20:23,700
Com licen�a.
184
00:20:35,000 --> 00:20:35,900
Vamos descer, senhores?
185
00:20:39,500 --> 00:20:42,600
Lamento termos falhado.
Contatamos o Sarasota...
186
00:20:42,600 --> 00:20:45,500
...e os avi�es destru�ram os navios.
O porta-avi�es escapou.
187
00:20:45,700 --> 00:20:47,500
Fica para a pr�xima patrulha.
188
00:20:47,600 --> 00:20:49,000
Ter�amos acertado...
189
00:20:49,200 --> 00:20:52,900
...se n�o fosse a explos�o
prematura de dois torpedos.
190
00:20:53,500 --> 00:20:56,800
- Que fazemos com os torpedos?
- Ficamos de m�os vazias.
191
00:20:57,100 --> 00:20:59,500
Os torpedos magn�ticos
s� d�o problemas.
192
00:20:59,500 --> 00:21:02,500
Est�o tentando arranjar uma solu��o.
193
00:21:02,500 --> 00:21:05,400
Vou dizer uma coisa. Todos n�s vamos
desistir deles, j� na pr�xima patrulha.
194
00:21:05,500 --> 00:21:06,100
�timo.
195
00:21:09,500 --> 00:21:12,300
- Vamos voltar aos de contacto.
- Talvez consigamos acertar.
196
00:21:13,100 --> 00:21:14,900
- O nosso relat�rio.
- Capit�o.
197
00:21:16,000 --> 00:21:17,500
- Sim.
- A Irm� Anna vai-se embora...
198
00:21:17,700 --> 00:21:20,200
- e quer despedir-se.
- V� l� voc�.
199
00:21:20,300 --> 00:21:22,800
Duke, voc� os trouxe para bordo.
Vai voc�.
200
00:21:22,900 --> 00:21:24,200
Vamos juntos.
201
00:21:40,700 --> 00:21:41,400
Adeus.
202
00:21:41,400 --> 00:21:42,300
Adeus. Portem-se bem.
203
00:21:42,500 --> 00:21:43,300
At� breve.
204
00:21:43,900 --> 00:21:44,600
Adeus.
205
00:21:47,000 --> 00:21:49,300
Irm� Anna, and�vamos � sua procura.
206
00:21:50,000 --> 00:21:53,900
Comandante Gifford, n�o sabemos
o que dizer, al�m de "obrigada. "
207
00:21:53,900 --> 00:21:57,500
- N�o precisa dizer nada.
- Foi um prazer t�-las a bordo, irm�.
208
00:21:57,300 --> 00:21:59,500
Esta noite na capela,
me ocorrer� algo.
209
00:21:59,900 --> 00:22:01,700
Penso melhor de joelhos.
210
00:22:02,600 --> 00:22:04,700
- Adeus.
- Adeus.
211
00:22:12,800 --> 00:22:14,900
- Que esta havendo?
- Nada.
212
00:22:16,200 --> 00:22:17,800
N�o dev�amos descer?
213
00:22:17,800 --> 00:22:19,400
Um momento. Volto j�.
214
00:22:28,600 --> 00:22:30,500
Desculpe, senhora enfermeira.
Pensei...
215
00:22:31,900 --> 00:22:33,400
Pensei que era outra pessoa.
Desculpe.
216
00:22:39,500 --> 00:22:40,400
Pensou que a conhecia?
217
00:22:41,400 --> 00:22:43,000
Havia uma enfermeira
em Darwin, e...
218
00:22:44,000 --> 00:22:44,800
� melhor descermos.
219
00:23:39,300 --> 00:23:40,200
Ol�, Butch. Butch.
220
00:23:42,600 --> 00:23:43,300
Butch.
221
00:23:47,300 --> 00:23:49,500
Pare. Quer que todos comecem a chorar?
222
00:23:49,700 --> 00:23:50,700
- N�o...
- A sua m�scara?
223
00:23:51,000 --> 00:23:52,700
- M�scara?
- No nariz.
224
00:23:52,800 --> 00:23:55,500
- Est� espalhando micr�bios.
- E a sua?
225
00:23:55,600 --> 00:23:57,200
- � pai do beb�?
- N�o...
226
00:23:57,300 --> 00:23:58,800
N�o devia estar aqui. Saia.
227
00:23:58,900 --> 00:24:01,600
Atravessei a selva com ele,
ajudei no parto.
228
00:24:01,700 --> 00:24:04,400
Ele j� nasceu.
229
00:24:04,500 --> 00:24:08,400
Quanto ao resto, isto n�o � uma selva.
Bom dia.
230
00:24:10,500 --> 00:24:11,200
Esta � boa.
231
00:24:11,700 --> 00:24:16,300
Eu s� queria ver o Butch,
e ela vem com duas pedras na m�o.
232
00:24:16,300 --> 00:24:19,000
- Butch?
- Butch, o be...
233
00:24:20,700 --> 00:24:23,600
N�o gosta do nome Butch.
234
00:24:25,000 --> 00:24:25,500
Adoro.
235
00:24:27,000 --> 00:24:28,100
Conheci um Butch.
236
00:24:40,800 --> 00:24:42,500
Ainda est� aqui.
237
00:24:42,600 --> 00:24:44,300
- O qu�?
- A fa�sca.
238
00:24:44,800 --> 00:24:48,900
Claro que est�, seu pateta.
Que podia acontecer-Ihe?
239
00:24:49,000 --> 00:24:51,800
O que disse no Tribunal.
240
00:24:52,900 --> 00:24:56,600
Acha que se diz o verdadeiro motivo
do div�rcio, no Tribunal?
241
00:24:56,900 --> 00:24:58,300
Qual foi o motivo?
242
00:24:59,800 --> 00:25:01,000
Quando te beijei...
243
00:25:02,200 --> 00:25:04,100
...foi tal e qual como h� quatro anos.
244
00:25:05,800 --> 00:25:07,600
Orgulho-me de voc�.
Onde se formou?
245
00:25:08,800 --> 00:25:10,300
Hospital Geral de Durham.
246
00:25:11,700 --> 00:25:13,400
Que disse o senhor
da Carolina do Norte?
247
00:25:14,300 --> 00:25:15,300
O pai me apoiou.
248
00:25:16,400 --> 00:25:18,600
Disse-Ihe que era uma esp�cie
de penit�ncia.
249
00:25:20,400 --> 00:25:22,100
Sentiu que devia fazer penit�ncia?
250
00:25:25,200 --> 00:25:26,600
Um de n�s devia, certamente.
251
00:25:28,300 --> 00:25:28,900
Penit�ncia.
252
00:25:30,600 --> 00:25:34,400
H� quatro anos que n�o sinto nada,
a tentar perceber o que nos sucedeu.
253
00:25:36,000 --> 00:25:39,800
T�nhamos algo,
mas eu estraguei tudo.
254
00:25:41,500 --> 00:25:44,300
Que tal come�armos de novo?
255
00:25:45,800 --> 00:25:48,000
- A que horas sai?
- �s 6h30.
256
00:25:48,500 --> 00:25:52,300
�s 6:30, traz o chap�u, o casaco
e as luvas e vamos sair.
257
00:25:52,900 --> 00:25:54,300
- Vinho?
- Vinho � claro.
258
00:25:55,000 --> 00:25:55,900
Lembra-se daquele hotel?
259
00:25:56,500 --> 00:25:59,100
- O empregado perguntou por...
- O empregado... A voc� tamb�m?
260
00:26:01,500 --> 00:26:04,500
Depois do jantar, dan�amos,
e fugimos...
261
00:26:04,600 --> 00:26:06,100
Duke, tenho um encontro.
262
00:26:06,100 --> 00:26:07,500
- Desmarca.
- N�o posso.
263
00:26:08,600 --> 00:26:11,000
� com o Bob Perry.
Lembra-se dele.
264
00:26:11,400 --> 00:26:15,200
Bob Perry? O pequeno Bobby Perry?
O irm�o mais novo do Pop?
265
00:26:15,900 --> 00:26:18,800
- Por que acha ele um menino?
- Eu Ihe dava tapinhas na cabe�a.
266
00:26:19,900 --> 00:26:20,800
- Tem visto ele?
- N�o.
267
00:26:22,000 --> 00:26:25,100
Da pr�xima vez que Ihe der um tapinha,
avise-me. Quero ver isso.
268
00:26:25,800 --> 00:26:28,300
- Fica para depois. Agora...
- Duke, tenho um encontro.
269
00:26:29,100 --> 00:26:29,900
Tenente.
270
00:26:30,800 --> 00:26:31,700
N�o se preocupe.
271
00:26:33,500 --> 00:26:34,400
� a minha enxaqueca.
272
00:26:49,600 --> 00:26:53,000
Eu nunca casaria com um submarinista.
Gosto de dormir de janelas abertas.
273
00:26:58,700 --> 00:27:01,700
- Mr. Caldwell est� se saindo bem.
- Com certeza.
274
00:27:05,800 --> 00:27:06,900
Saboroso. Especial?
275
00:27:07,800 --> 00:27:09,600
Prometi a algu�m
que comprava vinho.
276
00:27:10,300 --> 00:27:10,900
A� est�.
277
00:27:13,700 --> 00:27:18,400
Diga, o que foi feito do seu
irm�o mais novo?
278
00:27:18,600 --> 00:27:21,800
O Bob? Nem o reconheceria, Duke.
279
00:27:21,800 --> 00:27:23,900
Tornou-se um rapag�o bem bonito.
280
00:27:25,200 --> 00:27:27,100
P�e as mo�as doidas.
281
00:27:28,600 --> 00:27:31,200
Na fam�lia, ficou com o encanto todo.
282
00:27:31,500 --> 00:27:33,200
- Boa noite.
- Mesa para dois.
283
00:27:33,600 --> 00:27:34,200
Por aqui.
284
00:27:37,200 --> 00:27:40,100
Olha, Bob. O Pop e o Duke.
285
00:27:43,400 --> 00:27:45,200
- Mary Stuart.
- Pop.
286
00:27:45,600 --> 00:27:48,400
Bob. Duke, lembra-se do Bob
ou n�o o reconhece?
287
00:27:49,000 --> 00:27:50,300
Sim, o aviador.
288
00:27:50,900 --> 00:27:53,100
Sara. Abatemos o navio.
289
00:27:53,500 --> 00:27:55,500
Se encontrarem mais alvos,
avisem.
290
00:27:56,200 --> 00:27:58,600
- N�s tratamos deles.
- N�o responda, Duke.
291
00:27:58,800 --> 00:28:00,200
Nunca teremos a gl�ria deles.
292
00:28:01,300 --> 00:28:02,200
Tem consci�ncia disso?
293
00:28:03,000 --> 00:28:04,600
Fazemos coisas que voc�s n�o fazem.
294
00:28:04,800 --> 00:28:04,800
� verdade.
295
00:28:04,900 --> 00:28:11,000
Um submarino nunca abateu um avi�o
nosso por engano.
296
00:28:11,400 --> 00:28:14,500
- Est� bem.
- Sentem-se. Bom vinho. O Duke paga.
297
00:28:14,500 --> 00:28:17,200
Gostar�amos, mas a Mary e eu
�amos dan�ar.
298
00:28:18,000 --> 00:28:18,900
� engra�ado, porque a Mary
e eu �amos dan�ar.
299
00:28:21,200 --> 00:28:22,300
Que diz, querida?
300
00:28:24,400 --> 00:28:27,300
� engra�ado, porque eu ia convidar
o Pop para dan�ar.
301
00:28:28,000 --> 00:28:28,900
Com licen�a.
302
00:28:39,600 --> 00:28:40,400
Que esta havendo, Cupido?
303
00:28:41,600 --> 00:28:42,500
Li o seu telegrama.
304
00:28:44,100 --> 00:28:45,000
Tem sa�do muito com o Bob?
305
00:28:49,200 --> 00:28:50,500
Vamos ser sinceros, como sempre?
306
00:28:51,600 --> 00:28:53,300
- Como sempre, Pop.
- �timo.
307
00:28:53,800 --> 00:28:55,800
Voc� e o Duke foram feitos
um para o outro.
308
00:28:55,800 --> 00:28:57,600
N�o sei o que os afasta...
309
00:28:58,000 --> 00:29:01,400
...mas preferia que n�o usasse o meu
irm�o para resolver o seu problema.
310
00:29:05,100 --> 00:29:07,200
Por que n�o te conheci primeiro, Pop?
311
00:29:12,200 --> 00:29:15,900
Fale-me de voc�. O Pop
n�o tem me dado not�cias suas.
312
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Sou uma desilus�o para o meu irm�o.
313
00:29:19,900 --> 00:29:22,600
Quando n�o optei pela Marinha,
causei-Ihe um desgosto.
314
00:29:23,700 --> 00:29:27,100
- Que queria ser?
- T� brincando? O que sou.
315
00:29:27,000 --> 00:29:29,400
Arquiteto. Construo coisas.
316
00:29:30,400 --> 00:29:33,000
N�o constr�i muita coisa no ar,
carregado de bombas.
317
00:29:34,200 --> 00:29:34,800
Estamos em guerra.
318
00:29:36,800 --> 00:29:39,400
Sabe, Duke...
Sempre te invejei.
319
00:29:40,200 --> 00:29:43,000
No col�gio,
pertencia � equipe...
320
00:29:43,000 --> 00:29:45,900
...e voc� marcou um ponto
que derrotou o Ex�rcito.
321
00:29:46,000 --> 00:29:48,600
Em Stanford,
ganhei � UCLA...
322
00:29:48,600 --> 00:29:50,700
...com um home run
na nona etapa...
323
00:29:50,800 --> 00:29:55,200
...e os jornais s� falavam de voc� e do
resgate do submarino afundado. Lembra?
324
00:29:56,200 --> 00:29:59,700
Fizeram 400 mergulhos, durante o
trabalho. Eu s� fiz 10.
325
00:30:00,200 --> 00:30:03,200
Eu sei, mas foi de voc� que falaram.
Quando me alistei...
326
00:30:03,400 --> 00:30:06,800
...a minha fotografia apareceu no jornal,
em um canto...
327
00:30:06,800 --> 00:30:10,900
...por causa de um artigo
sobre o seu hero�smo em Cavite.
328
00:30:12,700 --> 00:30:14,900
Agora, aqui estamos outra vez.
329
00:30:21,900 --> 00:30:23,900
N�o est� dramatizando demais?
330
00:30:24,900 --> 00:30:26,300
Desta vez, � diferente.
331
00:30:26,700 --> 00:30:28,300
N�o � o her�i. � o ot�rio.
332
00:30:29,100 --> 00:30:32,000
Qualquer homem que deixa escapar
a Mary Stuart � um ot�rio.
333
00:30:34,100 --> 00:30:35,200
Entendo como me v�.
334
00:30:36,300 --> 00:30:38,200
Mas como costuma se dizer:
335
00:30:38,900 --> 00:30:41,900
"Como as cinzas de Alexandre,
eu fui em tempos Alexandre. "
336
00:30:43,400 --> 00:30:44,300
N�o sei se entendi.
337
00:30:45,800 --> 00:30:47,300
Mas, para que fique claro...
338
00:30:47,500 --> 00:30:49,800
...a Mary Stuart e eu vamos casar.
339
00:30:50,400 --> 00:30:52,100
- J� Ihe disse?
- V�rias vezes.
340
00:30:52,500 --> 00:30:53,300
O que ela disse?
341
00:30:55,100 --> 00:30:56,100
N�o disse que n�o.
342
00:30:59,500 --> 00:31:00,300
Com licen�a.
343
00:31:10,300 --> 00:31:12,000
- Vou interromper.
- Claro, Duke.
344
00:31:16,900 --> 00:31:20,700
- Est� lindo. Sempre...
- Ele me disse que te pediu em casamento.
345
00:31:20,800 --> 00:31:21,400
E ent�o?
346
00:31:24,100 --> 00:31:26,000
N�o sabia que j� era t�o tarde.
347
00:31:28,900 --> 00:31:32,900
Bob, quero explicar uma
coisa pra voc�.
348
00:31:32,900 --> 00:31:35,100
- Diz, Pop.
- Sabe...
349
00:31:38,800 --> 00:31:40,800
- Leve-me pra casa antes do recolher?
- Claro.
350
00:31:41,600 --> 00:31:43,200
- Boa noite, Pop.
- Boa noite Mary.
351
00:31:43,600 --> 00:31:44,300
Boa noite, Duke.
352
00:31:45,800 --> 00:31:46,800
Obrigado pelo vinho.
353
00:32:00,700 --> 00:32:01,500
Foi uma grande noite.
354
00:32:02,700 --> 00:32:03,400
Sim.
355
00:32:04,600 --> 00:32:05,500
Diverti-me.
356
00:32:20,400 --> 00:32:21,700
Ele deve ser boa pessoa.
357
00:32:22,400 --> 00:32:25,400
O Pop n�o gostava dele,
voc� n�o teria casado com ele.
358
00:32:25,500 --> 00:32:27,400
E n�s?
Estamos na mesma?
359
00:32:29,700 --> 00:32:32,800
N�o sei se isso � poss�vel, quando
uma mulher encontra o ex-marido.
360
00:32:34,000 --> 00:32:34,700
Compreendo.
361
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Te ligo amanh�.
362
00:32:39,200 --> 00:32:40,200
Por favor, ligue.
363
00:32:52,600 --> 00:32:53,700
Mary Stuart.
364
00:32:57,600 --> 00:32:58,400
Duke.
365
00:33:00,800 --> 00:33:03,500
� o homem que faz menos
barulho ao caminhar.
366
00:33:04,700 --> 00:33:06,000
O garoto diz que te pediu
em casamento.
367
00:33:07,300 --> 00:33:08,200
Esta certo.
368
00:33:09,000 --> 00:33:09,900
Vai casar?
369
00:33:10,700 --> 00:33:11,600
N�o sei.
370
00:33:12,800 --> 00:33:15,100
Quer ir para onde n�o se ou�a
falar da Marinha.
371
00:33:15,900 --> 00:33:18,300
- Isso te agrada?
- A id�ia dele...
372
00:33:18,400 --> 00:33:22,500
...� voltar para Wichita, Kansas,
ir caminhando para o interior...
373
00:33:23,700 --> 00:33:25,000
...e quando encontrar quem diga:
374
00:33:25,500 --> 00:33:28,600
"Que tem nos ombros?"
� l� que fica.
375
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Diga-me apenas uma coisa.
376
00:33:32,200 --> 00:33:34,800
Quando o beija,
sente a fa�sca?
377
00:33:37,200 --> 00:33:38,700
Parece um marido ciumento.
378
00:33:38,900 --> 00:33:40,400
Ex-marido,
e n�o desconverse.
379
00:33:41,400 --> 00:33:42,500
N�o � justo.
380
00:33:43,400 --> 00:33:45,000
N�o posso passar o resto
da vida beijando.
381
00:33:45,800 --> 00:33:48,200
� importante, quando n�o
h� nada a dizer.
382
00:33:50,100 --> 00:33:52,900
Se queria ser enfermeira,
n�o tinha de ser da Marinha...
383
00:33:54,100 --> 00:33:56,800
...em Pearl,
onde podia me encontrar.
384
00:33:57,100 --> 00:33:58,600
Duke, tenho a minha vida.
385
00:34:00,000 --> 00:34:02,300
N�o queria viver com medo
de te encontrar.
386
00:34:03,100 --> 00:34:04,000
Encontrou-me.
387
00:34:05,400 --> 00:34:06,000
E agora?
388
00:34:08,200 --> 00:34:08,900
N�o sei.
389
00:34:10,200 --> 00:34:11,900
N�o � t�o simples como pensei.
390
00:34:14,300 --> 00:34:16,200
Foi preciso uma guerra
para eu perceber...
391
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
...ou talvez sejam os quatro
anos a mais...
392
00:34:20,700 --> 00:34:24,200
...mas n�o passou um dia
que eu n�o pensasse em voc�...
393
00:34:25,500 --> 00:34:26,200
...ou uma noite...
394
00:34:27,500 --> 00:34:29,300
...em patrulha, ou em terra...
395
00:34:30,600 --> 00:34:35,900
...na cidade, ou na selva, com crian�as
e um beb� nos bra�os.
396
00:34:35,700 --> 00:34:38,800
- Duke.
- Sobretudo com o beb� nos meus bra�os.
397
00:34:41,200 --> 00:34:43,100
Duke, para que falar nisso agora?
398
00:34:44,600 --> 00:34:46,400
Quero convenc�-la a me dar
mais uma chance.
399
00:34:48,200 --> 00:34:50,000
N�o tenho muito tempo
para argumentar em minha defesa.
400
00:34:57,800 --> 00:35:01,400
Liguei pra um capel�o amigo meu
e o preveni.
401
00:35:02,200 --> 00:35:05,000
Ter�amos alguns dias,
antes da minha partida.
402
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Espere um minuto.
403
00:35:06,700 --> 00:35:10,400
N�o cheguei aqui para casar
com um homem fardado...
404
00:35:10,300 --> 00:35:12,600
...� luz da lua, com flores.
405
00:35:12,600 --> 00:35:13,400
Orqu�deas.
406
00:35:14,600 --> 00:35:15,500
Sabe o que quero dizer.
407
00:35:16,300 --> 00:35:20,200
Est� pensando na fa�sca,
mas eu estou pensando no futuro.
408
00:35:20,500 --> 00:35:21,400
N�o posso cometer outro erro.
409
00:35:21,400 --> 00:35:24,500
O seu �nico erro foi pedir
o div�rcio.
410
00:35:25,800 --> 00:35:27,000
Somos ambos adultos.
411
00:35:28,300 --> 00:35:29,500
Pod�amos ter amadurecido juntos.
412
00:35:31,200 --> 00:35:33,700
Eu n�o estava l�
quando devia...
413
00:35:34,900 --> 00:35:37,000
...mas garanto que vou passar...
414
00:35:37,400 --> 00:35:39,700
...todo o meu tempo livre
te compensando.
415
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
Comandante.
416
00:35:44,400 --> 00:35:46,500
- Que foi chefe?
- Queria falar com o senhor,
parte do comando
417
00:35:47,300 --> 00:35:48,100
Com licen�a.
418
00:35:51,700 --> 00:35:52,800
Como sabia onde estava?
419
00:35:55,300 --> 00:35:56,700
- Boa noite chefe.
- Boa noite madame.
420
00:35:56,900 --> 00:35:58,600
- Agora, tenente.
- Sim, tenente.
421
00:35:59,500 --> 00:36:00,200
Que esta havendo?
422
00:36:01,500 --> 00:36:03,200
Alguns rapazes foram a um luau.
423
00:36:03,900 --> 00:36:06,400
Porco assado, �lcool...
424
00:36:08,700 --> 00:36:09,500
- mo�as...
- Sim, eu sei.
425
00:36:10,400 --> 00:36:13,100
Conhece o Jonesy. A Pol�cia
local tentou dispers�-los...
426
00:36:13,700 --> 00:36:16,100
...a patrulha envolveu-se,
e o pau comeu.
427
00:36:17,000 --> 00:36:18,800
Est�o detidos na delegacia.
428
00:36:19,700 --> 00:36:20,800
Um amigo me ligou.
429
00:36:21,100 --> 00:36:22,600
N�o conseguiu solt�-los?
430
00:36:22,800 --> 00:36:25,700
N�o, por causa dos havaianos.
Querem ser indenizados.
431
00:36:28,500 --> 00:36:30,300
- Pode ser grave.
- Eu sei.
432
00:36:31,500 --> 00:36:32,800
Vai cuidar dos seus marinheiros.
433
00:36:35,000 --> 00:36:35,700
V�.
434
00:36:37,400 --> 00:36:38,800
Lembre-se do que eu disse.
435
00:36:39,200 --> 00:36:41,300
- Falei s�rio. Vamos.
- Sim, senhor.
436
00:37:05,600 --> 00:37:09,800
- Tripula��o do Thunder, sil�ncio!
- A minha viola, comandante.
437
00:37:10,300 --> 00:37:11,700
Por favor. Olhe para a minha viola.
438
00:37:13,300 --> 00:37:14,000
Ol�, Mick.
439
00:37:19,100 --> 00:37:21,700
- J� registrou?
- N�o senhor...
440
00:37:21,800 --> 00:37:25,200
Ainda n�o fizemos a lista
das acusa��es.
441
00:37:25,300 --> 00:37:26,800
- � assim t�o mau?
- � pior.
442
00:37:27,400 --> 00:37:30,600
- Custa a crer que � meu grupo.
- Acha que s�o crian�as?
443
00:37:30,800 --> 00:37:32,900
Acha que roubaram bonecas?
444
00:37:33,100 --> 00:37:34,600
D�-me o relat�rio.
445
00:37:35,700 --> 00:37:38,800
"O primeiro carro
circulava perto de Koko Head. "
446
00:37:39,400 --> 00:37:41,300
Oito quil�metros
fora da zona autorizada.
447
00:37:42,500 --> 00:37:45,300
"Reparamos numa agita��o
com pessoal da Marinha.
448
00:37:45,900 --> 00:37:48,700
Encontramos marinheiros
do Thunder no luau.
449
00:37:49,100 --> 00:37:52,600
Os havaianos tentaram dispers�-los.
Eles mostraram-se agressivos.
450
00:37:52,500 --> 00:37:57,400
Quando as raparigas havaianas foram
mandadas para casa, come�ou a briga. "
451
00:37:57,600 --> 00:37:59,600
Quero falar com quem redigiu isso.
452
00:38:00,000 --> 00:38:01,300
Ter� de ir ao hospital naval.
453
00:38:02,100 --> 00:38:03,800
Est� l�, com mais cinco homens.
454
00:38:05,300 --> 00:38:08,900
Voc�s dos submarinos est�o ganhando
a guerra, praticamente sozinhos...
455
00:38:09,500 --> 00:38:12,800
...mas bater na Pol�cia n�o vai ajud�-los
a derrotar os japoneses.
456
00:38:12,800 --> 00:38:15,500
Deve ter havido provoca��o,
se os meus homens...
457
00:38:15,600 --> 00:38:18,500
- Se � que foram eles.
- Se � que foram eles?
458
00:38:18,800 --> 00:38:21,300
Tragam os homens
do Thunderfish aqui.
459
00:38:22,300 --> 00:38:23,100
Vamos l�.
460
00:38:37,100 --> 00:38:37,700
N�o.
461
00:38:38,100 --> 00:38:39,300
Eu bem Ihe disse.
462
00:38:48,500 --> 00:38:49,400
Quero saber tudo.
463
00:38:50,300 --> 00:38:50,800
Depressa!
464
00:38:51,800 --> 00:38:54,000
Quero ver suas caras.
Agora, nada de sorrisos.
465
00:38:57,100 --> 00:38:58,000
Andando.
466
00:38:59,500 --> 00:39:00,200
Sentido!
467
00:39:26,300 --> 00:39:27,800
- Jonesy.
- Sim, senhor?
468
00:39:28,200 --> 00:39:30,200
- Foi o respons�vel?
- N�o, senhor.
469
00:39:30,800 --> 00:39:31,800
Aconteceu naturalmente.
470
00:39:34,000 --> 00:39:35,400
Posso falar com ele a s�s?
471
00:39:36,100 --> 00:39:37,900
Pode, mas de nada servir�.
472
00:39:41,300 --> 00:39:42,300
Pancadaria?
473
00:39:42,800 --> 00:39:44,400
Nem o Almirante
os livra desta.
474
00:39:45,500 --> 00:39:48,000
- Sejamos sensatos...
- N�o, sem chance.
475
00:39:48,600 --> 00:39:51,700
Gostaria de ajudar, Duke, mas
h� limites para algumas coisas.
476
00:39:51,900 --> 00:39:54,000
Os meus homens
est�o sempre apanhando.
477
00:39:55,000 --> 00:39:58,500
Se n�o � o Thunder, � o Tang ou
Silversides ou Oahu ou Growler.
478
00:39:58,600 --> 00:40:00,100
- Por que se acham...?
- Ou�a.
479
00:40:00,400 --> 00:40:04,700
- Cumpriram uma miss�o dif�cil.
- Sei que trouxeram crian�as.
480
00:40:05,000 --> 00:40:06,800
- E duas freiras.
- Mas n�o � desculpa...
481
00:40:10,500 --> 00:40:11,600
Freiras, voc� disse?
482
00:40:15,700 --> 00:40:20,000
Os rapazes n�o sabem,
mas v�o embarcar de novo.
483
00:40:21,100 --> 00:40:21,700
Est� bem.
484
00:40:22,700 --> 00:40:23,700
Vamos fazer um acordo.
485
00:40:24,200 --> 00:40:26,800
Eu n�o registro,
se pagarem os havaianos.
486
00:40:26,800 --> 00:40:29,200
- Quanto querem eles?
- $233.50.
487
00:40:29,200 --> 00:40:35,600
$233.50? Nem toda a tripula��o junta
tem esse dinheiro, incluindo oficiais!
488
00:40:36,300 --> 00:40:38,000
- � a �nica solu��o.
- Larguem-me!
489
00:40:39,400 --> 00:40:40,400
Calma, rapaz!
490
00:40:45,100 --> 00:40:47,000
- Que esta havendo?
- N�o sei.
491
00:40:47,100 --> 00:40:51,000
- Algo estalou e estou eu aqui.
- Levou com uma garrafa na cabe�a.
492
00:40:51,600 --> 00:40:53,300
- Uma garrafa de qu�?
- Okolehao.
493
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
- Okolehao?
- Sim, senhor.
494
00:41:01,600 --> 00:41:02,800
�lcool alucinante.
495
00:41:04,300 --> 00:41:08,600
Comandante, prenda-os por venderem
�lcool de contrabando ao meu pessoal.
496
00:41:08,500 --> 00:41:10,500
Por favor, comandante. Fizemos
um grande luau. Uma grande festa.
497
00:41:11,400 --> 00:41:14,100
Havia muito okolehao.
Okolehao bom.
498
00:41:14,100 --> 00:41:15,500
- Onde o arranjaram?
- Fizemos.
499
00:41:15,400 --> 00:41:16,600
� o que queria saber.
500
00:41:16,600 --> 00:41:21,100
- Quanto querem pelo que fizeram?
- $233.50.
501
00:41:21,200 --> 00:41:25,100
Comandante, qual � a multa
por contrabando de okolehao?
502
00:41:25,200 --> 00:41:27,900
$233.50.
503
00:41:27,900 --> 00:41:31,500
E os nossos instrumentos, viol�es
e os danos?
504
00:41:31,300 --> 00:41:33,800
- E o �lcool de contrabando?
- Esperem.
505
00:41:33,800 --> 00:41:35,300
Ficam elas por elas.
506
00:41:35,400 --> 00:41:37,500
Voc�s esquecem os danos.
E voc�s o �lcool.
507
00:41:37,600 --> 00:41:38,600
Que tal?
508
00:41:42,900 --> 00:41:43,700
Est� bem.
509
00:41:45,200 --> 00:41:45,900
Concorda, Comandante?
510
00:41:49,900 --> 00:41:50,600
Est� bem.
511
00:41:52,400 --> 00:41:55,700
- Saiam, antes que eu mude de id�ias.
- Obrigado.
512
00:41:57,200 --> 00:41:59,100
Daremos um luau.
Um grande luau.
513
00:41:59,100 --> 00:41:59,700
N�o cobraremos nada.
514
00:41:59,800 --> 00:42:02,200
Sem okolehao. Sem okolehao.
515
00:42:02,200 --> 00:42:04,200
Adeus. Aloha!
516
00:42:05,200 --> 00:42:06,100
Aloha.
517
00:42:09,400 --> 00:42:10,800
Continuem a sorrir qual macacos...
518
00:42:11,000 --> 00:42:13,700
...quando os ukuleles
forem descontados.
519
00:42:13,900 --> 00:42:15,800
- Leve-os daqui.
- Sim, senhor.
520
00:42:16,400 --> 00:42:17,300
Sigam-me.
521
00:42:18,300 --> 00:42:22,300
Um, dois, tr�s, quatro.
Um, dois, tr�s, quatro.
522
00:42:30,300 --> 00:42:33,100
Juro, Duke, se eles voltarem
a aparecer...
523
00:42:33,800 --> 00:42:35,200
Aloha, Comandante.
524
00:43:03,300 --> 00:43:03,900
Boa noite.
525
00:43:04,700 --> 00:43:06,200
- Pronto para o mar, Duke?
- Sim, senhor.
526
00:43:07,100 --> 00:43:07,900
Com licen�a, por favor
527
00:43:14,700 --> 00:43:15,700
N�o se aborre�a.
528
00:43:17,900 --> 00:43:19,700
N�o se preocupe.
Tenha cuidado.
529
00:43:20,600 --> 00:43:24,300
Obrigado por ter vindo,
mas tinha que trazer o garoto?
530
00:43:25,000 --> 00:43:28,100
Eu n�o o trouxe, Duke.
Veio despedir-se do Pop.
531
00:43:31,500 --> 00:43:33,300
N�o consigo entender esta situa��o.
532
00:43:33,300 --> 00:43:36,200
Se est� usando o Bob
para me fazer ci�mes, tudo bem.
533
00:43:37,000 --> 00:43:38,300
Mas se � algo mais s�rio...
534
00:43:40,100 --> 00:43:42,300
...n�o quero que fa�a nada
antes que eu volte.
535
00:43:44,000 --> 00:43:46,800
Uso o submarino, as bandeiras
e tudo o que puder.
536
00:43:48,600 --> 00:43:50,400
N�o pense que eu n�o me esfor�o.
537
00:43:51,300 --> 00:43:53,900
- Voc�, n�o.
- Espero estar interrompendo.
538
00:44:04,400 --> 00:44:05,100
Duke...
539
00:44:05,500 --> 00:44:06,600
...N�o se esque�a de desviar.
540
00:44:08,100 --> 00:44:10,200
- Preparar.
- Preparar!
541
00:44:18,200 --> 00:44:19,100
Retirar passadi�o.
542
00:44:21,600 --> 00:44:22,500
Vamos embora.
543
00:44:32,500 --> 00:44:33,200
Tudo ok � proa.
544
00:44:34,200 --> 00:44:36,100
Tudo ok � popa.
545
00:44:41,100 --> 00:44:43,400
- M�quina a r�, um ter�o.
- A r� um ter�o.
546
00:45:31,600 --> 00:45:33,700
� bom voltar ao mar.
547
00:45:33,800 --> 00:45:37,400
- N�o h� recolher, nem patrulha.
- Nem havaianos.
548
00:45:37,500 --> 00:45:39,900
- Nem dan�arinas.
- Nem problemas.
549
00:45:40,000 --> 00:45:41,600
Quando forem mais experientes...
550
00:45:41,700 --> 00:45:44,400
...v�o perceber que as mulheres
s�o confus�o.
551
00:45:44,500 --> 00:45:46,800
Para a dor de cabe�a,
toma-se aspirina.
552
00:45:46,900 --> 00:45:49,300
Para a dor de barriga,
toma-se um comprimido.
553
00:45:49,400 --> 00:45:54,100
Quando tudo d�i, � por causa
de uma mulher e isso n�o tem cura.
554
00:45:54,900 --> 00:45:56,000
Estou dolorido.
555
00:47:13,500 --> 00:47:14,800
- E agora?
- N�o sei.
556
00:47:15,600 --> 00:47:18,400
Os torpedos acertaram em cheio,
mas n�o explodiram.
557
00:47:19,400 --> 00:47:21,300
Retirem os torpedos
e verifiquem-nos.
558
00:47:21,400 --> 00:47:22,200
Verificar torpedos.
559
00:47:26,600 --> 00:47:29,100
L� vai uma data de combust�vel...
560
00:47:29,400 --> 00:47:30,700
...para os avi�es errados.
561
00:47:35,800 --> 00:47:37,200
O torpedo continua.
562
00:47:45,400 --> 00:47:47,200
Os peixes j� tiveram tempo
de chegar a Hoboken.
563
00:47:51,800 --> 00:47:52,400
Mais falhas.
564
00:47:53,400 --> 00:47:55,900
- Arrear perisc�pio. Selar sa�das.
- Selar sa�das.
565
00:47:57,300 --> 00:47:58,900
Substitui-me, Larry.
Duke, vamos tomar caf�.
566
00:48:00,000 --> 00:48:01,600
Tenho uma id�ia
do que esta acontecendo...
567
00:48:01,700 --> 00:48:03,500
...e queria que a esclarecesse.
568
00:48:03,600 --> 00:48:06,800
Para eu comunicar.
Talvez os ajude a entender.
569
00:48:06,900 --> 00:48:11,400
Oxal� tivesse tempo
para desmontar uma ogiva.
570
00:48:11,800 --> 00:48:14,900
Mande isto com urg�ncia
para COMSUBPAC.
571
00:48:15,300 --> 00:48:19,600
"Num ataque a navios de carga,
torpedos disparados...
572
00:48:19,700 --> 00:48:23,400
...acertaram no alvo,
mas n�o explodiram.
573
00:48:24,300 --> 00:48:27,300
Torpedos disparados com desvio
afundaram o alvo.
574
00:48:27,700 --> 00:48:30,900
Todos torpedos de Pearl Harbor.
Continuaremos tentando. "
575
00:48:55,900 --> 00:48:58,100
Fiz o mapa dos quatro �ltimos ataques.
576
00:49:01,000 --> 00:49:05,200
Recebi resposta � minha mensagem
sobre os torpedos.
577
00:49:06,300 --> 00:49:08,100
Vou voltar,
para ajudar a encontrar a falha.
578
00:49:12,000 --> 00:49:14,800
Vai custar-me deixar o Thunder...
579
00:49:16,200 --> 00:49:17,400
...mas acho que posso ajudar.
580
00:49:19,500 --> 00:49:21,300
Recomendei voc� para
comandar a pr�xima miss�o.
581
00:49:23,600 --> 00:49:25,000
A mo�a merece uma
oportunidade, Duke.
582
00:49:29,000 --> 00:49:29,900
Est� nas suas m�os.
583
00:49:55,700 --> 00:49:58,100
- Operador?
- Azimute 0-4-0.
584
00:49:58,000 --> 00:49:59,700
- 62 p�s.
- Avante um ter�o.
585
00:50:00,200 --> 00:50:01,400
- Avante.
- l�ar perisc�pio.
586
00:50:03,800 --> 00:50:05,900
- Governar 0-4-5.
- Marca��o.
587
00:50:08,200 --> 00:50:10,800
Dev�amos mudar de rota
para interceptar.
588
00:50:11,100 --> 00:50:13,100
Leme a estibordo, governa 1-3-5.
589
00:50:14,400 --> 00:50:15,500
Postos de combate.
590
00:50:16,300 --> 00:50:17,700
Preparem-se para disparar.
591
00:50:17,800 --> 00:50:18,800
Preparem-se para disparar.
592
00:50:21,700 --> 00:50:23,500
- L� vai o Uncas.
- Uncas?
593
00:50:23,500 --> 00:50:25,200
Sim, O �ltimo dos Moicanos.
594
00:50:26,100 --> 00:50:26,700
Fogo!
595
00:50:40,500 --> 00:50:44,800
Acertou em cheio,
e n�o aconteceu nada.
596
00:50:48,000 --> 00:50:50,100
Esperem. Que � isto?
597
00:50:52,100 --> 00:50:53,700
- Est�o abaixando a bandeira.
- O qu�?
598
00:50:54,500 --> 00:50:55,700
Chamem o sargento.
599
00:50:55,900 --> 00:50:57,700
Sargento,
apresente-se na torre.
600
00:50:58,800 --> 00:51:00,500
O Capit�o mandou te chamar.
601
00:51:01,100 --> 00:51:03,000
- Substitua-me, Mr. Caldwell.
- Sim.
602
00:51:04,100 --> 00:51:04,900
Que foi, Capit�o?
603
00:51:05,300 --> 00:51:08,400
Um navio de carga.
E o �ltimo torpedo tinha defeito.
604
00:51:10,100 --> 00:51:10,700
Defeito?
605
00:51:11,900 --> 00:51:12,900
Ele i�ou a bandeira branca.
606
00:51:18,100 --> 00:51:19,500
J� vi tudo.
607
00:51:21,700 --> 00:51:22,300
Que ser�?
608
00:51:24,300 --> 00:51:25,500
Devemos ter aberto um buraco.
609
00:51:26,700 --> 00:51:29,200
- Tentem contata-lo, saber quem �.
- � pra j�.
610
00:51:29,400 --> 00:51:30,800
- Sala de comunica��es?
- Sala de comunica��es.
611
00:51:31,600 --> 00:51:33,500
Tentar contatar navio de carga
japon�s.
612
00:51:34,500 --> 00:51:35,300
Levantar antena.
613
00:51:42,600 --> 00:51:43,400
N�o responde, senhor
614
00:51:44,500 --> 00:51:47,100
Est�o se preparando para
abandonar o navio.
615
00:51:50,200 --> 00:51:51,700
Vamos subir.
Arrear perisc�pio.
616
00:51:52,700 --> 00:51:55,600
- Preparar metralhadoras.
- Preparar metralhadoras.
617
00:52:12,500 --> 00:52:14,000
- A escotilha est� destrancada.
- Abra.
618
00:52:24,700 --> 00:52:25,300
Vamos l�.
619
00:52:26,700 --> 00:52:27,300
Vamos andando.
620
00:52:45,900 --> 00:52:46,900
Submergir depressa.
621
00:52:52,900 --> 00:52:54,900
Inunda��o dos tanques.
622
00:53:06,600 --> 00:53:07,900
Submergir!
623
00:53:40,500 --> 00:53:41,700
l�ar perisc�pio.
624
00:53:41,900 --> 00:53:43,400
Bombeiem a torre.
Temos uma escotilha aberta.
625
00:53:56,900 --> 00:53:58,200
Escotilha fechada.
626
00:54:03,500 --> 00:54:04,100
Aten��o.
627
00:54:04,300 --> 00:54:07,700
Um navio japon�s, com bandeira
branca, abriu fogo.
628
00:54:08,200 --> 00:54:10,700
O Pop ficou na ponte. O navio
prepara-se para atacar.
629
00:54:10,600 --> 00:54:13,200
Tenciono submergir
e emergir � popa.
630
00:54:13,300 --> 00:54:16,200
- Postos de combate.
- Aguardar.
631
00:54:17,700 --> 00:54:18,400
Capacetes.
632
00:54:35,300 --> 00:54:36,700
- Ainda vem a�, operador?
- Sim.
633
00:54:36,600 --> 00:54:38,000
- �timo, manter rumo.
- Manter.
634
00:54:39,100 --> 00:54:40,800
- Muni��es prontas?
- Sim.
635
00:54:41,100 --> 00:54:41,700
Capacete?
636
00:54:42,800 --> 00:54:44,300
Quero entrar logo em a��o.
637
00:54:44,900 --> 00:54:45,800
Postos de batalha prontos.
638
00:54:47,600 --> 00:54:48,400
Batalha pronto.
639
00:55:08,500 --> 00:55:10,600
Disparem!
640
00:55:29,800 --> 00:55:30,700
Ajudem-me aqui.
641
00:55:42,900 --> 00:55:43,700
Disparem!
642
00:55:53,700 --> 00:55:55,500
Aten��o, Sargento!
643
00:56:00,700 --> 00:56:01,900
Avante toda a for�a!
644
00:56:12,900 --> 00:56:14,500
Segurem-se!
645
00:56:15,300 --> 00:56:16,100
Segurem-se!
646
00:56:31,900 --> 00:56:33,400
R� toda a for�a!
647
00:56:51,400 --> 00:56:53,600
- Avarias na proa.
- Avarias na proa.
648
00:56:55,100 --> 00:56:56,400
A sala dos torpedos
est� inundando.
649
00:56:56,900 --> 00:56:59,900
- Press�o no compartimento.
- Press�o no compartimento.
650
00:57:00,700 --> 00:57:01,500
L� vai ele.
651
00:57:07,800 --> 00:57:09,100
Nada do Thunder?
652
00:57:10,100 --> 00:57:10,800
Nada senhor.
653
00:57:14,300 --> 00:57:17,500
Avise os navios patrulha.
Pode ter sofrido danos.
654
00:57:18,300 --> 00:57:20,500
Procurem contato e
prestem assist�ncia.
655
00:57:20,400 --> 00:57:21,400
Sim, senhor.
656
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
- A Mary Stuart est� aqui outra vez.
657
00:57:30,300 --> 00:57:32,100
Oxal� tivesse not�cias pra dar.
658
00:57:32,000 --> 00:57:33,700
- Ela que entre, Dick.
- Sim.
659
00:57:39,400 --> 00:57:40,500
O Almirante vai atend�-la.
660
00:57:47,400 --> 00:57:50,900
- Lamento incomod�-lo, mas...
- N�o faz mal. Pode aparecer sempre.
661
00:57:52,600 --> 00:57:53,600
N�o h� not�cia?
662
00:57:54,800 --> 00:57:56,300
N�o quer dizer o pior.
663
00:57:57,700 --> 00:58:01,000
- Mas n�o h� not�cias.
- � resistente e bem tripulado.
664
00:58:01,900 --> 00:58:03,200
Voltar�, se estiver flutuando.
665
00:58:07,800 --> 00:58:08,500
Obrigada.
666
00:58:24,500 --> 00:58:26,700
Nada.
O dano foi muito grande.
667
00:58:26,600 --> 00:58:27,300
V� tentando.
668
00:58:28,100 --> 00:58:30,200
Relat�rio do engenheiro
e primeiro-tenente.
669
00:58:35,000 --> 00:58:35,700
Aten��o.
670
00:58:36,600 --> 00:58:38,100
Essa � a hist�ria.
671
00:58:38,100 --> 00:58:41,000
Os danos na proa
reduziram a velocidade � metade.
672
00:58:41,000 --> 00:58:44,000
Podemos submergir,
mas avan�amos pouco.
673
00:58:44,100 --> 00:58:46,700
Teremos de viajar de noite.
674
00:58:46,800 --> 00:58:51,700
Voltaremos a Pearl mais tarde,
mas tenham paci�ncia. Chegaremos l�.
675
00:58:52,500 --> 00:58:53,200
� tudo.
676
00:58:53,700 --> 00:58:55,700
E a m�e com o seu len�o
E eu com o meu bon�
677
00:58:56,000 --> 00:58:58,700
Estamos bem instalados,
para uma longa soneca.
678
00:59:10,200 --> 00:59:13,000
Que esperamos?
O fim da reuni�o?
679
00:59:14,100 --> 00:59:17,700
T�m de determinar o que aconteceu,
antes de irmos � terra.
680
00:59:18,500 --> 00:59:21,300
Um torpedo defeituoso
custou a vida do Capit�o Perry.
681
00:59:22,100 --> 00:59:23,700
Se n�o, o alvo
teria sido neutralizado.
682
00:59:24,600 --> 00:59:26,800
O Thunder n�o teria que emergir.
683
00:59:27,200 --> 00:59:27,800
Depois disso...
684
00:59:29,100 --> 00:59:32,600
Depois, agi de acordo com o meu
entendimento da nossa miss�o...
685
00:59:33,500 --> 00:59:36,700
- destruir navios inimigos.
- Quando o navio afundou...
686
00:59:37,400 --> 00:59:40,700
...procuramos pelo Capit�o Perry,
o resto do dia.
687
00:59:40,900 --> 00:59:43,100
Em que estado se encontrava
o Thunder?
688
00:59:43,700 --> 00:59:45,600
Muito danificado.
Mal avan�ava.
689
00:59:50,300 --> 00:59:52,200
Foi uma admir�vel proeza...
690
00:59:52,300 --> 00:59:55,000
- trazer o Thunder.
- Obrigado.
691
00:59:55,400 --> 00:59:57,900
Foi uma miss�o dif�cil
e precisa de descansar...
692
00:59:57,800 --> 01:00:01,500
...e recomendamos que volte
aos EUA por alguns meses.
693
01:00:01,600 --> 01:00:04,800
- Prefiro supervisionar o Thunder.
- Lamento, essa � a determina��o.
694
01:00:06,000 --> 01:00:06,600
Bom dia.
695
01:00:20,400 --> 01:00:21,700
- Jonesy...
- Nem pense, Junior.
696
01:00:22,000 --> 01:00:23,500
Vou estar ocupado v�rios dias.
697
01:00:26,300 --> 01:00:28,600
Agora n�o. Tenho um banho
e uma garrafa � espera.
698
01:00:29,900 --> 01:00:33,200
- Mosconi.
- Gostava, mas j� tenho planos.
699
01:00:35,700 --> 01:00:38,500
- Sargento.
- Agora n�o, rapaz, agora n�o.
700
01:00:54,000 --> 01:01:02,700
DEDICADO AOS HOMENS QUE
PERDERAM A VIDA EM SUBMARINOS
701
01:01:27,100 --> 01:01:27,900
Por que n�o me disse?
702
01:01:29,500 --> 01:01:31,100
N�o sabia que eles estavam aqui.
703
01:01:32,800 --> 01:01:33,500
Eu s� dei um pulinho.
704
01:01:53,800 --> 01:01:57,100
Parece que tivemos todos
a mesma id�ia.
705
01:01:59,800 --> 01:02:01,300
Necess�rio dizer alguma coisa.
706
01:02:03,200 --> 01:02:05,400
O mais adequado parece-me...
707
01:02:06,800 --> 01:02:10,800
...a �ltima parte do enterro no mar
do Livro de Ora��es da Marinha.
708
01:02:11,300 --> 01:02:12,100
Diz o seguinte:
709
01:02:14,100 --> 01:02:17,600
"Entregamos a sua alma a Deus
e o seu corpo �s profundezas...
710
01:02:17,700 --> 01:02:20,800
...na esperan�a da ressurrei��o
para a vida eterna...
711
01:02:21,500 --> 01:02:24,300
...por Jesus Cristo,
que quando vier ao mundo...
712
01:02:24,700 --> 01:02:26,800
...receber� do mar os mortos. "
713
01:02:28,200 --> 01:02:30,200
O Pop n�o morreu em a��o.
714
01:02:31,400 --> 01:02:33,100
O Duke tirou-Ihe o submarino.
715
01:02:33,400 --> 01:02:36,300
Sei o que deve sentir,
mas como se sentir� o Duke?
716
01:02:37,700 --> 01:02:41,600
Era respons�vel pela seguran�a
do Thunder e a vida da tripula��o.
717
01:02:42,800 --> 01:02:43,800
Submergiu para estar seguro...
718
01:02:44,900 --> 01:02:46,500
...mas n�o ficou l�.
719
01:02:47,600 --> 01:02:49,300
Voltou a emergir para combater.
Porqu�?
720
01:02:50,700 --> 01:02:52,200
N�o sou o �nico a questionar.
721
01:02:52,700 --> 01:02:54,600
V�o mand�-lo para casa.
Porqu�?
722
01:02:55,000 --> 01:02:55,800
N�o sei, Bob...
723
01:02:56,500 --> 01:02:59,000
...mas o Duke fez o melhor
que p�de.
724
01:02:59,100 --> 01:03:01,100
N�o o defenda, Mary Stuart.
725
01:03:01,500 --> 01:03:04,900
Para o Duke, o mais importante
� ser um her�i.
726
01:03:05,900 --> 01:03:06,400
Bob.
727
01:03:07,500 --> 01:03:09,800
Fui � sua procura.
728
01:03:11,300 --> 01:03:12,800
Queria dizer que lamentamos
a morte do Pop.
729
01:03:13,700 --> 01:03:14,900
Falar nisso para qu�?
730
01:03:20,300 --> 01:03:23,800
S� consigo pensar no Pop, indefeso...
731
01:03:23,900 --> 01:03:26,500
...e voc� em busca de gl�ria.
732
01:03:35,100 --> 01:03:35,800
� pena.
733
01:03:38,100 --> 01:03:39,600
N�o fique triste, querido.
734
01:03:40,600 --> 01:03:42,700
Sente-se,
e conte-me o que aconteceu.
735
01:03:44,000 --> 01:03:45,600
O Bob acabar� por te perdoar.
736
01:03:46,500 --> 01:03:48,200
Perdoar-me? Porqu�?
737
01:03:49,000 --> 01:03:50,300
N�o abandonamos o Pop.
738
01:03:51,100 --> 01:03:53,200
Ele mandou submergir,
sabendo que n�o sobreviveria.
739
01:03:53,900 --> 01:03:55,300
Sabendo que submergia
num minuto.
740
01:03:55,900 --> 01:03:58,200
Deu a vida pela tripula��o
e pelo submarino.
741
01:03:58,500 --> 01:04:01,400
O Bob n�o compreende.
O Pop era irm�o dele.
742
01:04:01,500 --> 01:04:04,700
Era o meu melhor amigo.
Vou sentir a falta dele.
743
01:04:05,700 --> 01:04:08,300
A sua gentileza, o seu humor...
744
01:04:09,200 --> 01:04:12,900
...mas ao mesmo tempo, tenho
tanto orgulho no que ele fez...
745
01:04:13,100 --> 01:04:16,300
...que n�o estou triste.
O Pop compreende.
746
01:04:16,700 --> 01:04:17,800
Claro, mas isso n�o reduz
a dor.
747
01:04:18,400 --> 01:04:21,500
Espera. J� te disse o que sinto.
748
01:04:21,400 --> 01:04:24,500
Se est� me oferecendo um ombro
amigo, n�o � preciso.
749
01:04:25,400 --> 01:04:28,000
- N�o tenho motivo para chorar.
- S� quero ajudar.
750
01:04:27,800 --> 01:04:29,000
N�o pode me ajudar.
751
01:04:29,100 --> 01:04:32,900
Devo permanecer a bordo do
Thunder e manter a tripula��o unida.
752
01:04:32,700 --> 01:04:35,300
Vou come�ar j�.
753
01:04:37,500 --> 01:04:38,200
At� logo.
754
01:04:50,800 --> 01:04:51,700
Que esta havendo?
755
01:04:52,600 --> 01:04:54,200
Agora, sei qual a minha posi��o.
756
01:05:05,600 --> 01:05:09,500
- O Almirante est�, Joe?
- Sim. Ele est� � sua espera.
757
01:05:13,500 --> 01:05:16,100
- O Capit�o Gifford, do Thunderfish.
- Entre, Duke.
758
01:05:18,800 --> 01:05:20,600
- Obrigado por me receber.
- Sente-se.
759
01:05:22,000 --> 01:05:23,300
Como posso ajudar?
760
01:05:23,500 --> 01:05:25,500
Queria falar com o senhor
sobre o Thunder.
761
01:05:27,000 --> 01:05:28,900
Podia dizer que a tripula��o
trabalha t�o bem...
762
01:05:29,000 --> 01:05:31,900
...que devia ficar junta,
e � verdade.
763
01:05:32,000 --> 01:05:38,200
Podia falar-Ihe do Pop,
e da promessa que Ihe fiz.
764
01:05:38,500 --> 01:05:40,200
- H� muitas...
- Que est� tentando dizer?
765
01:05:40,800 --> 01:05:44,800
- N�o quero voltar ao continente.
- Passou por momentos dif�ceis.
766
01:05:44,800 --> 01:05:49,000
Eles disseram isso,
mas pensei que o senhor...
767
01:05:49,000 --> 01:05:51,900
H� uma hip�tese de ficar.
768
01:05:51,900 --> 01:05:55,000
Tenho autoriza��o
para fazer experi�ncias.
769
01:05:54,900 --> 01:05:57,200
Descobrir por que os torpedos
n�o explodem.
770
01:05:57,400 --> 01:06:00,500
Eu n�o sirvo para isso.
N�o sou de teorias.
771
01:06:01,200 --> 01:06:03,300
O meu lugar � a bordo do Thunder.
772
01:06:03,900 --> 01:06:06,600
� um homem de submarino, pr�tico,
e este trabalho � importante.
773
01:06:07,500 --> 01:06:08,100
Por�m...
774
01:06:09,400 --> 01:06:09,400
Tenente, senhor.
775
01:06:09,400 --> 01:06:13,800
Trate do transporte de avi�o do Capit�o
Gifford para o continente.
776
01:06:14,300 --> 01:06:15,100
Ainda n�o acabei.
777
01:06:16,200 --> 01:06:18,300
O meu lugar � no submarino...
778
01:06:19,100 --> 01:06:21,100
...mas fa�o o que for preciso.
779
01:06:24,900 --> 01:06:26,100
Eu calculei que dissesse isso.
780
01:06:28,100 --> 01:06:29,000
Percebi pelas mensagens...
781
01:06:29,100 --> 01:06:31,200
...que o Pop tinha id�ia do problema.
782
01:06:31,300 --> 01:06:34,700
Sim. Ele come�ou a explicar-me,
mas n�o acabou.
783
01:06:35,500 --> 01:06:37,400
Algu�m a bordo do Thunder
tem id�ia?
784
01:06:38,100 --> 01:06:38,700
O meu sargento.
785
01:06:39,800 --> 01:06:41,000
Toda a tripula��o entende
de torpedos.
786
01:06:41,000 --> 01:06:45,300
Re�nam-se.
Vejam o que conseguem descobrir.
787
01:06:45,700 --> 01:06:47,400
- N�s ajudamos.
- Obrigado.
788
01:06:48,500 --> 01:06:49,800
De nada, Duke.
Encontre a solu��o.
789
01:06:50,700 --> 01:06:52,700
N�o gosto de mandar embarca��es
e pessoas...
790
01:06:53,600 --> 01:06:55,600
...com torpedos defeituosos,
prejudicando o trabalho.
791
01:06:57,100 --> 01:06:57,900
Certo, senhor.
792
01:07:22,400 --> 01:07:25,900
- Parece estar em ordem.
- Mas n�o explode.
793
01:07:26,600 --> 01:07:28,500
Sabemos a for�a do impacto.
794
01:07:29,100 --> 01:07:32,300
Se aproxim�ssemos a for�a
com que atinge o navio...
795
01:07:32,700 --> 01:07:34,700
Por que n�o o i�amos
e deixamos cair?
796
01:08:22,900 --> 01:08:25,200
Nada. Dez torpedos defeituosos.
797
01:08:25,300 --> 01:08:28,400
- V�o mandar-me de volta.
- E a mim tamb�m.
798
01:08:28,500 --> 01:08:30,000
O almirante quer isto resolvido.
799
01:08:31,400 --> 01:08:33,100
H� alguma coisa que n�o
tenhamos tentado?
800
01:08:33,900 --> 01:08:37,300
N�o, exceto
as pe�as de alum�nio...
801
01:08:37,400 --> 01:08:39,300
...mas parecem muito leves.
802
01:08:39,300 --> 01:08:40,300
- Ponha uma.
- Sim, senhor.
803
01:08:50,900 --> 01:08:51,800
Afastem-se.
804
01:09:01,200 --> 01:09:02,000
Larguem!
805
01:09:08,500 --> 01:09:11,100
- Maravilha.
- Sim, senhor.
806
01:09:27,400 --> 01:09:34,100
PRONTO PARA O MAR THUNDERFISH
SOB COMANDO...
807
01:09:37,500 --> 01:09:47,700
...DO CAPIT�O TENENTE DUKE E.
GIFFORD PATRULHA PARA ZONA...
808
01:09:56,200 --> 01:09:59,200
P�ra. D� uma volta
e mostra-me os �ngulos todos.
809
01:09:59,600 --> 01:10:02,700
V� buscar o chap�u, casaco e luvas
e vamos sair.
810
01:10:02,800 --> 01:10:06,500
- Tenho uma coisa para te dizer.
- Tem de ser j�?
811
01:10:06,600 --> 01:10:08,900
- Tenho grandes...
- Sim. � dif�cil...
812
01:10:09,000 --> 01:10:12,200
...e quero ir logo embora.
N�o me toque. Ou�a.
813
01:10:13,700 --> 01:10:17,400
A �ltima vez que te vi foi o momento
menos ego�sta da minha vida.
814
01:10:18,200 --> 01:10:20,400
Estava ansiosa para fazer
coisas por voc�...
815
01:10:21,800 --> 01:10:24,900
- mas n�o me deixou.
- Desculpe...
816
01:10:25,000 --> 01:10:27,200
Agora, est� tudo bem.
Quer algu�m com quem comemorar.
817
01:10:27,400 --> 01:10:30,800
- Algu�m, n�o. Quero voc�.
- N�o estou dispon�vel pra voc�.
818
01:10:32,300 --> 01:10:36,200
Naquela noite, � minha porta,
e depois no cais...
819
01:10:37,600 --> 01:10:39,400
...esqueci-me do que levou
� nossa separa��o...
820
01:10:41,100 --> 01:10:42,700
...mas voc� me lembrou
e o problema voltou.
821
01:10:42,600 --> 01:10:48,000
N�o foi a Marinha, os invernos
chuvosos ou a sua aus�ncia.
822
01:10:49,300 --> 01:10:51,300
Isso tornava a sua volta
mais maravilhosa.
823
01:10:52,000 --> 01:10:54,800
Claro que passamos
bons momentos juntos...
824
01:10:55,900 --> 01:10:59,500
...mas um casamento n�o � s� alegria. Eu
tamb�m queria chorar algumas vezes com voc�.
825
01:11:00,800 --> 01:11:03,100
Queria te consolar quando perdeu
o seu melhor amigo...
826
01:11:05,100 --> 01:11:06,400
...mas n�o me deixou.
827
01:11:09,300 --> 01:11:11,700
Quis te consolar
quando perdemos nosso filho...
828
01:11:12,900 --> 01:11:16,200
...mas voc� se isolou,
n�o percebeu...
829
01:11:17,800 --> 01:11:20,200
...que, ao te consolar,
ajudaria a passar a minha dor.
830
01:11:23,800 --> 01:11:24,800
Talvez a culpa seja minha.
831
01:11:26,100 --> 01:11:27,600
N�o devia ter deixado me excluir...
832
01:11:29,300 --> 01:11:31,000
...mas n�o � o �nico com orgulho,
Duke.
833
01:11:32,900 --> 01:11:35,900
Se n�o posso fazer parte de tudo na
sua vida, n�o quero fazer parte de nada.
834
01:11:40,300 --> 01:11:41,000
Portanto...
835
01:11:43,400 --> 01:11:44,500
...existem problemas entre n�s.
836
01:11:46,300 --> 01:11:47,400
Voc� n�o precisa de mim, Duke.
837
01:11:48,900 --> 01:11:50,200
Nunca precisou.
838
01:11:53,900 --> 01:11:55,600
Voc� n�o precisa de ningu�m.
839
01:12:20,600 --> 01:12:22,200
- � um belo rapaz.
- Sim.
840
01:12:23,800 --> 01:12:25,400
Cuide bem dele, sim?
841
01:12:26,400 --> 01:12:28,100
Um homem tem muito que aprender.
842
01:12:59,700 --> 01:13:03,300
Ouvi tudo o que disse.
Tenho tentado n�o me meter...
843
01:13:03,400 --> 01:13:06,500
...mas j� n�o suporto
ver tanto disparate.
844
01:13:07,200 --> 01:13:08,900
- Comandante Steele, eu sei...
- Cale-se e ou�a.
845
01:13:12,200 --> 01:13:14,400
Claro que ele a procura
para comemorar.
846
01:13:14,500 --> 01:13:16,100
Queria que ele procurasse
outra?
847
01:13:16,900 --> 01:13:19,500
Casou com ele por ser quem era
e depois tentou mud�-lo.
848
01:13:20,700 --> 01:13:24,900
Quando n�o conseguiu, e nunca
conseguir�, se considerou uma coitada.
849
01:13:25,600 --> 01:13:27,600
Iria am�-lo se ele chorasse
no seu ombro?
850
01:13:29,100 --> 01:13:30,900
"N�o precisa de mim. "
"N�o devia ter deixado me excluir. "
851
01:13:31,000 --> 01:13:35,900
Que tolices s�o essas?
Que tem o orgulho a ver com o amor?
852
01:13:38,900 --> 01:13:40,900
N�o se preocupe. Ele n�o vai ser feliz...
853
01:13:41,600 --> 01:13:43,100
...mas acima de tudo,
n�o vai voltar.
854
01:14:18,700 --> 01:14:19,400
Sente-se.
855
01:14:23,500 --> 01:14:25,900
Que esta havendo?
Pegando um ar?
856
01:14:26,500 --> 01:14:27,300
N�o senhor.
857
01:14:28,200 --> 01:14:30,300
Estava pensando nas mulheres.
858
01:14:31,000 --> 01:14:33,300
Sentimos falta delas
at� voltar � terra...
859
01:14:33,800 --> 01:14:35,300
...e depois n�o sabemos porqu�.
860
01:14:36,100 --> 01:14:41,100
- E logo sentimos falta delas outra vez.
- � um c�rculo vicioso.
861
01:14:41,800 --> 01:14:45,100
Que observa��o c�nica
de um cavalheiro da Georgia.
862
01:14:45,700 --> 01:14:47,500
- Alabama.
- Desculpe.
863
01:14:48,200 --> 01:14:49,000
N�o faz mal.
864
01:14:50,900 --> 01:14:53,400
H� muitos rapazes como voc�
na Marinha...
865
01:14:54,500 --> 01:14:56,400
...mas n�o � terra de marinheiros.
866
01:14:57,500 --> 01:14:57,900
�, sim.
867
01:14:57,900 --> 01:15:00,100
H� muito tempo.
868
01:15:00,800 --> 01:15:02,900
O meu bisav� viajou no Merrimac.
869
01:15:03,900 --> 01:15:06,000
O meu av� esteve com o Dewey
em Manila.
870
01:15:07,400 --> 01:15:10,000
O meu pai perseguiu alem�es
com o Almirante Sims.
871
01:15:11,500 --> 01:15:14,000
A minha cidade natal chama-se
Decatur.
872
01:15:22,300 --> 01:15:24,400
Existem indica��es de
que os Japoneses...
873
01:15:24,600 --> 01:15:27,400
...querem destruir a base americana
em Leyte...
874
01:15:27,700 --> 01:15:29,900
...e impedir o apoio da nossa frota.
875
01:15:31,100 --> 01:15:34,100
A frota imperial japonesa partiu
da base e dirige-se para sul.
876
01:15:35,500 --> 01:15:36,800
Existem v�rias rotas poss�veis.
877
01:15:36,900 --> 01:15:39,600
Portanto, o contacto inicial
� determinante.
878
01:15:40,800 --> 01:15:43,200
Os nossos submarinos
encontram-se ao longo desta linha.
879
01:15:49,100 --> 01:15:50,300
Compete-nos localiz�-los.
880
01:15:51,200 --> 01:15:53,800
- Os japoneses v�o arriscar?
- Eles tem que arriscar.
881
01:15:54,200 --> 01:15:56,000
O trabalho nas Filipinas foi dif�cil.
882
01:15:56,600 --> 01:15:58,800
Deixamos outros lugares
para chegar l�.
883
01:15:59,700 --> 01:16:01,000
Se nos deixarem ficar,
est�o encrencados.
884
01:16:02,400 --> 01:16:04,800
- Que foi, Mr. Caldwell?
- Mensagem do Corvina.
885
01:16:05,100 --> 01:16:08,000
T�m problemas mec�nicos
e pedem a nossa ajuda.
886
01:16:08,400 --> 01:16:11,700
Pergunte ao engenheiro.
Marque um encontro.
887
01:16:11,700 --> 01:16:12,600
Sim, senhor.
888
01:16:24,800 --> 01:16:27,300
H� quanto tempo est�o no mar,
Freddie?
889
01:16:28,200 --> 01:16:31,200
60 dias.
N�o vimos nem um barco a remos.
890
01:16:31,900 --> 01:16:34,000
T�m algum filme?
891
01:16:35,800 --> 01:16:38,600
Temos um chamado
George Washington Slept Here.
892
01:16:39,100 --> 01:16:43,200
- T�m algum para a troca?
- Temos um filme de submarinos.
893
01:16:43,000 --> 01:16:45,300
- � empolgante.
- Mandem para c�...
894
01:16:45,300 --> 01:16:49,900
...e podem ficar com o
George Washington Slept Here...
895
01:16:50,500 --> 01:16:51,400
...e seis pontos.
896
01:17:03,200 --> 01:17:06,400
- Joe! Faz um favor?
- Claro!
897
01:17:07,500 --> 01:17:10,800
Quando voltar a Pearl,
v� ao Quarto 202.
898
01:17:11,400 --> 01:17:13,500
Se houver um d�lar
debaixo da almofada, � meu.
899
01:17:13,900 --> 01:17:16,500
Se houver, eu divido contigo.
900
01:17:26,000 --> 01:17:30,100
Aten��o, fala o Jonesy.
Esta noite temos filme.
901
01:17:59,700 --> 01:18:02,300
- Que tal � o filme?
- N�o � mau.
902
01:18:04,100 --> 01:18:06,900
As coisas que Hollywood
faz com um submarino.
903
01:18:08,000 --> 01:18:10,500
Ser� que o Freddie est� gostando
do George Washington?
904
01:18:13,800 --> 01:18:16,900
N�o entendo estas explos�es
que o operador ouviu.
905
01:18:18,900 --> 01:18:21,600
- Torpedos?
- Torpedos, sim.
906
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
Nossos ou deles?
907
01:18:38,700 --> 01:18:39,700
Alguma coisa na �gua.
908
01:18:43,600 --> 01:18:47,400
- Da pra ver o que �, Larry?
- Uma mancha de �leo. Destro�os.
909
01:18:48,800 --> 01:18:49,800
Toda a for�a avante.
910
01:19:01,800 --> 01:19:02,800
Encontrou alguma coisa?
911
01:19:03,100 --> 01:19:07,000
Nada identific�vel,
mas h� um colete salva-vidas.
912
01:19:07,300 --> 01:19:08,000
Espere.
913
01:19:26,000 --> 01:19:30,400
O radar indica um contacto.
Azimute 1-8-7. Dist�ncia 15,000.
914
01:19:30,800 --> 01:19:31,600
Um contacto?
915
01:19:33,100 --> 01:19:34,000
Evacuar a ponte.
916
01:19:46,500 --> 01:19:48,000
N�o consigo identificar.
917
01:19:48,400 --> 01:19:49,800
- Escotilha fechada.
- Press�o no conduto.
918
01:19:51,600 --> 01:19:52,800
Manter profundidade de perisc�pio.
919
01:20:01,500 --> 01:20:04,800
- L� vamos n�s. Avante um ter�o.
- Avante um ter�o.
920
01:20:04,800 --> 01:20:05,800
l�ar perisc�pio.
921
01:20:21,500 --> 01:20:24,600
- Azimute.
- Azimute 1-8-8.
922
01:20:26,900 --> 01:20:29,100
- Dist�ncia.
- Dist�ncia 12,000.
923
01:20:29,900 --> 01:20:32,300
Virar 40 graus a estibordo.
Descer perisc�pio.
924
01:20:33,800 --> 01:20:36,200
Pergunte ao navegador
qual a passagem meridiana.
925
01:20:36,300 --> 01:20:37,700
Percurso do alvo, 3-2-0.
926
01:20:37,900 --> 01:20:38,900
SILHUETA E DADOS DE SUBMARINOS
JAPONESES - 1942
927
01:20:41,600 --> 01:20:45,700
O navegador diz 1146,
daqui a 14 minutos.
928
01:20:45,600 --> 01:20:50,400
l�ar perisc�pio.
Postos de combate. Submergir.
929
01:20:53,500 --> 01:20:56,000
- Azimute.
- Azimute 1-9-5.
930
01:20:56,800 --> 01:20:57,600
Dist�ncia.
931
01:20:57,900 --> 01:20:59,300
Dist�ncia, 6000.
932
01:21:00,400 --> 01:21:03,800
Um submarino japon�s tipo I,
Mr. Caldwell. D� uma olhada.
933
01:21:14,100 --> 01:21:15,200
Que estar� fazendo t�o exposto?
934
01:21:16,400 --> 01:21:20,000
Pode estar calculando a posi��o
ou talvez, esteja se preparando.
935
01:21:21,100 --> 01:21:21,900
Descer perisc�pio.
936
01:21:23,700 --> 01:21:27,800
- Avante. Leme a estibordo.
- Avante. Leme a estibordo.
937
01:21:28,100 --> 01:21:31,000
- Manter curso, 2-8-0.
- Manter curso, 2-8-0.
938
01:21:31,500 --> 01:21:34,200
- Preparar tubos.
- Preparar tubos.
939
01:21:34,300 --> 01:21:35,100
l�ar perisc�pio.
940
01:21:42,200 --> 01:21:44,000
- Azimute.
- Azimute, 3-4-6.
941
01:21:45,700 --> 01:21:47,700
- Dist�ncia.
- Dist�ncia, 900.
942
01:21:48,000 --> 01:21:49,900
- Azimute final.
- 3-4-8.
943
01:21:49,900 --> 01:21:51,800
- Preparar.
- Aguardar.
944
01:21:53,500 --> 01:21:54,100
Disparar.
945
01:22:15,700 --> 01:22:18,500
Agora temos torpedos, Mr. Caldwell.
Espie outra vez.
946
01:22:23,900 --> 01:22:26,700
� a primeira vez que vejo um submarino
ser destru�do.
947
01:23:08,900 --> 01:23:09,500
Que noite!
948
01:23:10,300 --> 01:23:13,900
- V� alguma coisa?
- Sim. Johnstown, Pensilv�nia.
949
01:23:14,800 --> 01:23:17,800
Havia uma roda gigante
perto da cidade.
950
01:23:17,800 --> 01:23:19,900
A minha namorada e eu �amos l�.
951
01:23:20,700 --> 01:23:22,000
Uma noite, aconteceu algo
com o maquin�rio...
952
01:23:22,100 --> 01:23:26,000
...e n�s ficamos parados.
N�s sozinhos l� em cima.
953
01:23:26,900 --> 01:23:30,000
- Que noite aquela!
- Quem estar� l� com ela agora?
954
01:23:32,600 --> 01:23:35,300
O radar indica v�rios contactos.
Azimute 2-7-8.
955
01:23:35,200 --> 01:23:37,100
Alvos mant�m curso.
956
01:23:37,600 --> 01:23:37,700
- Dist�ncia?
- 22,000.
957
01:23:37,700 --> 01:23:41,600
- Ocupar posi��es.
- Ocupar posi��es.
958
01:23:41,900 --> 01:23:43,400
- Chame o engenheiro.
- Oficial engenheiro.
959
01:23:45,900 --> 01:23:48,300
Mac, quanto tempo ainda vai
precisar pro abastecimento?
960
01:23:48,400 --> 01:23:49,700
Podemos n�o voltar a subir t�o cedo.
961
01:23:50,500 --> 01:23:51,300
�timo.
962
01:23:52,100 --> 01:23:53,800
- Evacuar ponte.
- Evacuar ponte.
963
01:24:12,100 --> 01:24:13,000
- N�o � tudo, Capit�o.
964
01:24:21,100 --> 01:24:21,700
Operador?
965
01:24:21,900 --> 01:24:23,600
Ouve-se o som de v�rias h�lices.
966
01:24:27,500 --> 01:24:28,500
Postos de combate.
967
01:24:35,600 --> 01:24:36,200
Contratorpedeiro.
968
01:24:45,900 --> 01:24:47,800
- Algum sinal?
- N�o.
969
01:24:50,400 --> 01:24:52,600
- Avante um ter�o.
- Avante um ter�o.
970
01:24:52,500 --> 01:24:53,000
Vamos.
971
01:25:41,800 --> 01:25:42,800
Que vamos fazer?
972
01:25:44,700 --> 01:25:45,600
Subir devagar.
973
01:25:46,600 --> 01:25:48,200
A antena de superf�cie.
974
01:25:48,300 --> 01:25:50,900
Se tentarmos fugir, eles nos pegam
antes de enviarmos a mensagem.
975
01:25:51,200 --> 01:25:53,500
Se enviarmos a mensagem,
n�o poderemos fugir.
976
01:25:54,400 --> 01:25:56,900
- Sabe o que dizer, Larry.
- Sim, senhor.
977
01:25:58,600 --> 01:26:02,100
Nunca mais troco um filme.
978
01:26:06,500 --> 01:26:09,600
- A antena est� em posi��o?
- Sim.
979
01:26:10,000 --> 01:26:14,200
COMSUBPAC. Urgente.
Linguagem corrente.
980
01:26:15,100 --> 01:26:17,100
Thunder no meio da frota japonesa...
981
01:26:18,400 --> 01:26:21,000
...porta-avi�es, navios de guerra
e artilharia pesada.
982
01:26:22,000 --> 01:26:24,600
Curso, 1-5-0. Velocidade, 25.
983
01:26:25,700 --> 01:26:27,700
Posi��o, 50 milhas a norte
de Point Fox.
984
01:26:33,100 --> 01:26:35,900
- Est� enviando.
- Perisc�pio. Preparar para disparar.
985
01:26:35,800 --> 01:26:37,000
Preparar para disparar.
986
01:26:46,100 --> 01:26:48,900
- N�o h� sinal de vida.
- Devem ouvir-nos.
987
01:26:49,600 --> 01:26:50,800
Talvez n�o acreditem
no que ouvem.
988
01:26:52,600 --> 01:26:55,100
Est�o ficando curiosos.
Descer.
989
01:26:58,600 --> 01:26:59,500
Fala o Capit�o.
990
01:27:00,400 --> 01:27:03,000
N�s pedimos.
N�s os encontramos..
991
01:27:03,000 --> 01:27:07,000
Estamos no meio
de toda a frota imperial japonesa.
992
01:27:07,500 --> 01:27:08,500
Temos de ficar parados...
993
01:27:08,600 --> 01:27:11,900
...at� que Pearl responda
a mensagem enviada.
994
01:27:12,700 --> 01:27:15,100
H� luzes piscando, destr�ieres,
muitos outros navios...
995
01:27:15,300 --> 01:27:16,400
...e fiquem preparados para disparar.
996
01:27:17,700 --> 01:27:19,700
Se Pearl responder a tempo,
teremos chance.
997
01:27:20,600 --> 01:27:24,100
Com tantos alvos,
penso disparar todos os tubos...
998
01:27:24,200 --> 01:27:27,300
...e causar confus�o,
para tentarmos escapar. � tudo.
999
01:27:27,800 --> 01:27:31,300
- E basta.
- Era o que eu ia dizer.
1000
01:27:41,000 --> 01:27:43,900
- J� chegou alguma coisa?
- N�o.
1001
01:27:52,200 --> 01:27:52,800
Contratorpedeiros.
1002
01:28:09,300 --> 01:28:11,300
- A Resposta chegou.
- Disparar.
1003
01:28:15,000 --> 01:28:15,700
Disparar.
1004
01:28:21,800 --> 01:28:22,500
Disparar.
1005
01:28:31,300 --> 01:28:34,500
Em cheio.
Que maravilha!
1006
01:28:35,800 --> 01:28:38,900
Vamos descer depressa.
Preparar para carga.
1007
01:28:38,900 --> 01:28:40,900
Descer depressa.
Preparar para carga.
1008
01:28:41,600 --> 01:28:43,400
- Propuls�o silenciosa.
- Propuls�o silenciosa.
1009
01:28:45,500 --> 01:28:48,300
Estamos descendo. Preparar
para impacto. Propuls�o silenciosa.
1010
01:28:54,600 --> 01:28:56,200
- Todo o leme a bombordo.
- Todo o leme a bombordo.
1011
01:29:05,800 --> 01:29:07,500
- 120 p�s.
- Todo o leme a estibordo.
1012
01:29:07,600 --> 01:29:08,400
Todo o leme a estibordo.
1013
01:29:45,700 --> 01:29:46,900
N�mero seis arrebentou!
1014
01:30:04,300 --> 01:30:05,800
Relat�rio de avarias.
1015
01:30:07,200 --> 01:30:09,100
- Como vai isso, Mac?
- Tudo bem.
1016
01:30:09,600 --> 01:30:11,500
- � capaz de suar.
- Ele que sue.
1017
01:30:12,600 --> 01:30:13,400
- Equilibrar.
- Equilibrar.
1018
01:30:14,300 --> 01:30:15,800
- Avante um ter�o.
- Avante um ter�o.
1019
01:30:16,700 --> 01:30:19,700
- Mr. Caldwell.
- Temos um vazamento grande.
1020
01:30:19,800 --> 01:30:21,300
Trate j� disso.
1021
01:30:23,900 --> 01:30:25,400
Toca a recarregar torpedos.
1022
01:30:26,900 --> 01:30:29,200
Depressa.
Vamos l�. Preparar.
1023
01:30:32,000 --> 01:30:32,600
Puxem!
1024
01:30:33,900 --> 01:30:34,600
Puxem!
1025
01:30:42,600 --> 01:30:43,700
Vamos! Puxem!
1026
01:30:43,600 --> 01:30:46,000
- Larry.
- � o costume.
1027
01:30:47,100 --> 01:30:48,400
O radiador de �gua pifou.
1028
01:30:48,300 --> 01:30:51,300
O regulador de velocidade
est� chiando.
1029
01:30:52,100 --> 01:30:54,400
Motor auxiliar est� rachado.
1030
01:30:55,300 --> 01:30:57,200
H� um vazamento na sala
dos torpedos. Que mais?
1031
01:30:57,800 --> 01:31:00,100
Estamos perdendo o controle.
Temos de emergir e reparar danos.
1032
01:31:00,900 --> 01:31:01,800
Onde esta o contratorpedeiro?
1033
01:31:02,800 --> 01:31:05,900
Est� tentando nos localizar
com o radar.
1034
01:31:05,900 --> 01:31:07,200
O barulho est� se afastando.
1035
01:31:08,100 --> 01:31:10,200
Espere um minuto.
Ou�o outra coisa.
1036
01:31:11,400 --> 01:31:12,300
H�lices mais fortes.
1037
01:31:13,900 --> 01:31:16,200
- Desviando.
- Vamos ver.
1038
01:31:16,200 --> 01:31:17,300
Profundidade de perisc�pio, r�pido.
1039
01:31:29,800 --> 01:31:31,600
Este vai ser em cheio.
1040
01:31:32,500 --> 01:31:33,300
- Dist�ncia?
- 800.
1041
01:31:33,300 --> 01:31:36,300
- Preparar tubos � proa.
- Puxem!
1042
01:31:37,500 --> 01:31:38,300
Puxem!
1043
01:31:40,700 --> 01:31:41,300
Disparar.
1044
01:31:43,200 --> 01:31:44,200
V�o direitinhos.
1045
01:31:47,500 --> 01:31:48,400
Torpedo a caminho.
1046
01:32:00,000 --> 01:32:01,500
- Olha.
- Tubos carregados.
1047
01:32:02,900 --> 01:32:05,000
Fala o Capit�o. Conseguimos.
1048
01:32:05,500 --> 01:32:07,800
A frota partiu e demos
cabo do contratorpedeiro...
1049
01:32:07,900 --> 01:32:11,100
...que deixaram para nos eliminar,
mas h� mais.
1050
01:32:11,900 --> 01:32:12,600
Algu�m est� com sorte.
1051
01:32:12,600 --> 01:32:16,500
L� em cima est� um grande
porta-avi�es danificado.
1052
01:32:17,500 --> 01:32:18,500
� pelo o que falhamos com o Pop.
1053
01:32:18,500 --> 01:32:23,100
Podem mandar contratorpedeiros,
mas este � um alvo f�cil.
1054
01:32:23,800 --> 01:32:25,500
Que fazemos, atiramos pedras?
1055
01:32:25,600 --> 01:32:27,200
- Sim.
- Tubos carregados.
1056
01:32:27,700 --> 01:32:29,800
Consegue mant�-lo quieto,
por uns minutos?
1057
01:32:30,200 --> 01:32:31,600
Por um porta-avi�es,
eu pr�prio seguro nele.
1058
01:32:33,400 --> 01:32:35,500
- Preparar tubos.
- Preparar tubos.
1059
01:32:35,900 --> 01:32:39,000
- Dist�ncia?
- 1800. Azimute, 1-7-5.
1060
01:32:42,700 --> 01:32:43,500
Disparar.
1061
01:32:45,700 --> 01:32:48,100
- Disparar.
- N�o falhem.
1062
01:33:01,400 --> 01:33:02,600
Boa!
1063
01:33:04,000 --> 01:33:05,300
L� est�. Veja.
1064
01:33:06,800 --> 01:33:09,400
Passa a palavra. Vejam todos.
Subir antena.
1065
01:33:10,900 --> 01:33:12,800
Quero que venham ver.
1066
01:33:16,200 --> 01:33:17,300
� bom que todos ou�am isto.
1067
01:33:19,400 --> 01:33:23,000
Um submarino nosso cruzou com a frota
imperial japonesa no Estreito de Luzon.
1068
01:33:22,800 --> 01:33:27,800
O inimigo dirige-se para Leyte.
Executar plano Royal.
1069
01:33:28,600 --> 01:33:30,500
Todos os submarinos formem
linha de prote��o.
1070
01:33:31,100 --> 01:33:34,300
Preparar salvamento
de pilotos que caiam ao mar.
1071
01:33:35,000 --> 01:33:36,600
Bom trabalho, Thunder.
1072
01:33:40,400 --> 01:33:41,500
Espero que o Pop tenha ouvido.
1073
01:34:57,800 --> 01:35:00,000
Todos os danos est�o sob controle.
1074
01:35:00,300 --> 01:35:01,100
�timo.
1075
01:35:06,600 --> 01:35:09,800
Todos a postos para salvamento.
1076
01:36:02,500 --> 01:36:04,600
Oboe para Baker. Oboe para Baker.
1077
01:36:04,700 --> 01:36:06,300
Baker para Oboe. Diga.
1078
01:36:06,600 --> 01:36:08,800
Caiu um a nordeste da ilha
de S. Bernardino.
1079
01:36:12,200 --> 01:36:16,100
A nordeste de S. Bernardino?
� pouco profundo.
1080
01:36:27,600 --> 01:36:29,500
L� est� o aviador.
1081
01:36:32,500 --> 01:36:34,500
Fundo a 15 bra�as, sir.
1082
01:36:35,000 --> 01:36:37,100
- Avante dois ter�os.
- Avante dois ter�os.
1083
01:36:38,600 --> 01:36:39,400
Mr. Caldwell!
1084
01:36:40,500 --> 01:36:43,900
Levamos o mais perto poss�vel,
mas ter� de ir busc�-lo.
1085
01:36:44,500 --> 01:36:45,400
Sim, senhor.
1086
01:36:45,800 --> 01:36:46,700
- V�o dizendo a profundidade.
- 11 bra�as.
1087
01:36:46,800 --> 01:36:51,200
� cada vez menos profundo.
Espero que seja areia.
1088
01:36:55,200 --> 01:36:57,000
Nove bra�as. Engenheiro oficial.
1089
01:37:00,300 --> 01:37:03,100
Mac, vou encostar o nariz
ao recife.
1090
01:37:03,800 --> 01:37:04,700
Deixa ir em frente.
1091
01:37:14,100 --> 01:37:15,500
- Parar m�quinas.
- Parar.
1092
01:37:15,900 --> 01:37:17,600
Mr. Caldwell, vamos!
1093
01:37:30,000 --> 01:37:35,200
Foi avistado um avi�o.
Azimute 1-2-0. Dist�ncia, 29,000.
1094
01:37:36,000 --> 01:37:36,800
Armas.
1095
01:38:34,800 --> 01:38:35,800
Substitui-me, Larry.
1096
01:39:00,800 --> 01:39:02,400
Calma.
Eu j� o agarrei, Mr. Caldwell.
1097
01:39:03,000 --> 01:39:03,800
Sargento!
1098
01:39:04,400 --> 01:39:05,300
Junior!
1099
01:39:08,700 --> 01:39:09,500
Sargento!
1100
01:39:10,100 --> 01:39:10,800
Junior!
1101
01:39:11,700 --> 01:39:12,300
Mr. Caldwell!
1102
01:39:12,300 --> 01:39:14,200
- Sargento!
- Junior!
1103
01:39:15,600 --> 01:39:17,500
Volte para bordo, Mr. Caldwell.
1104
01:39:18,500 --> 01:39:19,300
� uma ordem!
1105
01:39:39,300 --> 01:39:40,300
Para tr�s, toda for�a!
1106
01:39:47,800 --> 01:39:50,100
- Jonesy, vamos.
- O Junior, o sargento.
1107
01:39:50,100 --> 01:39:51,000
Eles n�o v�m.
1108
01:40:23,300 --> 01:40:25,500
Larguem-me!
Eu disse para me largarem.
1109
01:40:28,100 --> 01:40:30,900
- Perdeu os sentidos, Capit�o.
- J� acordei.
1110
01:40:31,600 --> 01:40:33,000
- S� tenho frio.
- Sim, senhor.
1111
01:40:33,000 --> 01:40:34,600
- Mr. Caldwell.
- Sim?
1112
01:40:36,500 --> 01:40:38,400
- Obrigado.
- Sim, senhor.
1113
01:40:47,300 --> 01:40:48,900
As coisas pessoais do Junior.
1114
01:40:53,300 --> 01:40:54,300
Era bom rapaz.
1115
01:40:57,800 --> 01:40:59,800
Ponham isso no relat�rio da miss�o.
1116
01:41:00,600 --> 01:41:01,600
Sim, senhor.
1117
01:41:02,300 --> 01:41:04,700
- Olha. Uma bandeira da Confedera��o.
- Sim.
1118
01:41:06,600 --> 01:41:08,000
Menciona Alabama.
1119
01:41:08,900 --> 01:41:11,500
O bisav� dele viajou
a bordo do Merrimac.
1120
01:41:13,800 --> 01:41:17,100
- Isto � algum colete de for�as?
- Quando chegarmos a Pearl...
1121
01:41:17,300 --> 01:41:19,400
- estar� como novo.
- A lancha chegou.
1122
01:41:19,800 --> 01:41:22,200
- Preparar para transferir feridos.
- Como est�?
1123
01:41:24,800 --> 01:41:27,000
Queria agradecer o que fez
por mim.
1124
01:41:27,800 --> 01:41:30,500
- Fez tudo para me recolher.
- Salvamos sete pilotos.
1125
01:41:31,000 --> 01:41:32,000
Voc� foi um deles.
1126
01:41:33,500 --> 01:41:35,600
Lamento a forma como falei
contigo sobre o Pop.
1127
01:41:36,400 --> 01:41:38,000
Eu teria feito o mesmo...
1128
01:41:39,400 --> 01:41:40,200
...se fosse um irm�o meu.
1129
01:41:42,600 --> 01:41:45,500
- Sempre quis ser melhor do que voc�.
- J� tinha me dito isso antes.
1130
01:41:46,300 --> 01:41:47,300
Pensei que era desta.
1131
01:41:48,300 --> 01:41:50,600
Depois, com
o Oceano Pac�fico inteiro...
1132
01:41:51,000 --> 01:41:54,400
...tinha logo de ir cair onde
voc� poderia fazer papel de her�i.
1133
01:41:55,100 --> 01:41:57,400
Por que fomos parar
na mesma Marinha?
1134
01:41:57,700 --> 01:42:00,700
Para eu te mandar para Pearl
numa lancha.
1135
01:42:00,800 --> 01:42:01,800
Tudo bem.
1136
01:42:19,300 --> 01:42:20,200
Esperem um minuto.
1137
01:42:22,900 --> 01:42:26,000
- Por que fez isso?
- Por nada.
1138
01:42:40,300 --> 01:42:42,700
N�o pude fazer nada pelo sargento.
1139
01:42:46,400 --> 01:42:48,500
Recorda de como cuidou
de voc�.
1140
01:42:49,500 --> 01:42:50,200
Sim.
1141
01:42:51,500 --> 01:42:53,100
Antes disso, cuidou do Larry.
1142
01:42:54,700 --> 01:42:56,100
Antes do Larry, cuidou de mim.
1143
01:42:57,500 --> 01:43:00,500
Antes de mim, foi do Pop.
Antes do Pop...
1144
01:43:02,800 --> 01:43:06,400
H� muito tempo que os sargentos
cuidam dos marinheiros, Mr. Caldwell.
1145
01:43:07,800 --> 01:43:09,400
N�o se preocupe com ele.
1146
01:43:11,400 --> 01:43:13,500
Tem muitos marinheiros
de quem cuidar ali.
1147
01:43:45,000 --> 01:43:46,700
A tonelagem desta patrulha
foi quase um recorde.
1148
01:43:46,800 --> 01:43:47,600
Sim, senhor.
1149
01:43:53,900 --> 01:43:54,800
Se me der licen�a.
1150
01:44:07,400 --> 01:44:08,900
- Ainda est� aqui.
- O qu�?
1151
01:44:09,800 --> 01:44:11,600
- A fa�sca.
- Claro.
1152
01:44:12,100 --> 01:44:13,200
Que poderia ter acontecido?
1153
01:44:18,300 --> 01:44:19,900
- Recebi o seu recado.
- Que recado?
1154
01:44:24,000 --> 01:44:25,000
Vamos buscar o Butch.
1155
01:44:44,300 --> 01:44:47,300
Agradecemos � Marinha Americana
a sua ajuda e colabora��o...
1156
01:44:47,300 --> 01:44:50,500
...que possibilitaram a realiza��o
deste filme.
87681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.