All language subtitles for One to Another (2006)-engFNIAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:02,000 --> 00:01:08,000 -ONE TO ANOTHER- 3 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 4 00:01:18,000 --> 00:01:19,840 Cool! That's it! 5 00:01:19,960 --> 00:01:22,400 Stop moving! It's him! 6 00:01:22,480 --> 00:01:23,800 Nico, stop! 7 00:01:25,280 --> 00:01:28,000 Stay well, look at each other. 8 00:01:32,040 --> 00:01:35,520 And so, as youth must be... 9 00:01:36,200 --> 00:01:38,880 No matter what, no matter how, always... 10 00:01:39,080 --> 00:01:40,680 The five of us... Pierre and I, 11 00:01:40,680 --> 00:01:43,160 Nicolas and Sebastien Baptiste. 12 00:01:43,360 --> 00:01:44,640 Pierre and me. 13 00:01:45,880 --> 00:01:50,400 And that Paul kept his distance because of their fragile nature. 14 00:01:57,840 --> 00:01:59,840 Instinct guided us. 15 00:02:00,000 --> 00:02:02,440 We were like magnets, I swear. 16 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 And so for years. 17 00:02:11,280 --> 00:02:14,680 We grew up together. One of us always gave way. 18 00:02:15,600 --> 00:02:19,080 It started with Baptiste and porn when we were ten years. 19 00:02:19,080 --> 00:02:23,520 He took his father's who rented the hidden porn. 20 00:02:24,520 --> 00:02:28,280 On my bulletin board There is a quote I copied from a book: 21 00:02:28,440 --> 00:02:32,240 "Deprived of youth man becomes an accomplice in his own death. " 22 00:02:32,760 --> 00:02:34,920 Must have been a warning 23 00:02:35,360 --> 00:02:39,120 I do not like writing, Doctor. I want to click the "rubbish". 24 00:03:25,480 --> 00:03:27,000 Take me 25 00:03:27,160 --> 00:03:29,160 Take me where there 26 00:03:29,280 --> 00:03:33,080 Endless nights of excitement, lights dimmed. 27 00:03:33,280 --> 00:03:35,600 And if you think about it. 28 00:03:35,720 --> 00:03:38,080 We can even go away 29 00:03:38,120 --> 00:03:41,920 We were always starting. Stop thinking of getting in the end. 30 00:03:42,200 --> 00:03:43,640 Wrap me 31 00:03:43,880 --> 00:03:46,120 Let me tear 32 00:03:46,320 --> 00:03:51,640 Her stockings are already torn I can not resist is a lot of fun 33 00:03:55,160 --> 00:03:56,640 Isolated 34 00:03:56,640 --> 00:03:58,760 We are stuck in our nights 35 00:03:58,960 --> 00:04:01,120 Can I be a part of you? 36 00:04:01,200 --> 00:04:03,360 Otherwise, you lose, life goes on 37 00:04:03,400 --> 00:04:04,840 Isolated 38 00:04:05,000 --> 00:04:07,560 Stuck in your head 39 00:04:07,560 --> 00:04:10,560 What I like 40 00:04:10,600 --> 00:04:13,320 Not in a bed. 41 00:04:45,480 --> 00:04:49,280 We said 500 for an hour and a half Mr. Sylvaire. 42 00:04:49,920 --> 00:04:53,400 I can only give 300. And stop calling me Mr. Sylvaire. 43 00:04:53,600 --> 00:04:56,120 You pay more when I call you Vincent. 44 00:04:56,400 --> 00:04:58,880 Your check will be ready tomorrow. 45 00:04:59,040 --> 00:05:01,040 We said cash, Vincent. 46 00:05:01,920 --> 00:05:04,280 Stop by my office tomorrow. 47 00:05:11,640 --> 00:05:15,120 - How will I take you home? - I hold you. 48 00:05:16,520 --> 00:05:20,320 - You can not even stand up! - I hold you. 49 00:05:38,560 --> 00:05:41,560 - You're hurting me! - I have to vomit. 50 00:05:56,600 --> 00:05:59,080 Come on, I'm exhausted! 51 00:06:04,320 --> 00:06:05,840 I ask you something. 52 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 What? 53 00:06:07,440 --> 00:06:08,920 Let's move! 54 00:06:09,440 --> 00:06:10,440 Nathalie... 55 00:06:11,720 --> 00:06:14,560 She said you climb better than me. 56 00:06:14,600 --> 00:06:17,320 She is full of crap so I got rid of it. 57 00:06:17,160 --> 00:06:19,360 Warn you. 58 00:06:22,920 --> 00:06:26,240 I would like to see you climbing to understand. 59 00:06:27,040 --> 00:06:29,120 This is what I wanted to ask. 60 00:06:29,040 --> 00:06:31,840 Have not seen too much porn? 61 00:06:32,040 --> 00:06:33,840 C'mon! 62 00:06:34,320 --> 00:06:35,840 It is not the same thing. 63 00:06:36,320 --> 00:06:37,840 Promise me. 64 00:06:38,280 --> 00:06:40,280 You're a pain in the ass, Baptiste. 65 00:06:41,080 --> 00:06:42,960 I promise. Are you happy now? 66 00:06:48,920 --> 00:06:51,400 Have gum? My mouth tastes like shit okay. 67 00:06:51,400 --> 00:06:53,400 No. 68 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 Wait a second. 69 00:06:54,640 --> 00:06:57,320 I have strawberry. 70 00:06:57,440 --> 00:06:59,160 It's what I need. 71 00:07:15,960 --> 00:07:18,040 I can not sleep. 72 00:07:28,080 --> 00:07:30,600 Tell me again how I'm cute. 73 00:07:31,600 --> 00:07:33,080 Again and forever. 74 00:07:34,080 --> 00:07:36,600 You're beautiful like a god. 75 00:07:36,600 --> 00:07:40,920 You're so beautiful like a truck, as a new currency that shines. 76 00:07:44,560 --> 00:07:46,040 That's it? 77 00:07:52,560 --> 00:07:55,040 As beautiful as a sunflower. 78 00:07:55,440 --> 00:07:58,440 As beautiful as a Magirus ladder. 79 00:07:59,680 --> 00:08:01,680 As beautiful as a squirrel. 80 00:08:03,680 --> 00:08:06,680 As the Holy Communion. 81 00:08:08,960 --> 00:08:11,440 You're beautiful like a ladybug. 82 00:08:24,800 --> 00:08:26,320 Mom? 83 00:08:30,000 --> 00:08:32,480 What? 84 00:08:33,680 --> 00:08:35,280 When did you start to feel old? 85 00:08:36,440 --> 00:08:39,960 The first time you asked this! 86 00:08:41,080 --> 00:08:44,080 I do not want Pierre Get a motorcycle. 87 00:09:26,960 --> 00:09:30,080 Pierre did not die in a motorcycle accident? 88 00:09:30,280 --> 00:09:31,720 No, Lucie. 89 00:09:32,520 --> 00:09:35,040 I do not believe, Doctor. 90 00:09:35,160 --> 00:09:38,160 Tonight I I tried to cry but could not. 91 00:09:38,680 --> 00:09:42,160 - I feel better when I can cry. - He will return 92 00:09:42,160 --> 00:09:45,160 You tried to write as I suggested? 93 00:09:47,880 --> 00:09:50,440 Tell me the truth, Doctor. 94 00:09:51,440 --> 00:09:53,960 Pierre is dead? 95 00:10:08,240 --> 00:10:11,760 All images have are from when we were already grown. 96 00:10:12,200 --> 00:10:14,200 I have no before. 97 00:10:16,200 --> 00:10:19,720 Should be part of my illness. 98 00:10:19,880 --> 00:10:22,720 Our bodies and faces of children were lost. 99 00:10:41,680 --> 00:10:45,200 Our father died in a motorcycle accident. 100 00:10:45,200 --> 00:10:49,280 I was 8, Pierre was 7. One year separates us. 101 00:10:54,120 --> 00:10:56,040 Nicolas Saunier. 102 00:10:58,120 --> 00:11:00,040 Date of birth? 103 00:11:00,480 --> 00:11:02,760 February 6, 1984. 104 00:11:03,600 --> 00:11:05,000 Profession? 105 00:11:05,640 --> 00:11:06,840 Law student, first year. 106 00:11:07,520 --> 00:11:08,520 Address? 107 00:11:09,000 --> 00:11:12,400 My parents or my apartment near the university? 108 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 Of their parents. 109 00:11:16,600 --> 00:11:19,400 Around midnight, after the test. 110 00:11:20,520 --> 00:11:22,400 And he said where he was going. 111 00:11:23,440 --> 00:11:25,840 No. Home, I think. 112 00:11:27,240 --> 00:11:31,240 E. .. you noticed something recently? 113 00:11:31,480 --> 00:11:33,960 Something fishy about it. 114 00:11:34,440 --> 00:11:36,240 Why all these questions? 115 00:11:37,160 --> 00:11:40,880 You were the last to see him. Were close: studies, the band... 116 00:11:40,960 --> 00:11:45,400 Who else I can count on to find it? 117 00:11:46,000 --> 00:11:47,240 I'm doing my job. 118 00:11:47,520 --> 00:11:49,400 And he found his bike? 119 00:11:49,720 --> 00:11:51,200 No. 120 00:11:52,040 --> 00:11:55,920 Appears to be an escape, but his mother and sister do not believe it. 121 00:11:56,080 --> 00:11:58,360 So I'm investigating 122 00:12:06,960 --> 00:12:08,240 So? 123 00:12:09,440 --> 00:12:11,440 Tell me! 124 00:12:11,640 --> 00:12:13,440 Go, Nico, you get. 125 00:12:13,680 --> 00:12:15,720 'm Lighting a cigarette. 126 00:12:31,400 --> 00:12:34,040 What do you think, Lucie? 127 00:12:35,160 --> 00:12:36,920 He is not here, Mom. 128 00:12:36,920 --> 00:12:39,040 Stop repeating the same thing! 129 00:12:39,200 --> 00:12:42,520 You think it would go away without telling us anything? 130 00:12:42,600 --> 00:12:44,680 Without talking to you? 131 00:12:45,680 --> 00:12:48,760 We have to be strong as he would. 132 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 He at least is thinking of us? 133 00:12:53,800 --> 00:12:55,480 Certainly. 134 00:12:57,400 --> 00:13:00,200 It's a good sign that the bike has not been found. 135 00:13:00,280 --> 00:13:01,520 And what does the inspector know? 136 00:13:01,520 --> 00:13:04,800 He asked the boys and it was not! 137 00:13:35,680 --> 00:13:37,960 They are idiots for not coming. 138 00:13:38,280 --> 00:13:41,280 You have problems to be alone with someone. 139 00:13:41,360 --> 00:13:43,320 Nico is the same. 140 00:13:43,400 --> 00:13:45,200 Pierre can only deal with it. 141 00:13:45,480 --> 00:13:48,680 What? Often we are only in two. 142 00:13:48,800 --> 00:13:51,480 But it's like always missing something. 143 00:13:51,560 --> 00:13:53,080 I feel it. 144 00:13:53,440 --> 00:13:57,360 His analysis is so offensive. Nicolas had warned me. 145 00:13:57,480 --> 00:13:59,080 So why do you love me? 146 00:13:59,360 --> 00:14:01,200 I never said it. 147 00:14:01,360 --> 00:14:03,480 I said "was very fond of you." 148 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 Nevermind, you're a liar as well. 149 00:14:05,920 --> 00:14:08,120 You are too. 150 00:14:09,120 --> 00:14:11,840 You're really in love with Pierre. 151 00:14:13,720 --> 00:14:15,800 Nico thinks... 152 00:14:16,280 --> 00:14:17,360 Pierre and you... 153 00:14:17,640 --> 00:14:19,440 What, Pierre and me? 154 00:14:19,640 --> 00:14:22,440 He thinks you guys sleep together. 155 00:14:22,600 --> 00:14:23,800 Is this true? 156 00:14:24,120 --> 00:14:26,960 Even if it were true you think I would tell you? 157 00:15:03,360 --> 00:15:06,240 Do not switch to us, let's just take a dip. 158 00:15:37,560 --> 00:15:40,280 We should write something about this place. 159 00:15:40,520 --> 00:15:43,400 It .. something very corny. 160 00:15:45,080 --> 00:15:48,200 What do you have against sentimental things? 161 00:16:45,680 --> 00:16:47,680 You could have given a hi. 162 00:16:49,880 --> 00:16:52,880 I've seen you with an erection. 163 00:16:54,320 --> 00:16:57,320 That you caused it, Nicolas? 164 00:16:58,280 --> 00:17:01,080 You never got dick hard for no reason? 165 00:17:01,160 --> 00:17:05,640 Yes, when you I watch boxing or fighting. 166 00:17:05,880 --> 00:17:08,560 I begin to feel the hard dick for no reason. 167 00:17:28,160 --> 00:17:30,520 Nico, what was the last thing he said to you? 168 00:17:30,720 --> 00:17:33,360 Why me? The three of us were together. 169 00:17:33,600 --> 00:17:35,400 Do not be silly. 170 00:17:36,080 --> 00:17:38,480 Last time you were only two. 171 00:17:42,800 --> 00:17:44,480 I do not remember. 172 00:17:46,160 --> 00:17:49,120 Do not discount the people, we also feel the same. 173 00:17:49,160 --> 00:17:51,240 You are not doing anything! 174 00:17:51,320 --> 00:17:53,360 And you? What are you doing? 175 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 Paul! 176 00:18:27,160 --> 00:18:30,040 - Mrs. Gambier! - He is not here. 177 00:18:35,440 --> 00:18:38,120 - Use your gift! - I do not know anything. 178 00:18:38,160 --> 00:18:39,400 At least try! 179 00:18:39,520 --> 00:18:41,000 I do not know... 180 00:18:41,040 --> 00:18:44,480 Pierre and I never said because nothing like you. 181 00:18:44,600 --> 00:18:46,120 Pierre always said: 182 00:18:46,280 --> 00:18:50,680 "Our images relieve their pain head. And his innocence protects us. " 183 00:18:50,720 --> 00:18:52,840 I'm gonna tell your mother you're a voyeur. 184 00:18:53,000 --> 00:18:55,480 - You're not evil! - Tell me what you know. 185 00:18:56,200 --> 00:18:57,800 No. 186 00:18:58,000 --> 00:19:00,520 This means that you know? 187 00:19:02,720 --> 00:19:05,200 You're hurting me. 188 00:19:42,280 --> 00:19:45,760 That day my teacher read us this: 189 00:19:45,760 --> 00:19:49,120 "Every man in his night Go toward the light thereof. " 190 00:19:52,920 --> 00:19:57,200 I convinced myself that if I could imagine the night of each. 191 00:19:57,320 --> 00:20:00,040 I could shed some light over their destinies. 192 00:20:03,960 --> 00:20:06,960 - Why do not you admit? - Stop! 193 00:20:08,040 --> 00:20:10,040 I'll hurt you! 194 00:20:16,040 --> 00:20:19,040 You're lying and thinks I'm stupid! 195 00:20:24,360 --> 00:20:27,880 I am well prepared to understand. This does not bother me. 196 00:20:28,360 --> 00:20:31,880 What irritates me is deny you as an idiot. 197 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 I do not want to be an idiot! 198 00:20:34,360 --> 00:20:37,880 You want to stop going out with me is it? 199 00:20:40,360 --> 00:20:41,880 What is this? 200 00:20:42,160 --> 00:20:44,280 And their strawberry... 201 00:20:44,280 --> 00:20:46,160 I love to bite! 202 00:20:46,240 --> 00:20:48,920 Pierre has an exactly equal. 203 00:21:08,640 --> 00:21:10,320 You could have bathed. 204 00:21:11,560 --> 00:21:14,080 I like to stay with their scent. 205 00:21:14,600 --> 00:21:17,600 It has milk aroma Do not you think? 206 00:21:18,600 --> 00:21:20,600 Like a baby. 207 00:21:23,560 --> 00:21:26,040 I prefer yours. 208 00:21:26,560 --> 00:21:28,560 His is better. 209 00:21:35,560 --> 00:21:37,560 Do you think that others know? 210 00:21:37,560 --> 00:21:41,040 Nicolas would at sight they know. 211 00:21:54,440 --> 00:21:56,960 As we become? 212 00:21:57,960 --> 00:21:59,720 Happy people. 213 00:22:00,640 --> 00:22:03,160 Happy people are boring. 214 00:22:03,840 --> 00:22:07,360 We'll be the first people happy-not-boring. 215 00:22:21,360 --> 00:22:25,840 We spent hours stuck in a other like animals in their dens. 216 00:22:27,360 --> 00:22:31,040 I went out with Nicolas and then with Sebastien. 217 00:22:31,080 --> 00:22:33,360 But never both at the same time. 218 00:22:40,880 --> 00:22:43,080 Leave me alone. I'm exhausted. 219 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Stop thinking in Pierre. 220 00:22:51,200 --> 00:22:53,000 He will return 221 00:22:53,040 --> 00:22:57,040 We've never done here. This excites me. 222 00:23:37,200 --> 00:23:39,680 I said I'm out of it. 223 00:24:20,960 --> 00:24:23,960 Everyone wants to connect to my brother. 224 00:24:24,440 --> 00:24:25,960 People throw themselves toward him. 225 00:24:37,840 --> 00:24:40,160 I know this since he was a baby. 226 00:24:40,280 --> 00:24:43,520 When I saw him in his crib I wanted to hold him. 227 00:24:43,840 --> 00:24:45,840 I was very small. 228 00:24:45,840 --> 00:24:48,320 But I compensated for lost time. 229 00:24:48,800 --> 00:24:52,320 When the hug, I feel like if proving eternity. 230 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 Please... 231 00:25:24,000 --> 00:25:26,520 make Pierre appear. 232 00:25:27,720 --> 00:25:29,720 He is my brother. 233 00:25:31,600 --> 00:25:33,120 Please. 234 00:26:22,920 --> 00:26:24,920 Today I was already prepared to learn. 235 00:26:25,400 --> 00:26:26,920 Pierre is dead. 236 00:26:27,000 --> 00:26:30,920 The headline reads: "Body found near La Roquette. " 237 00:26:34,400 --> 00:26:36,920 Tomorrow, I may forget again. 238 00:27:17,720 --> 00:27:19,960 Fractures in the lower jaw, 239 00:27:20,120 --> 00:27:22,120 nose and skull. 240 00:27:22,680 --> 00:27:25,680 Several broken ribs. Ruptured spleen. 241 00:27:26,000 --> 00:27:29,000 Internal bleeding. Brain damage. 242 00:27:31,840 --> 00:27:33,720 Now I'm actually 243 00:27:34,280 --> 00:27:38,080 I hope you are satisfied, treatment works. 244 00:27:38,200 --> 00:27:40,280 Sporadically, but it works. 245 00:27:42,800 --> 00:27:45,800 I'm counting as it happens... 246 00:28:47,040 --> 00:28:49,560 Come, Lucie, will cool. 247 00:29:06,280 --> 00:29:08,200 Are not you bored? 248 00:29:08,760 --> 00:29:10,640 You know... 249 00:29:10,720 --> 00:29:14,760 Drinking, eating, pissing, shitting... 250 00:29:15,280 --> 00:29:17,160 Soaping, rinsing... 251 00:29:17,760 --> 00:29:20,160 Drying, dressing, undressing 252 00:29:20,280 --> 00:29:23,280 Look in the mirror, get ready... 253 00:29:23,760 --> 00:29:25,680 scratching, shaving... 254 00:29:25,760 --> 00:29:27,760 All these repetitions. 255 00:29:29,280 --> 00:29:32,160 Let the beard grow! It's one less thing to do. 256 00:30:15,960 --> 00:30:17,960 Pierre wanted to be cremated. 257 00:30:18,440 --> 00:30:20,760 My brother was burning. 258 00:30:21,960 --> 00:30:25,720 We were there five while Pierre goes up in smoke. 259 00:30:25,960 --> 00:30:27,720 It was unbelievable. 260 00:30:31,560 --> 00:30:33,840 None of us had ever been... 261 00:30:34,040 --> 00:30:35,960 a crematorium before. 262 00:30:37,040 --> 00:30:39,440 Pierre was still teaching me things. 263 00:30:42,520 --> 00:30:47,320 It will take an hour and a half. We do not recommend getting all the time. 264 00:30:47,560 --> 00:30:51,440 The urn will be available tomorrow at 09 hours. 265 00:30:52,040 --> 00:30:53,000 Thank you. 266 00:31:42,640 --> 00:31:44,520 You know why you crying? 267 00:31:45,120 --> 00:31:46,640 Yes 268 00:31:47,000 --> 00:31:48,520 Why? 269 00:31:49,280 --> 00:31:51,280 Because life separates us. 270 00:31:51,760 --> 00:31:53,280 By imposing this sentence? 271 00:31:53,560 --> 00:31:55,280 Life means nothing. 272 00:31:55,760 --> 00:31:57,280 See, we're not separate. 273 00:31:57,760 --> 00:31:59,280 You're an idiot. 274 00:32:01,280 --> 00:32:04,280 No, I mean, you know the college 275 00:32:04,960 --> 00:32:07,680 the band, and the girls and boys. 276 00:32:08,280 --> 00:32:11,440 - Before it was just you and me. - And always will. 277 00:32:11,600 --> 00:32:13,200 Really? 278 00:32:13,480 --> 00:32:15,960 You're annoying, because you already know I am. 279 00:32:16,480 --> 00:32:19,480 I just wanted to be sure. 280 00:32:22,480 --> 00:32:24,480 It's beyond my control. 281 00:32:25,480 --> 00:32:27,960 It's my lifeblood. 282 00:33:03,960 --> 00:33:07,760 We have a clue: A spot of semen on his shirt. 283 00:33:08,560 --> 00:33:10,440 Sperm that is not his. 284 00:33:10,560 --> 00:33:12,440 And you call this a clue? 285 00:33:12,560 --> 00:33:15,560 Do not be aggressive, Things are already tough enough. 286 00:33:15,560 --> 00:33:18,440 I bet it is Nicolas and he is innocent. 287 00:33:19,000 --> 00:33:20,400 And your jacket? 288 00:33:21,520 --> 00:33:23,000 We could not find. 289 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Finding it would be a clue! 290 00:33:26,600 --> 00:33:29,600 Nobody said he was using. 291 00:33:30,320 --> 00:33:32,800 It's like the bike... 292 00:33:33,320 --> 00:33:36,600 You have no idea and we we are counting on you! 293 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 I'll check the sperm. 294 00:33:45,080 --> 00:33:46,560 We are here for testing. 295 00:33:47,080 --> 00:33:49,560 Yes, I'm aware. It is the third floor. 296 00:33:49,560 --> 00:33:51,480 Thanks. 297 00:34:00,280 --> 00:34:01,760 Here you are. 298 00:34:02,360 --> 00:34:04,360 Can I keep him? 299 00:34:04,840 --> 00:34:07,120 It is against the rules. 300 00:34:15,840 --> 00:34:17,320 Okay. 301 00:34:41,720 --> 00:34:43,720 Think of it. 302 00:34:44,720 --> 00:34:47,720 - Think of us. - It's alright, I give a way. 303 00:34:48,240 --> 00:34:49,600 It's just a wank. 304 00:34:54,720 --> 00:34:58,120 - You should know if your. - It's my .. 305 00:34:58,120 --> 00:35:02,120 but that strip and fucked want to have the test useless. 306 00:35:02,120 --> 00:35:04,720 There are other ways to get DNA. He must be horny... 307 00:35:05,240 --> 00:35:07,120 imagining I masturbate. 308 00:35:39,000 --> 00:35:41,160 My brother was bisexual. 309 00:35:42,000 --> 00:35:43,760 So is he. 310 00:35:43,760 --> 00:35:47,360 - We had meetings for That's what I... - I know the case... 311 00:35:49,480 --> 00:35:50,760 And you? 312 00:35:53,480 --> 00:35:56,000 - I'm fine. - What do you mean "good"? 313 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 'm Straight. 314 00:36:33,800 --> 00:36:36,320 You tell me who it was. 315 00:36:36,600 --> 00:36:38,800 You're scaring me, stop! 316 00:36:39,800 --> 00:36:42,800 You already knew he was dead from the other day? 317 00:36:44,320 --> 00:36:45,800 Yes 318 00:36:46,800 --> 00:36:51,320 Go, is concentrated. Tell me who killed him. 319 00:36:57,200 --> 00:36:59,200 You want money? 320 00:37:00,680 --> 00:37:02,200 How much? 321 00:37:03,200 --> 00:37:06,200 My sorrow prevents me from seeing. 322 00:37:06,480 --> 00:37:07,960 You have to believe me. 323 00:37:12,480 --> 00:37:14,960 So I'll distract you. 324 00:37:20,760 --> 00:37:22,760 You still a virgin? 325 00:37:26,920 --> 00:37:30,920 Come on Paul, try to relax. 326 00:37:32,640 --> 00:37:34,640 I do not know you anymore. 327 00:37:35,120 --> 00:37:38,120 Leave me alone. My head hurts! 328 00:38:05,960 --> 00:38:09,480 I'm sorry. 329 00:38:17,240 --> 00:38:19,240 You know what the police say? 330 00:38:23,280 --> 00:38:25,800 My brother is a case almost over. 331 00:38:28,280 --> 00:38:31,800 In one month his case is closed. 332 00:38:33,800 --> 00:38:36,800 "Probably somebody from out of town "And that's 333 00:38:39,360 --> 00:38:41,880 But I do not believe it. 334 00:38:45,360 --> 00:38:47,880 I thought you could help me. 335 00:38:51,880 --> 00:38:53,360 I do not know anything. 336 00:38:54,600 --> 00:38:56,600 I swear. 337 00:39:07,800 --> 00:39:10,800 - Not another step! - You scare me. 338 00:39:13,360 --> 00:39:15,360 They do not want us to play. 339 00:39:15,360 --> 00:39:16,880 What's wrong? 340 00:39:17,160 --> 00:39:19,880 We do not like fags Arab lovers. 341 00:39:20,000 --> 00:39:20,840 And if you play? 342 00:39:20,920 --> 00:39:23,880 We Ferrro with you its damn snobs! 343 00:39:24,360 --> 00:39:25,360 What about him? 344 00:39:25,360 --> 00:39:28,360 Forget it. They are known throughout the piece. 345 00:39:28,400 --> 00:39:29,880 You know what I mean? 346 00:39:30,000 --> 00:39:32,360 Might have become like them. 347 00:39:32,880 --> 00:39:35,600 I bet they're all equal peeled 348 00:39:35,720 --> 00:39:38,360 - Shut up, fag. - No more than you fag! 349 00:39:48,560 --> 00:39:49,840 Go, get out! 350 00:39:49,880 --> 00:39:53,400 Next time we will be 50 against these fags. 351 00:39:53,480 --> 00:39:56,880 And it's better that fag stay out of my way! 352 00:40:04,400 --> 00:40:06,880 That's all I can bark, "queer"? 353 00:40:28,920 --> 00:40:31,920 You notice when you're ready 354 00:40:32,040 --> 00:40:34,920 For you to open and tell everyone 355 00:40:35,040 --> 00:40:37,920 Same old nonsense repeated 356 00:40:38,040 --> 00:40:40,920 And his desire for me always so strong 357 00:40:53,120 --> 00:40:58,920 You think I'm a snob 358 00:40:59,040 --> 00:41:01,920 You think I'm a snob 359 00:41:02,240 --> 00:41:04,400 You think I'm a snob 360 00:41:10,240 --> 00:41:12,240 Who cares about that. 361 00:41:18,680 --> 00:41:22,320 We should have put music during the cremation. 362 00:41:22,480 --> 00:41:24,160 Some of his favorite songs. 363 00:41:24,400 --> 00:41:26,480 You can not think of something else? 364 00:41:37,840 --> 00:41:39,360 Thanks for coming with me. 365 00:41:39,520 --> 00:41:41,320 It is normal 366 00:41:41,480 --> 00:41:43,960 We also want to know. 367 00:41:49,800 --> 00:41:52,320 If I'm not back in an hour come get me. 368 00:41:52,440 --> 00:41:53,440 Are you sure it's there? 369 00:41:53,960 --> 00:41:55,440 Undoubtedly. 370 00:42:03,560 --> 00:42:06,280 Hello, Romain. - Hi .. 371 00:42:06,320 --> 00:42:08,280 As you know my name? 372 00:42:10,280 --> 00:42:13,560 Want a drink? 373 00:42:14,320 --> 00:42:16,320 No, I'm fine. 374 00:42:23,040 --> 00:42:25,040 And what do you want? 375 00:42:30,600 --> 00:42:33,120 See if you're queer. 376 00:42:33,160 --> 00:42:35,160 Do you like me? 377 00:42:35,240 --> 00:42:37,640 More without his Nazi costume 378 00:42:38,160 --> 00:42:39,640 You do not even know me. 379 00:42:41,320 --> 00:42:44,800 You have another within you, and you're lost. 380 00:42:45,000 --> 00:42:47,320 And it's going to bite my lip again? 381 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 Why are you doing this? 382 00:43:19,360 --> 00:43:22,360 You may not be queer, but also is not the most animated. 383 00:43:35,160 --> 00:43:38,160 Feel better wearing their uniforms? 384 00:43:38,280 --> 00:43:41,280 No, you would like to see again to speak... 385 00:43:41,440 --> 00:43:44,440 - I heard about your friend. - How 386 00:43:45,320 --> 00:43:48,120 - I heard on local news. - You watch the news? 387 00:43:48,280 --> 00:43:50,800 You get to see if you are involved. 388 00:43:51,720 --> 00:43:53,640 Where's your bitch violence? 389 00:43:53,800 --> 00:43:57,280 Where Mr. Nice Guy hid his hatred? 390 00:43:57,440 --> 00:44:00,280 I saw the hatred in his eyes! 391 00:44:10,600 --> 00:44:13,080 He was my brother. 392 00:44:42,880 --> 00:44:44,680 He's clean. 393 00:44:45,120 --> 00:44:46,840 - Are you sure? - Yes, be quiet! 394 00:44:49,120 --> 00:44:51,640 Should have taken more pictures of him. 395 00:44:52,200 --> 00:44:54,520 I miss so much. 396 00:44:54,600 --> 00:44:56,520 What are you talking about? 397 00:44:57,240 --> 00:44:59,720 So many expressions of it... 398 00:45:02,400 --> 00:45:03,920 I can not stand it, Mom. 399 00:45:04,000 --> 00:45:08,920 It's because you lock yourself in your room or anywhere. 400 00:45:11,280 --> 00:45:13,680 I need to know what happened. 401 00:45:14,560 --> 00:45:17,360 You shall live again. 402 00:45:30,040 --> 00:45:32,520 When you're clinging to the mother? 403 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 To you, Lucie. 404 00:46:00,320 --> 00:46:03,320 - What are you doing? - I'm watching you. 405 00:46:03,320 --> 00:46:06,400 - What? - I'm looking at you, memorizing. 406 00:46:07,880 --> 00:46:09,120 E? 407 00:46:09,520 --> 00:46:12,000 It is rare to see you nervous. 408 00:46:12,320 --> 00:46:14,000 It is difficult to understand that. 409 00:46:14,000 --> 00:46:16,520 You tense up while cleaning... 410 00:46:17,520 --> 00:46:19,320 What's the matter? 411 00:46:19,400 --> 00:46:21,000 I hate it when you are arrogant! 412 00:46:21,000 --> 00:46:23,360 So make even irritates me! 413 00:46:23,440 --> 00:46:26,440 I decide what I notice in you. 414 00:47:11,560 --> 00:47:13,560 Pierre told me everything. 415 00:47:13,720 --> 00:47:15,040 Completely. 416 00:47:16,400 --> 00:47:18,880 I miss the voice of Pierre. 417 00:47:19,480 --> 00:47:22,480 His tone was constant. 418 00:47:23,480 --> 00:47:26,000 He talked about his life. 419 00:47:26,280 --> 00:47:28,800 I just had to imagine... 420 00:47:39,880 --> 00:47:41,880 I'll see you again? 421 00:47:41,920 --> 00:47:43,920 Do this often? 422 00:47:44,120 --> 00:47:45,640 Once a month. 423 00:47:45,720 --> 00:47:50,000 But I said... I would like to see you alone. 424 00:47:50,520 --> 00:47:52,320 Same price? 425 00:47:52,440 --> 00:47:54,480 You make the price. 426 00:47:56,480 --> 00:47:58,960 This can be possible. 427 00:48:06,200 --> 00:48:08,680 I miss your brother. 428 00:48:10,920 --> 00:48:13,560 He spoke enough of you. 429 00:48:15,480 --> 00:48:17,440 Already replaced it? 430 00:48:19,360 --> 00:48:21,280 Not yet. 431 00:48:25,160 --> 00:48:27,160 You loved him? 432 00:48:29,760 --> 00:48:31,960 I think so. 433 00:48:32,280 --> 00:48:34,280 His love had a price. 434 00:48:36,120 --> 00:48:37,600 This is true. 435 00:48:37,600 --> 00:48:41,120 Pierre was not cheap if this is what you mean. 436 00:48:42,360 --> 00:48:45,360 What he gave me totally worth it. 437 00:48:49,200 --> 00:48:51,400 You're not here to talk about money? 438 00:48:56,880 --> 00:48:58,880 You know, I've been married for 5 years. 439 00:48:59,000 --> 00:49:02,880 And my wife caught me here with a boy. 440 00:49:02,960 --> 00:49:04,880 She filed for divorce. 441 00:49:05,000 --> 00:49:07,360 And it cost me much money. 442 00:49:09,440 --> 00:49:12,440 Some months later, she moved with him. 443 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 You've been deceived? 444 00:49:16,000 --> 00:49:19,480 Actually I was never able to admit it. 445 00:49:19,640 --> 00:49:22,120 I never knew who was victim of whom. 446 00:49:28,960 --> 00:49:31,440 What exactly you come here? 447 00:49:32,320 --> 00:49:34,320 I came to know you better. 448 00:49:37,080 --> 00:49:39,080 Are you looking for the killer. 449 00:49:40,400 --> 00:49:43,920 I would never do such cruelty with a man so beautiful. 450 00:49:45,960 --> 00:49:48,120 Have an idea? 451 00:49:52,560 --> 00:49:55,560 Pierre told me everything and nothing. 452 00:49:55,560 --> 00:49:57,240 Mostly nothing. 453 00:50:11,240 --> 00:50:13,760 The body must always be busy. 454 00:50:13,800 --> 00:50:16,800 - You say you desire? - I'm talking about my body. 455 00:50:16,800 --> 00:50:20,960 To feel alive, I need to use it sexually. 456 00:50:20,960 --> 00:50:23,720 Some use it politically and burst. 457 00:50:23,960 --> 00:50:25,720 They cancel each other physically. 458 00:50:25,720 --> 00:50:28,240 Their bodies are their only power. 459 00:50:28,360 --> 00:50:30,560 No other ideas and words. 460 00:50:30,640 --> 00:50:32,840 They are naive, like our songs. 461 00:50:33,520 --> 00:50:35,400 You like sex, that's all. 462 00:50:35,440 --> 00:50:38,080 This gives me the certainty of living. 463 00:50:38,200 --> 00:50:40,680 As a kamikaze with a cause... 464 00:50:40,720 --> 00:50:42,800 ... I would use my body. 465 00:50:44,240 --> 00:50:45,760 Well... 466 00:50:48,480 --> 00:50:50,480 As it is with Sebastien? 467 00:50:50,600 --> 00:50:52,080 Not bad. 468 00:50:52,600 --> 00:50:54,560 Better than me? 469 00:50:55,040 --> 00:50:57,560 Is never better than with you. 470 00:50:59,760 --> 00:51:02,240 Only a body can know another body. 471 00:51:16,960 --> 00:51:18,960 You should join us. 472 00:51:19,360 --> 00:51:22,880 - Julie, not mind having it together? - No. 473 00:51:23,200 --> 00:51:25,680 At least you're excited? 474 00:51:26,240 --> 00:51:27,760 A little, yes. 475 00:51:27,760 --> 00:51:29,360 This is already enough. 476 00:51:29,880 --> 00:51:31,360 Get undressed. 477 00:51:37,520 --> 00:51:40,520 Pierre, I'd rather be watching, I swear. 478 00:52:23,640 --> 00:52:25,640 Sorry for being late. 479 00:52:25,840 --> 00:52:29,840 I went home and change, it was not called me so far. 480 00:52:30,120 --> 00:52:32,120 It was not to see us together. 481 00:52:32,240 --> 00:52:33,520 That is not a problem. 482 00:52:34,760 --> 00:52:36,240 Are you okay? 483 00:52:37,440 --> 00:52:38,960 Call me Damien. 484 00:52:40,960 --> 00:52:43,440 I liked you since I saw you. 485 00:52:44,120 --> 00:52:46,640 Glad you called me. 486 00:52:47,720 --> 00:52:50,720 Normally I do not I like normal guys. 487 00:52:50,800 --> 00:52:52,080 Good night 488 00:52:54,040 --> 00:52:57,040 - What would you like? - A coffee, please. 489 00:53:00,680 --> 00:53:03,200 You want to talk about his brother? 490 00:53:04,440 --> 00:53:07,440 Do not allow me to mix work e. .. 491 00:53:07,520 --> 00:53:09,160 I said I like you. 492 00:53:13,760 --> 00:53:16,280 I know I did not last long. 493 00:53:18,200 --> 00:53:21,360 But if you'd only stand still like that... 494 00:53:21,400 --> 00:53:24,880 I mean... if we could keep that intimacy. 495 00:53:24,880 --> 00:53:27,400 We can start again. 496 00:53:27,560 --> 00:53:29,760 Give me a cigarette. 497 00:53:40,480 --> 00:53:42,960 You're too cool 498 00:53:43,320 --> 00:53:45,840 Most girls do not understand. 499 00:53:45,880 --> 00:53:48,360 They get angry because I'm fast. 500 00:53:52,880 --> 00:53:54,360 I need your help. 501 00:53:56,200 --> 00:53:58,720 His case was closed too early. 502 00:54:00,480 --> 00:54:02,160 I swear we have nothing. 503 00:54:02,360 --> 00:54:04,680 Something may have escaped him. 504 00:54:07,760 --> 00:54:09,760 Reopen the case. 505 00:54:10,280 --> 00:54:12,000 Look again. 506 00:54:13,560 --> 00:54:16,560 There are many cases unsolved. 507 00:54:16,560 --> 00:54:18,560 More than you think. 508 00:54:18,560 --> 00:54:20,560 We are within the national average. 509 00:54:20,600 --> 00:54:23,200 Do not give a damn national average. 510 00:54:23,440 --> 00:54:26,440 I want to find the murderer of my brother. 511 00:54:26,520 --> 00:54:28,520 You understand? 512 00:54:29,280 --> 00:54:31,280 Like when I caress. 513 00:54:36,080 --> 00:54:39,600 They must have been at least two people. 514 00:54:41,320 --> 00:54:43,320 What your boss says? 515 00:54:44,960 --> 00:54:49,480 First he thought of theft: The bike and jacket are gone. 516 00:54:49,760 --> 00:54:51,960 Outsiders who followed him. 517 00:54:52,640 --> 00:54:55,400 This may have confused things. 518 00:54:55,560 --> 00:54:58,680 Then he thought something linked to sex... 519 00:54:59,800 --> 00:55:02,280 His brother circulated too. 520 00:55:03,000 --> 00:55:06,280 Maybe it was revenge some jealous guy. 521 00:55:07,080 --> 00:55:09,600 Who turned against him. 522 00:55:11,600 --> 00:55:14,600 I asked some gay guys, but... 523 00:55:19,600 --> 00:55:22,600 Look, I'm getting excited again. 524 00:55:24,320 --> 00:55:26,800 Can I lick you? 525 00:55:28,000 --> 00:55:30,480 I was using my body. 526 00:55:30,640 --> 00:55:33,000 Pierre would be proud of me. 527 00:55:33,000 --> 00:55:36,200 He knew he would find the demented killer. 528 00:55:36,360 --> 00:55:38,360 This was my logic. 529 00:55:38,480 --> 00:55:41,000 I was not crazy. 530 00:55:48,280 --> 00:55:51,400 A girl came to see me after class. 531 00:55:51,520 --> 00:55:53,520 She was Algerian. Bonita. 532 00:55:53,520 --> 00:55:57,080 I thought she had interest in me... 533 00:55:57,320 --> 00:55:58,800 but no. 534 00:55:59,080 --> 00:56:00,600 She asked me about Pierre. 535 00:56:00,640 --> 00:56:02,840 That's why she came to see me. 536 00:56:04,320 --> 00:56:06,320 She seemed to be passionate. 537 00:56:08,200 --> 00:56:11,200 She saw us in a of our lives, but 538 00:56:11,280 --> 00:56:13,880 But she dared not speak to him. 539 00:56:14,000 --> 00:56:16,760 This seems so convoluted... 540 00:56:16,880 --> 00:56:18,480 What are you saying? 541 00:56:34,080 --> 00:56:37,080 After the show she was with her two brothers. 542 00:56:37,720 --> 00:56:40,240 When they saw she liked Pierre. 543 00:56:40,360 --> 00:56:43,280 they banned it to see him again. 544 00:56:43,600 --> 00:56:46,800 So she talked to me, to try to see it. 545 00:56:48,320 --> 00:56:50,320 What's her name? 546 00:56:50,360 --> 00:56:51,360 Where does she live? 547 00:56:52,000 --> 00:56:56,320 I do not know. I told her to send and never saw her again. 548 00:56:56,400 --> 00:57:00,120 What's the use if I can not get my hands on it. 549 00:57:00,440 --> 00:57:03,600 Who cares if the brothers were protecting the? 550 00:57:03,720 --> 00:57:05,240 What are you trying to say? 551 00:57:05,240 --> 00:57:07,760 He died because something related to culture? 552 00:57:07,800 --> 00:57:09,720 Stay calm, Lucie! 553 00:57:09,720 --> 00:57:11,920 You always exaggerate. 554 00:57:12,200 --> 00:57:14,200 Nobody dares to talk to you! 555 00:57:14,240 --> 00:57:15,960 You're done? 556 00:57:22,760 --> 00:57:24,240 Sorry. 557 00:57:24,240 --> 00:57:26,240 What else? 558 00:57:27,240 --> 00:57:29,760 Quick! I do not like this time! 559 00:57:41,280 --> 00:57:42,760 I can not... 560 00:57:42,760 --> 00:57:46,400 Do not look at me! 561 00:58:06,400 --> 00:58:08,400 I lost Pierre. 562 00:58:32,560 --> 00:58:35,560 I will sing the song daddy? 563 00:58:35,520 --> 00:58:37,640 No, this will get you down. 564 00:58:37,680 --> 00:58:39,400 It's a sad sound. 565 00:58:46,560 --> 00:58:50,560 I do as she says, I never answer wrong. 566 00:58:50,600 --> 00:58:53,600 She thinks it's treason. 567 00:58:54,080 --> 00:58:57,600 His jealousy of the strip line. 568 00:58:57,720 --> 00:59:01,080 Beyond common sense 569 00:59:01,400 --> 00:59:05,080 A beautiful flower caught my eye, lovely and pure. 570 00:59:05,240 --> 00:59:08,240 Prettier than her 571 00:59:08,680 --> 00:59:12,200 A beautiful flower, one day was torn 572 00:59:12,200 --> 00:59:15,680 Of his umbrella 573 00:59:15,800 --> 00:59:19,040 I'm like a child around this doll 574 00:59:19,360 --> 00:59:22,360 You close your eyes when you put it to sleep 575 00:59:22,880 --> 00:59:26,080 I'm like a child around this doll 576 00:59:26,360 --> 00:59:30,880 Screaming 'MAMA' and then cries 577 00:59:37,520 --> 00:59:41,040 Palm readers, gypsies and magic stones 578 00:59:41,560 --> 00:59:44,560 Make predictions 579 00:59:44,800 --> 00:59:48,280 His arms are the cross of my own 580 00:59:48,520 --> 00:59:52,000 Crucifixion. 581 00:59:52,120 --> 00:59:55,520 There is always the best There is always the worst 582 00:59:55,640 --> 00:59:59,160 But you have to face the fall 583 00:59:59,240 --> 01:00:02,640 Suspend here and there is the same old spell. 584 01:00:02,680 --> 01:00:06,160 But you have to face the fall 585 01:00:06,280 --> 01:00:09,280 I'm like a child around this doll 586 01:00:09,320 --> 01:00:12,840 You close your eyes when you put it to sleep 587 01:00:13,360 --> 01:00:16,360 I'm like a child around this doll 588 01:00:16,440 --> 01:00:21,760 Screaming 'MAMA' and then cries 589 01:00:46,120 --> 01:00:48,600 I booked it in writing. 590 01:00:48,720 --> 01:00:50,600 It's a bit confusing 591 01:00:51,000 --> 01:00:53,520 You were right, helped. 592 01:00:53,800 --> 01:00:55,280 Not finished yet. 593 01:00:57,280 --> 01:01:01,280 Helps me to understand, even if there is nothing to understand, 594 01:01:01,360 --> 01:01:03,160 even I did not understand. 595 01:01:03,160 --> 01:01:07,160 You did not help me with this You do not help me... 596 01:01:07,600 --> 01:01:12,600 I regret not being able cleaning it there in the morgue. 597 01:01:13,560 --> 01:01:15,560 They would not let me. 598 01:01:16,800 --> 01:01:19,320 "This can not be done, miss." 599 01:01:46,400 --> 01:01:49,400 Hold me tight, I feel so alone. 600 01:01:49,880 --> 01:01:52,400 You always find a good excuse. 601 01:02:00,200 --> 01:02:03,720 I'm sure you know what, Doctor... 602 01:02:03,920 --> 01:02:07,920 What we did with our bodies was extremely subtle. 603 01:02:08,280 --> 01:02:11,280 We do not need love. 604 01:02:11,600 --> 01:02:14,280 Only a body can know another body. 605 01:02:14,440 --> 01:02:16,760 Only really knew him mine. 606 01:02:26,040 --> 01:02:28,560 We have something to say. 607 01:02:28,720 --> 01:02:30,720 Continue Sebastien. 608 01:02:31,200 --> 01:02:34,720 We think we know what happened to Pierre. 609 01:02:34,880 --> 01:02:39,520 A band of gypsies living near Aix. They steal and sell bikes. 610 01:02:39,640 --> 01:02:42,800 I pretended to be interested buying a... 611 01:02:42,880 --> 01:02:45,000 - I saw your bike. - When? 612 01:02:45,000 --> 01:02:48,400 Yesterday they just changed the plates. 613 01:02:48,600 --> 01:02:50,240 You called the police. 614 01:02:50,520 --> 01:02:51,760 Cops do nothing. 615 01:02:52,040 --> 01:02:53,760 They do not mind. 616 01:02:53,760 --> 01:02:56,640 After two months they were have discovered it. 617 01:02:56,640 --> 01:02:59,120 - He's right. - He is wrong. 618 01:02:59,440 --> 01:03:04,120 It is risky. Especially if you think they killed him by bike. 619 01:03:05,240 --> 01:03:08,080 You want to play cowboys and Indians? 620 01:03:08,160 --> 01:03:10,880 Maybe they just finding the bike. 621 01:03:12,880 --> 01:03:14,880 I'll call the inspector. 622 01:03:24,320 --> 01:03:25,840 And then 623 01:03:26,120 --> 01:03:28,120 what should we do? 624 01:03:28,200 --> 01:03:30,680 Nothing, my mother is right. 625 01:03:31,240 --> 01:03:33,720 Let's do as agreed. It will do us good. 626 01:04:35,440 --> 01:04:37,640 What do you want to show me? 627 01:04:38,880 --> 01:04:41,360 I have a tattoo of strawberries! 628 01:04:43,960 --> 01:04:45,440 Asshole! 629 01:05:28,480 --> 01:05:30,480 I said no. 630 01:05:30,520 --> 01:05:32,160 He will not even touch you. 631 01:05:32,480 --> 01:05:34,160 He just wants to watch. 632 01:05:34,480 --> 01:05:36,160 How can he ask this? 633 01:05:36,800 --> 01:05:40,280 - You fuck him? - Your jealousy is annoying. 634 01:05:40,400 --> 01:05:42,880 You fuck girls to prove that you are a man! 635 01:05:43,040 --> 01:05:44,480 It's different. 636 01:05:44,440 --> 01:05:46,400 I do not care for girls. 637 01:05:46,440 --> 01:05:48,320 It pays well. 638 01:05:49,080 --> 01:05:52,080 - Well... - I said no 639 01:05:53,920 --> 01:05:56,440 You know what he wants? 640 01:05:56,680 --> 01:06:00,200 Experience what he never had before. 641 01:06:00,200 --> 01:06:02,200 I think pathetic. 642 01:06:02,680 --> 01:06:06,200 He wants to see two young bodies in love. 643 01:06:07,480 --> 01:06:08,800 This is what we are. 644 01:06:09,080 --> 01:06:11,600 You are hateful, that is sick. 645 01:06:11,800 --> 01:06:15,080 This has nothing to patient. It is reality TV at home! 646 01:06:15,280 --> 01:06:18,280 Are you ready to sell our intimacy like that? 647 01:06:18,440 --> 01:06:21,800 I'm selling because they are buying is business. 648 01:06:22,560 --> 01:06:24,080 It is despicable! 649 01:06:44,320 --> 01:06:48,320 Our dough is rising, flowing. More de350. 650 01:06:52,320 --> 01:06:54,480 We should invest. 651 01:06:54,680 --> 01:06:57,320 And to prove where this came from? Think! 652 01:06:57,600 --> 01:06:59,600 So when will we spend? 653 01:06:59,800 --> 01:07:01,480 I spent a little with the band. 654 01:07:01,480 --> 01:07:04,320 Those are screwed always broken. 655 01:07:07,720 --> 01:07:09,360 You know what? 656 01:07:09,720 --> 01:07:13,200 A guy who makes orgies offered me good money... 657 01:07:13,440 --> 01:07:16,120 He just wants to see me having sex. 658 01:07:16,240 --> 01:07:18,680 I spoke to Nicolas, but he refused. 659 01:07:18,840 --> 01:07:20,960 And he got very sick. 660 01:07:22,760 --> 01:07:24,920 I'll buy a bike 661 01:07:25,080 --> 01:07:26,760 No, Pierre, not bikes. 662 01:07:27,000 --> 01:07:30,920 If Dad had died in a train accident you would not use it? 663 01:07:31,000 --> 01:07:35,760 I always turned away from the image you on a bike. It's horrible. 664 01:07:48,520 --> 01:07:51,000 I'll be so beautiful. 665 01:07:51,520 --> 01:07:54,520 Traveling on the wings of the wind. 666 01:08:06,640 --> 01:08:09,320 We should proceed from here. 667 01:08:09,400 --> 01:08:12,840 If we live together we need a change 668 01:08:12,880 --> 01:08:15,880 I do not want to live with you. 669 01:08:15,880 --> 01:08:17,880 Why not? 670 01:08:20,400 --> 01:08:22,400 They look so young. 671 01:08:32,400 --> 01:08:36,400 You're selfish as his brother, always using people. 672 01:08:36,520 --> 01:08:39,080 What did you do together was so perverted. 673 01:08:39,240 --> 01:08:40,680 You have been punished. 674 01:08:40,760 --> 01:08:44,400 Never talk about Pierre that way! 675 01:08:53,920 --> 01:08:56,920 Sorry. It is this tension throughout. 676 01:09:07,280 --> 01:09:08,560 Ok can frisk. 677 01:09:10,280 --> 01:09:11,480 Well? 678 01:09:11,760 --> 01:09:13,280 Nothing. 679 01:09:14,280 --> 01:09:17,280 They found the bike in the field. 680 01:09:17,880 --> 01:09:20,880 We questioned according to standards 681 01:09:22,280 --> 01:09:25,280 They have nothing to do with murder. 682 01:09:32,440 --> 01:09:34,800 Will be in a bad mood all night. 683 01:09:35,080 --> 01:09:37,560 I regret that they were not 684 01:09:38,080 --> 01:09:40,560 Could have improved the statistics. 685 01:09:42,440 --> 01:09:44,920 Can I leave now? 686 01:09:48,360 --> 01:09:49,880 No, you can not. 687 01:09:55,760 --> 01:09:58,760 Until we have the killer, 688 01:09:59,360 --> 01:10:01,840 you have to do what I want. 689 01:10:12,280 --> 01:10:14,280 Just kidding. 690 01:10:17,520 --> 01:10:19,520 Sorry. 691 01:10:20,640 --> 01:10:22,640 I'm an idiot. 692 01:10:25,000 --> 01:10:28,520 Sorry, Lucie. I like you the truth. 693 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 What can I do for you? 694 01:10:32,000 --> 01:10:34,720 How about enjoying in 10 seconds? 695 01:10:34,800 --> 01:10:36,520 You're a jerk. 696 01:10:45,400 --> 01:10:47,400 What are you doing? 697 01:10:48,200 --> 01:10:50,200 It is getting crazy? 698 01:10:50,400 --> 01:10:52,840 - Where are the others? - Baptiste is coming. 699 01:10:53,160 --> 01:10:54,840 Sebastien is sick. 700 01:10:55,040 --> 01:10:56,840 What's wrong? 701 01:10:57,000 --> 01:10:58,360 Heartbroken. 702 01:10:58,440 --> 01:11:00,840 Played out, remember? 703 01:11:02,360 --> 01:11:06,360 - Call him, I have to say with you all. - Why here? 704 01:11:06,840 --> 01:11:08,840 Then you'll understand. 705 01:11:19,000 --> 01:11:21,000 You must come. 706 01:11:21,480 --> 01:11:23,400 Lucie insists. 707 01:11:23,600 --> 01:11:25,880 It has something to tell us. 708 01:11:26,960 --> 01:11:28,960 I do not know! Shake your ass! 709 01:11:45,480 --> 01:11:47,160 Baptiste is also sick 710 01:11:53,600 --> 01:11:55,160 What is the problem? 711 01:11:55,320 --> 01:11:57,480 Are you drunk? 712 01:12:04,280 --> 01:12:06,280 What do you want? 713 01:12:06,920 --> 01:12:09,360 I'm waiting for Sebastien. 714 01:12:09,560 --> 01:12:11,840 Why did we come here? 715 01:12:13,120 --> 01:12:15,120 This is sado-maso. 716 01:12:15,640 --> 01:12:19,120 It's like an exorcism, you'll understand. 717 01:12:31,760 --> 01:12:35,760 - Pierre saw it before he died. - Enough, Lucie! 718 01:12:41,160 --> 01:12:43,280 Where is he? 719 01:12:49,000 --> 01:12:51,440 It's weird being here. 720 01:12:59,360 --> 01:13:02,320 We're here where Pierre lost his life... 721 01:13:02,560 --> 01:13:04,880 I have an announcement to make 722 01:13:07,400 --> 01:13:09,400 I am pregnant. 723 01:13:10,880 --> 01:13:14,400 If a boy and will be a boy. 724 01:13:15,560 --> 01:13:17,560 I will give the name of Pierre. 725 01:13:19,680 --> 01:13:22,680 We are here to repel bad luck. 726 01:13:29,120 --> 01:13:31,440 I wanted to share this with you. 727 01:13:37,800 --> 01:13:40,000 It's yours, Sebastien. 728 01:13:40,320 --> 01:13:43,320 I'll stick with it even if we're not together 729 01:13:44,720 --> 01:13:47,120 The baby will be all of us. 730 01:13:47,760 --> 01:13:50,240 Even if life in separate... 731 01:13:50,600 --> 01:13:53,240 as the death of Pierre's doing. 732 01:14:18,920 --> 01:14:21,800 Life lacks ritual do not you think? 733 01:14:29,720 --> 01:14:31,000 I wrote. 734 01:14:33,480 --> 01:14:35,720 My psychiatrist thinks is beneficial. 735 01:14:36,920 --> 01:14:40,120 That it puts me in reality. 736 01:14:41,720 --> 01:14:44,040 In the beginning, did not say anything. 737 01:14:44,640 --> 01:14:47,160 Selective mutism. 738 01:14:48,760 --> 01:14:51,040 Of course, the pills... 739 01:14:53,480 --> 01:14:56,480 I've been here eight months. Crazy, huh? 740 01:14:56,520 --> 01:14:59,000 You are in danger here. 741 01:15:01,880 --> 01:15:04,880 I can not live and I can not see death. 742 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 You know what I was thinking? 743 01:15:11,080 --> 01:15:13,600 What did you bring me a knife, 744 01:15:15,600 --> 01:15:18,080 a pretty big knife. 745 01:15:20,320 --> 01:15:22,800 You're the one that I can ask. 746 01:15:23,800 --> 01:15:26,800 You have to live. You'll live. 747 01:15:27,200 --> 01:15:29,200 If you say it, Paul. 748 01:15:38,520 --> 01:15:40,520 Who are you looking now? 749 01:15:40,880 --> 01:15:42,400 You, Lucie. 750 01:15:43,440 --> 01:15:45,440 No, I say out there. 751 01:15:46,280 --> 01:15:48,280 How did you do with us. 752 01:15:49,800 --> 01:15:51,800 Nobody. 753 01:16:57,160 --> 01:17:00,160 You're crazy! It makes no sense to have this baby! 754 01:17:00,840 --> 01:17:03,320 I do not want to talk about it. 755 01:17:03,440 --> 01:17:05,840 And what you want to talk? 756 01:17:41,360 --> 01:17:42,840 Hello, Lucie. 757 01:18:13,120 --> 01:18:15,720 They do not know what gave them. 758 01:18:18,040 --> 01:18:19,520 They? 759 01:18:23,040 --> 01:18:24,520 My son... 760 01:18:26,080 --> 01:18:28,080 , Sebastien Baptiste. 761 01:18:29,440 --> 01:18:32,960 I wanted to tell you before the police. 762 01:18:41,920 --> 01:18:45,440 Got Nicolas using this jacket. 763 01:18:46,280 --> 01:18:48,280 He confessed everything. 764 01:18:52,800 --> 01:18:54,280 Sorry. 765 01:18:54,800 --> 01:18:57,280 I do not understand. 766 01:18:58,800 --> 01:19:01,280 His mother stayed with him. 767 01:19:04,280 --> 01:19:07,800 I'm going to the police to deliver the jacket. 768 01:19:08,400 --> 01:19:10,680 I do not know what to do... 769 01:19:15,560 --> 01:19:17,560 He stayed with his mother. 770 01:19:19,040 --> 01:19:21,440 I did not warn you... 771 01:19:22,040 --> 01:19:26,040 parents, Sebastien Baptiste, Police should do it. 772 01:19:30,440 --> 01:19:34,440 Once I leave here, I'm going to the police. 773 01:19:40,240 --> 01:19:43,440 I do not know what else to say. 774 01:19:45,080 --> 01:19:47,080 I do not know anything else. 775 01:19:47,280 --> 01:19:48,360 Nothing. 776 01:20:05,360 --> 01:20:07,360 I want to see them! 777 01:20:08,000 --> 01:20:10,600 I wonder cop shows! What did they say? 778 01:20:10,760 --> 01:20:12,360 Do not be stupid! 779 01:20:12,400 --> 01:20:13,880 There is nothing to know. 780 01:20:14,000 --> 01:20:16,200 They are being transferred! 781 01:21:09,800 --> 01:21:11,800 Thanks. 782 01:22:23,680 --> 01:22:26,160 I want to talk to you. 783 01:22:27,520 --> 01:22:29,920 Leave us alone, Lucie. 784 01:22:30,720 --> 01:22:33,720 I have said all last night. 785 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 You've been alone with Nicolas. 786 01:22:43,000 --> 01:22:45,400 He must have said something? 787 01:22:45,720 --> 01:22:47,280 Nothing. 788 01:22:47,800 --> 01:22:50,200 We also want to understand! 789 01:22:53,200 --> 01:22:55,200 And others... 790 01:22:55,880 --> 01:22:58,400 talked with their parents? 791 01:22:58,760 --> 01:23:00,400 Coming Soon... 792 01:23:00,880 --> 01:23:03,880 They are like us, devastated. 793 01:23:04,880 --> 01:23:07,400 Baptiste was not involved. 794 01:23:08,600 --> 01:23:10,600 He just watched. 795 01:23:13,640 --> 01:23:16,640 We leave them alone! It's unbearable! 796 01:23:19,960 --> 01:23:21,480 We're sorry. 797 01:23:22,880 --> 01:23:24,880 You have to understand. 798 01:23:34,120 --> 01:23:37,120 I had a very strong dream last night. 799 01:23:38,600 --> 01:23:40,600 Those dreams that seem real. 800 01:23:40,600 --> 01:23:42,160 How was it? 801 01:23:42,640 --> 01:23:44,640 You want to tell me? 802 01:23:45,400 --> 01:23:46,600 No. 803 01:23:50,680 --> 01:23:52,880 It was about abortion. 804 01:23:53,320 --> 01:23:57,800 I think I was crazy like them to be arrested. 805 01:24:00,560 --> 01:24:02,560 Dear Lucie, 806 01:24:03,000 --> 01:24:07,000 This is not my first letter, but it is the first to send 807 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 Time passes slowly here. - It's boring. 808 01:24:14,960 --> 01:24:17,960 I have a homosexual partner. "By custom" 809 01:24:18,160 --> 01:24:19,960 this is what he says. 810 01:24:20,120 --> 01:24:22,440 I came to an agreement on this... 811 01:24:23,800 --> 01:24:27,320 Call Pierre at night. He does not care. 812 01:24:27,360 --> 01:24:28,960 It's just sex. 813 01:24:29,440 --> 01:24:31,960 Not get enough love. 814 01:24:34,600 --> 01:24:38,120 I have to take part another reconstitution. 815 01:24:38,200 --> 01:24:40,520 Baptiste's lawyer is asking. 816 01:24:40,560 --> 01:24:43,280 We'll see each other, 817 01:24:43,360 --> 01:24:45,560 and take some air... 818 01:24:46,120 --> 01:24:49,120 Gotta do my part as an actor. 819 01:24:49,120 --> 01:24:51,760 I'm not the same. I have changed. I think... 820 01:24:51,880 --> 01:24:54,160 I feel better about myself... 821 01:26:18,920 --> 01:26:21,440 Empty-handed. I swear. 822 01:26:22,440 --> 01:26:23,920 Pierre... 823 01:26:24,000 --> 01:26:26,280 whoever he was, no defense. 824 01:26:26,360 --> 01:26:27,800 Be quiet! 825 01:26:31,600 --> 01:26:36,120 Suddenly I think Pierre found a way to be a suicide bomber. 826 01:26:36,600 --> 01:26:40,600 Must be the pills that I give these thoughts. 827 01:26:44,240 --> 01:26:47,240 I never told you what he was doing... 828 01:26:47,400 --> 01:26:49,400 while they killed Pierre. 829 01:26:50,520 --> 01:26:53,040 Was folding clothes. 830 01:26:53,520 --> 01:26:55,520 Absurd, is not it? 831 01:26:56,040 --> 01:27:01,040 It was, mumbling, you know, repeating one of those songs. 832 01:27:02,520 --> 01:27:06,040 No intuition, no premonition. 833 01:27:06,160 --> 01:27:07,640 No weird feeling. 834 01:27:07,640 --> 01:27:09,200 Nothing. 835 01:27:17,560 --> 01:27:20,040 How cute am I today? 836 01:27:23,560 --> 01:27:25,560 Like a heart. 837 01:27:26,440 --> 01:27:28,960 It's my new shirt for luck. 838 01:27:44,160 --> 01:27:46,880 - We put the house down! - You set off... 839 01:27:47,040 --> 01:27:49,160 Damn, we got it! 840 01:27:49,480 --> 01:27:50,680 Two encore! Fantastic! 841 01:27:50,920 --> 01:27:52,680 We like music without really stupid. 842 01:27:52,880 --> 01:27:55,680 - We should have repeated some. - We do not believe it! 843 01:27:55,800 --> 01:27:58,680 Not bad! It has a lot Fans waiting for you. 844 01:27:58,760 --> 01:28:00,160 What do they want? 845 01:28:48,200 --> 01:28:51,680 I'm doomed to look by unanswerable. 846 01:28:52,680 --> 01:28:55,200 People kill and we do not know why. 847 01:28:55,680 --> 01:28:58,680 Need to understand this in my head confused. 848 01:29:27,640 --> 01:29:30,120 You scared me for real! 849 01:29:31,120 --> 01:29:34,120 You said I was going to live, forgot? 850 01:29:35,920 --> 01:29:38,400 When did you leave? 851 01:29:39,640 --> 01:29:41,160 Yesterday. 852 01:29:47,000 --> 01:29:49,000 What are you doing? 853 01:29:51,040 --> 01:29:53,520 Learning how to die without it. 854 01:29:54,520 --> 01:29:56,520 Do not worry. 855 01:30:08,600 --> 01:30:10,120 Do not worry. 856 01:30:27,120 --> 01:30:30,600 Nicolas and Sebastien were convicted 18 years for murder. 857 01:30:30,800 --> 01:30:33,200 Baptiste was sentenced to 5 years: 858 01:30:33,360 --> 01:30:37,480 "No assistance to a person in danger and passive complicity. " 859 01:30:37,800 --> 01:30:40,920 Throughout the process, 860 01:30:41,160 --> 01:30:44,480 none of them said their motive for the shooting. 861 01:30:46,080 --> 01:30:48,840 This movie was based on 862 01:30:49,080 --> 01:30:52,120 a true story What happened in France.58847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.