All language subtitles for Oh My Ghostess - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:06,850 Timing and Subtitles by the Ghostwriters @ viki 2 00:00:11,580 --> 00:00:14,250 Oh My Ghostess 3 00:00:41,670 --> 00:00:44,310 Oh My Ghostess 4 00:01:08,610 --> 00:01:16,890 Timing and Subtitles by the Ghostwriters' Team @ viki 5 00:01:37,990 --> 00:01:42,810 Twenty-five year old male found unconscious at the foot of a club staircase in Itaewon. 6 00:01:42,810 --> 00:01:47,030 His vitals are unstable with a temperature of 25 degrees and signs of possible hypothermia. 7 00:01:47,030 --> 00:01:48,810 -Again?
-Yes. 8 00:01:48,810 --> 00:01:50,010 Hey, again? 9 00:01:50,010 --> 00:01:53,670 So, I don't know the number of similar cases we have already had for this month in this sweltering heat. 10 00:01:53,670 --> 00:01:57,290 Perhaps, couldn't it be a virus like Ebola? 11 00:01:57,290 --> 00:01:59,890 Ebola? 12 00:02:00,560 --> 00:02:04,550 In my opinion, I suspect it's drug related. 13 00:02:04,550 --> 00:02:05,910 Hey. What did the police say? 14 00:02:05,910 --> 00:02:09,330 The victims had a similarity of having been with a woman before the accident. 15 00:02:09,330 --> 00:02:10,050 But? 16 00:02:10,050 --> 00:02:15,390 All their ID's and job's are all okay. But there's nothing connecting the women. 17 00:02:15,390 --> 00:02:16,970 Then what about the identity? 18 00:02:16,970 --> 00:02:18,470 We don't know. 19 00:02:18,470 --> 00:02:22,230 But we discovered one thing all these women have in common. 20 00:02:22,230 --> 00:02:23,470 What is it? 21 00:02:23,470 --> 00:02:25,450 One similarity. 22 00:02:25,450 --> 00:02:30,550 A knockout beauty with perfect proportions. 23 00:02:32,070 --> 00:02:33,990 A sexy woman? 24 00:02:33,990 --> 00:02:38,170 What's her identity? She's not exactly a ghost is she? 25 00:02:38,170 --> 00:02:39,910 Is it a ghost? 26 00:02:42,650 --> 00:02:45,910 Ah, that jerk got my body all hot and bothered for nothing. 27 00:02:47,730 --> 00:02:49,910 That was a bust. 28 00:02:49,910 --> 00:02:53,250 Damn. 29 00:02:53,250 --> 00:02:54,590 Huh? 30 00:03:36,770 --> 00:03:40,570 You see? Me? 31 00:03:42,870 --> 00:03:47,130 Oh My Ghostess
Episode 1
32 00:03:47,130 --> 00:03:50,850 Hello. I'm DJ Jin Yi for Music at Noon 33 00:03:50,850 --> 00:03:55,750 Again today the temperature has reached 30 degrees. On this hot summer day 34 00:03:55,750 --> 00:03:59,850 I'm sure everyone has their own method to deal with the heat. 35 00:03:59,850 --> 00:04:02,450 Fans and air conditioning are a given. 36 00:04:02,450 --> 00:04:08,590 Watching a horror movie is a method as well. Ghosts are scary. 37 00:04:08,590 --> 00:04:13,230 But everyone, did you know? I read this is in a book. 38 00:04:13,230 --> 00:04:19,190 We commonly think the ghost is dressed in white with streaming black hair living in a haunted house. 39 00:04:19,190 --> 00:04:21,990 But in fact, they exist in our daily lives. 40 00:04:21,990 --> 00:04:24,750 Right now, they are right next to us. 41 00:04:24,750 --> 00:04:27,650 Ghosts, chatting together. 42 00:04:27,650 --> 00:04:29,970 The weather is nice. 43 00:04:31,190 --> 00:04:34,450 Ah, because it's so hot I have no drive. 44 00:04:34,450 --> 00:04:36,490 -Right.
-What are we eating for lunch? 45 00:04:36,490 --> 00:04:39,930 I want bibimbap. What about fermented soybean soup? Fermented soybean soup sounds good today. 46 00:04:39,930 --> 00:04:43,670 On a hot day like this, we should get a bowl of cold noodles. 47 00:04:43,670 --> 00:04:45,070 Okay. I'm good with cold noodles. 48 00:04:45,070 --> 00:04:47,970 -Okay.
-Fine. I'm okay too.
-Let's eat rice. In Korea, it's rice. 49 00:04:47,970 --> 00:04:52,250 -Then because I'm thinking about cold noodles, I'm cool already.
- Rice! Rice! Rice! 50 00:04:52,250 --> 00:04:53,670 Right? 51 00:04:53,670 --> 00:04:55,410 Let's go. 52 00:04:57,750 --> 00:05:00,470 They should have taken me along too. 53 00:05:00,470 --> 00:05:03,450 I wanted to go and enjoy my eye candies, but I guess I don't have a chance to lunch with them. 54 00:05:03,450 --> 00:05:06,270 Are you all that if you're handsome? 55 00:05:18,990 --> 00:05:21,370 I'm a ghost. 56 00:05:21,370 --> 00:05:25,730 On top of that, a virgin ghost. A ghost with the most bitter grudge of all. 57 00:05:25,730 --> 00:05:32,130 Imagine how painful it must have been to die as a virgin, not go to heaven, and go around this world as an "other." 58 00:05:32,130 --> 00:05:38,010 I'm an ill-tempered queen of the ghosts' world, but I want to be understood. 59 00:05:38,010 --> 00:05:42,230 I'm a pitiful love song and a spirit of regrets. 60 00:05:42,230 --> 00:05:46,770 And I'm very bored. 61 00:05:53,590 --> 00:05:55,350 What's up with you? 62 00:05:57,430 --> 00:05:59,750 You're very cute. 63 00:06:00,590 --> 00:06:03,050 Do you want to play with me? 64 00:06:04,070 --> 00:06:07,710 Can you see me? 65 00:06:10,210 --> 00:06:13,650 -Hey! Pass!
-The ball, ball ball. 66 00:06:30,490 --> 00:06:35,030 Wow. The sky is really high. 67 00:06:37,130 --> 00:06:39,070 It's so blue. 68 00:06:41,130 --> 00:06:43,210 It's quite pretty. 69 00:06:50,350 --> 00:06:52,390 My, this is depressing. 70 00:06:52,390 --> 00:06:56,370 This won't do. I'll have to gain strength by eating funeral food. 71 00:07:22,390 --> 00:07:28,430 Dong Cheol, Dong Cheol, Dong Cheol! Stir in one direction! What are you doing!? 72 00:07:28,430 --> 00:07:31,870 Come here. Like this. Like this. Like this. 73 00:07:31,870 --> 00:07:33,830 That's not it. My arm is tired. 74 00:07:33,830 --> 00:07:36,510 So exercise. Maintaining your health is a skill. 75 00:07:36,510 --> 00:07:37,770 Yes. 76 00:07:37,770 --> 00:07:41,090 You indeed look like a manager of a company. 77 00:07:41,090 --> 00:07:44,650 Who would think that you were one year younger than me? 78 00:07:44,650 --> 00:07:48,850 Your face deters anyone from speaking to you informally! So dull! 79 00:07:48,850 --> 00:07:52,950 - That's not true.
- He's not dull! Brainless, maybe. 80 00:07:52,950 --> 00:07:59,670 But when I see him, I think he looks old for his age, but I think you look too young for your age. 81 00:07:59,670 --> 00:08:01,330 They think you're in your twenties, right? 82 00:08:01,330 --> 00:08:03,990 Twenties? They say that I'm a high schooler, a high schooler. 83 00:08:03,990 --> 00:08:06,990 -I almost talked informally to you at first.
-That's right. 84 00:08:06,990 --> 00:08:09,390 Dong Cheol, I'm sorry. I'm sorry. 85 00:08:09,390 --> 00:08:10,910 Yes. 86 00:08:10,910 --> 00:08:12,750 Hey, Joon. 87 00:08:12,750 --> 00:08:16,030 The meat is too thick. Are you making braised short ribs? 88 00:08:16,030 --> 00:08:20,070 Huh? It's soup stock. It must be well rested. 89 00:08:20,070 --> 00:08:22,670 Don't you know these things? Don't they teach you this at Cordon Bleu? 90 00:08:22,670 --> 00:08:26,070 -They don't teach those things.
-Do you think I'm like this because I don't know? 91 00:08:26,070 --> 00:08:29,730 I'm being sarcastic! Do you not know what metaphors and irony are? 92 00:08:29,730 --> 00:08:33,150 I'm trying him but he's not budging. Should I just fire him? 93 00:08:33,150 --> 00:08:35,150 Sous Chef. Don't you smell something burning? 94 00:08:35,150 --> 00:08:37,650 My inside is burning. My inside is burning. 95 00:08:37,650 --> 00:08:39,870 This is why I don't like those who study abroad. 96 00:08:39,870 --> 00:08:42,810 What good are qualifications when you have poor character? 97 00:08:42,810 --> 00:08:46,030 Wait. This is the smell of something burning. 98 00:08:47,230 --> 00:08:48,970 It's from outside. 99 00:08:51,030 --> 00:08:51,790 Hey, hey, hey. 100 00:08:51,790 --> 00:08:54,670 -Hey, hey, hey.
-Na Bong Sun, are you crazy? 101 00:08:54,670 --> 00:08:56,250 I'm sorry. I'm sorry. 102 00:08:56,250 --> 00:08:58,050 Look at the smoke. What are we going to do? 103 00:08:58,050 --> 00:09:01,350 Who in the world falls asleep while cooking the sauce? 104 00:09:01,350 --> 00:09:03,430 I'm really sorry, Sous Chef. I'm really sorry. 105 00:09:03,430 --> 00:09:06,330 Is saying sorry enough? There was almost a fire! 106 00:09:06,330 --> 00:09:11,970 How do you not even have the basic skills? I might just fire you. Who's restaurant are you trying to burn down? 107 00:09:11,970 --> 00:09:13,930 I'm sorry, Sous Chef. 108 00:09:13,930 --> 00:09:15,930 I don't think it's your restaurant. 109 00:09:15,930 --> 00:09:17,530 Oh. 110 00:09:18,830 --> 00:09:24,450 I thought this was the Himalayas, with such thick fog. 111 00:09:24,450 --> 00:09:28,150 The view is grand, don't you think? 112 00:09:28,150 --> 00:09:29,850 Right? 113 00:09:39,010 --> 00:09:41,950 Heo Min Soo, what are you in this kitchen? 114 00:09:41,950 --> 00:09:44,830 -I'm the sous chef.
-Then you're number two. 115 00:09:44,830 --> 00:09:49,930 Before you act like this restaurant is yours, take care of things. 116 00:09:49,930 --> 00:09:52,690 You left the sauce to this kid!? 117 00:09:53,350 --> 00:09:57,370 Truthfully, I was watching it the entire time, but I left it to her for 10 minutes. 118 00:09:57,370 --> 00:09:59,430 She couldn't last that short moment and fell asleep~ 119 00:09:59,430 --> 00:10:03,590 Are any moments in the kitchen short? Don't you know those moments mean life or death? 120 00:10:03,590 --> 00:10:05,930 Yes, it was my mistake. 121 00:10:05,930 --> 00:10:08,770 Chef, I'm sorry. It was my mistake. 122 00:10:08,770 --> 00:10:11,390 You talk behind my back, right? 123 00:10:11,390 --> 00:10:14,110 It's okay. It's fine. It's fine. 124 00:10:14,110 --> 00:10:19,550 The work here is hard and laborious. Laborers should have some fun. 125 00:10:19,550 --> 00:10:22,090 No, Chef. How could I Chef? 126 00:10:22,090 --> 00:10:25,150 But pushing your work to another person? 127 00:10:26,090 --> 00:10:28,810 Lacking in professionalism? 128 00:10:29,470 --> 00:10:31,890 I can't hold that in. 129 00:10:31,890 --> 00:10:36,710 That's inherent character. It can't be learned. 130 00:10:36,710 --> 00:10:39,650 I'll be careful, Chef. 131 00:10:39,650 --> 00:10:42,150 -Let's do well, Min Soo.
-Yes, Chef. 132 00:10:42,150 --> 00:10:43,950 -Do well.
-Yes,Chef. 133 00:10:43,950 --> 00:10:46,250 -I'll be watching you.
-Yes, Chef. 134 00:11:04,790 --> 00:11:09,010 I'm in my thirties, yet everyday, I get scolded like a kid. 135 00:11:09,010 --> 00:11:12,950 This is so humiliating I should just open my own restaurant. 136 00:11:12,950 --> 00:11:15,490 I'm sorry, Sous Chef. 137 00:11:16,350 --> 00:11:18,990 Hey, Bong Seon, you... 138 00:11:18,990 --> 00:11:22,530 You, damn Bong. 139 00:11:22,530 --> 00:11:29,910 Why can't you sleep at night, and end up nodding off at daylight? Why? 140 00:11:33,670 --> 00:11:35,450 Let's do better, please. Huh? 141 00:11:35,450 --> 00:11:37,050 Yes. 142 00:11:38,420 --> 00:11:40,290 Sheesh. 143 00:12:12,910 --> 00:12:16,510 Ah, I can't fall asleep. 144 00:12:16,510 --> 00:12:18,790 Ah, I can't. 145 00:12:19,550 --> 00:12:21,890 That stings! It stings! 146 00:12:28,290 --> 00:12:31,890 Our Father which art in Heaven, hallowed be Thy name. 147 00:12:31,890 --> 00:12:37,570 Thy will be done in earth, as it is in heaven~ 148 00:12:49,110 --> 00:12:50,850 Oh, Grandma. 149 00:12:50,850 --> 00:12:54,010 Why does your voice sound so weak? 150 00:12:54,010 --> 00:12:55,410 Did you eat? 151 00:12:55,410 --> 00:12:58,310 Yeah. What about you? You've been well, right? 152 00:12:58,310 --> 00:13:02,190 Me? Well... How are you? 153 00:13:02,190 --> 00:13:06,430 Are you able to sleep? Are ghosts still bothering you? 154 00:13:06,430 --> 00:13:10,790 No. I've been sleeping and recently, they haven't been coming. 155 00:13:10,790 --> 00:13:16,290 That's good, as you shouldn't live as a shaman like I did. 156 00:13:16,290 --> 00:13:21,610 Make sure to light incense by your bed. 157 00:13:22,390 --> 00:13:26,570 Okay. I'm hanging up, Grandma. 158 00:13:35,180 --> 00:13:38,790 Ah, what do I do? 159 00:13:39,970 --> 00:13:44,700 Here, report card. You did well. 160 00:13:44,700 --> 00:13:47,160 There's nothing I'm not good at. 161 00:13:47,160 --> 00:13:51,150 I'm good at cooking, good looking, and good at wits. 162 00:13:51,150 --> 00:13:54,590 The heavens are so unfair in giving me everything. 163 00:13:54,590 --> 00:13:57,690 You'd be perfect if you wouldn't continuously compliment yourself. 164 00:13:57,690 --> 00:14:00,530 That's my intentionally created flaw. 165 00:14:00,530 --> 00:14:03,930 If I were too perfect, I'd be despised. 166 00:14:05,390 --> 00:14:09,530 You're nice and friendly, but why are you mean toward two women? 167 00:14:09,530 --> 00:14:12,310 - Who?
- Bong Seon. 168 00:14:12,310 --> 00:14:16,290 She's been more shy since you've been hard on her. 169 00:14:16,290 --> 00:14:20,070 I don't really like her. Who's the other person? 170 00:14:20,070 --> 00:14:21,370 It's me! 171 00:14:21,370 --> 00:14:25,590 Perfect timing. Mom, you came? 172 00:14:34,510 --> 00:14:37,480 Are you here to examine us? 173 00:14:37,480 --> 00:14:43,010 You're giving me a headache. Could you sit? I asked you not to come to the restaurant. 174 00:14:45,770 --> 00:14:49,010 Do I embarrass you? Why can't I come to my son's restaurant? 175 00:14:49,010 --> 00:14:53,250 Because the customers ask if you're my aunt. 176 00:14:53,250 --> 00:14:57,890 Or my secret elder lover like some nonsense... having me when you were 19 years old. 177 00:14:57,890 --> 00:15:01,830 So what if I had you when I was nineteen? Is my life theirs? 178 00:15:01,830 --> 00:15:06,670 - So what.
- That's why you should live your own life. Why do you keep coming to the restaurant? 179 00:15:07,450 --> 00:15:12,370 I think he is attending classes for wicked speech. 180 00:15:15,110 --> 00:15:16,860 Seon Woo. 181 00:15:18,750 --> 00:15:20,590 Seon Woo. 182 00:15:22,290 --> 00:15:24,250 Seon Woo. 183 00:15:24,250 --> 00:15:25,510 What is it? 184 00:15:25,510 --> 00:15:27,430 It's nothing to be alarmed about. 185 00:15:27,430 --> 00:15:30,330 Your fate is filled with vitality. 186 00:15:30,330 --> 00:15:33,690 The energy is already strong, but this year there's a connection to a noble family too. 187 00:15:33,690 --> 00:15:36,910 He said a ghost will stick to you. It's horrifying, isn't it? 188 00:15:36,910 --> 00:15:38,980 Who said so? Master Tae? 189 00:15:38,980 --> 00:15:42,610 No, this one is from Seongbukdong Mr. Jang. 190 00:15:42,610 --> 00:15:46,590 Mom. Mom, I'm really okay. I told you I don't believe in ghosts. 191 00:15:46,590 --> 00:15:49,030 Who told you to believe it? Just hold on to it. 192 00:15:49,030 --> 00:15:53,040 I really don't want to! I don't want to! 193 00:15:53,040 --> 00:15:56,160 Mom, how can someone who is a professor be so superstitious? 194 00:15:56,160 --> 00:16:00,070 Mom, do your students know you're like this? Seriously. 195 00:16:00,070 --> 00:16:02,510 Phone, phone. 196 00:16:02,510 --> 00:16:04,600 Yeah, Lee PD. 197 00:16:04,600 --> 00:16:07,520 Yeah, I'm always busy. Why? 198 00:16:07,520 --> 00:16:08,700 Here, here! 199 00:16:08,700 --> 00:16:12,850 Oh! You came early. 200 00:16:12,850 --> 00:16:14,640 Welcome. 201 00:16:14,640 --> 00:16:15,960 Hey, it's been a long time. 202 00:16:15,960 --> 00:16:20,260 That's right, I was wondering why you would miss someone else's funeral banquet. 203 00:16:20,260 --> 00:16:22,550 I guess you were hungry. 204 00:16:22,550 --> 00:16:27,170 You can't even eat your own food offering, so how starved must you be. 205 00:16:27,170 --> 00:16:32,370 It's funny when you think about it. Isn't this the first time we're hearing about a ghost with amnesia? 206 00:16:32,370 --> 00:16:34,960 That's right. It's not that common. 207 00:16:34,960 --> 00:16:38,310 Okay. Let's say it happened because of your trauma from your sudden death. 208 00:16:38,310 --> 00:16:43,690 If you can't be generous with your own food offerings, then you should at least not be greedy for someone else's food. 209 00:16:43,690 --> 00:16:46,590 A ghost still needs to feel shame. 210 00:16:46,590 --> 00:16:53,230 They say that appetite and sexual desires coincide. You're totally being obvious that you're a virgin ghost. 211 00:16:53,230 --> 00:16:56,010 Hey, stop it. Even a dog shouldn't be bothered when eating. 212 00:16:56,010 --> 00:16:58,570 Can you say that you're better than a dog? 213 00:16:58,570 --> 00:17:01,790 I heard that you're possessing women's bodies to seduce men these days. 214 00:17:01,790 --> 00:17:04,170 I heard detectives are desperate trying to catch you. 215 00:17:04,170 --> 00:17:06,390 Whatever it is, how is it related to you? 216 00:17:06,390 --> 00:17:09,150 I'm saying this now because it does concern me! 217 00:17:09,150 --> 00:17:11,710 Because of you, we're being driven to the edge. 218 00:17:11,710 --> 00:17:15,070 Why are you doing what the Heavens forbid? Didn't you know that possession is not allowed? 219 00:17:15,070 --> 00:17:17,610 Then you've never done anything to be ashamed of? 220 00:17:17,610 --> 00:17:20,050 I know that you've done a lot of possessions back in the days! 221 00:17:20,050 --> 00:17:22,770 - Do you want to see who is more crazy?
- Let's fight! 222 00:17:22,770 --> 00:17:26,590 Come on, start something! 223 00:17:26,590 --> 00:17:30,230 Hey, what the heck? Where are you all going? Now that I want to fight, you're scared? 224 00:17:30,230 --> 00:17:33,870 Hey, come! Come! Let's fight! 225 00:17:38,250 --> 00:17:41,590 This... This girl... 226 00:17:42,530 --> 00:17:43,690 Hello, Unni. (Anyongihaseyo means "Are you at peace?" 227 00:17:43,690 --> 00:17:45,970 I can't be at peace, wench! 228 00:17:45,970 --> 00:17:48,490 How could I be at peace because of you? 229 00:17:48,490 --> 00:17:52,470 Ah, what do you mean? Please eat. 230 00:17:52,470 --> 00:17:54,130 Where are you going? 231 00:17:54,130 --> 00:17:56,310 Y-You... Stop right there! 232 00:17:56,310 --> 00:17:58,090 Hey! Wench! Stop right there! 233 00:18:04,310 --> 00:18:06,350 What's wrong with her? 234 00:18:06,350 --> 00:18:07,510 Hey, hey! 235 00:18:07,510 --> 00:18:09,290 - Wait a minute.
- Let go! 236 00:18:09,290 --> 00:18:12,170 - Please calm down!
- I'm not crazy! I'm fine! 237 00:18:12,170 --> 00:18:15,110 I have to go catch her! I'm not crazy! 238 00:18:16,990 --> 00:18:19,110 Hey! Hey! 239 00:18:20,030 --> 00:18:22,030 She's scarily fast! 240 00:18:22,030 --> 00:18:24,830 Stop right there! 241 00:18:26,850 --> 00:18:29,930 This wench! Just how much energy did you get? 242 00:18:29,930 --> 00:18:33,330 I can't catch her. Come here! Stop and come here! 243 00:18:33,330 --> 00:18:36,670 - Dammit!
- That, that...bus... 244 00:18:36,670 --> 00:18:39,070 Taxi! Taxi! 245 00:18:42,690 --> 00:18:45,450 Wow! That Unni...really... 246 00:18:56,710 --> 00:18:58,290 Hey! Hey, wench! 247 00:19:00,170 --> 00:19:07,810 Timing and Subtitles by the Ghostwriters @ viki 248 00:19:12,090 --> 00:19:14,490 Let's try hiding here. 249 00:19:18,390 --> 00:19:21,390 Aigoo, where did this girl go now? 250 00:19:21,390 --> 00:19:23,710 Has she possessed someone again? 251 00:19:24,550 --> 00:19:27,930 She really doesn't listen! 252 00:19:27,930 --> 00:19:32,070 It will be good if you come out. It would be better if you come out. 253 00:19:32,070 --> 00:19:35,170 Ah, seriously. Where is she? 254 00:19:37,670 --> 00:19:39,090 Seon Woo! 255 00:19:39,090 --> 00:19:40,630 Yeah. 256 00:19:49,830 --> 00:19:53,790 Oh! Hey! I got you! 257 00:19:53,790 --> 00:19:56,190 Hey, come here! 258 00:19:56,190 --> 00:19:59,390 Come here, come here! Get up, get up quickly! Get up!
- Be gentle! 259 00:19:59,390 --> 00:20:03,350 Hey, get up. You thought I wouldn't catch you? Come here. 260 00:20:03,350 --> 00:20:05,410 What the heck? 261 00:20:05,410 --> 00:20:07,470 Ah, it hurts! Please! 262 00:20:07,470 --> 00:20:11,990 Does it hurt? I'm in pain too! Because of you, I'm getting stressed! 263 00:20:11,990 --> 00:20:15,210 This girl is putting up a show. 264 00:20:18,410 --> 00:20:22,230 Ah, seriously. I couldn't stop her. 265 00:20:22,230 --> 00:20:27,020 When did she put this here? I'm going crazy. 266 00:20:27,020 --> 00:20:30,500 Here, lukewarm Americano is served. 267 00:20:30,500 --> 00:20:34,100 Right? You hate it hot because it hinders your taste buds. 268 00:20:34,100 --> 00:20:38,610 That was when I first started in the kitchen. It's been long since I was a novice. 269 00:20:38,610 --> 00:20:41,410 What is it? Tell me what you need. I don't have much time. 270 00:20:41,410 --> 00:20:44,770 Aigoo, I know that you're busy. 271 00:20:44,770 --> 00:20:47,890 Actually, I'm going into a new program. 272 00:20:47,890 --> 00:20:50,830 It's a cooking program that accepts viewers' requests. A survival show. 273 00:20:50,830 --> 00:20:52,920 I want to put you against Chef Marco in the first episode. 274 00:20:52,920 --> 00:20:54,900 Is he going to do it again? 275 00:20:54,900 --> 00:20:57,880 He really got the celebrity disease. 276 00:20:57,880 --> 00:21:02,360 He does have a star quality, and his background is unique too. So what do you think? You're going to do it? 277 00:21:02,360 --> 00:21:06,500 No, I don't do pilots, my friend. 278 00:21:06,500 --> 00:21:09,530 If it becomes a regular show, then I'll give it a thought. 279 00:21:09,530 --> 00:21:11,920 Hey, even if I beg you? 280 00:21:11,920 --> 00:21:14,300 I need to refrain from broadcasts. 281 00:21:14,300 --> 00:21:18,080 I took my eyes off it for just a moment and the cooking is a mess. 282 00:21:18,080 --> 00:21:19,910 What a snob. 283 00:21:19,910 --> 00:21:22,930 It's not being a snob. How many times have I told you, I'm just that good. 284 00:21:22,930 --> 00:21:27,890 -So are you really going reject my offer?
-I already did earlier. 285 00:21:27,890 --> 00:21:33,240 I feel bitter. I got rejected by a friend I trusted. Is this how we learn about life? 286 00:21:33,240 --> 00:21:35,220 I'll go first. 287 00:21:35,220 --> 00:21:40,700 Ah, right. I'm going there this weekend. You don't want to go together? 288 00:21:40,700 --> 00:21:45,100 I'll check. He wouldn't want to see the two of us together, right? 289 00:21:45,100 --> 00:21:46,610 I'm going. 290 00:21:58,460 --> 00:22:00,300 Come here. 291 00:22:02,340 --> 00:22:05,890 You're not going to look away? I'm entering my password. 292 00:22:05,890 --> 00:22:10,450 I'd want to get out. Do you think I'd want to go in? 293 00:22:10,450 --> 00:22:12,580 This detailed wench. 294 00:22:13,660 --> 00:22:16,380 I guess I'll need to put the key inside. 295 00:22:17,730 --> 00:22:20,360 - 7182.
- I'll change it, you wench. 296 00:22:20,360 --> 00:22:24,320 Seobinggo Bodhisattva 297 00:22:31,640 --> 00:22:32,860 Please help... 298 00:22:32,860 --> 00:22:34,290 Don't put on a show! 299 00:22:34,290 --> 00:22:37,920 It's not a harmful charm. It's just a padlock. 300 00:22:40,140 --> 00:22:43,230 Why are you annoying only me? 301 00:22:43,230 --> 00:22:44,710 Shall I let you know? 302 00:22:44,710 --> 00:22:48,050 Because you go around doing possessions and seducing men, 303 00:22:48,050 --> 00:22:50,760 the higher ups are really mad. 304 00:22:50,760 --> 00:22:54,700 Until I get you locked up, I won't get my powers! 305 00:22:54,700 --> 00:22:56,940 Then what shall I do when I like men so much? 306 00:22:56,940 --> 00:23:01,120 Of course, you'll like them since you're a virgin ghost. Still, using someone else's body, 307 00:23:01,120 --> 00:23:05,420 are you going to seduce the men that you couldn't have when you were alive? 308 00:23:05,420 --> 00:23:07,330 No matter how much you try, 309 00:23:07,330 --> 00:23:10,220 a man who would have the energy enough to stand a ghost's energy, 310 00:23:10,220 --> 00:23:11,690 where else does this exist in this world? 311 00:23:11,690 --> 00:23:15,330 They say the powerful man contains the rays of the sun within his two arms. 312 00:23:16,470 --> 00:23:21,030 Where would you find one man in a million? 313 00:23:21,030 --> 00:23:22,970 Still, I have to try until I succeed! 314 00:23:22,970 --> 00:23:25,730 I'll change into a scary bad spirit after three years of being a ghost. 315 00:23:25,730 --> 00:23:28,250 So I'll have to relieve my resentment and leave before that, don't I? 316 00:23:28,250 --> 00:23:30,320 That's why, you wench. 317 00:23:30,320 --> 00:23:33,490 That's why you have to discipline your heart well. 318 00:23:33,490 --> 00:23:37,310 No matter what, abandon your grudge, enter nirvana, and think about going up. 319 00:23:37,310 --> 00:23:39,170 Will this go as I wish? 320 00:23:39,170 --> 00:23:42,620 If something goes wrong to you while doing that 321 00:23:42,620 --> 00:23:45,460 and you meet a body with the perfect frequency as yours, 322 00:23:45,460 --> 00:23:51,240 you might really get locked in and not be able to come out. 323 00:23:57,440 --> 00:24:00,840 But since there's an Unni who's worrying about me, I feel happy. 324 00:24:02,280 --> 00:24:04,590 And I like it that I don't have to talk to myself. 325 00:24:08,110 --> 00:24:09,540 This wench... 326 00:24:11,290 --> 00:24:13,790 - Aigoo, you wench...this pitiful wench...
- Why are you like this? 327 00:24:13,790 --> 00:24:16,100 I know how you feel. 328 00:24:16,100 --> 00:24:18,630 Why are you doing this? It's embarrassing. 329 00:24:18,630 --> 00:24:20,730 It's because you're so pretty, you wench. 330 00:24:20,730 --> 00:24:25,180 Okay, okay. Why are you so sensitive today? 331 00:24:25,180 --> 00:24:28,690 -I love you, you wench.
-I love you too. 332 00:24:28,690 --> 00:24:30,630 Perfect! 333 00:24:32,410 --> 00:24:35,780 What is this? What is this? 334 00:24:35,780 --> 00:24:39,700 How can I trust you? I should at least put a bell on you. 335 00:24:39,700 --> 00:24:43,270 Wow! Am I a cat? A dog? What? 336 00:24:43,270 --> 00:24:47,020 Aigoo. Hey. Don't even try. 337 00:24:47,020 --> 00:24:50,210 I'm the only one who can untie it and the only one to put it on you. 338 00:24:50,210 --> 00:24:53,340 Untie it! 339 00:24:53,340 --> 00:24:55,440 Take it off, please! 340 00:24:55,440 --> 00:25:01,020 Look at this. Oh my goodness! $78. Why is the maintenance fee so high? 341 00:25:02,950 --> 00:25:07,230 Get out of the way. Get out of the way. 342 00:25:09,010 --> 00:25:13,410 Aigoo. Hey, hey! This! 343 00:25:13,410 --> 00:25:14,760 Aigoo. 344 00:25:15,950 --> 00:25:20,810 But don't we have to eat dinner? I think the Chef will be late tonight. 345 00:25:20,810 --> 00:25:23,740 What should we eat? 346 00:25:24,470 --> 00:25:29,700 The Chef isn't here, so should we chew some rice? Let's order rice. 347 00:25:29,700 --> 00:25:32,300 That's not it, but I don't think the Chef will like it when he comes. 348 00:25:32,300 --> 00:25:34,850 That's right. If it's rice, the Chef gets disgusted. 349 00:25:34,850 --> 00:25:36,890 Getting supervised for nothing. I hate that. 350 00:25:36,890 --> 00:25:40,180 This annoying Chef, seriously! 351 00:25:40,180 --> 00:25:45,840 Just because he's the chef and he doesn't like rice, are we supposed to continuously eat just noodles? 352 00:25:45,840 --> 00:25:49,240 Is he Nero or something? There's no other dictator like him. 353 00:25:49,240 --> 00:25:53,870 Chef never pressured us to do it. We just did. 354 00:25:53,870 --> 00:25:55,380 Cordon, this bastard. 355 00:25:55,380 --> 00:25:57,220 If we're going to eat, order it quickly before the Chef comes. 356 00:25:57,220 --> 00:26:00,860 I'm craving chive bibimbap that I had at home. 357 00:26:00,860 --> 00:26:03,500 -Then, I want chive bibimbap too.
-Me too. 358 00:26:03,500 --> 00:26:06,090 Dried ox blood soup for me. 359 00:26:06,090 --> 00:26:07,950 Hey Bong. Bong. 360 00:26:07,950 --> 00:26:12,180 Three chive bibimbaps, one siraegi bibimbap, and you have kimichi stew, because there's no broth. 361 00:26:12,180 --> 00:26:15,620 But are we really ordering? 362 00:26:15,620 --> 00:26:20,190 We are really ordering. The Sous Chef says he's ordering, so who's saying anything? 363 00:26:20,190 --> 00:26:24,370 Hey! Today, we'll sit here like ministers and eat. 364 00:26:24,370 --> 00:26:28,160 Not like beggars standing everyday to eat. Seriously. 365 00:26:28,160 --> 00:26:31,640 You haven't had dinner yet, right? Come in, let's make spicy seafood noodle soup. 366 00:26:31,640 --> 00:26:34,440 -Yes.
-Yes, Chef. 367 00:26:36,960 --> 00:26:38,870 Yes, Chef. 368 00:26:40,100 --> 00:26:41,860 Hey. 369 00:26:41,860 --> 00:26:43,730 Did the medium salmon arrive? 370 00:26:43,730 --> 00:26:46,880 -Should I bring it, Chef?
-Get it and let's cut it. 371 00:27:09,140 --> 00:27:11,950 -Give me the tweezers.
-Yes. 372 00:27:22,470 --> 00:27:25,050 Why did you buy this bad salmon? 373 00:27:25,960 --> 00:27:30,980 Are the customers stray cats? Can we just feed them just any kind of fish? They're crazy. 374 00:27:30,980 --> 00:27:34,600 Sous Chef, return this. Tell them that if they keep on cheating us like this, the deal is over. 375 00:27:34,600 --> 00:27:37,890 Yes, Chef. I'm amazing at making threats. 376 00:27:37,890 --> 00:27:41,040 Chef, what do we do with the scallops from yesterday? I don't think we can leave them out any longer. 377 00:27:41,040 --> 00:27:44,100 Ah, the scallops. I ordered too much. 378 00:27:44,100 --> 00:27:47,390 What do we do? Is there any spinach left? 379 00:27:47,390 --> 00:27:51,790 -Yes.
-Okay. Then change today's special to scallop and spinach pasta. 380 00:27:51,790 --> 00:27:56,040 Okay, got it? I'll take care of the taste, so tell the customers that it tastes really good. 381 00:27:56,040 --> 00:27:59,090 -Recommend it. Don't force it to them.
-Yes, Chef! 382 00:27:59,090 --> 00:28:03,390 Orders are coming in. Let's make it tasty and so the customers fall for it. 383 00:28:03,390 --> 00:28:06,670 Table 1, two specials. Table 2, two seafood. 384 00:28:06,670 --> 00:28:08,220 Fire! 385 00:28:15,430 --> 00:28:18,350 -Hey, Joon.
-Yes?
-The noodles.
-Yes. 386 00:28:36,620 --> 00:28:39,340 Table 5, two steak pastas, one special. 387 00:28:39,340 --> 00:28:43,350 -Table 11, one special and one sun salad. There's two specials so do them together.
-Yes! 388 00:28:43,350 --> 00:28:46,640 Table 8, two specials. Hey, pour this. 389 00:28:46,640 --> 00:28:49,980 -I'll take care of the specials. So Min Soo, do the pastas.
-Yes. 390 00:28:49,980 --> 00:28:53,850 -Dong Chul, do the salad. Ji Woong, take the orders. 391 00:28:53,850 --> 00:28:58,750 -Bong, hurry and bring it!
-Yes, Chef. It's coming. 392 00:29:00,560 --> 00:29:04,270 Fill this with water. Water! 393 00:29:07,680 --> 00:29:10,120 Now the combo! 394 00:29:10,120 --> 00:29:12,900 Min Soo, Table 5 is pretty do well. 395 00:29:12,900 --> 00:29:15,300 I saw! I saw her! 396 00:29:28,740 --> 00:29:29,950 Put in some more. 397 00:29:48,730 --> 00:29:51,290 That's loud! Go around more quietly. 398 00:29:51,290 --> 00:29:54,660 Whatever. So why did you put a bell on my neck? 399 00:29:57,500 --> 00:30:00,350 Ow, that hurts! 400 00:30:01,750 --> 00:30:03,140 You all worked hard. Let's finish up. 401 00:30:03,140 --> 00:30:05,420 -Yes.
-Yes, Chef. 402 00:30:05,420 --> 00:30:09,520 Chef, if you have no appointments, should we have a drink? 403 00:30:09,520 --> 00:30:13,410 Don't say thing you don't mean. I'll go exercise. You can go yourselves. 404 00:30:13,410 --> 00:30:16,810 -Yes, Chef.
-Good work!
-Good work. 405 00:30:16,810 --> 00:30:20,790 Good night! He sure has some sense to him. 406 00:30:20,790 --> 00:30:23,860 Let's wash quickly and go. 407 00:30:38,910 --> 00:30:42,950 Ah, I've cooked at least 100 dishes of noodles today. 408 00:30:42,950 --> 00:30:45,260 Why do we get so many customers? So annoying. 409 00:30:45,260 --> 00:30:50,060 Still, if business does well, don't you think our wages would go up too? 410 00:30:50,060 --> 00:30:51,910 Hey, as if. 411 00:30:51,910 --> 00:30:55,560 Look at Chef. Would he treat us at least half as good as he treats his sister? 412 00:30:55,560 --> 00:30:59,340 But Miss Eun Hee is not an ordinary sister. She's different. 413 00:30:59,340 --> 00:31:02,890 That's right. That person who dances ballet so elegantly 414 00:31:02,890 --> 00:31:06,820 suddenly can't use her legs after a hit and run. What do you think the brother would feel looking at her. 415 00:31:06,820 --> 00:31:10,060 That's why heaven is fair. 416 00:31:10,060 --> 00:31:14,530 She has a well-off brother and a dependable husband. 417 00:31:14,530 --> 00:31:18,530 How awesome is that? A well-off and a dependable... 418 00:31:21,000 --> 00:31:25,700 This Cordon bastard is staring at me with flounder eyes. Do they teach this in Cordon? 419 00:31:25,700 --> 00:31:29,910 - They don't teach that!
- They didn't teach you that?
- Let's go, let's go. 420 00:31:29,910 --> 00:31:32,990 Our Sous Chef, it's time to eat your medicine. What medicine do you want today? 421 00:31:32,990 --> 00:31:34,440 Should we have soju or beer? 422 00:31:34,440 --> 00:31:38,130 -Mixed!
-Should we have it mixed? 423 00:31:39,390 --> 00:31:41,100 I really can't take this. 424 00:31:41,100 --> 00:31:44,020 He's a guy that's so much younger than me. 425 00:31:44,020 --> 00:31:47,570 Is being a Sous Chef so amazing? Is he a king? 426 00:31:47,570 --> 00:31:51,180 If I acted under my impulses, I would come out and punch him. 427 00:31:51,180 --> 00:31:53,580 You bastard! 428 00:31:54,700 --> 00:31:56,870 Then why did you lie about your age from the first place? 429 00:31:56,870 --> 00:32:01,780 What can I do? Because of my age, I always get rejected even without an interview. 430 00:32:01,780 --> 00:32:05,300 I should have just stayed fixing cars. I started cooking for no reason. 431 00:32:05,300 --> 00:32:07,380 Hey, Dong Cheol! Are you not coming out? 432 00:32:07,380 --> 00:32:12,560 I'm on my way! Why so impatient? 433 00:32:16,360 --> 00:32:20,100 I'm all dressed. Come in. 434 00:33:12,890 --> 00:33:16,570 - Yes.
- Eat well.
- Yes. 435 00:33:36,920 --> 00:33:40,260 Central Goshiwon (single rooms) 436 00:33:47,970 --> 00:33:50,490 Aigoo, it's so loud. 437 00:33:50,490 --> 00:33:54,610 It's so loud I'm going to die. I can't concentrate because of that. 438 00:33:54,610 --> 00:33:58,740 I-I'm sorry. I'm the cook's helper. 439 00:33:58,740 --> 00:34:02,350 I need to practice. I'll be more quiet. 440 00:34:02,350 --> 00:34:07,930 Lately everyone is a chef. TV ruined everything. 441 00:34:07,930 --> 00:34:10,850 I'm sorry. 442 00:34:18,680 --> 00:34:22,490 For me, a pale and frequently sick child, 443 00:34:22,490 --> 00:34:26,530 my grandmother often made this cabbage porridge for me. 444 00:34:26,530 --> 00:34:29,750 Under the threat of getting my finger pricked again if I don't eat it, 445 00:34:29,750 --> 00:34:33,360 the cabbage porridge that I forced myself to eat out of fear. 446 00:34:33,360 --> 00:34:38,710 Remembering the feelings of how it soothed the girl's stomach and comforted the grandmother's heart, 447 00:34:38,710 --> 00:34:43,780 I'm posting the cabbage porridge recipe today. 448 00:34:43,780 --> 00:34:45,920 Room 305, you have a package. 449 00:34:45,920 --> 00:34:48,550 Y-yes! 450 00:35:25,410 --> 00:35:27,830 Excuse me. Excuse me. 451 00:35:27,830 --> 00:35:28,800 Yes. 452 00:35:28,800 --> 00:35:34,330 Can you heat the soup again? It doesn't look good since it's cold. 453 00:35:34,330 --> 00:35:39,980 Ah, but...noodles will get bloated and won't taste good... 454 00:35:39,980 --> 00:35:43,560 Excuse me. I'm the blogger of good restaurants Five Years. 455 00:35:43,560 --> 00:35:48,090 I know all that, so if I said heat it again go heat it up. 456 00:35:48,090 --> 00:35:50,250 Yes, customer. 457 00:35:53,830 --> 00:35:55,380 Yeah, this way. 458 00:35:55,380 --> 00:35:57,970 Mom, let's play. 459 00:35:57,970 --> 00:36:01,020 Okay, son. Let me work. Just a second. 460 00:36:01,020 --> 00:36:04,170 Ah, it's not coming out well. 461 00:36:12,080 --> 00:36:13,720 What are you doing? 462 00:36:13,720 --> 00:36:14,890 Well, I'm... 463 00:36:14,890 --> 00:36:17,720 Hurry up. Hurry. 464 00:36:22,460 --> 00:36:24,990 Oh my gosh! So hot. 465 00:36:24,990 --> 00:36:28,960 Jin Soo, are you okay? You didn't get hurt? What did you do? 466 00:36:28,960 --> 00:36:30,970 Are you okay child? Are you okay? 467 00:36:30,970 --> 00:36:34,700 What are you doing right now? Can you be this careless while carrying hot stuff? 468 00:36:34,700 --> 00:36:36,460 What would have happened if the child got burned? 469 00:36:36,460 --> 00:36:38,820 I'm so sorry. I'm sorry. 470 00:36:38,820 --> 00:36:42,530 I mean children are always running around. An adult should think about the children. 471 00:36:42,530 --> 00:36:46,470 Should the child take care of the adult? How did they train their employees? 472 00:36:46,470 --> 00:36:48,540 I'm sorry, customer. I'm really sorry. 473 00:36:48,540 --> 00:36:51,590 How old are you? Do you go to kindergarten? 474 00:36:51,590 --> 00:36:54,170 Did you learn that you can't run around like this in a closed space or not? 475 00:36:54,170 --> 00:36:55,310 I did. 476 00:36:55,310 --> 00:36:57,270 You did? Then, did you do wrong? 477 00:36:57,270 --> 00:36:59,280 I did wrong.
-Right? 478 00:36:59,280 --> 00:37:00,960 What are you doing right now? 479 00:37:00,960 --> 00:37:04,750 Why? Is it upsetting you that your child is getting scolded? 480 00:37:04,750 --> 00:37:08,620 Me too. I got upset because you were scolding my employee. 481 00:37:08,620 --> 00:37:10,240 What kind of situation is this? 482 00:37:10,240 --> 00:37:14,990 Exactly! This kind of situation does exist. It doesn't matter if noodles become bloated just heat up the broth. 483 00:37:14,990 --> 00:37:17,600 And if the dish doesn't taste good, then the food... 484 00:37:17,600 --> 00:37:20,520 Let go. That was senseless . 485 00:37:20,520 --> 00:37:23,350 I wonder why you're putting the blame on someone else, when you can't control your own child? 486 00:37:23,350 --> 00:37:26,750 What? Are you done talking? You think you're something because you were on TV? 487 00:37:26,750 --> 00:37:28,990 Excuse me, customer. Please calm down and- 488 00:37:28,990 --> 00:37:30,840 What are you? 489 00:37:32,130 --> 00:37:35,040 There's nothing normal here, huh? 490 00:37:44,300 --> 00:37:46,370 Come out, come! 491 00:37:46,370 --> 00:37:48,910 This is so crazy. 492 00:37:48,910 --> 00:37:52,380 We don't accept crazy people either, only normal. 493 00:37:52,380 --> 00:37:54,030 This is so unbelievable. 494 00:37:54,030 --> 00:37:56,860 Let's go, Joon Soo. I won't stay calm! 495 00:37:56,860 --> 00:37:59,780 Excuse me, you dropped your card. 496 00:37:59,780 --> 00:38:01,550 Do you even know who I am? 497 00:38:01,550 --> 00:38:05,930 I'm sorry. Please go safely. 498 00:38:07,050 --> 00:38:08,590 Hey. 499 00:38:09,150 --> 00:38:11,170 I'm sorry. 500 00:38:11,170 --> 00:38:13,630 Ah, really. 501 00:38:19,150 --> 00:38:22,100 Come inside. 502 00:38:24,460 --> 00:38:26,180 What do I do? 503 00:38:29,220 --> 00:38:32,960 I'm sorry, chef. I should have been more careful. 504 00:38:32,960 --> 00:38:35,320 Do you know why I dislike you? 505 00:38:35,320 --> 00:38:37,080 Your attitude bothers me. 506 00:38:37,080 --> 00:38:40,590 When you do something wrong or not, you're always sorry, in this position, 507 00:38:40,590 --> 00:38:44,000 and saying that it's your fault. That attitude. 508 00:38:44,000 --> 00:38:46,850 That's not even being nice. 509 00:38:46,850 --> 00:38:51,110 You don't know that you're clueless, "it's my fault" makes it worse for everyone around you, do you? 510 00:38:51,110 --> 00:38:53,950 I-I'm sorry- 511 00:38:56,230 --> 00:38:59,840 Kitchen is not an easy place. It's a war zone. 512 00:38:59,840 --> 00:39:05,550 It's a place where only aggressive and strong people remain. You'll have no chance if you make yourself into a weak person. 513 00:39:10,650 --> 00:39:16,490 I'm sincerely advising you. Think about it carefully 514 00:39:16,490 --> 00:39:19,010 if the kitchen is really the place for you. 515 00:39:19,730 --> 00:39:24,800 Instead of hanging on foolishly then getting hurt and being a nuisance to others. 516 00:39:28,820 --> 00:39:32,630 Put some salve on it. It's not good for a girl to have scarred hand. 517 00:39:48,180 --> 00:39:50,780 Did you scolded Ms. Bong a lot? 518 00:39:51,890 --> 00:39:55,510 This time it's not Bong Seon's fault. It's not a sin to be nice. 519 00:39:55,510 --> 00:39:58,010 Being too nice is a sin. 520 00:40:00,470 --> 00:40:04,150 Will you be okay? That girl said she was a power blogger. 521 00:40:04,150 --> 00:40:07,270 Is that a government position? 522 00:40:07,270 --> 00:40:10,960 These days, more than reporters, bloggers are the most annoying. 523 00:40:10,960 --> 00:40:14,920 Who are they to give grades then lower it? What're the standards? 524 00:40:15,570 --> 00:40:18,690 Where are they trying to be a boss? 525 00:40:22,460 --> 00:40:24,320 Daemyeong Middle School Reunion.
Date - July 15th, 3:30PM
Place - Royale Hotel
526 00:40:27,370 --> 00:40:29,360 Why? What is it? 527 00:40:30,060 --> 00:40:32,100 No, it's nothing. Just spam message. 528 00:40:33,830 --> 00:40:35,120 Do you want to delete the message?
Yes
529 00:40:41,340 --> 00:40:45,730 Aish, everything fell. So dirty. 530 00:40:45,730 --> 00:40:48,600 I'm sorry. I'll clean it. 531 00:40:48,600 --> 00:40:51,100 Hey, it happened because of you. 532 00:40:51,100 --> 00:40:56,750 Be quiet, bastard. It's because of Kang Seon Woo that idiot. 533 00:40:56,750 --> 00:40:59,470 Can you... move your foot? 534 00:41:00,430 --> 00:41:02,020 You clean it. 535 00:41:14,720 --> 00:41:17,850 Seon Woo, mom's going to be late. 536 00:41:17,850 --> 00:41:22,790 It's your birthday, I'm sorry. At least order kimbap with this money. 537 00:42:33,400 --> 00:42:36,440 Gyeonggi Restaurant Traditional Korean Food Buffet 538 00:42:36,900 --> 00:42:38,300 Ahjussi, the check please. 539 00:42:38,300 --> 00:42:41,350 Yes. It's 15,000 won. 540 00:42:41,350 --> 00:42:46,860 Yeah, I'll be there in 10-20 minutes. Ok, I got it. 541 00:42:48,220 --> 00:42:52,200 The side dishes were lacking today, right? I'm sorry I was busy. 542 00:42:52,200 --> 00:42:54,790 No, it was good. 543 00:42:54,790 --> 00:42:57,000 Here you go. 544 00:42:57,000 --> 00:42:59,680 You gave me a lot of change. 545 00:42:59,680 --> 00:43:03,440 Aigoo, I'm sorry. What was I thinking. Sorry.. 546 00:43:03,440 --> 00:43:05,010 You almost had a fruitless day today. 547 00:43:05,010 --> 00:43:07,340 Aigoo, I know. 548 00:43:07,340 --> 00:43:10,160 - Where Gyeong Mo?
- He went to meet up with friends. 549 00:43:10,160 --> 00:43:13,960 Well, it's better for me if he is not around. 550 00:43:13,960 --> 00:43:16,160 Coffee is not coming out, Ahjussi. 551 00:43:16,160 --> 00:43:21,750 Again? Jeez...this thing...is it a faulty contact? 552 00:43:21,750 --> 00:43:23,700 Wait a moment. Let me open it up with the key and take a look. 553 00:43:23,700 --> 00:43:25,560 It's all right. 554 00:43:25,560 --> 00:43:27,910 - Still..-
- It's all right. 555 00:43:27,910 --> 00:43:30,850 Eun Hee, Eun Hee! 556 00:43:30,850 --> 00:43:34,250 - Every time, coming down it scares me.
- It's all right. 557 00:43:42,000 --> 00:43:43,710 - You waited a long time.
- Not at all. 558 00:43:43,710 --> 00:43:45,170 I had to resolve a civil complaint before coming here. 559 00:43:45,170 --> 00:43:47,600 Long time no see, Chef Kang. 560 00:43:47,600 --> 00:43:50,080 Oh! That surprised me! 561 00:43:50,080 --> 00:43:52,470 Who is this goddess? I was totally surprised. 562 00:43:52,470 --> 00:43:53,780 - Have you been well?
- Yeah. 563 00:43:53,780 --> 00:43:58,390 You must have changed your favorite restaurant, Sergeant Han. You don't even come for the seafood spicy noodles that you like. 564 00:43:58,390 --> 00:44:01,940 Your words upset me. 565 00:44:01,940 --> 00:44:07,160 Your spicy noodles are always in my mind. But I have to stand in line if I want to eat it. 566 00:44:07,160 --> 00:44:09,390 There are a lot of people. 567 00:44:09,390 --> 00:44:12,970 It's not my style. A star chef's restaurant is just so-so. 568 00:44:12,970 --> 00:44:16,250 I will especially make room for you when you come. 569 00:44:16,250 --> 00:44:21,320 Really? As expected of Sister-in-law. There's a benefit to my matchmaking. Be good. 570 00:44:21,320 --> 00:44:25,170 Yes. I understand. By the way, Hyungnim. Are you going somewhere? 571 00:44:25,170 --> 00:44:29,430 Yes. A close friend is opening a restaurant. It calls for a celebration 572 00:44:29,430 --> 00:44:32,060 so I'll go to do some nagging. 573 00:44:32,060 --> 00:44:34,660 Good night. 574 00:44:34,660 --> 00:44:37,860 Should I go too? I'll see you tomorrow. Good night, Sister-in-law. 575 00:44:37,860 --> 00:44:40,090 -You've worked hard.
-You too. 576 00:44:41,250 --> 00:44:44,040 Okay. Should we also go now? 577 00:44:44,040 --> 00:44:45,870 Yes, my husband. 578 00:44:47,480 --> 00:44:51,080 My day was really long. What about yours? 579 00:44:51,080 --> 00:44:54,670 I was busy too. Hold tight. 580 00:44:54,670 --> 00:44:57,170 There you go! 581 00:44:58,980 --> 00:45:03,210 It looks luxurious. Very luxurious. 582 00:45:03,210 --> 00:45:07,360 -I was wondering why it looked so luxurious. It's the same one as mine.
-Right, right. 583 00:45:07,360 --> 00:45:11,090 Did you pick up the whole thing and drop it in here? 584 00:45:11,090 --> 00:45:13,430 Didn't you teach me to copy everything that is good? 585 00:45:13,430 --> 00:45:15,810 This is a carbon copy, punk. 586 00:45:15,810 --> 00:45:20,060 Here, try it. You're acting like a chef again. That's occupational illness. 587 00:45:20,060 --> 00:45:24,000 Originally, a chef tastes 50% with his nose and 50% with his mouth. 588 00:45:24,000 --> 00:45:26,370 That's right. Okay. 589 00:45:26,370 --> 00:45:30,600 Finally! Chef Kang Seon Woo will have a taste. 590 00:45:43,430 --> 00:45:45,400 It won't fail. 591 00:45:46,030 --> 00:45:49,110 The noodles are good and the seasoning was right. 592 00:45:49,110 --> 00:45:51,460 Yes! 593 00:45:51,460 --> 00:45:55,780 Wow, what's up with Hyung Seon Woo?
Then, am I now at your heels? 594 00:45:55,780 --> 00:45:59,240 Hey, can you compare a human with a god? My cooking is a mystery of nature. 595 00:45:59,240 --> 00:46:03,010 Right, right! As expected! 596 00:46:03,010 --> 00:46:07,110 Not everyone gets to hear my advice. Listen carefully. 597 00:46:07,110 --> 00:46:11,700 Don't joke around with food. What's in the plate is not food. 598 00:46:11,700 --> 00:46:13,780 It's your faces. 599 00:46:15,970 --> 00:46:17,320 Don't stop me. 600 00:46:17,320 --> 00:46:20,120 I will cause trouble. A big one! 601 00:46:20,120 --> 00:46:22,430 Noona Wang Joo is here. Noona Wang Joo. 602 00:46:22,430 --> 00:46:26,100 She's not someone who would be coming here. Have a seat. 603 00:46:26,100 --> 00:46:28,740 Okay. Noona Rang Joo. Let me introduce you. 604 00:46:28,740 --> 00:46:33,230 Noona Rang Joo is an amazing woman. You know him, right? Chef Kang Seon Woo. 605 00:46:33,230 --> 00:46:37,410 -Hello.
-That's Chef Choi Seon Woo right there. 606 00:47:06,760 --> 00:47:12,460 Right. You lit (incense) again. I knew it. 607 00:47:12,460 --> 00:47:17,590 -I'm s-sorry.
-It's not a matter of apologizing. I told you so many times. 608 00:47:17,590 --> 00:47:21,470 This room doesn't even have a window. It will catch on fire if something goes wrong. 609 00:47:21,470 --> 00:47:25,740 The ventilation is not working too. You make people hate you, seriously. 610 00:47:25,740 --> 00:47:28,010 I-I'm sorry. I'll be more careful. 611 00:47:28,010 --> 00:47:31,470 Forget it. I can't do this anymore. Find another place. 612 00:47:31,470 --> 00:47:33,570 Ahjussi... 613 00:47:33,570 --> 00:47:36,260 That's the incense but 614 00:47:36,260 --> 00:47:39,430 this... Aigoo. You even hang strange things. 615 00:47:39,430 --> 00:47:43,790 I feel so uncomfortable so this won't do. Leave as soon as possible. 616 00:47:43,790 --> 00:47:45,430 I... 617 00:48:02,830 --> 00:48:07,290 Bong Seon's scrapnote 618 00:48:10,220 --> 00:48:15,180 Tomato bacon salad 619 00:48:27,140 --> 00:48:31,320 You don't know that you're clueless, "it's my fault" makes it worse for everyone around you, do you? 620 00:48:31,320 --> 00:48:34,000 Give it a thought for once 621 00:48:34,000 --> 00:48:37,230 if the kitchen is the right place for you. 622 00:48:37,230 --> 00:48:42,730 Don't uselessly stay and hurt yourself while becoming a burden to other people. 623 00:48:42,730 --> 00:48:50,190 Chef Kang Seon Woo 624 00:49:32,260 --> 00:49:35,010 Look at where you're going. 625 00:49:58,640 --> 00:50:01,790 Actually, next week is my birthday 626 00:50:01,790 --> 00:50:06,300 so I'm planning a party. Can you cook food for us? 627 00:50:06,300 --> 00:50:09,000 All my friends are your fans. 628 00:50:09,830 --> 00:50:12,660 Ah, what should I do? I'm a bit expensive. 629 00:50:12,660 --> 00:50:14,750 Hey. 630 00:50:14,750 --> 00:50:18,430 It's a joke. Am I not allowed to joke? I can't even say anything. 631 00:50:18,430 --> 00:50:22,570 Still, you won't ask for a building, right? I'll pay your price. 632 00:50:22,570 --> 00:50:27,300 Hyung. You can raise your price. This noona is the daughter if Yeong Chang Group. 633 00:50:27,300 --> 00:50:29,590 Is that so? 634 00:50:29,590 --> 00:50:37,230 I was going to do it because you're pretty but what can I do? I think I'll get an appointment. Sorry. 635 00:50:37,230 --> 00:50:39,540 I forget about my appointment. I'll go first. 636 00:50:39,540 --> 00:50:43,100 Why? Why, Hyung? Why? Have fun before you go. 637 00:50:45,630 --> 00:50:49,570 Why, Hyung? Drink some coffee before you go. 638 00:50:50,180 --> 00:50:52,890 -I'm meeting someone over coffee.
-Really? A woman? 639 00:50:52,890 --> 00:50:56,770 Wouldn't it be weird if I'm meeting a man at this hour? 640 00:50:56,770 --> 00:50:59,610 Hey. Take it. 641 00:50:59,610 --> 00:51:04,310 Hurry and take it. It's because I wasn't able to buy flowers. 642 00:51:04,310 --> 00:51:06,400 I will really do well. 643 00:51:06,400 --> 00:51:13,420 Cheong Ho, you. Don't be too friendly with that Yeong Chang Group's daughter or whatever noona she is. Do you understand? 644 00:51:15,140 --> 00:51:19,890 Work hard, punk. You said everything was borrowed. I'm going. 645 00:51:29,690 --> 00:51:31,130 I love you, Hyung. 646 00:51:31,130 --> 00:51:34,350 Our handsome oppa. The golden ratio (of creamer and sugar). 647 00:51:34,350 --> 00:51:36,860 Thank you! 648 00:51:39,680 --> 00:51:45,500 Ah, as expected, your coffee is really the best! 649 00:51:46,250 --> 00:51:49,220 You drank yesterday so you came late. No. Did you come early, then? 650 00:51:49,220 --> 00:51:52,720 Whatever. Now, I'll drink coffee 651 00:51:52,720 --> 00:51:55,020 and slowly get items. Bye. 652 00:51:55,020 --> 00:51:57,440 Bye, handsome oppa! 653 00:52:17,530 --> 00:52:20,370 I'll give it to you at a cheap price. Buy one of these. 654 00:52:20,370 --> 00:52:22,220 No. 655 00:52:39,880 --> 00:52:42,660 You're not going to buy after being like that, right? 656 00:52:42,660 --> 00:52:47,590 It's not fresh so why would I buy? Don't put up stuff like these. You'll have a bad image. 657 00:52:47,590 --> 00:52:52,900 Such an expert. Shrimp! I really got these today. 658 00:52:52,900 --> 00:52:54,680 It's okay. 659 00:52:54,680 --> 00:52:57,360 Ah, it's good. You don't even have to look. 660 00:52:57,360 --> 00:53:01,810 The gloss and the shell are good. They're good. Three kilos of this. 661 00:53:01,810 --> 00:53:04,660 Five kilos that are like three kilos. Here. 662 00:53:47,030 --> 00:53:48,500 What is this? 663 00:53:49,210 --> 00:53:53,870 Who's that? Na Bong Seon? 664 00:53:54,410 --> 00:53:56,860 What's with you at this hour? 665 00:53:59,060 --> 00:54:03,180 -Are you coming in or leaving?
-Yes, coming in... I mean... leaving. 666 00:54:03,180 --> 00:54:06,050 -What are you saying?
-This... I will... 667 00:54:06,050 --> 00:54:07,840 Take it. 668 00:54:36,830 --> 00:54:39,940 Kang Seon Woo 669 00:54:39,940 --> 00:54:41,150 Chef's popularity search
1. Park Hyung Woo
2. Marco
3. Kang Seon Woo
670 00:54:41,150 --> 00:54:44,860 What is this? My ranking went down. 671 00:54:44,860 --> 00:54:49,130 Why is Marco second? 672 00:54:49,130 --> 00:54:52,020 View more 673 00:54:52,020 --> 00:54:54,320 Appearing with Jeong Eun Joo in an SBC drama. 674 00:54:54,320 --> 00:54:59,720 He blogged pictures of himself with celebrities. 675 00:54:59,720 --> 00:55:02,000 Together with musical actor Mr. Jung Eui Gap. 676 00:55:02,000 --> 00:55:03,880 Look at this guy. 677 00:55:03,880 --> 00:55:08,290 His skills alone aren't sufficient so he always does this. 678 00:55:08,290 --> 00:55:10,050 Just do that. 679 00:55:12,130 --> 00:55:18,330 How to make cabbage porridge.
You are my sunshine, the joys of daily life, 680 00:55:18,330 --> 00:55:24,010 dreams of a warm table. How great is that? 681 00:55:24,010 --> 00:55:28,460 Cabbage... that is a good ingredient. 682 00:55:28,460 --> 00:55:33,430 This person is very genuine in her cooking. 683 00:55:33,430 --> 00:55:36,830 I feel the sincerity through her blog. 684 00:55:42,500 --> 00:55:49,420 Sunshine, your recipes 685 00:55:49,420 --> 00:55:54,580 always bear a happiness that can be tasted. 686 00:55:55,700 --> 00:56:00,670 I'm a fan. Fighting! 687 00:56:00,670 --> 00:56:03,570 Fighting! 688 00:56:08,350 --> 00:56:10,780 I wonder if this person is a chef. 689 00:56:10,780 --> 00:56:15,220 Chef, thank you for everything. 690 00:56:15,220 --> 00:56:17,580 You were right in what you said. 691 00:56:17,580 --> 00:56:23,500 Doing what I desire and being able to are different. I was too ambitious. 692 00:56:23,500 --> 00:56:28,730 I'm sorry to everyone at the restaurant. Farewell, you all. 693 00:56:29,330 --> 00:56:34,220 This is something I couldn't express in the letter. 694 00:56:34,220 --> 00:56:37,600 Chef, thanks to you I learned one more thing. 695 00:56:37,600 --> 00:56:42,160 Feelings are like a cold. Once they start, no matter how you resist the illness, 696 00:56:42,160 --> 00:56:45,970 it will only end once you bear through the pain. 697 00:56:45,970 --> 00:56:50,750 I'm not sure if your dream is to become a chef, but let's work diligently anyway. 698 00:56:50,750 --> 00:56:53,730 Yes, Chef. 699 00:57:00,210 --> 00:57:03,350 Who told you to put garbage on my plate!? 700 00:57:04,870 --> 00:57:09,480 You wouldn't want to eat from a plate with garbage either, would you? Again. 701 00:57:12,270 --> 00:57:16,180 I wanted to become a chef like you. 702 00:57:19,150 --> 00:57:22,470 Like this, like this. Watch. 703 00:57:22,470 --> 00:57:28,470 Hold it here, straight like this, and do it again. 704 00:57:28,470 --> 00:57:33,470 Because of you, I was excited. Because of you, I was happy. 705 00:57:33,470 --> 00:57:40,360 Because of you, I was hurt, and hurt again and again. 706 00:57:40,360 --> 00:57:43,980 I'm leaving now that I learned as much as I can. 707 00:57:43,980 --> 00:57:48,280 To an unexceptional person like me, the Sun was like a nest. 708 00:57:48,280 --> 00:57:54,200 The world will probably push me aside again, still, I'll be leaving now. 709 00:57:54,200 --> 00:57:57,660 Farewell, Chef. 710 00:58:38,680 --> 00:58:39,820 Hello? 711 00:58:39,820 --> 00:58:44,280 Chef, It's me. Bong Seon quit. 712 00:58:45,310 --> 00:58:47,500 Who? 713 00:58:47,500 --> 00:58:52,760 Still, without even saying goodbye... That's terrible, Bong Seon. 714 00:58:52,760 --> 00:58:56,480 With her personality, she probably didn't have the confidence to tell us to our face. 715 00:58:56,480 --> 00:58:58,760 Put in about three month's worth for this month's wage. 716 00:58:58,760 --> 00:58:59,850 Yeah. 717 00:58:59,850 --> 00:59:02,810 Chef! Chef! Chef! 718 00:59:02,810 --> 00:59:06,020 The key to the back storage room disappeared. 719 00:59:06,020 --> 00:59:09,420 I think Bong Seon took it. 720 00:59:09,420 --> 00:59:10,850 Who has it? Na Bong Seon? 721 00:59:10,850 --> 00:59:12,560 Yeah. 722 00:59:13,580 --> 00:59:15,180 This...I will... 723 00:59:15,180 --> 00:59:16,930 Bring it. 724 00:59:22,220 --> 00:59:24,690 Did you thoroughly check everywhere?
Are you sure Na Bong Seon took it? 725 00:59:24,690 --> 00:59:27,110 It's gone. We checked the drawers and everything. 726 00:59:27,110 --> 00:59:31,160 What should we do? To make that special key will take some time. 727 00:59:31,160 --> 00:59:32,870 It's already 10AM, Chef. 728 00:59:32,870 --> 00:59:34,240 Call her first. She probably hasn't gone too far. 729 00:59:34,240 --> 00:59:35,740 She's not answering her phone either. 730 00:59:35,740 --> 00:59:39,450 Ah, seriously! To the end really! 731 00:59:39,450 --> 00:59:41,860 Keep calling her until she answers. 732 00:59:41,860 --> 00:59:46,730 Then, Joon, go to a locksmith and look into the key. Dong Cheol and Min Soo can get started on the dough. 733 00:59:46,730 --> 00:59:48,620 Yes, Chef. 734 00:59:53,240 --> 00:59:55,300 Ah, seriously. 735 00:59:56,820 --> 01:00:01,870 A room with a window is 300,000 won a month plus 10,000 won for maintenance fee; and that's not available often. 736 01:00:01,870 --> 01:00:05,460 I guess a room with ventilation is expensive. 737 01:00:08,130 --> 01:00:10,360 Sunbae Ji Woong 738 01:00:11,880 --> 01:00:14,500 I'm sorry, sunbae. 739 01:00:21,900 --> 01:00:25,870 Oh my head. What is it? 740 01:00:25,870 --> 01:00:28,920 I'm bored! 741 01:00:28,920 --> 01:00:33,260 I'm so bored I'm going crazy! 742 01:00:33,260 --> 01:00:36,820 Be quiet, you wench! My poop that came out went back in because of you. 743 01:00:36,820 --> 01:00:39,310 Ah, but I'm bored! 744 01:00:39,310 --> 01:00:42,140 There's no customers at this fortune teller's house either. 745 01:00:42,140 --> 01:00:43,890 This is all because of you! 746 01:00:43,890 --> 01:00:47,000 It's someone else's rice bowl. Don't spread ashes in it. 747 01:00:47,000 --> 01:00:51,500 So you should let me go. Nothing good will come out of us being together. 748 01:00:51,500 --> 01:00:55,800 If you let me go, I'll live quietly like I'm dead. For real. 749 01:00:55,800 --> 01:00:59,860 How will you live like you're dead when you're already dead? If you were me, would you believe your words? 750 01:00:59,860 --> 01:01:02,160 No. 751 01:01:02,160 --> 01:01:04,270 Is it a customer? It must be a customer, Unni. 752 01:01:04,270 --> 01:01:06,410 It's bossam.
(Boiled pork eaten with a salty sauce and wrapped in greens.) 753 01:01:06,410 --> 01:01:07,760 Bossam? Bossam is good. 754 01:01:07,760 --> 01:01:10,050 Noodles on a tray is delicious too. 755 01:01:12,020 --> 01:01:13,990 Hello. 756 01:01:13,990 --> 01:01:15,660 It's 35,000 won. 757 01:01:15,660 --> 01:01:17,710 35,000 won? Here you go. 758 01:01:17,710 --> 01:01:19,440 You had to tell us about the coupon beforehand. 759 01:01:19,440 --> 01:01:21,760 Why should I say it beforehand? 760 01:01:21,760 --> 01:01:24,320 What...so if I said it in advance, you would take some pieces of meat out? 761 01:01:24,320 --> 01:01:27,030 That's not it. I'm going to die, seriously. 762 01:01:27,030 --> 01:01:31,290 Why die, it'll be fine, I'll just call the owner. 763 01:01:31,290 --> 01:01:32,610 Ah, seriously. 764 01:01:32,610 --> 01:01:35,910 Hey, don't think of running off... 765 01:01:37,590 --> 01:01:41,970 Ah, this wench! Oh this life of mine! 766 01:01:41,970 --> 01:01:45,420 Out of my way! 767 01:01:45,420 --> 01:01:48,740 Ma'am! Ma'am! 768 01:01:59,050 --> 01:02:01,520 Aren't you stopping right there? 769 01:02:01,520 --> 01:02:04,950 Stop right there! 770 01:02:04,950 --> 01:02:08,030 Let's end this today! 771 01:02:09,460 --> 01:02:11,310 That... 772 01:02:11,310 --> 01:02:13,450 Right there, stop right there! 773 01:02:13,450 --> 01:02:17,260 Oh jeez. 774 01:03:01,900 --> 01:03:04,800 Where is this wench hiding? 775 01:03:07,020 --> 01:03:09,070 Where is she? 776 01:03:11,310 --> 01:03:13,300 Oh man. 777 01:03:13,300 --> 01:03:16,050 Hey, Na Bong Seon, you were here? 778 01:03:16,050 --> 01:03:18,260 There's no time. Let's go. We'll talk once we're there. 779 01:03:18,260 --> 01:03:21,690 What are you doing? Get on! 780 01:03:21,690 --> 01:03:23,940 I'm going. 781 01:03:27,440 --> 01:03:29,110 Mmmm. 782 01:03:41,320 --> 01:03:43,100 Hey Bong, you go on in first. 783 01:03:43,100 --> 01:03:44,750 Where is this place? 784 01:03:44,750 --> 01:03:47,090 What are you saying? Hurry up and get off. 785 01:03:47,090 --> 01:03:49,160 Chef! I found Bong Seon! 786 01:03:49,160 --> 01:03:52,040 Wait. Excuse me. 787 01:03:52,040 --> 01:03:53,900 Chef! I found Bong Seon! 788 01:03:53,900 --> 01:03:56,650 Excuse me, excuse me. 789 01:03:56,650 --> 01:03:59,360 - Hey, Na Bong Seon!
- Bong! 790 01:04:03,310 --> 01:04:07,220 What...what... 791 01:04:07,220 --> 01:04:09,610 Hey. 792 01:04:15,980 --> 01:04:19,380 Oh. I'm happy to meet you too. 793 01:04:20,940 --> 01:04:23,970 Give up the key, and stop kidding around. 794 01:04:23,970 --> 01:04:27,750 - What?
- Give me the key! 795 01:04:27,750 --> 01:04:32,370 What key?
What's up with this rude jerk? 796 01:04:32,370 --> 01:04:35,410 This girl, seriously. Where is it? 797 01:04:35,410 --> 01:04:38,190 Seriously. 798 01:04:42,090 --> 01:04:44,080 Oh! 799 01:04:44,080 --> 01:04:51,190 Timing and Subtitles by the Ghostwriters @ viki 800 01:05:07,250 --> 01:05:09,880 Oh my Ghostess
~Preview~
801 01:05:09,880 --> 01:05:13,960 It sure is bizarre. The kitchen is not unfamiliar. 802 01:05:13,960 --> 01:05:16,760 Oh my. 803 01:05:16,760 --> 01:05:19,660 I don't think it's going to be that bad. 804 01:05:19,660 --> 01:05:21,410 It's busy, what are you doing instead of going in? 805 01:05:21,410 --> 01:05:24,300 - Hey, Na Bong Seon!
- If you're going to tell me to do something do it in one shot, will you!
806 01:05:24,300 --> 01:05:26,140 Did you perhaps hurt your head? 807 01:05:26,140 --> 01:05:28,370 No way. What do you mean assault? 808 01:05:28,370 --> 01:05:29,930 Did he hit someone? 809 01:05:29,930 --> 01:05:32,050 That Chef or something person did? 810 01:05:32,050 --> 01:05:35,150 Did I seduce him while possessing? He seems familiar. 811 01:05:35,150 --> 01:05:38,520 Isn't she your friend? Taking her up will work out fine. 67082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.