All language subtitles for No Blade of Grass.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,181 --> 00:01:57,975 Al principio de los a�os 70, 2 00:01:58,142 --> 00:02:02,898 la degradaci�n del medio ambiente hab�a llegado a un punto sin retono. 3 00:02:03,190 --> 00:02:06,861 Por supuesto se hac�an bellos discursos para salvaguardar el planeta, 4 00:02:07,028 --> 00:02:10,157 Pero en la pr�ctica, nada se hizo. 5 00:04:58,326 --> 00:05:02,623 Luego, un d�a, ya fu� demasiado. 6 00:05:10,883 --> 00:05:12,802 Hola, �John? He recibido una llamada. 7 00:05:12,969 --> 00:05:15,514 Bedemos abandonar Londres. Todo va muy deprisa. 8 00:05:15,806 --> 00:05:20,478 - Estar� all� en 30 minutos. - Estaremos listos. 9 00:05:20,645 --> 00:05:23,315 - �Qu� pasa John? - Debemos irnos en seguida. 10 00:05:23,482 --> 00:05:27,404 Est�n cerrando las ciudades. Roger llegar� en 30 minutos. 11 00:05:31,117 --> 00:05:35,330 - He oido el tel�fono. - Roger va a venir. Date prisa. 12 00:05:35,497 --> 00:05:37,124 �Y Davey? 13 00:05:37,291 --> 00:05:40,963 Llam� ayer a la escuela, le dije que llegar�amos pronto. 14 00:05:42,047 --> 00:05:43,549 Mam�. 15 00:05:44,884 --> 00:05:47,262 Apres�rate. V�stete. 16 00:05:50,057 --> 00:05:54,688 Hace un a�o no imagin� que �sto llegara a ocurrir. 17 00:05:54,980 --> 00:05:58,610 El hambre en China, en la India y en el Sudeste asi�tico 18 00:05:58,777 --> 00:06:01,614 es una cat�strofe hist�rica sin precedentes. 19 00:06:06,662 --> 00:06:12,002 La enfermedad de la hierba se ha extendido por �frica y Am�rica del sur. 20 00:06:12,168 --> 00:06:18,760 Todos los tipos de gram�neas, es decir todos los tipos de hierba, 21 00:06:18,927 --> 00:06:20,596 est�n afectadas. 22 00:06:36,240 --> 00:06:39,494 Buenos d�as Roger. �Qu� haces en la ciudad? 23 00:06:39,661 --> 00:06:43,291 Me estoy encargando de unos proyectos para un laboratorio. 24 00:06:43,458 --> 00:06:46,837 - �ste es mi hermano, David. - Roger Burnham. Encantado. 25 00:06:47,004 --> 00:06:48,965 Su padre fue mi comandande en Corea. 26 00:06:49,132 --> 00:06:52,803 Viene regularmente a ver a Mary y ganarme dinero al Bridge. 27 00:06:52,970 --> 00:06:55,306 El Comit� urgente de Ecolog�a Mundial 28 00:06:55,473 --> 00:06:57,851 ha llegado a una conclusi�n un�nime: 29 00:06:58,018 --> 00:07:01,606 La acumulaci�n de contaminantes y pesticidas, 30 00:07:01,773 --> 00:07:04,276 tanto en el suelo como en la atm�sfera, 31 00:07:04,443 --> 00:07:05,945 es el origen de la enfermedad. 32 00:07:06,237 --> 00:07:10,993 Su naturaleza infecciosa hace pensar que se trata de un virus. 33 00:07:11,160 --> 00:07:13,246 A�n no se ha encontrado ning�n tratamiento. 34 00:07:13,413 --> 00:07:19,129 Una soluci�n ser�a destruir con fuego las zonas afectadas. 35 00:07:19,462 --> 00:07:21,048 Seg�n Charles Brenner... 36 00:07:21,465 --> 00:07:24,594 Brenner me dijo que �sto se difund�a por todas partes. 37 00:07:25,052 --> 00:07:27,598 El mapa siguiente muestra las regiones infectadas. 38 00:07:27,890 --> 00:07:31,602 Dicen que el ministro del interior ya tiene algunos proyectos: 39 00:07:31,935 --> 00:07:34,355 Racionamiento de la comida, restricci�n de los desplazamientos... 40 00:07:34,522 --> 00:07:39,320 - Y seg�n que casos, Ley Marcial. - No parece muy prometedor. 41 00:07:39,612 --> 00:07:44,661 David me estaba explicando que le pasaba a los tub�rculos. 42 00:07:44,828 --> 00:07:48,331 Tengo la intenci�n de matar a los animales y hacerlos conserva. 43 00:07:48,832 --> 00:07:52,795 - Esos granjeros. �Qu� pesimista! - Suena muy grave. 44 00:07:53,464 --> 00:07:58,887 Las v�ctimas del hambre ascienden a m�s de cien millones. 45 00:07:59,096 --> 00:08:03,309 Y aqu� ser� peor, no estamos acostumbrados. 46 00:08:04,561 --> 00:08:08,314 John, quiero que lleves a la familia a la granja.... 47 00:08:08,481 --> 00:08:13,488 Mira, sabr� de antemano cuando van a entrar en vigor las medidas. 48 00:08:13,947 --> 00:08:18,202 - Te tendr� al corriente. - Bien, ser�s bienvenido a la granja. 49 00:08:18,369 --> 00:08:20,830 - Es muy amable. - No es tan grave. 50 00:08:20,997 --> 00:08:24,502 Si las cosas se ponen mal, siempre podremos comer. 51 00:08:27,630 --> 00:08:31,218 � George, quieres saber de d�nde viene este virus? 52 00:08:31,385 --> 00:08:36,558 Estos Chinos hacen el esti�rcol con mierda humana. 53 00:08:37,643 --> 00:08:41,189 - �Has entendido lo que he dicho?. - Si, te he entendido. 54 00:08:41,356 --> 00:08:45,862 Y si es cierto lo que dices, te podr� vender por una fortuna. 55 00:08:47,948 --> 00:08:51,077 �Salen de viaje? 56 00:08:51,243 --> 00:08:55,291 S�, algunos d�as en Lake District. 57 00:08:55,500 --> 00:09:00,463 Si fuera ustedes, evitar�a Notting Hill y East Finchley. 58 00:09:01,256 --> 00:09:03,425 Gracias agente. 59 00:09:08,475 --> 00:09:10,477 Sean prudentes. 60 00:09:16,901 --> 00:09:22,575 Atenci�n. A partir de ahora tengan las armas cargadas. 61 00:09:25,578 --> 00:09:29,333 Aunque no disponemos de ninguna cifra oficial, 62 00:09:29,500 --> 00:09:33,964 las v�ctimas de la hambruna ascienden a 600 millones. 63 00:09:34,339 --> 00:09:39,220 Por toda la India se producen levantamientos populares. 64 00:09:39,721 --> 00:09:43,518 Chinos hambrientos invadieron Hong Kong. 65 00:09:43,893 --> 00:09:45,896 La nube de poluci�n aumenta, 66 00:09:46,313 --> 00:09:51,987 el Ministerio desaconseja todo ejercicio f�sico. 67 00:09:52,153 --> 00:09:54,198 �Maldici�n! Volvamos y comamos. 68 00:09:55,115 --> 00:09:58,411 Lo siento. S�lo hay cabra y caballo. 69 00:09:58,578 --> 00:10:00,539 Cog� la de cabra. 70 00:10:00,706 --> 00:10:05,587 Mi contramaestre puede traer de buey en conserva. 71 00:10:05,796 --> 00:10:09,133 Encargu� de 25 a 50 kilos. �Qu� opinas, cari�o? 72 00:10:09,425 --> 00:10:13,847 Puede parecer est�pido, pero ser�a como hacer trampa. 73 00:10:14,014 --> 00:10:16,142 Prefiero hacer como todo el mundo. 74 00:10:33,247 --> 00:10:35,333 - Cambi� de opini�n. - �Sobre qu�? 75 00:10:36,084 --> 00:10:39,797 Mi virginidad. Ya reflexion� sobre eso. 76 00:10:41,006 --> 00:10:43,092 Ya no la quiero. 77 00:10:43,259 --> 00:10:47,640 - Tienes que esperar, tienes 16 a�os. - 16 y medio. 78 00:10:48,976 --> 00:10:51,812 Por favor, cuando estemos en la granja no habr� mucho que hacer. 79 00:10:52,396 --> 00:10:57,444 - Tu padre me disparar�a. - No, pero mi madre s� que lo har�a. 80 00:10:58,654 --> 00:11:01,574 - Me considera una ni�a. - Es que lo eres. 81 00:11:02,450 --> 00:11:06,288 En ese caso.... Hazme una mujer. 82 00:11:16,593 --> 00:11:20,848 En Leeds, donde escasean las reservas de agua, 83 00:11:21,015 --> 00:11:22,934 se han registrado casos de c�lera. 84 00:11:23,101 --> 00:11:27,190 La situaci�n mundial respecto al hambre es grave. 85 00:11:27,356 --> 00:11:32,613 En los pa�ses sin gobierno, el canibalismo se difunde. 86 00:11:32,780 --> 00:11:36,118 El ministro del Interior acaba de anunciar: 87 00:11:36,285 --> 00:11:40,290 "El gobierno desmiente las alegaciones de la oposici�n 88 00:11:40,457 --> 00:11:45,629 Y sostiene que las reservas de alimento son suficientes". 89 00:11:45,796 --> 00:11:48,133 �Para que se muera de hambre! 90 00:11:48,299 --> 00:11:52,638 El peor peligro ser�a que la poblaci�n sucumbi�ra al p�nico. 91 00:11:52,805 --> 00:11:57,145 Por consiguiente, ciertas medidas entrar�n en vigor inmediatamente. 92 00:11:57,312 --> 00:11:59,022 Han sido m�s r�pidos en actuar que en prevenir. 93 00:11:59,189 --> 00:12:01,984 Las ciudades de m�s de 300000 habitantes han ido cerradas. 94 00:12:02,443 --> 00:12:05,030 Con piquetes militares... 95 00:12:05,197 --> 00:12:06,573 �Dios Santo! 96 00:12:18,004 --> 00:12:21,300 Disculpen. Es peligroso respirar hoy en d�a. 97 00:12:22,343 --> 00:12:26,515 �ste gr�fico muestra el descenso de las reservas de cereales en USA. 98 00:12:27,433 --> 00:12:29,394 Habr� que apretarse el cintur�n. 99 00:12:29,561 --> 00:12:33,064 ...muestran los bombardeos con gas neurot�xico 100 00:12:33,231 --> 00:12:35,901 de las regiones infectadas por la fuerza aerea china. 101 00:12:36,235 --> 00:12:42,327 El gobierno justifica el acto calific�ndolo como necesario. 102 00:12:42,494 --> 00:12:47,333 A mi lado, el eminente ec�logo Charles Brenner. 103 00:12:48,626 --> 00:12:55,718 �C�al es su reacci�n ante la matanza de 300 millones de chinos? 104 00:12:55,926 --> 00:12:59,347 Esto puede parecer una barbaridad a primera vista, 105 00:12:59,514 --> 00:13:04,103 pero act�an para asegurar la continuidad de su naci�n. 106 00:13:04,270 --> 00:13:07,483 - Pero desde un punto de vista �tico... - �Podemos presumir que... 107 00:13:07,650 --> 00:13:11,614 ...un caso similar en los Estados Unidos, 108 00:13:11,780 --> 00:13:15,076 estar�a fuera de toda l�gica? 109 00:13:15,493 --> 00:13:20,291 - Es poco probable que... - Admitamos que ser�a poco probable. 110 00:13:20,458 --> 00:13:25,880 - Pero, �Si llegara el caso? - Yo no he dicho eso. 111 00:13:26,047 --> 00:13:30,304 - Era una pregunta. - No hace falta que diga... 112 00:13:31,055 --> 00:13:35,519 Por favor, disculpen esta interrupci�n moment�nea. 113 00:13:42,152 --> 00:13:43,529 �Maldita m�sica! 114 00:13:48,034 --> 00:13:52,707 Espero que no tengamos que destruir todos. 115 00:13:52,915 --> 00:13:57,713 Hay una mancha justo en medio. 116 00:13:59,966 --> 00:14:04,722 Cierto. Voy a tener que quemar todo el c�sped. 117 00:14:04,889 --> 00:14:07,684 �No puedes quemar alrededor? 118 00:14:07,851 --> 00:14:10,354 Cuando �sto empieza as�... 119 00:14:10,521 --> 00:14:13,608 Le preguntar� al jardinero qu� es lo que puedo hacer. 120 00:14:16,986 --> 00:14:21,827 John, �Por qu� no nos vamos al lago Manitoba unas semanas? 121 00:14:22,119 --> 00:14:24,872 El tiempo necesario para ver como evoluciona todo. 122 00:14:25,248 --> 00:14:29,753 Mam� y Pap� no han visto a los ni�os desde hace dos a�os. 123 00:14:29,920 --> 00:14:32,756 Canad� es m�s seguro. 124 00:14:32,923 --> 00:14:37,679 No puedo irme antes del fin de mi obra. 125 00:14:37,846 --> 00:14:41,976 - Est� cas� terminada. - Pero no est� terminada. 126 00:14:42,310 --> 00:14:45,564 No puedo, cari�o. Vete sin mi. 127 00:14:46,440 --> 00:14:48,860 No, no me puedo ir sin ti. 128 00:14:51,698 --> 00:14:57,037 - Todo ir� bien. - Eso espero. Tengo miedo. 129 00:14:59,832 --> 00:15:02,252 Vamos a comer. �Vamos! 130 00:15:29,369 --> 00:15:30,537 Ten cuidado, John. 131 00:15:38,798 --> 00:15:41,426 �Devolvedlo! 132 00:15:44,555 --> 00:15:47,350 �La polic�a! �Vay�monos de aqu�! 133 00:15:52,315 --> 00:15:53,858 Vienen los polis. 134 00:15:54,609 --> 00:15:56,904 �Detr�s del cami�n! 135 00:16:00,992 --> 00:16:03,036 �Cuidado, los polis! 136 00:16:09,628 --> 00:16:12,089 Cuidado, tiran gas lacrim�geno. 137 00:16:16,553 --> 00:16:18,598 �Mis ojos! 138 00:16:36,620 --> 00:16:38,456 �Gir�moslo! 139 00:17:40,200 --> 00:17:45,040 - Hay un hombre armado en el tejado. - Y otro en la tienda. 140 00:17:45,206 --> 00:17:47,543 Yo me ocupo del del tejado. 141 00:17:53,759 --> 00:17:55,469 �Vamos, adelante! 142 00:18:10,739 --> 00:18:12,157 Mira, Roger. 143 00:18:12,532 --> 00:18:15,161 Podr�amos reunirnos en A1 en Huntingdon. 144 00:18:15,328 --> 00:18:18,916 Si no recuerdo mal, hay un camino rural all�. 145 00:18:19,082 --> 00:18:22,378 Segundo punto. Necesitamos armas. 146 00:18:22,545 --> 00:18:24,506 �Armas? 147 00:18:52,166 --> 00:18:53,918 �Qui�n es? 148 00:18:54,168 --> 00:18:56,671 �Se�or Sturdevant? Soy John Custance. 149 00:18:56,838 --> 00:19:00,718 - �Qui�n? �Qui�n es? - John Custance. 150 00:19:00,885 --> 00:19:03,889 �Se�or Custance? Un momento. 151 00:19:05,891 --> 00:19:07,852 �Qu� quiere? 152 00:19:08,019 --> 00:19:10,355 Lamento molestarle pero... 153 00:19:10,522 --> 00:19:14,569 Me voy de vacaciones y necesito municiones para mi 22. 154 00:19:14,736 --> 00:19:17,656 A estas horas estoy cerrado, pero entre. 155 00:19:17,823 --> 00:19:21,035 Se�or Sturdevant, este es el se�or Burnham. 156 00:19:21,202 --> 00:19:25,458 La puerta de la izquierda. No son horas... 157 00:19:25,916 --> 00:19:27,251 � Un cargador est�ndar? 158 00:19:27,752 --> 00:19:29,921 Ser�a estupendo. 159 00:19:30,088 --> 00:19:33,134 � Una caja o dos? Mis reservas tocan a su fin. 160 00:19:33,301 --> 00:19:38,140 Coger� dos cajas. Y posiblemente fusiles de caza. 161 00:19:38,975 --> 00:19:42,729 - � Podemos ver sus pistolas? - � Tiene su permiso? 162 00:19:43,397 --> 00:19:46,776 No, no tuve tiempo. Pero pensaba que... 163 00:19:46,943 --> 00:19:51,991 - No, no sin permiso. - Maldici�n. En este caso... 164 00:19:52,158 --> 00:19:54,911 -...tendr� que cogerlas. - Est� infringiendo la ley. 165 00:19:55,078 --> 00:19:57,289 �C�llese! 166 00:19:57,957 --> 00:20:02,087 Lo lamento, Sr. Sturdevant. Por supuesto, le pagaremos. 167 00:20:02,254 --> 00:20:05,049 Y le amarraremos. As� no infringir� la ley. 168 00:20:05,341 --> 00:20:07,135 Les estoy apuntando. No se muevan. 169 00:20:07,719 --> 00:20:11,849 - Muy bien, Pirrie. - Las manos arriba y avancen. 170 00:20:17,648 --> 00:20:20,694 Le dije que no vini�ra a la tienda Sra. Pirrie. 171 00:20:20,861 --> 00:20:25,450 - �Qu� pasa aqu�? - Voy a ser honrado con usted. 172 00:20:25,742 --> 00:20:28,203 La situaci�n se asemeja a la anarqu�a. 173 00:20:28,370 --> 00:20:32,876 Hay unos motines en Londres. Millares morir�n de hambre. 174 00:20:33,293 --> 00:20:37,381 - Mr. Burnham trabaja para el estado. - Trabajo en el virus. 175 00:20:37,965 --> 00:20:39,259 No hay ninguna soluci�n. 176 00:20:39,926 --> 00:20:43,097 �Qu� tiene eso que ver con lo que est� haciendo? 177 00:20:43,264 --> 00:20:45,934 Circula un rumor, y podr�a ser fundado, 178 00:20:46,267 --> 00:20:49,396 de que van a bombardear las ciudades con gas neurot�xico. 179 00:20:49,563 --> 00:20:52,066 Vamos en la granja de mi hermano. 180 00:20:52,233 --> 00:20:56,697 Le llevaremos all� si nos da las armas. 181 00:20:56,864 --> 00:21:01,537 Lo lamento, pero tengo plena confianza en nuestro gobierno. 182 00:21:02,371 --> 00:21:04,791 Tenlos cubiertos, Pirrie. 183 00:21:05,583 --> 00:21:07,502 Espere, Sr. Sturdevant. 184 00:21:07,920 --> 00:21:13,510 - �Y si es verdad lo que dicen? - Oc�pate de tus asuntos. 185 00:21:13,677 --> 00:21:16,472 No te he preguntado tu opini�n. 186 00:21:27,820 --> 00:21:31,908 Mi mujer y yo aceptamos su oferta. 187 00:21:32,534 --> 00:21:34,328 Es el momento de hacer nuestras maletas... 188 00:21:34,703 --> 00:21:38,500 Soy muy h�bil con las armas, los coches y lo dem�s. 189 00:21:38,667 --> 00:21:41,170 Puedo serle muy �til. 190 00:21:44,549 --> 00:21:46,093 �Cabo? 191 00:21:46,260 --> 00:21:50,431 Cuando est� montada la tienda, rod�ela con alambre de espino. 192 00:21:56,731 --> 00:21:59,151 �Qu� demonios hace esa barrera en medio del camino? 193 00:21:59,401 --> 00:22:00,778 Quiero volver a mi casa. 194 00:22:01,153 --> 00:22:06,160 Se ha dicho por la radio. Todas las carreteras est�n cortadas. 195 00:22:06,326 --> 00:22:10,123 � Pues bien, �brala! Quiero volver cerca de mi mujer. 196 00:22:10,290 --> 00:22:14,962 - �No ha entendido lo que he dicho? - Abre el camino, gilipollas. 197 00:22:15,129 --> 00:22:16,673 �Cabo! 198 00:22:17,048 --> 00:22:22,388 Tenemos arden de disparar a quien se resista. 10 segundos. 199 00:22:22,847 --> 00:22:24,683 Cabo. 200 00:22:26,352 --> 00:22:27,061 Uno... 201 00:22:27,645 --> 00:22:28,479 Dos... 202 00:22:28,980 --> 00:22:31,317 Tres... cuatro... 203 00:22:31,525 --> 00:22:33,569 cinco... seis... 204 00:22:34,320 --> 00:22:37,866 siete... ocho... nueve... 205 00:22:38,408 --> 00:22:38,993 Diez. 206 00:23:04,358 --> 00:23:05,985 �Roger! 207 00:23:06,944 --> 00:23:10,866 Vamos, mu�vete. Levanta esta barrera. 208 00:23:21,337 --> 00:23:23,256 Podr�amos servirnos de estas armas. 209 00:23:23,423 --> 00:23:27,846 �Y si nos cogen con ellas? T�ralas a la cuneta. 210 00:23:57,800 --> 00:24:00,720 �No ten�amos otra elecci�n, verdad? 211 00:24:01,638 --> 00:24:03,015 No. 212 00:24:07,145 --> 00:24:12,861 - �Por qu� disparaste? - Ten�a que hacerlo. No pod�a esperar. 213 00:24:13,027 --> 00:24:17,158 Coseguir�s que te cuelguen. 214 00:24:18,618 --> 00:24:22,665 Pens� que los pillar�as por sorpresa y los amarrar�as. 215 00:24:24,041 --> 00:24:27,045 Eso era lo previsto. 216 00:24:27,546 --> 00:24:29,173 Pero... 217 00:25:01,296 --> 00:25:05,260 Estar�a m�s tranquilo si todos volvieran a sus casas 218 00:25:05,427 --> 00:25:07,930 y pudi�ra cerrar la escuela. 219 00:25:08,097 --> 00:25:11,226 Hizo bien en abandonar Londres. 220 00:25:11,392 --> 00:25:15,105 Las noticias son inquietantes. Toda esta violencia. 221 00:25:15,272 --> 00:25:19,110 Adi�s, Sra Custance. Adi�s, Se�or. 222 00:25:19,653 --> 00:25:25,160 Y Davey, practica tu lat�n. Te ser� muy �til. 223 00:25:26,662 --> 00:25:31,084 - Cassop est� atemorizado. - Normal, con un crio como tu. 224 00:25:31,251 --> 00:25:32,627 Buenos d�as, Spooks. 225 00:25:32,794 --> 00:25:34,922 - Buenos d�as, Spooks. - Buenos d�as. 226 00:25:35,089 --> 00:25:39,344 - Tengo un regalo para Davey. - Muy amable, Spooks. 227 00:25:39,636 --> 00:25:44,685 Le dije que se pod�a quedar con mis cosas. �Puede? 228 00:25:45,019 --> 00:25:47,773 Gracias, Davey. �Cu�ndo volveremos a vernos? 229 00:25:48,273 --> 00:25:51,319 - Spooks, �Te quedas aqu�? - Supongo. 230 00:25:51,486 --> 00:25:56,534 No tiene mam� y su pap� vive en Sudam�rica. 231 00:25:56,826 --> 00:26:01,373 - No tengo noticias. - La situaci�n es dif�cil all�. 232 00:26:01,874 --> 00:26:05,044 Lo s�. Hasta hablan de canibalismo. 233 00:26:06,378 --> 00:26:11,468 �Quieres venir con nosotros? Vamos a una granja en el norte. 234 00:26:11,635 --> 00:26:14,180 - Muchas gracias. - Ser�a fant�stico. 235 00:26:21,773 --> 00:26:25,403 - � Cu�nto tiempo vamos a quedarnos? - �C�mo quieres que lo sepa? 236 00:26:25,779 --> 00:26:28,407 - �Por qu�? - All� nos vamos a agobiar. 237 00:26:29,116 --> 00:26:33,080 Olvida eso, �Quieres? Y mant�n las piernas cerradas. 238 00:26:34,623 --> 00:26:37,293 �Qu� dir� David de los Pirrie? 239 00:26:37,460 --> 00:26:41,382 - Eso no ser� problema. - Eso espero. 240 00:26:43,968 --> 00:26:48,807 - Ni�os evitad a Pirrie. - Pero me gusta mucho Pirrie, mam�. 241 00:26:48,973 --> 00:26:52,729 No voy a discutir. �Entiendes? 242 00:26:54,189 --> 00:26:57,736 Si, Mam�, pero deber�a haber alg�n motivo. 243 00:26:57,902 --> 00:27:01,365 Hay una raz�n... Porque lo digo yo. 244 00:27:01,865 --> 00:27:05,035 - �Y Clara?. Es amable. - No. 245 00:27:05,202 --> 00:27:08,331 Por una serie de razones. 246 00:27:14,422 --> 00:27:17,384 Nos informan de diversos desbordamientos, 247 00:27:17,551 --> 00:27:20,513 sobre todo en Liverpool, Manchester y Leeds. 248 00:27:20,680 --> 00:27:23,642 Hasta hemos perdimos el contacto con Leeds. 249 00:27:23,809 --> 00:27:25,478 A la vista de los motines, 250 00:27:25,645 --> 00:27:29,024 el pais corre el riesgo de caer en la anarqu�a. 251 00:27:29,191 --> 00:27:31,736 La A1 est� cerrada salvo para los veh�culos militares. 252 00:27:31,902 --> 00:27:35,365 - � Por qu� motivo? - Motines en Leeds. 253 00:27:35,615 --> 00:27:39,370 - � D�nde quieren ir? - Vivimos a Westmorland. 254 00:27:39,537 --> 00:27:42,082 Yo volver�a de donde vienen. 255 00:27:42,249 --> 00:27:45,878 Cortando por Selby, llegar� a Tadcaster. 256 00:27:46,045 --> 00:27:50,551 - Yo no me acercar�a a Leeds. - Se lo agradezco. 257 00:28:00,271 --> 00:28:04,444 El gobierno ha dicho que es el deber de todo ciudadano 258 00:28:04,611 --> 00:28:08,324 cooperar con la polic�a y las autoridades militares. 259 00:28:08,491 --> 00:28:11,619 Toda violaci�n de esta noma ser� severamente castigada. 260 00:28:16,667 --> 00:28:19,963 - Se dirigen hacia el norte. - � Hacia Leeds? 261 00:28:20,130 --> 00:28:25,804 Dios m�o... Es horrible de desconfiar de nuestros propios aviones. 262 00:28:26,012 --> 00:28:27,514 Bueno... 263 00:28:27,681 --> 00:28:28,682 Pap�. 264 00:28:28,849 --> 00:28:33,480 �Podemos ir Spooks y yo en el coche de Roger? 265 00:28:33,647 --> 00:28:37,735 No tienes que responder tu. Pap�, por favor. 266 00:28:37,902 --> 00:28:39,988 De acuerdo, pero no mucho rato. 267 00:28:40,155 --> 00:28:45,286 - Deber�amos llegar a Ripon esta tarde. - Podemos hacerlo mejor. 268 00:28:45,495 --> 00:28:49,500 M�s vale no abusar. Los caminos son malos. 269 00:28:49,959 --> 00:28:55,591 Querr�a estar all� lo antes posible, aunque conduzcamos toda la noche. 270 00:28:55,800 --> 00:28:59,095 Lo importante es evitar los centros urbanos. 271 00:28:59,262 --> 00:29:01,307 Muy bien, vamos todos. 272 00:29:02,433 --> 00:29:05,312 Haced las necesidades, as� no tendremos que parar. 273 00:29:05,478 --> 00:29:08,065 - Mary, en los �rboles. - Ni�os. 274 00:29:12,738 --> 00:29:16,492 �Puedo hacer algo por usted Sr. Custance? 275 00:29:17,243 --> 00:29:19,538 No...No... 276 00:29:21,248 --> 00:29:25,504 - � No tiene fr�o? - � Yo? � Fr�o? 277 00:29:26,338 --> 00:29:28,299 Nunca. 278 00:29:35,266 --> 00:29:39,897 - � Qu� te pasa? - Me molestas, es todo. 279 00:29:41,440 --> 00:29:43,359 Te dije que te pusieras otra ropa. 280 00:29:44,986 --> 00:29:49,325 - Ya estamos con lo de las tetas. - No las agites tanto. 281 00:29:49,492 --> 00:29:52,496 Te aviso, la pr�xima vez, hemos terminado. 282 00:29:52,913 --> 00:29:55,166 Cuantas idioteces. 283 00:29:55,416 --> 00:30:00,089 En respuesta a los motines en Londres, el Primer Ministro declar� la ley marcial. 284 00:30:00,256 --> 00:30:04,886 Que imb�cil. Conspira mientras que Londres se hunde. 285 00:30:05,095 --> 00:30:10,310 ...las bandas orgnizadas intentaron romper las barreras 286 00:30:10,477 --> 00:30:13,689 con la intenci�n de poder circular. 287 00:30:14,565 --> 00:30:16,985 El ej�rcito espera controlar.... 288 00:30:17,152 --> 00:30:21,199 �Por qu� no lo adelantas? Nos reuniremos en Tadcaster. 289 00:30:32,171 --> 00:30:36,718 - Me ha pasado como un rayo. - Vamos Roger, p�llale. 290 00:30:37,010 --> 00:30:39,138 Deprisa, Tony. 291 00:30:53,698 --> 00:30:56,034 �No puedes pillarle?. Vamos Roger. 292 00:30:56,201 --> 00:30:59,455 Si le pillo me volver� a adelantar. 293 00:31:05,129 --> 00:31:06,631 Les pillamos. 294 00:31:09,259 --> 00:31:13,389 Mierda. Estos trenes rurales tardan horas en pasar. 295 00:31:13,556 --> 00:31:17,269 � No podr�amos pasar r�pidamente? 296 00:31:17,436 --> 00:31:19,856 Por una libra quiz�s. 297 00:31:30,202 --> 00:31:31,996 Hola. 298 00:31:36,001 --> 00:31:38,421 � Puede dejarnos pasar? 299 00:31:40,882 --> 00:31:42,301 Vamos... 300 00:31:42,467 --> 00:31:44,136 - �John! - �Pap�! 301 00:31:44,303 --> 00:31:45,680 �Cogedlas! 302 00:31:46,306 --> 00:31:48,433 �Ayuda! �Scocorro! 303 00:31:52,730 --> 00:31:56,235 ! Ayuda! �Ayuda!, Se nos llevan. 304 00:32:00,448 --> 00:32:02,201 �Callaos las dos! 305 00:32:04,996 --> 00:32:08,083 �Socorro! �Ay�dennos! Por favor. 306 00:32:14,675 --> 00:32:16,260 Ayudadme a levantarme. 307 00:32:16,469 --> 00:32:19,264 Intenta recordar. �Por d�nde se fueron? 308 00:32:20,307 --> 00:32:23,018 - Me desvanec�. - Tienen tu coche. 309 00:32:26,273 --> 00:32:27,107 �Por favor! 310 00:32:27,524 --> 00:32:28,651 �A ella no! 311 00:32:45,964 --> 00:32:47,966 �Dejadme! 312 00:32:58,980 --> 00:33:00,858 �Su�ltame! 313 00:33:37,612 --> 00:33:40,574 Mu�vete, voy a mostrarte c�mo se hace. 314 00:33:54,008 --> 00:33:57,095 Basta de charla, pasemos a la acci�n. 315 00:34:09,778 --> 00:34:12,823 �No dispare! �No me dispare! 316 00:34:16,995 --> 00:34:21,292 - � Ann! � Mary! - Hay uno que huy�. 317 00:34:21,584 --> 00:34:25,172 Y �ste. No quise correr el riesgo de herir a Mary. 318 00:34:25,339 --> 00:34:29,845 Adem�s, no se merece morir r�pidamente. 319 00:34:30,929 --> 00:34:32,932 Espra. 320 00:34:33,558 --> 00:34:36,728 Se�ora, no deje que me mate. 321 00:34:37,312 --> 00:34:39,649 No deje que lo haga. Me estoy muriendo. 322 00:34:40,525 --> 00:34:42,569 Dame el fusil. 323 00:34:43,779 --> 00:34:45,489 D�melo, Pirrie. 324 00:34:51,163 --> 00:34:56,795 El toque de queda de las 20 horas a las 8 entrar� en vigor inmediatamente. 325 00:34:56,962 --> 00:34:59,507 Toda persona que infringa la ley ser� disparada... 326 00:34:59,674 --> 00:35:02,511 �Fuera de aqu�! 327 00:35:02,844 --> 00:35:03,971 Le tengo. 328 00:35:04,138 --> 00:35:07,434 Aqu� el Comit� Urgente de los Ciudadanos en Londres. 329 00:35:07,600 --> 00:35:09,436 Hemos tomado el control de la BBC. 330 00:35:09,603 --> 00:35:14,985 El Gobierno dirigido por el ministro Welling abandon� el pa�s. 331 00:35:15,152 --> 00:35:18,030 Todo se est� derrumbando r�pidamente. 332 00:35:18,906 --> 00:35:20,158 En directo desde Londres. 333 00:35:20,325 --> 00:35:23,662 - No ser� siempre as�. - �En serio? 334 00:35:26,124 --> 00:35:29,670 Aqu� el Comit� Urgente de los Ciudadanos en Londres. 335 00:35:29,837 --> 00:35:34,843 - �Tenemos que escuchar esto? - �Quieres callarte? 336 00:35:35,093 --> 00:35:39,015 - Y deja de roncar. - Sigan a la escucha. 337 00:35:39,182 --> 00:35:44,522 He aqu� el primer bolet�n del Comit� Urgente de los Ciudadanos. 338 00:35:44,689 --> 00:35:49,153 El gobierno estaba a punto de lanzar bombas neurot�xicas sobre el pa�s. 339 00:35:49,320 --> 00:35:54,201 Si la mitad del pa�s muere, la otra mitad podr� sobrevivir. 340 00:35:54,368 --> 00:35:57,330 Pandilla de idiotas. Van a sembrar el p�nico. 341 00:35:59,624 --> 00:36:02,127 Sigan a la escucha para posteriores boletines. 342 00:36:20,734 --> 00:36:24,697 - �Cog�dle! - �Largaos, golfos! 343 00:36:28,118 --> 00:36:30,580 Vaciad el cami�n, �R�pido! 344 00:36:36,796 --> 00:36:38,173 �Deprisa! 345 00:36:40,801 --> 00:36:46,016 El Comit� Urgente recolecta v�veres con vistas a racionarlos. 346 00:36:46,391 --> 00:36:49,937 Si el pa�s se aprieta el cintur�n, podremos salir de �sta. 347 00:36:50,188 --> 00:36:53,692 Toda acci�n contra el Comit� ser� duramente reprimida. 348 00:36:53,859 --> 00:36:56,904 - Quedense con nosotros... - �Quedarnos con qui�n? 349 00:36:57,071 --> 00:36:59,950 Hace dos d�as, todav�a �ramos un pa�s civilizado. 350 00:37:00,159 --> 00:37:04,414 - Esto empeora cada dia. - Habr�amos debido ir a Canad�. 351 00:37:04,581 --> 00:37:07,960 - Cari�o, cualquier cosa... - Estar�amos fuera de peligro, 352 00:37:08,127 --> 00:37:12,090 mi hija no habr�a sido violada. Y todo por un edificio. 353 00:37:12,257 --> 00:37:17,430 Corr�a peligro de perder a todos mis clientes. 354 00:37:17,597 --> 00:37:22,478 - Te inst� a que te fueras. - Sab�as que no me ir�a. 355 00:37:23,396 --> 00:37:26,692 �Nadie m�s pod�a acabar el edificio excepto tu! 356 00:37:28,069 --> 00:37:30,071 Muy bien, reemprendemos la marcha. 357 00:37:30,238 --> 00:37:34,452 - Un cura esalgo as�. - Chicos, ireis con Roger. 358 00:37:34,619 --> 00:37:35,453 Muy bi�n, Pap�. 359 00:37:40,668 --> 00:37:42,837 Escucha... 360 00:37:44,381 --> 00:37:48,469 Si pudiera cambiar las cosas, lo har�a, �Lo sabes? 361 00:37:48,636 --> 00:37:50,597 Claro, Pap�. 362 00:37:50,931 --> 00:37:55,395 Mam� est� enfadada. Y todo por mi culpa. 363 00:37:56,229 --> 00:37:57,981 Pobre Pap�. 364 00:38:09,788 --> 00:38:12,041 - �Podemos ayudarles? - No, gracias. 365 00:38:12,333 --> 00:38:16,421 - Tenemos toda la ayuda necesaria. - Muy bien, todo el mundo fuera. 366 00:38:17,923 --> 00:38:20,760 Buscad en los coches. Ya sabeis lo que nos hace falta. 367 00:38:21,886 --> 00:38:23,639 Vamos se�ora, salga de ah�. 368 00:38:25,391 --> 00:38:27,268 - Deprisa. - Vamos. 369 00:38:28,311 --> 00:38:33,735 - �Apartad a los ni�os! - Encontrad las armas y la munici�n. 370 00:38:33,901 --> 00:38:37,781 - Hay comida. - �Por qu� hacen esto? 371 00:38:37,948 --> 00:38:42,037 Es cuesti�n de supervivencia, supongo que lo entender�. 372 00:38:42,204 --> 00:38:47,377 - Le pueden castigar por �sto. - Morir de hambre es peor. 373 00:38:48,295 --> 00:38:50,673 - �Qu� nos va a robar? - Todo lo que pueda ser �til. 374 00:38:51,465 --> 00:38:54,970 - D�jenos por lo menos un coche. - Tenemos ni�os. 375 00:38:55,470 --> 00:38:59,767 - Lo siento, ning�n coche. - �Qu� clase de personas son? 376 00:39:00,226 --> 00:39:03,105 La misma clase que ustedes, se�ora. 377 00:39:03,605 --> 00:39:08,904 Espero que todo les llegue. Ninguna piedad por los ni�os. 378 00:39:09,112 --> 00:39:13,993 Podr�a haber sido peor. Al menos nos dejaron la ropa. 379 00:39:16,664 --> 00:39:19,375 �Qu� haces, Pirrie? 380 00:39:19,792 --> 00:39:22,379 Bien jugado, Pirrie. 381 00:39:23,464 --> 00:39:25,341 �Y munici�n? 382 00:39:27,177 --> 00:39:30,598 - Pens� que esto podr�a ser �til. - Muy inteligente, Pirrie. 383 00:39:30,765 --> 00:39:35,103 Con una arma, podemos encontrar un coche y gasolina. 384 00:39:35,437 --> 00:39:40,277 - Y posiblemente otras armas. - Nada de coches. Es muy peligroso. 385 00:39:40,443 --> 00:39:45,700 Tiene raz�n. Apuesto que fue militar. 386 00:39:45,867 --> 00:39:47,577 Muy a mi pesar, s�. 387 00:39:48,537 --> 00:39:53,084 - Claro... - No tiene nada que ver con mi ojo. 388 00:39:53,460 --> 00:39:55,921 Odiaba matar. 389 00:39:56,422 --> 00:40:01,136 Nos quedan 80 km. Podemos llegar en dos d�as. 390 00:40:32,259 --> 00:40:38,558 El clima se ha recalentado a causa de la poluci�n del aire. 391 00:40:38,725 --> 00:40:42,104 Los casquetes polares se fundir�n y todo el mundo se ahogara. 392 00:40:42,271 --> 00:40:46,151 Si, lo s�. Nada bloquear� los rayos solares. 393 00:40:46,318 --> 00:40:48,279 As� que, todo morir� de todas formas. 394 00:41:04,424 --> 00:41:07,052 No tenemos nada de comida para vender, se�or. 395 00:41:07,219 --> 00:41:10,557 No tenemos dinero, nos lo robaron todo. 396 00:41:10,724 --> 00:41:15,271 - Unas patatas bastar�an... - No hay trato. 397 00:41:16,773 --> 00:41:20,444 - Pirrie... - Pandilla de cabrones... 398 00:41:33,168 --> 00:41:35,463 �Cuidado, John! 399 00:41:44,307 --> 00:41:47,645 Ten�an otra arma. 400 00:41:48,646 --> 00:41:53,194 - Pongamos los cuerpos en la bodega. - De acuerdo, Sr. Custance. 401 00:41:53,527 --> 00:41:57,032 Me alegro de tener armas. Es importante. 402 00:41:58,283 --> 00:42:02,247 - �Te dispararon, Pap�? - Si, Davey. 403 00:42:02,998 --> 00:42:05,918 - �D�nde est�n los cuerpos? - Lejos. 404 00:42:07,378 --> 00:42:12,384 Todo es diferente hoy en d�a. Tenemos que luchar para vivir. 405 00:42:12,551 --> 00:42:14,429 �Lo entendeis? 406 00:42:15,054 --> 00:42:18,893 - �C�mo en los Westerns? - S�, como eso. 407 00:42:21,354 --> 00:42:24,651 - Spooks, mira esta rana. - �D�nde? 408 00:42:24,985 --> 00:42:27,153 S�, ya la veo. 409 00:42:29,948 --> 00:42:34,120 - No hace falta que frieges los platos. - Ya, pero ten�a ganas. 410 00:42:34,913 --> 00:42:36,999 Creo que capto algo. 411 00:42:37,166 --> 00:42:41,755 Muy bien. Vamos. Es mejor que estemos all�. 412 00:42:44,925 --> 00:42:49,222 Tuve que ponerme una falda. El pantal�n me apretaba mucho. 413 00:42:49,389 --> 00:42:51,016 �Maldita radio! 414 00:42:51,600 --> 00:42:55,731 Todas las pruebas indican que Francia, Alemania, Italia, 415 00:42:55,897 --> 00:42:59,026 todos los paises occidentales y una parte de Asia, 416 00:42:59,193 --> 00:43:00,820 America del Sur y �frica, 417 00:43:00,987 --> 00:43:04,033 ya no forman parte del mundo civilizado. 418 00:43:04,200 --> 00:43:07,245 En este clima de anarqu�a y de hambre, 419 00:43:07,412 --> 00:43:11,000 los horrores del canibalismo se est�n extiendendo. 420 00:43:11,250 --> 00:43:15,255 Numerosos aviones parten de Europa hacia Canad�. 421 00:43:15,422 --> 00:43:19,135 El Presidente les concedi� asilo. 422 00:43:19,385 --> 00:43:22,931 El presidente franc�s y los miembros del Gobierno, 423 00:43:23,098 --> 00:43:26,352 as� como de la familia real belga se exiliaron a este pa�s. 424 00:43:26,519 --> 00:43:28,939 Tr�s las �ltimas informaciones, 425 00:43:29,106 --> 00:43:33,403 el Gobierno brit�nico y la Familia Real llegaron a salvo. 426 00:43:33,570 --> 00:43:38,159 El primer Ministro Welling ha declarado que los rumores 427 00:43:38,326 --> 00:43:42,456 de bombardeos con gas neurot�xico eran totalmente infundados 428 00:43:42,623 --> 00:43:45,084 y provocaron el p�nico. 429 00:43:45,251 --> 00:43:48,714 El discurso del presidente expresaba el sentimiento de todo el pa�s. 430 00:43:48,881 --> 00:43:50,716 He aqu� un extracto. 431 00:43:50,883 --> 00:43:56,474 Estamos sorprendidos por lo que pasa en otros paises. 432 00:43:56,641 --> 00:44:01,021 Aqu�, en Inglaterra... 433 00:44:01,522 --> 00:44:02,982 Bueno... 434 00:44:03,316 --> 00:44:07,279 Pirrie, coge el fusil. Yo cojo la pistola. 435 00:44:08,113 --> 00:44:10,324 Muy bien, �Vamos!. 436 00:44:10,491 --> 00:44:13,036 Estoy lista, Sr. Custance. 437 00:44:24,969 --> 00:44:28,764 �Qu� pasa, cari�o? �Ya no me quieres? 438 00:44:29,265 --> 00:44:31,393 S�... 439 00:44:31,685 --> 00:44:35,815 - Es s�lo....que no puedo... - Lo entiendo. 440 00:44:44,910 --> 00:44:48,748 ...por todas partes. Y ahora m�s que nunca, 441 00:44:48,915 --> 00:44:51,835 de cara a esta cat�strofe mundial, 442 00:44:52,002 --> 00:44:55,965 debemos sobrevivir y preservar nuestra naci�n 443 00:44:56,132 --> 00:44:59,094 con la herencia de la grandeza del ser humano. 444 00:45:08,981 --> 00:45:13,988 Mirad. Es muy peque�o. Apenas tendr�a unos d�as. 445 00:45:14,780 --> 00:45:17,617 �Por qu� Johnny? �Por qu� hay tantos? 446 00:45:17,868 --> 00:45:21,581 Deben de haber comido hierba contaminada. 447 00:45:42,816 --> 00:45:45,444 Al menos estaremos a cobijo de la lluvia y el viento. 448 00:45:45,611 --> 00:45:46,654 S�. 449 00:45:47,280 --> 00:45:51,160 Roger, Pirrie, haremos guardia por turno. 450 00:45:51,410 --> 00:45:54,163 Estamos aislados, pero no corramos riesgos. 451 00:46:23,575 --> 00:46:26,955 - �No puedes dormir, cari�o? - No. 452 00:46:27,664 --> 00:46:29,958 Tienes que intentarlo. 453 00:46:30,751 --> 00:46:33,922 Cuantom�s al norte vayamos, m�s duro ser�. 454 00:46:34,756 --> 00:46:39,637 Querr�a estar tan cansada que no sintiera nada. 455 00:46:40,054 --> 00:46:43,976 - Ser� diferente cuando lleguemos a la granja. - �Qu� ser� diferente? 456 00:46:44,852 --> 00:46:49,024 �Tendremos que beber y comer? �Es eso lo que quieres decir? 457 00:46:51,277 --> 00:46:54,948 Al menos podremos vivir como seres humanos. 458 00:46:56,283 --> 00:46:59,162 Puede sonar raro, pero somos afortunados 459 00:47:00,413 --> 00:47:06,212 Imagina que ocurrir� cuando las bandas lleguen aqu�. 460 00:47:06,838 --> 00:47:11,177 �Y el ej�rcito? �Crees que van a obedecer sin hacer nada? 461 00:47:11,636 --> 00:47:15,682 Las ordenes �De qui�n? Tenemos suerte, cr�eme. 462 00:47:17,476 --> 00:47:21,065 No quiero hablar m�s. 463 00:47:26,280 --> 00:47:28,574 Es su turno de guardia, Sr. Custance. 464 00:48:42,124 --> 00:48:46,630 - �Qu� haces merodeando? - No estaba merodeando. 465 00:48:47,673 --> 00:48:51,261 - No pod�a dormir. �Puedo? - S�, pero debemos ahorrar cerillas. 466 00:48:52,805 --> 00:48:55,099 �Qu� piensa de todo esto? 467 00:48:55,266 --> 00:48:59,313 No le envidio, s�lo tiene problemas. 468 00:49:00,481 --> 00:49:06,155 - Sin olvidar a su mujer. - Deje a mi mujer Sra. Pirrie. 469 00:49:06,322 --> 00:49:09,826 - Ll�meme Clara. - No tengo ganas de discutir eso. 470 00:49:09,993 --> 00:49:12,204 Vamos, eso no es cierto. 471 00:49:12,371 --> 00:49:16,794 Si que tiene ganas, es s�lo que no tiene tiempo. 472 00:49:16,961 --> 00:49:20,006 Pero �Qui�n sabe?, quiz�s ma�ana todos estemos muertos. 473 00:49:20,173 --> 00:49:26,263 - Deber�a irse a dormir. - No antes de darle las buenas noches. 474 00:49:27,558 --> 00:49:30,727 �As� es como hace guardia, Mr. Custance? 475 00:49:30,894 --> 00:49:33,731 - Espera... - S� lo que quiere. 476 00:49:34,066 --> 00:49:37,821 S� que no quiere ser el n�mero 1669. 477 00:49:38,029 --> 00:49:41,283 - �Qu� haces aqu�? - Tu pasado no me incumbe, 478 00:49:41,450 --> 00:49:43,828 no es asunto m�o, 479 00:49:44,412 --> 00:49:46,790 - pero ahora... - Ya es suficiente. 480 00:49:46,957 --> 00:49:50,545 - �No he terminado! - �Su�ltame!. Me haces da�o. 481 00:49:52,297 --> 00:49:57,636 Hace tiempo que quer�a matarla, pero me sal�a muy caro. 482 00:49:57,845 --> 00:50:02,893 - �Ad�nde quieres llegar, Pirrie? - Hablo de la ley, la antigua ley. 483 00:50:03,060 --> 00:50:05,981 - Pero ya no hay. - Sino estar�amos todos colgados. 484 00:50:06,148 --> 00:50:10,361 Exactamente. Sabe muchas cosas, Sr. Custance. 485 00:50:10,695 --> 00:50:15,493 - �Qu� ley se queda entonces? - La ley del grupo por la supervivencia. 486 00:50:16,536 --> 00:50:20,541 �Y en la familia? �El cabeza de familia? 487 00:50:20,708 --> 00:50:25,631 - Aqu� soy yo la ley. - Pero sujeto a la ley del grupo. 488 00:50:26,131 --> 00:50:29,176 Matamos para comer, �Por qu� no por el respeto? 489 00:50:29,343 --> 00:50:32,889 - Vas a romperme el brazo. - Quiero justicia. 490 00:50:33,973 --> 00:50:36,643 No, la dejaremos ir. Lo arreglaremos entre nosotros. 491 00:50:37,645 --> 00:50:41,191 Eso no es ningun castigo. Tiene un kit de supervivencia entre las piernas. 492 00:50:41,358 --> 00:50:44,320 �Ayuda! Se ha vuelto loco. 493 00:50:44,487 --> 00:50:47,991 - �Quiero justicia! - �D�jame! 494 00:50:50,870 --> 00:50:54,416 Por Dios, Pirrie. �Por qu� hiciste eso? 495 00:50:55,751 --> 00:50:58,254 Le diremos a los chicos que fu� un accidente. 496 00:50:58,421 --> 00:51:01,217 Le dir� la verdad a Roger y a mi mujer. 497 00:51:01,384 --> 00:51:03,594 Como quiera, Sr. Custance. 498 00:51:10,478 --> 00:51:13,523 Es horrible. �Por qu� le dejaste hacerlo? 499 00:51:13,690 --> 00:51:18,029 - No pude impedirlo. - Eres el jefe. Debe obedecerte. 500 00:51:18,196 --> 00:51:21,784 - Si se cree que... - No, era algo personal. 501 00:51:21,950 --> 00:51:24,162 Y reconozc�moslo, no soy nada cuando est� armado. 502 00:51:24,328 --> 00:51:26,873 Me habr�a podido matar facilmente. 503 00:51:27,040 --> 00:51:31,629 Y es importante para que viva si queremos llegar a Blind Gill. 504 00:51:31,796 --> 00:51:34,758 Cari�o, esto es demasiado para mi. 505 00:51:34,925 --> 00:51:38,346 A veces olvido lo duro que debe de ser para ti. 506 00:51:40,349 --> 00:51:42,393 �Y tu, amor m�o? 507 00:51:43,311 --> 00:51:46,690 - �Est�s mejor? - No va demasiado mal. 508 00:51:47,024 --> 00:51:50,862 Lo que m�s me duele es haber matado a un hombre. 509 00:51:51,029 --> 00:51:53,991 Ann, �Despu�s de lo que hicieron? 510 00:51:54,158 --> 00:51:57,704 No es nada comparado con lo que hice. 511 00:52:34,041 --> 00:52:38,130 - Roger, ll�vate a los chicos. - Est� viva. Se ha movido. 512 00:52:38,296 --> 00:52:40,883 �Vete!, Vamos �Fuera de aqu�! 513 00:52:44,262 --> 00:52:46,891 �Oh Dios m�o! 514 00:52:47,183 --> 00:52:50,854 Por favor, m�teme. 515 00:53:10,295 --> 00:53:13,717 En las ciudades es peor. Pero ya esta empezando en el campo. 516 00:53:13,884 --> 00:53:17,847 - �C�mo ir� en casa? - No pienses en eso. 517 00:53:19,057 --> 00:53:24,313 - Puedo caminar, Sr. Burnham. - C�llate. Soy un caballo. 518 00:53:24,521 --> 00:53:28,443 - Con un bast�n me bastar�a. - Necesito ejercicio. 519 00:53:28,777 --> 00:53:32,782 - He tenido muchos problemas. - �De qu� tipo, Pirrie? 520 00:53:33,491 --> 00:53:39,582 Pirrie, es mi apellido. Ll�mame Andrew. 521 00:53:39,957 --> 00:53:43,420 - Todo el mundo dice Pirrie. - S�, lo s�. 522 00:53:43,587 --> 00:53:48,134 Cuando mi madre se fue, ten�a 13 a�os. 523 00:53:48,301 --> 00:53:52,515 Fui a vivir a casa de mi t�o. Siempre me insultaba. 524 00:53:52,682 --> 00:53:55,185 Entonces, me fui con un amigo. 525 00:53:56,186 --> 00:54:01,025 - Una noche nos cogieron. - �Os cogieron?. �Por qu�? 526 00:54:01,776 --> 00:54:05,364 - Pas�bamos droga. - Descansemos. 527 00:54:05,573 --> 00:54:08,159 Sac�bamos 15 libras al dia. 528 00:54:08,910 --> 00:54:12,415 Yo y mi colega... Pasamos un a�o en prisi�n. 529 00:54:13,791 --> 00:54:18,798 - �Y despu�s? - Aprendimos la lecci�n. 530 00:54:19,298 --> 00:54:21,802 Encontr� este trabajo en casa del Sr. Sturdevant. 531 00:54:21,968 --> 00:54:24,597 Le detestaba, pero me gustan las armas. 532 00:54:25,181 --> 00:54:29,019 Se usar todas las armas. He visto todos los Westerns. 533 00:54:30,020 --> 00:54:35,235 "Billy The Kid", "Doc Holiday", "Wyatt Earp"... 534 00:54:36,445 --> 00:54:39,699 Mary, puedes venir ahora conmigo. 535 00:54:39,866 --> 00:54:43,871 - Quiero que se quede conmigo. - �Y eso? � Por qu�? 536 00:54:44,789 --> 00:54:49,086 - �Por qu� no? - Te quiero en retaguardia. 537 00:54:49,670 --> 00:54:53,050 - Ella puede caminar conmigo. - �De qu� va todo �sto? 538 00:54:53,342 --> 00:54:55,886 Voy a ser m�s expl�cito. 539 00:54:56,053 --> 00:54:58,640 Soy viudo, y ella es soltera. 540 00:54:58,848 --> 00:55:03,146 - �Est�s loco! - �Ya vale! 541 00:55:09,028 --> 00:55:15,202 No es ni el momento ni el lugar para discutir eso, Pirrie. 542 00:55:15,619 --> 00:55:20,876 - Apenas te conocemos. - Supongo que ser� una sorpresa. 543 00:55:21,335 --> 00:55:24,505 Imagino lo que est�n pensando. Pero todo ha cambiado. 544 00:55:24,964 --> 00:55:29,345 El mundo entero cambi� hace tres d�as. 545 00:55:30,388 --> 00:55:34,268 - Soy el hombre que necesita. - Esta usted loco, eso es todo. 546 00:55:34,435 --> 00:55:38,898 - Mataste a tu novia y ahora... - Todos somos asesinos. 547 00:55:39,190 --> 00:55:44,989 - John, �Quieres qu�...? - No, no podemos sobrevivir as�. 548 00:55:45,156 --> 00:55:48,285 Me alegro de que se lo haya pensado bien, Sr. Custance. 549 00:55:48,452 --> 00:55:52,624 El arma de Roger tiene el seguro, la m�a est� lista para disparar. 550 00:55:52,791 --> 00:55:55,170 La m�a tambi�n, Pirrie. 551 00:55:56,630 --> 00:56:01,553 Tendr�s que aceptar mis decisiones como jefe. En especial sobre mi familia. 552 00:56:02,137 --> 00:56:05,557 Si disparas, disparar�, y Roger tambi�n. 553 00:56:05,849 --> 00:56:09,645 En cualquiera de los casos, no llegar�s a Blind Gill. 554 00:56:09,812 --> 00:56:15,862 Si Roger o cualquiera hace un falso movimiento, 555 00:56:16,028 --> 00:56:20,117 le diparar�....Y a�n podr� alcanzar a Roger antes de que me d�. 556 00:56:26,209 --> 00:56:27,711 Mary, ven aqu�. 557 00:56:29,088 --> 00:56:30,131 Qu�date aqu�. 558 00:56:36,387 --> 00:56:39,141 - Mary... - Mam�, Pap�... 559 00:56:39,308 --> 00:56:44,815 Por favor. Le quiero. En serio. 560 00:56:47,027 --> 00:56:51,031 Me siento segura con �l. 561 00:56:52,534 --> 00:56:56,997 John, por favor. No la dejes. 562 00:57:00,543 --> 00:57:06,218 Creo que lo que Pirrie quiere es conocer a Mary. 563 00:57:07,803 --> 00:57:11,725 - �Es as�, Pirrie? - Podr�amos decirlo de esa forma. 564 00:57:12,683 --> 00:57:15,604 Nadie ha salido herido. 565 00:57:27,034 --> 00:57:29,788 Ese el el grupo que necesitamos, hombres armados. 566 00:57:29,955 --> 00:57:36,087 Ann, Mary, los chicos... Vayan all� y qu�dense all�. 567 00:57:36,880 --> 00:57:38,550 Tened cuidado. 568 00:57:38,717 --> 00:57:40,427 Hablar� con ellos. 569 00:57:46,768 --> 00:57:48,687 Disc�lpenme. 570 00:57:49,020 --> 00:57:51,190 - �Qu� quiere? - Me llamo John Custance. 571 00:57:51,357 --> 00:57:54,235 Vamos camino de casa de mi hermano. 572 00:57:54,402 --> 00:57:58,032 Est� en un valle aislado. 573 00:57:58,199 --> 00:58:01,202 All� hay comida y estaremos fuera de peligro. 574 00:58:01,537 --> 00:58:04,206 - �Por qu� nos dice todo eso? - Estamos buscando un grupo. 575 00:58:04,540 --> 00:58:06,459 Ese no es nuestro caso. 576 00:58:07,126 --> 00:58:10,756 Dentro de pocos d�as, la gente se pelear� por una patata. 577 00:58:10,923 --> 00:58:16,013 Si para entonces han sobrevivido, se habr�n convertido en salvajes. 578 00:58:20,269 --> 00:58:24,358 Suena razonable. No tenemos nada que perder. 579 00:58:24,566 --> 00:58:27,027 - �D�nde est� ese lugar? - Eso es asunto m�o. 580 00:58:27,193 --> 00:58:29,780 Hagan lo que les diga y todo ir� bien. 581 00:58:29,947 --> 00:58:32,909 �As� tiene que ser? �Que hagamos lo que usted diga? 582 00:58:33,493 --> 00:58:38,833 Aqu� yo doy las �rdenes. Es as� o nada. 583 00:58:39,501 --> 00:58:44,465 Necesitamos hombres inteligentes, pero este no parece el caso. 584 00:58:44,924 --> 00:58:48,136 �Saco de esti�rcol! 585 00:58:59,484 --> 00:59:05,074 La oferta sigue en pie. Todo el que quiera venir, que me siga. 586 00:59:25,725 --> 00:59:30,148 - Yo voy. Con mi familia. - Mi mujer y yo tambi�n. 587 00:59:30,356 --> 00:59:33,986 - Nosotros tambi�n. - Parece razonable. 588 00:59:34,403 --> 00:59:38,783 - Vamos tambi�n. - Mi nombre es Andrew Pirrie. 589 00:59:38,950 --> 00:59:44,791 �ste es Roger Burnham. Los que vengan, que se identifiquen. 590 00:59:46,001 --> 00:59:49,297 Yo soy Alf Parsons. Tengo mujer e hija. 591 00:59:49,463 --> 00:59:53,343 Esa es la mujer de Joe Ashton, Emily. 592 00:59:53,719 --> 00:59:58,434 Bill Riggs. Una mujer y dos chicos y soy buen tirador. 593 00:59:58,851 --> 01:00:01,772 Soy Joe Harris y �sta es mi mujer, Liz. 594 01:00:06,527 --> 01:00:08,488 Scott y mi mujer, Sue. 595 01:00:12,327 --> 01:00:16,373 - Locke, y �sta es mi mujer, Jill. - El camino ser� dif�cil. 596 01:00:16,539 --> 01:00:20,212 Ning�n problema. Jill es una mujer fuerte. 597 01:00:20,378 --> 01:00:22,213 Ning�n problema. 598 01:00:24,090 --> 01:00:29,973 Soy Blenitt y �sta es Maureen. Nuestro pueblo fue destruido ayer. 599 01:00:30,390 --> 01:00:33,394 S�lo pudimos recuperar algunas cosas. 600 01:00:34,270 --> 01:00:37,816 Soy Surgit y mi mujer se llama Sheila. 601 01:00:38,860 --> 01:00:42,197 Jess Arkwright. Mi mujer Susan y tres hijos. 602 01:00:49,039 --> 01:00:52,294 - Te veo m�s tarde. - De acuerdo. 603 01:00:55,506 --> 01:00:58,175 No est�s enfadada. 604 01:00:58,717 --> 01:01:01,638 No lo estoy. Te quiero. 605 01:01:05,769 --> 01:01:09,606 Cari�o, no lo puedo soportar. 606 01:01:09,774 --> 01:01:12,777 Trata de aguantar hasta la granja. 607 01:01:13,444 --> 01:01:15,238 De acuerdo. 608 01:01:15,947 --> 01:01:18,450 �Mov�monos! 609 01:02:23,658 --> 01:02:26,370 Atenci�n, un ternero muerto. 610 01:02:36,549 --> 01:02:40,805 - Cari�o, no puedes continuar. - S�, es necesario. 611 01:02:46,604 --> 01:02:49,483 D�jame a mi. Hazme caso. 612 01:03:15,766 --> 01:03:20,688 John, este castillo parece abandonado. �Podemos parar? 613 01:03:20,980 --> 01:03:24,026 Hay esta mujer embarazada que... 614 01:03:24,193 --> 01:03:28,699 Les hab�a avisado. No podemos ir lentos por los m�s d�biles. 615 01:03:29,116 --> 01:03:31,410 Todav�a estamos a 40 km de la granja. 616 01:03:31,577 --> 01:03:35,165 �Y si fuera yo la m�s d�bil? �O Mary? 617 01:03:39,629 --> 01:03:44,260 Pirrie, ven aqu�. Las mujer y los ni�os all�. 618 01:03:44,427 --> 01:03:46,805 Los hombres armados que se dispersen. 619 01:03:46,971 --> 01:03:51,185 - �Por qu� Pirrie? Yo ir�. - Es un trabajo para Pirrie. 620 01:03:51,352 --> 01:03:56,066 - Quiero cumplir mi parte. - Es in�til que te arriesges... 621 01:03:56,233 --> 01:04:01,740 - Es simple rutina. - Sabemos que hacer. Riggs, Parsons. 622 01:04:43,375 --> 01:04:44,877 �Oh Dios m�o! 623 01:04:45,628 --> 01:04:48,339 �A�n no podemos darle Whisky? 624 01:04:48,591 --> 01:04:49,966 No durar� mucho m�s. 625 01:04:50,133 --> 01:04:54,181 �jala hubiera una comadrona entre nosotros. 626 01:04:54,473 --> 01:04:55,932 �Ayudadme! 627 01:04:56,474 --> 01:04:57,476 Aprieta mi mano. 628 01:04:57,643 --> 01:05:01,105 - �Te acuerdas como se hace? - S�, me acuerdo. 629 01:05:10,076 --> 01:05:12,120 Ya casi est�. 630 01:05:12,537 --> 01:05:15,708 No puedo m�s. Me hace da�o. 631 01:05:19,004 --> 01:05:21,507 Toma un poco m�s de anestesia. 632 01:05:23,134 --> 01:05:25,721 No, quiero estar consciente. 633 01:05:26,096 --> 01:05:28,850 Cogelo. Ahora. 634 01:05:41,489 --> 01:05:46,454 Me muero por saber si ser� una peque�a Mary o un peque�o John. 635 01:05:52,044 --> 01:05:52,962 Aprieta mi mano. 636 01:06:15,157 --> 01:06:17,952 Una vez m�s, Sra Custance. 637 01:06:32,679 --> 01:06:34,640 Ya llega. 638 01:06:44,819 --> 01:06:45,612 Empuje. 639 01:06:54,206 --> 01:06:55,124 Ahora. 640 01:07:13,522 --> 01:07:14,440 Es una peque�a Mary. 641 01:07:15,775 --> 01:07:19,196 Mary. Oh, cari�o... 642 01:07:19,613 --> 01:07:22,325 �No es maravillosa? 643 01:07:25,203 --> 01:07:28,083 � Puedo verla, por favor? 644 01:07:55,284 --> 01:07:57,161 Que Dios acoja su alma. 645 01:08:03,461 --> 01:08:07,007 Jill, lo siento mucho. 646 01:08:28,908 --> 01:08:31,662 No te muevas cari�o. Ya los alcanzaremos. 647 01:08:49,601 --> 01:08:51,270 Disparos. 648 01:08:51,603 --> 01:08:56,485 - �Qu� es lo que pasa? - No lo s�. Mejor no acercarse. 649 01:08:56,651 --> 01:09:01,658 - �Y si nos perdemos? - No, no me hace falta ning�n mapa. 650 01:09:01,950 --> 01:09:08,542 David y yo dimos muchas caminatas por aqu�. 651 01:09:14,008 --> 01:09:18,180 Si se lo puede permitir, �Por qu� renunciar a el mejor? 652 01:09:18,346 --> 01:09:22,934 Imag�nese al volante de este Rolls Royce Comet. 653 01:09:23,101 --> 01:09:29,485 Revestimiento interior de cuero. Los asientos regulables. 654 01:09:29,652 --> 01:09:33,032 Moqueta en todo el coche. Interior de nogal. 655 01:09:33,198 --> 01:09:34,909 Ventilaci�n inferior y superior 656 01:09:35,076 --> 01:09:38,246 Para calentar los pies y refrescar la cara al mismo tiempo. 657 01:09:38,413 --> 01:09:41,626 Todo es posible con un Rolls Royce. 658 01:09:41,793 --> 01:09:46,005 Si sue�a con un Rolls Royce, ahora es el momento. 659 01:10:06,156 --> 01:10:08,450 Esto parece tranquilo, Sr. Custance. 660 01:10:09,451 --> 01:10:12,330 A no ser por las barricadas alrededor. 661 01:10:14,250 --> 01:10:16,086 Un momento. 662 01:10:18,130 --> 01:10:20,967 Salgamos de aqu� y vayamos al bosque. 663 01:10:43,120 --> 01:10:44,830 Cabo, pase por detr�s. 664 01:10:45,164 --> 01:10:46,457 Un hombre a la ventana. 665 01:10:47,625 --> 01:10:49,211 Acerquense. 666 01:10:49,544 --> 01:10:54,175 �Riggs!, �Parsons! Id a la colina y ved si est� libre. 667 01:11:07,609 --> 01:11:11,489 - Hay tropas. - Escond�monos. 668 01:11:19,498 --> 01:11:22,001 Ann, retrocede. 669 01:11:44,738 --> 01:11:46,533 Escuchen, caballeros... 670 01:11:47,451 --> 01:11:52,582 Esos hombres cometieron un acto de rebeli�n y ser�n fusilados. 671 01:11:53,625 --> 01:11:56,003 No quiero que mis hombres compartan el mismo destino. 672 01:11:57,046 --> 01:12:00,425 Olviden este lugar y regresen a sus cuarteles. 673 01:12:00,592 --> 01:12:03,596 - �Para morir all� de hambre? - Hace semanas que no comemos. 674 01:12:03,763 --> 01:12:07,392 - No nos iremos. - No puede hacernos nada. 675 01:12:07,559 --> 01:12:10,563 Oc�pense de ustedes, malditos oficiales. 676 01:12:10,730 --> 01:12:14,526 Sargento Mayor, mande que formen. 677 01:12:14,943 --> 01:12:16,737 �A formar! 678 01:12:19,699 --> 01:12:21,702 D�jenos en paz. 679 01:12:22,453 --> 01:12:24,581 Sargento Mayor, repita la orden, 680 01:12:24,747 --> 01:12:29,921 y fusile a todo aquel que no la cumpla. 681 01:12:30,546 --> 01:12:32,215 - Adelante. - �A formar! 682 01:12:42,478 --> 01:12:46,733 - Ellos se lo buscaron. - Nos habr�an matado. 683 01:12:47,610 --> 01:12:50,488 Vamos. 684 01:13:08,511 --> 01:13:09,804 Espera. 685 01:13:15,228 --> 01:13:16,896 Ahora. 686 01:13:30,080 --> 01:13:34,210 - �Davey, no bebas eso! - Parece limpia, Pap�. 687 01:13:34,377 --> 01:13:37,422 Pero no lo est�. �Esc�chenme todos!. 688 01:13:37,589 --> 01:13:42,554 Este rio est� contaminado. No dejen beber a los ni�os. 689 01:13:42,804 --> 01:13:45,556 A�os atr�s, David y yo sol�amos venir a pescar aqu�. 690 01:13:46,392 --> 01:13:50,772 Hoy, con estas f�bricas, ya no hay peces. 691 01:13:52,191 --> 01:13:55,487 �sto es tan precioso. 692 01:13:58,240 --> 01:14:01,077 John, �Crees que.... 693 01:14:02,579 --> 01:14:06,667 ...me querr�s c�mo antes despues de todo �sto...? 694 01:14:07,335 --> 01:14:09,129 Me siento tan sucia. 695 01:14:10,464 --> 01:14:14,218 Cari�o, te amo. 696 01:14:22,562 --> 01:14:26,025 - �Qu� ocurre aqu�? - �Su�ltame! 697 01:14:26,192 --> 01:14:29,112 - Paki me quit� el sitio. - Era mi sitio. 698 01:14:29,279 --> 01:14:32,241 - Es como cualquier otro. - Yo lo cog� para mi mujer y para mi. 699 01:14:32,408 --> 01:14:35,120 - Puse mi saco all�. - �Eso no es cierto! 700 01:14:35,287 --> 01:14:38,249 - Tiene raz�n. Lo vi todo. - Esta tierra no le pertenece. 701 01:14:38,416 --> 01:14:40,543 �Callaos los dos! 702 01:14:41,211 --> 01:14:45,341 Parsons, encuentre otro lugar, pero primero... 703 01:14:45,508 --> 01:14:48,345 Golpe� a Surgit sin motivo. 704 01:14:48,512 --> 01:14:51,849 Surgit, golp�ele. 705 01:15:00,652 --> 01:15:03,948 Muy bien, olvidemos todo �sto. 706 01:15:18,090 --> 01:15:20,677 - Lo siento. - No pasa nada. 707 01:16:09,320 --> 01:16:13,952 No s� que hacer. No puede continuar. 708 01:16:14,119 --> 01:16:17,582 - Tiene s�lo un pulm�n. - �Lleg� empez�? 709 01:16:17,749 --> 01:16:21,629 Hace un a�o. Trabajaba en una f�brica. 710 01:16:21,795 --> 01:16:24,132 Todo aquel humo, destroz� sus pulmones. 711 01:16:26,385 --> 01:16:30,514 Vamos, continuen sin mi. Ya les alcanzar�. 712 01:16:30,931 --> 01:16:36,397 De acuerdo. Vaya hacia el norte hasta la carretera y s�gala. 713 01:16:36,689 --> 01:16:39,151 Nos reuniremos en la granja. 714 01:16:39,860 --> 01:16:41,612 Muy bien, adelante. 715 01:16:41,779 --> 01:16:44,157 Cari�o, cari�o... 716 01:16:48,037 --> 01:16:50,915 Muy bien, en marcha. 717 01:16:52,084 --> 01:16:53,210 Cari�o... 718 01:17:05,684 --> 01:17:09,105 - �John!, es el hombre que... - S�, lo s�, tambi�n le he visto. 719 01:17:17,532 --> 01:17:20,619 A las monta�as. �R�pido! 720 01:17:21,078 --> 01:17:23,498 Daos prisa. 721 01:17:32,217 --> 01:17:34,178 �Corre! 722 01:17:35,388 --> 01:17:38,016 �Hacia all�! �R�pido! 723 01:17:40,937 --> 01:17:43,231 �Daos prisa! 724 01:17:59,460 --> 01:18:01,713 �Deprisa! �Van a cogernos! 725 01:18:18,192 --> 01:18:20,612 �All� arriba! �R�pido, r�pido! 726 01:18:26,619 --> 01:18:28,997 �Deprisa! �Apresuraos! 727 01:18:42,681 --> 01:18:44,850 �Apuntad bien! No desperdicies balas. 728 01:18:46,644 --> 01:18:51,233 - �Mis cacerolas! - Olvida tus cacerolas. 729 01:18:57,867 --> 01:19:00,537 Stuart, �C�brete! 730 01:19:08,505 --> 01:19:12,719 - Como el ultimo combate de Custer. - Espero que no. 731 01:19:17,850 --> 01:19:19,269 �Bill! 732 01:19:25,526 --> 01:19:27,154 Est� muerto. 733 01:19:52,560 --> 01:19:55,689 - �Maureen! - �No, Sra. Blenitt! 734 01:19:55,940 --> 01:19:58,026 Vuelve aqu�. � Maureen! 735 01:20:00,112 --> 01:20:01,822 - Pirrie. - Est� justo delante. 736 01:20:10,291 --> 01:20:11,876 Sra. Blenitt. 737 01:20:32,778 --> 01:20:35,698 Volved aqu�, pandilla de cabrones. 738 01:21:02,523 --> 01:21:05,277 Maldito fusil. No consigo darles. 739 01:21:06,320 --> 01:21:08,573 - �Pap�! - Coge el arma. 740 01:21:08,740 --> 01:21:11,243 No puedo. 741 01:21:12,327 --> 01:21:16,875 - �D�nde te dieron? - En el brazo, es no grave. 742 01:21:19,837 --> 01:21:22,841 Arkwright, usa �sto. 743 01:21:34,814 --> 01:21:39,779 Las mujeres, que bajen. Vamos a acabar con ellos. 744 01:22:24,919 --> 01:22:26,087 �Cartuchos! 745 01:24:07,881 --> 01:24:12,512 �Ve all�! �Cuidado! Va a cogerte. 746 01:24:13,847 --> 01:24:18,937 �Ah�! �Mach�calo! 747 01:24:26,822 --> 01:24:29,492 - Esto no vale la pena. - Es mejor que nada. 748 01:24:31,202 --> 01:24:33,914 Los �rboles no han sido muy tocados por aqu�. 749 01:24:34,081 --> 01:24:36,292 Si, est� limpio. 750 01:24:36,459 --> 01:24:40,756 �Qu� pasar� si no encuentran ning�n remedio? 751 01:24:40,923 --> 01:24:41,924 No lo s�. 752 01:25:16,051 --> 01:25:19,597 - Querr�amos unirnos a ustedes. - Lo siento, ya no tenemos sitio. 753 01:25:19,764 --> 01:25:23,560 Por favor, son nuestra �nica esperanza. 754 01:25:23,727 --> 01:25:27,023 - No podr� seguirnos. - John, podemos llevar al ni�o. 755 01:25:27,398 --> 01:25:30,611 - � Tienen armas? - Esta hacha. 756 01:25:30,777 --> 01:25:34,741 No servir�a de nada contra los fusiles, lo siento. 757 01:25:35,200 --> 01:25:37,245 - Sigamos. - Por favor. 758 01:25:37,411 --> 01:25:40,623 No, Ann. No es posible. 759 01:25:46,964 --> 01:25:51,011 Vaya una fortaleza. Conf�a en David. 760 01:25:51,178 --> 01:25:56,560 Ser�a mejor estar en el otro lado. Lo debe haber preparado hace un momento. 761 01:26:08,366 --> 01:26:10,369 �Detr�s del muro! 762 01:26:18,504 --> 01:26:21,883 �A qui�n han dado?. Dios m�o, es Pirrie. 763 01:26:27,349 --> 01:26:32,438 No vayas all�. No es David. Te habr�a reconocido. 764 01:26:32,897 --> 01:26:36,485 Es culpa m�a. Toda una banda armada acercandose. 765 01:26:37,486 --> 01:26:38,571 �Mary! 766 01:26:44,537 --> 01:26:47,207 - Una bala me rozo la cabeza. - Mira, Pap�. 767 01:26:47,374 --> 01:26:50,586 Es s�lo un rasgu�o. �Puedes caminar? 768 01:26:53,423 --> 01:26:57,011 - Creo que s�. - Ay�dale, Mary. 769 01:26:57,386 --> 01:27:02,518 Ha sido un accidente, les aconsejo que se vayan. 770 01:27:02,685 --> 01:27:05,772 Querr�a hablar con David Custance. 771 01:27:06,189 --> 01:27:11,863 - Soy su hermno John. - De acuerdo, entre. 772 01:27:14,867 --> 01:27:17,119 No puedo creermelo. 773 01:27:17,996 --> 01:27:22,334 - Cuanto me alegro de verte. - Yo tambi�n, cr�eme. 774 01:27:22,501 --> 01:27:25,714 Lamento haber disparado. No sab�a que eras tu. 775 01:27:26,298 --> 01:27:28,342 - �Hay alg�n herido? - S�lo un rasgu�o. 776 01:27:28,801 --> 01:27:32,931 Pensaba que vendr�as, pero me estaba desesperanzando. 777 01:27:33,098 --> 01:27:36,102 Con todos esos motines, 778 01:27:36,268 --> 01:27:39,356 - los rumores de bombardeos. - Es una larga historia. 779 01:27:39,523 --> 01:27:43,069 - �Puede entrar mi grupo? - �Tu grupo? 780 01:27:43,236 --> 01:27:47,700 - �Toda esa gente va contigo? - S�, est�n conmigo desde hace un tiempo. 781 01:27:47,866 --> 01:27:49,994 No pueden entrar, Johnny. 782 01:27:50,161 --> 01:27:53,457 Tu, t� familia y Roger. Es lo que estaba convenido. 783 01:27:53,624 --> 01:27:56,335 Los dem�s es imposible. No hay bastante sitio. 784 01:27:56,711 --> 01:28:00,799 - Pueden ayudar y plantar. - No es el problema. 785 01:28:00,966 --> 01:28:05,263 - La tierra ya no es buena. - Hemos tenido que dejarlo. 786 01:28:05,639 --> 01:28:08,684 - Su familia es gente de aqu�. - Son tus tierras. 787 01:28:09,227 --> 01:28:12,606 Ya no, Se�or. Tenemos su palabra. 788 01:28:12,773 --> 01:28:15,985 Nos peleamos para llegar hasta aqu�. 789 01:28:16,152 --> 01:28:19,573 Algunos murieron. No puede imaginarse c�mo fue. 790 01:28:19,823 --> 01:28:22,869 No puedo abandonarlos. 791 01:28:27,291 --> 01:28:31,546 Diles que �sto no sirve, que hay que encontrar otro lugar, 792 01:28:31,838 --> 01:28:35,176 que pueden acampar bajo los �rboles esta noche. 793 01:28:35,551 --> 01:28:40,266 Y aprov�chate para salvar a tu familia, a Roger y a ti. 794 01:28:41,017 --> 01:28:43,103 Te esperar� all�. 795 01:28:47,191 --> 01:28:49,194 De acuerdo. 796 01:28:49,778 --> 01:28:52,573 Tenemos dos posibilidades. 797 01:28:53,032 --> 01:28:55,577 Ir a otro lugar o pelear. 798 01:29:03,378 --> 01:29:05,339 Hay una tercera alternativa. 799 01:29:06,048 --> 01:29:09,302 Podr�as ir all� con tu familia y Spooks. 800 01:29:09,469 --> 01:29:12,807 Yo me quedar� aqui con los otros. �Por qu� vas a desperdiciar la oprtunidad? 801 01:29:13,224 --> 01:29:17,145 Eso podr�a dar la impresi�n a los dem�s 802 01:29:17,729 --> 01:29:19,607 de que los ha utilizado. 803 01:29:19,774 --> 01:29:23,904 Tienes raz�n. As� es como me siento. 804 01:29:24,613 --> 01:29:27,408 Estoy de acuerdo. Lo mejor es pelear. 805 01:29:27,951 --> 01:29:30,662 �Pap�, no ir�s a pelearte con el tio David, verdad? 806 01:29:30,829 --> 01:29:35,502 No hay otra elecci�n. Dentro podemos sobrevivir. 807 01:29:35,835 --> 01:29:39,048 No s� que otra cosa podemos hacer para protegernos. 808 01:29:39,215 --> 01:29:43,470 Pero escuchadme bien, quiero a mi hermano. 809 01:29:43,637 --> 01:29:46,849 Tened cuidado con �l. Es como yo con el pelo blanco. 810 01:29:47,600 --> 01:29:49,352 No quiero que resulte herido. 811 01:30:12,215 --> 01:30:18,639 Iremos al alba, cuando ya no nos esperen. 812 01:30:20,350 --> 01:30:22,978 El r�o es una defensa muy buena. 813 01:30:25,106 --> 01:30:28,235 Cerca de la orilla, enseguida se vuelve muy profundo. 814 01:30:49,011 --> 01:30:50,888 - �Alg�n signo de ellos? - No. 815 01:30:52,891 --> 01:30:55,018 �Jesus!, Esta fr�a. 816 01:31:15,711 --> 01:31:19,382 Muchas vacas se ahogaron aqu�. Tambi�n hombres. 817 01:31:20,634 --> 01:31:23,846 Hay un escollo en medio del r�o. 818 01:31:27,267 --> 01:31:31,147 Hay que subir para ver la barricada. 819 01:31:49,170 --> 01:31:52,591 - �Qu� tal t� campo de tiro? - Ning�n problema, 820 01:31:52,758 --> 01:31:55,052 si puedo dejar de temblar. 821 01:32:08,778 --> 01:32:14,744 - El que est� levantado, es David. - No se inquiete. 822 01:32:14,910 --> 01:32:21,127 Empieza por el de la ametralladora. Yo me ocupo del de la izquierda. 823 01:32:21,377 --> 01:32:23,588 Pero no le des a David. 824 01:32:25,090 --> 01:32:27,134 �Dios! �Nos atacan! 825 01:32:27,510 --> 01:32:28,928 - �D�nde est�n? - En el r�o. 826 01:32:34,727 --> 01:32:37,022 Espero que no sea John. 827 01:33:21,411 --> 01:33:22,662 �Eres tu, John? 828 01:33:46,108 --> 01:33:50,656 - �Maldito cabr�n! - Lo siento Sr. Custance. 829 01:33:51,407 --> 01:33:53,034 Me han dado. 830 01:34:03,756 --> 01:34:06,426 Pasan la barricada. 831 01:34:06,634 --> 01:34:10,222 - �Parsons! No dispare. - �D�nde est� David? 832 01:34:11,390 --> 01:34:12,600 �A la ametralladora! 833 01:34:13,101 --> 01:34:16,188 Ya hay bastantes muertos. Bajen sus armas. 834 01:34:16,647 --> 01:34:19,525 Tienen la ametralladora. 835 01:34:30,289 --> 01:34:35,045 Qu� Dios conceda la paz al alma de nuestros seres queridos. 836 01:34:36,338 --> 01:34:41,595 Puede que nos perdona por lo que hicimos. 837 01:34:42,471 --> 01:34:43,973 Am�n. 838 01:34:53,819 --> 01:34:56,489 Pobre David. 839 01:34:58,074 --> 01:35:01,537 Cari�o, no te hagas da�o. 840 01:35:02,580 --> 01:35:05,500 No puedo culpar a Pirrie. 841 01:35:06,209 --> 01:35:10,506 Si Pirrie no lo hubiera matado, �Yo qu� habr�a hecho? 842 01:35:24,482 --> 01:35:27,736 Esta pel�cula no es un documental, 843 01:35:27,903 --> 01:35:30,281 pero podr�a serlo. 844 01:35:34,161 --> 01:35:41,212 NING�N ANIMAL FUE MATADO O MALTRATADO DURANTE LA FILMACI�N. 69386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.