All language subtitles for Midnight.Texas.S01E03.BDRip.X264-REWARD

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,079 --> 00:00:03,059 GLEDALI STE 2 00:00:03,109 --> 00:00:06,322 Ja sam tigrodlak. - Ovo je Midnajt. Ne mora� da se folira� 3 00:00:06,372 --> 00:00:09,020 da si normalan. Pusti da se tvoja zastava �udaka vijori. 4 00:00:09,070 --> 00:00:12,152 Zelda je rekla da se sakrijem ovde. - Ciganka? - Znao si je? 5 00:00:12,202 --> 00:00:15,847 Olivija, izgleda� besno. Mogu da ti malo umanjim to. 6 00:00:16,346 --> 00:00:19,395 �ta si ti ta�no? - Vampir je jedan naziv za to. 7 00:00:19,445 --> 00:00:23,919 Natprirodno zlo privla�i ovo mesto. �to vi�e preuzima, veo vi�e bledi. 8 00:00:23,969 --> 00:00:27,315 Jebote. - Samo iz radoznalosti, da li je ovo da naljuti� tatu? 9 00:00:27,364 --> 00:00:31,031 Rekla bih mo�da 2%. - Mogu da �ivim sa tim. 10 00:00:48,346 --> 00:00:51,503 Stvarno kasnim na ve�eru. Izvini. 11 00:00:51,553 --> 00:00:55,270 Mrzim da... Zna� �ta i uhvatim maglu, ali moram da idem. Okej? 12 00:00:55,320 --> 00:01:00,168 Neo�ekivani kraj ina�e prili�no dobrog popodneva. - Da. 13 00:01:01,352 --> 00:01:05,480 Ali, jednog od ovih dana, bilo bi lepo da idemo na ve�eru. 14 00:01:05,530 --> 00:01:10,597 Da, malim koracima. Va�i? Video si moju drugu min�u�u? 15 00:01:13,588 --> 00:01:17,084 U redu je, u redu je. Nema veze. Samo... Moram da idem. 16 00:01:17,149 --> 00:01:20,714 �ta se desi ako zakasni�? Tvoj tata dolazi kod mene sa sa�markom? 17 00:01:21,180 --> 00:01:23,690 Da, to je jedna mogu�nost. 18 00:01:26,573 --> 00:01:30,859 Dakle, ti i ja... Ovo je zabavno, zar ne? - Da. 19 00:01:30,909 --> 00:01:35,485 Da bi ostalo ovako, to zna�i da moj tata ne sme da sazna. 20 00:01:36,544 --> 00:01:40,658 Aha... Dakle, mi... Dru�imo se, provodimo se... 21 00:01:40,859 --> 00:01:45,104 Bez obaveza... To ka�e�? - Da, ba� sam savr�ena, a? 22 00:01:46,815 --> 00:01:51,712 Da, jesi. Pa, bar dozvoli da te otpratim ku�i. 23 00:01:51,843 --> 00:01:54,513 Poslednji put kad smo bili napolju no�u nije bilo dobro. 24 00:01:54,563 --> 00:01:57,694 Da, ali nije pun mesec i nema tigrodlaka, tako da sam dobro. 25 00:01:59,839 --> 00:02:03,191 I jedan previ�e za�titni�ki �ovek u mom �ivotu je mnogo. 26 00:02:14,759 --> 00:02:16,903 Ve� ti nedostajem? 27 00:02:18,684 --> 00:02:21,003 Zdravo, lutko. 28 00:02:21,895 --> 00:02:26,573 �ta radi� sasvim sama, �e�eru? - Idem ku�i. 29 00:02:26,835 --> 00:02:32,375 I ako nisam kod ku�e za 3 minuta, po�e�e da me tra�e. - Je l' tako? 30 00:02:36,062 --> 00:02:40,473 Ja te se ne pla�im. - Ma nemoj? 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,106 A �ta ka�e� sada? 32 00:02:52,303 --> 00:02:57,327 Zakarija? - Lem. Pro�lo je dosta vremena. 33 00:03:00,138 --> 00:03:04,271 �ta se desilo? - Ni�ta. Dobro sam. - Ne izgleda� dobro, ve� upla�eno. 34 00:03:04,689 --> 00:03:08,941 Nisam mislio nikog da upla�im. - �ta si joj uradio? - Svi, smirite se. 35 00:03:08,991 --> 00:03:12,616 Lem, zna� ove ljude? - Zak je stari drug. - Da, dobri ti drugari. 36 00:03:12,666 --> 00:03:16,146 Moje izvinjenje. Samo smo se malo zabavljali. 37 00:03:16,196 --> 00:03:19,845 Da sam znao da si Lemov drug, ja... - Svako u Midnajtu je drug. 38 00:03:19,895 --> 00:03:24,517 Ja ne tra�im nevolju. - Onda za�to si ovde? - Tra�im tebe. 39 00:03:24,567 --> 00:03:28,505 Prolazili smo na putu do Mazatlana. Pomislil smo da svratimo za no�. 40 00:03:28,555 --> 00:03:32,196 Ovo mesto vra�a uspomene... Kad smo svi bili zajedno. 41 00:03:32,246 --> 00:03:35,995 To je bilo pre mnogo vremena. - Previ�e. 42 00:03:39,658 --> 00:03:42,101 Ja �ivim i radim ovde. 43 00:03:42,151 --> 00:03:45,283 Ba� je pra�njavo i prepuno kao �to se se�am. 44 00:03:45,748 --> 00:03:48,987 Nije simpa kao tvoj stari bus, ali snalazim se. 45 00:03:49,037 --> 00:03:51,405 Hej, ne kritikuj dok s�m ne proba�. 46 00:03:51,455 --> 00:03:54,609 Hej. - Olivija, ovo je Zak. Stari drugar. 47 00:03:56,220 --> 00:03:58,239 Zadovoljstvo mi je. 48 00:03:59,506 --> 00:04:04,111 Vampir. - Ba� kao prisutni Lem. - Niko nije kao Lem. 49 00:04:04,805 --> 00:04:07,521 Ona je �iva vatra. - I nedostupna. 50 00:04:07,571 --> 00:04:09,846 Zak i ja se znamo odavno. 51 00:04:10,566 --> 00:04:14,515 Sme�no. On te nikad nije pomenuo. - Nisam iznena�en. 52 00:04:15,570 --> 00:04:19,113 Poslednji put kad smo se videli, malo smo se poka�ili. 53 00:04:19,163 --> 00:04:22,309 Koliko se ja se�am, to je bilo malo vi�e. 54 00:04:22,574 --> 00:04:26,306 U pravu si. To me je ko�talo mog najbli�eg prijatelja. 55 00:04:27,234 --> 00:04:30,674 Tra�im drugu �ansu. Nadam se da mo�emo 56 00:04:30,724 --> 00:04:34,392 da ostavimo "lo�u krv" iza nas. - Kad pomenu krv... 57 00:04:35,296 --> 00:04:39,654 Osnovna pravila. - Nema hranjenja Midnajterima ili bilo kim u okrugu. 58 00:04:39,908 --> 00:04:44,278 I hranjenje me�tanima je nedozvoljeno. - Razumem. 59 00:04:45,078 --> 00:04:49,704 Mi nosimo svoju hranu na put. - Okrenuo si novi list? 60 00:04:49,754 --> 00:04:52,685 Pre mnogo vremena, rekao si mi da si se umorio od lova. 61 00:04:52,735 --> 00:04:57,501 Trebalo mi je du�e da mi svane. Mi vi�e ne ubijamo ljude. 62 00:04:59,995 --> 00:05:04,054 U tom slu�aju, dobrodo�ao natrag u Midnajt, brate. 63 00:05:05,179 --> 00:05:07,243 Moj �ovek! 64 00:05:09,207 --> 00:05:11,947 Pa, stari hotel je jo� otvoren? 65 00:05:11,997 --> 00:05:15,802 Hotel je oti�ao odavno, ali restoran je jo� tu. - Da vidimo. 66 00:05:15,852 --> 00:05:19,627 Partija�emo ko da je 1959. godina! 67 00:05:20,541 --> 00:05:23,255 Pridru�i�emo vam se tamo. - Okej. 68 00:05:30,083 --> 00:05:34,771 Da li mu veruje�? - Zak mi je kao brat. 69 00:05:36,150 --> 00:05:40,300 Nisi odgovorio na pitanje. - On ka�e da se promenio. 70 00:05:40,350 --> 00:05:44,362 Zaslu�uje da mu verujemo. - Za�to? 71 00:05:45,563 --> 00:05:48,547 Zato �to njemu dugujem svoj �ivot. 72 00:06:10,974 --> 00:06:14,065 Nemoj. Ako te na�u... 73 00:06:14,315 --> 00:06:18,387 �ta �e mi u�initi �to ve� nisu? - Obesi�e te. 74 00:06:19,671 --> 00:06:23,611 Radije bih bio obe�en. Ovo nije �ivot. 75 00:06:23,979 --> 00:06:27,523 Ako postoji izlaz, moram da poku�am. 76 00:06:27,680 --> 00:06:30,531 To su samo pri�e, glasine. 77 00:06:33,218 --> 00:06:36,751 Po�i sa mnom, Abrahame. Bi�emo slobodni. 78 00:07:11,897 --> 00:07:14,324 Daleko si od doma, robe. 79 00:07:17,152 --> 00:07:19,920 �uo sam pri�e o tebi... 80 00:07:22,464 --> 00:07:26,696 Da ti mo�e� dati slobodu. - Mogu. 81 00:07:29,602 --> 00:07:32,111 Ali to �e te ko�tati. 82 00:07:33,807 --> 00:07:38,334 Nema povratka. - Ne postoji povratak za mene. 83 00:07:38,842 --> 00:07:41,419 Kako god okrene�, ja umirem. 84 00:07:41,925 --> 00:07:44,416 U tom slu�aju... 85 00:08:25,175 --> 00:08:29,761 s01e03 * Lemjuel pu�ten sa lanca * 86 00:08:30,864 --> 00:08:34,929 �opor vampira je upao u grad. To je svakodnevnica? 87 00:08:35,119 --> 00:08:38,263 Lem je jedini vampir kog sam ikad videla. - I ja. 88 00:08:38,313 --> 00:08:40,787 Stvari postaju stvarno �udne ovde. 89 00:08:40,837 --> 00:08:44,975 Obri i �erif su ubijeni. - I pre�asni se otkrio. 90 00:08:45,025 --> 00:08:50,066 Demoni ispod tvoje ku�e. - I... Vampiri. Predivno. - Vampiri izbegavaju Midnajt. 91 00:08:50,387 --> 00:08:52,821 Lemjuel je vampir koji pije energiju. 92 00:08:52,871 --> 00:08:55,568 Olivija mi je rekla sve o tome kako su ona i Lem... 93 00:08:57,176 --> 00:08:59,486 Nema veze. Nas.. Nastavi. 94 00:09:00,635 --> 00:09:03,974 Lemjuel mo�e ubiti vampire zato oni izbegavaju Midnajt. 95 00:09:04,024 --> 00:09:06,718 I Lem i Zak... Oni izgledaju bliski. 96 00:09:06,768 --> 00:09:10,859 Hajde bre, oni su vampiri. Ubijaju i hrane se ljudima. - U pravu je. 97 00:09:11,017 --> 00:09:13,999 Iako Lem jam�i za njega, ne mo�emo spustiti svoj gard. 98 00:09:14,049 --> 00:09:17,284 Rekli su da odlaze do svitanja. - Ako se ne�to desi, okupi�emo se ovde. 99 00:09:17,392 --> 00:09:20,232 Crkva je sveto mesto. - Samo da znate... 100 00:09:20,271 --> 00:09:25,125 Beli luk, sveta vodica, potreban im je poziv za ulazak... Sve la�i. 101 00:09:25,175 --> 00:09:29,273 Pa, kako ih ubijate? - Srebrni otrov ih oslabljuje. 102 00:09:29,311 --> 00:09:33,531 Ali da bi ih ubio, sunce ili drven kolac kroz srce. 103 00:09:35,837 --> 00:09:37,505 Fenomenalno. 104 00:09:45,994 --> 00:09:49,420 Ose�aju se kao u domu. - Pa, ovo je bio njihov dom jednom. 105 00:09:50,168 --> 00:09:55,468 Ovde je druga�ije. Se�am se da je �ank bio tamo, a klavir pozadi. - Hej. 106 00:09:59,854 --> 00:10:03,708 Olivija, ovo je Pija. - Jo� jedan stari drug? 107 00:10:04,280 --> 00:10:08,784 Svi�a mi se ona. Lem je uvek imao dobar ukus za �ene. 108 00:10:09,839 --> 00:10:12,707 Vi svi imate puno da se ispri�ate. 109 00:10:13,559 --> 00:10:15,940 Ose�am da mi pristi�e glavobolja. 110 00:10:17,430 --> 00:10:19,802 Ti nema� glavobolju, zar ne? 111 00:10:20,422 --> 00:10:23,823 Vi se zabavite. Ti i ja se vidimo kasnije. 112 00:10:26,919 --> 00:10:29,091 Kada oni odu. 113 00:10:34,733 --> 00:10:37,149 Vidimo se ujutru! 114 00:10:37,979 --> 00:10:40,221 O, �ekaj! Ne�u vas videti. 115 00:10:48,557 --> 00:10:50,549 Olivija! 116 00:10:51,191 --> 00:10:56,380 �ta? - Lemovi drugovi. Veruje� li im? - Ne poznajem ih, a ni tebe. 117 00:10:56,430 --> 00:11:00,972 Prepoznam folirante kad ih vidim. - "Sli�an se sli�nom raduje"? - Mo�da. 118 00:11:01,022 --> 00:11:05,209 Ali u svakom slu�aju, ti vampiri su naumili ne�to. - Aha. 119 00:11:05,510 --> 00:11:10,292 Ima� moju pa�nju. - Mogu da pri�am sa mrtvacima. Vampiri prave mrtvace. 120 00:11:11,095 --> 00:11:16,098 Ako ima duhova u busu, mo�da mogu re�i �ta su Zak i dru�tvo naumili. 121 00:11:18,798 --> 00:11:21,125 Treba neko da mi �uva stra�u... 122 00:11:21,421 --> 00:11:24,172 Osim ako stvarno misli� da nisu opasni. 123 00:11:45,925 --> 00:11:48,089 Nema vampira. 124 00:12:02,829 --> 00:12:05,841 Ne ose�am nijednog duha jo� uvek. 125 00:12:18,534 --> 00:12:21,898 O, Bo�e. - Duh? - Jo� gore. 126 00:12:27,112 --> 00:12:29,490 Iskrvarili su je na smrt. 127 00:12:30,518 --> 00:12:32,762 Ne potpuno. 128 00:12:40,710 --> 00:12:43,991 Moramo da te odvedemo odavde. - Za�to? 129 00:12:44,495 --> 00:12:50,834 Pogledaj gde si. - Izgubila si dosta krvi. - Nisam izgubila. Dala sam. 130 00:12:51,165 --> 00:12:55,571 Stopirala sam u Tulsi. Bilo mi je do jaja. 131 00:13:03,784 --> 00:13:07,796 Vama je ba� lepo. - Zna� da Pija uvek na�e na�in. 132 00:13:16,566 --> 00:13:22,648 Se�a� li se Buenos Ajresa? - Da, poku�ala si da me nakoca�. 133 00:13:27,496 --> 00:13:30,183 Olivija, Manfred, �'a ima? 134 00:13:30,233 --> 00:13:33,171 Trebao bi znati da kesica krvi koju Zak vucara... 135 00:13:33,221 --> 00:13:36,508 To je od cure koju dr�e na kraju busa. - Cede je. 136 00:13:36,558 --> 00:13:40,309 Nju�kali ste po na�em busu? - U mom ste gradu! - U redu je, Pija. 137 00:13:40,359 --> 00:13:44,136 Ne mo�e� ih kriviti jer su sumnji�avi. Navikli smo na to. 138 00:13:44,185 --> 00:13:47,410 Devojka u busu. Njeno ime je Tifani. Ona je obo�avalac. 139 00:13:47,460 --> 00:13:50,094 Istina je. To je fora. - Fora? 140 00:13:50,144 --> 00:13:53,688 Zak i Pija ne mogu da iscede energiju kao ja. Treba im krv. 141 00:13:53,738 --> 00:13:57,698 Obo�avaoci su najhumaniji na�in. Dobrovoljna zaliha hrane. 142 00:13:57,748 --> 00:14:02,980 "Humani"? Jedva mrda. - Svrati�emo na kola�e i Tifani bi�e kao nova. 143 00:14:03,030 --> 00:14:06,928 To je te�ko da razumete po�to niste jedan od nas. 144 00:14:10,549 --> 00:14:13,872 Dobro, onda. U�ivajte u va�em okupljanju. 145 00:14:14,924 --> 00:14:17,207 Treba mi minut sa Olivijom. 146 00:14:20,089 --> 00:14:25,674 Ti ih mrzi�. - Izgleda da ne vidim �to i ti, po�to nisam jedna od vas. 147 00:14:26,038 --> 00:14:32,797 Bio sam vampir dugo. Najve�im delom, Zak je bio na mojoj strani. 148 00:15:00,756 --> 00:15:05,465 Pa... Vidi ko je tu. 149 00:15:06,739 --> 00:15:09,969 Morao sam da napravim primer od Abrahama. 150 00:15:10,916 --> 00:15:13,624 Ko�tao si me, mom�e. 151 00:15:13,792 --> 00:15:16,636 Sad ja dugujem tebi. 152 00:15:20,834 --> 00:15:23,170 Ve�era nije gotova. 153 00:15:47,335 --> 00:15:49,594 Ose�a� se bolje? 154 00:15:50,005 --> 00:15:52,864 Da, mnogo bolje. 155 00:15:54,380 --> 00:15:59,489 Svi vampiri su ubice. - Osim Lema? - Izuzetak, uvek je bio. 156 00:15:59,539 --> 00:16:03,670 Ali ne �ini gre�ku, ovaj �opor je opasan. Ti si hrana. 157 00:16:03,720 --> 00:16:07,052 Lem je rekao da su se promenili. Ljudi se mogu promeniti. 158 00:16:07,102 --> 00:16:11,444 Spreman si da se kladi� u svoj �ivot? Mora� da za�titi� sebe. 159 00:16:14,429 --> 00:16:17,198 Podseti me opet �to si mislila da bi�u bezbedan ovde. 160 00:16:17,248 --> 00:16:21,391 Midnajt je bezbedan. Samo mo�da mora� da se bori� da ostane tako. 161 00:16:29,841 --> 00:16:31,779 Hej. - U�i. 162 00:16:32,987 --> 00:16:37,427 Izgleda da oboje brinemo oko iste stvari. - Veliki umovi su sli�ni. 163 00:16:38,280 --> 00:16:42,243 Ovo... Ovo je... Za tebe. 164 00:16:43,199 --> 00:16:47,966 Ja sam ga prilagodio, tako da umesto strela... 165 00:16:49,875 --> 00:16:52,919 Mo�e� da nakoca�, a da se ne pribli�i� previ�e. 166 00:16:53,483 --> 00:16:56,546 Samo �elim da mo�e� da za�titi� sebe. 167 00:16:58,082 --> 00:17:00,070 Hval... Hvala ti. 168 00:17:08,573 --> 00:17:11,638 �ta radi�? - Ni�ta. Ne brini. 169 00:17:12,361 --> 00:17:17,861 Video sam Fid�i kako podi�e auto, Krik. Znam da Lem nije ba� kao mi. 170 00:17:18,249 --> 00:17:20,667 Reci mi �ta se de�ava. 171 00:17:23,888 --> 00:17:27,086 Postoji �opor vampira u Midnajtu. 172 00:17:27,637 --> 00:17:31,561 Kao �ika Lem? - Ne. Oni nisu uop�te kao Lem. 173 00:17:31,806 --> 00:17:36,154 Zna�i treba da budemo zabrinuti? - Ne, treba da budemo pripremljeni. 174 00:17:38,229 --> 00:17:40,349 Uzmi no�. 175 00:17:55,950 --> 00:17:58,979 Mislim da te nikad pre nisam video u svojoj crkvi. 176 00:17:59,517 --> 00:18:01,882 Postoji prvi put za sve. 177 00:18:02,010 --> 00:18:05,421 �uj je u El Pasu... Manikir. 178 00:18:05,559 --> 00:18:10,507 Niko ne dolazi ovde zbog dru�enja. Uto�i�te, ispovest, da. 179 00:18:11,753 --> 00:18:15,268 Pretpostavljam da poslednje je razlog. 180 00:18:16,159 --> 00:18:18,995 Razlog �to me nisi pre video ovde... 181 00:18:22,743 --> 00:18:27,823 Ja sam pali. Jednom sam bio an�eo. 182 00:18:28,907 --> 00:18:34,086 A sada? - Sad �ivim �ivotnu kaznu sa nekim koga volim. 183 00:18:34,381 --> 00:18:37,045 I to je �ivot koji �elim da za�titim. 184 00:18:37,095 --> 00:18:41,260 I ti misli� da su vampiri pretnja tome. - Oni su samo po�etak. 185 00:18:41,606 --> 00:18:44,917 Pretpostavljam da kad an�eo do�e da oglasi upozorenje, 186 00:18:45,133 --> 00:18:48,318 valjda treba da poslu�am. - Pali an�eo. 187 00:18:48,357 --> 00:18:51,987 Pri�am ti ovo kao kom�iji i prijatelju. - I sve�teniku... 188 00:18:52,113 --> 00:18:55,451 Koji �e �uti tvoju ispovest i �uvati tvoju tajnu. 189 00:18:57,591 --> 00:19:01,852 Veo koji stoji nad Midnajtom... Bledi. 190 00:19:02,566 --> 00:19:07,125 I zlo je privu�eno ovamo. Osetio si to, zar ne? 191 00:19:07,894 --> 00:19:12,409 Poslednji put kad sam se preobratio, glad je bila neutoljiva. 192 00:19:13,736 --> 00:19:16,921 Dakle, �ta �emo mi da uradimo u vezi sa tim? - Ne postoji "mi". 193 00:19:17,071 --> 00:19:19,747 �uj i ja mo�da ne�emo biti ovde jo� dugo. 194 00:19:19,797 --> 00:19:22,916 I po�to mi odemo, neko mora znati istinu. 195 00:19:23,019 --> 00:19:27,126 Zato �to �e do�i vreme kad �e Midnajteri morati da odlu�e... 196 00:19:27,300 --> 00:19:31,047 Da odu ili bore se. 197 00:20:14,658 --> 00:20:18,424 Olovka? Mora� da probode� srce, lepotane. 198 00:20:30,049 --> 00:20:34,567 Ubili su prodavca. - Zvao se Henri. Bio je dobar �ovek. 199 00:20:34,667 --> 00:20:38,660 Lagali su. Koknuli su ga i bilo ko u gradu mo�e biti slede�i. 200 00:20:38,710 --> 00:20:42,189 �ekanje na svitanje... Vi�e nije tako sjajan plan, a? 201 00:20:42,678 --> 00:20:45,912 Moramo upozoriti sve. Vreme je za misu. 202 00:20:49,247 --> 00:20:51,424 Jadni Henri. 203 00:20:51,802 --> 00:20:54,118 Barem smo mi bezbedni. 204 00:20:55,644 --> 00:21:00,386 Moja ku�a ne prima mrtve. Zato nikad ne zovem Lema ne ve�eru. 205 00:21:01,174 --> 00:21:04,884 Hej, moramo biti spremni. Da se branimo. Ima puno vampira. 206 00:21:04,934 --> 00:21:09,647 Treba nam vi�e od lukova i ko�eva. Treba nam... Ciljno oru�je. - �ekaj. 207 00:21:09,697 --> 00:21:14,632 Kao natprirodno oru�je? - Ti si ve�tica. U ve�ti�ijem skladi�tu. 208 00:21:14,949 --> 00:21:19,074 Moramo da postanemo kreativni. - Kreativni... 209 00:21:20,226 --> 00:21:22,472 Mogu ja to. 210 00:21:23,719 --> 00:21:26,038 MANFRED 211 00:21:36,724 --> 00:21:40,110 Preklinjala sam mesecima. 212 00:21:40,160 --> 00:21:43,442 Onda kona�no, na do�eku Nove godine... 213 00:21:43,877 --> 00:21:50,138 1888. godine, Zak je popustio pod pritiskom. - Redak trenutak slabosti. 214 00:21:50,449 --> 00:21:53,867 I tako je mala Pija dovedena u porodicu. 215 00:21:54,666 --> 00:21:57,141 Da li �e� ikad preobraziti Oliviju? 216 00:21:57,314 --> 00:21:59,723 Ja nisam zainteresovana. 217 00:22:00,137 --> 00:22:03,369 �ekaj dok ne primeti� svoje prve bore oko o�iju. 218 00:22:05,078 --> 00:22:09,460 Mo�ete li vas dve dati meni i Lemu nekoliko minuta nasamo, molim? 219 00:22:10,659 --> 00:22:12,476 Naravno. 220 00:22:12,807 --> 00:22:14,942 Ja �u biti za �ankom. 221 00:22:22,606 --> 00:22:25,137 Mora da je lepo �iveti ovde. 222 00:22:25,572 --> 00:22:28,187 Napolju se nalazi hladan svet za na�u vrstu. 223 00:22:28,237 --> 00:22:30,996 Uvek smo u bekstvu. Iscrpljuju�e je. 224 00:22:31,046 --> 00:22:34,605 Za�to si ovde, Zakarija? Nisi samo prolazio usput, zar ne? 225 00:22:34,655 --> 00:22:37,688 Zaboravio sam koliko je ovo mesto posebno. 226 00:22:38,332 --> 00:22:41,987 Ovde je energija mo�nija nego �to se se�am. 227 00:22:43,146 --> 00:22:48,784 Midnajt me je zvao. Ose�am kao da pripadam ovde. Mi pripadamo. 228 00:22:50,350 --> 00:22:52,870 �ta tra�i� od mene? 229 00:22:53,186 --> 00:22:56,911 Tra�im da nam dozvoli� da ostanemo. 230 00:23:00,056 --> 00:23:02,401 Ona se ne javlja. 231 00:23:02,701 --> 00:23:07,857 Za�to bi lagali Lema? - Takvi su. Vampiri su krvo�edni i okrutni. 232 00:23:07,907 --> 00:23:12,552 Lem je rekao da su bili drugovi. - Jednom. Mnogo se desilo od tada. 233 00:23:14,612 --> 00:23:17,677 Postoji ne�to �to mora� da zna�. 234 00:23:47,516 --> 00:23:50,461 Sedi� skenjan na svaku �urku mesecima. 235 00:23:50,511 --> 00:23:53,955 Doneli smo ti poklon da ti dignemo raspolo�enje. 236 00:24:07,150 --> 00:24:11,606 Samo zatvori okice. Bole�e na tren. Onda �e biti dobro. 237 00:24:12,565 --> 00:24:15,008 A onda bi�e gotovo. 238 00:24:19,844 --> 00:24:22,664 Jo� uvek rob... 239 00:24:24,498 --> 00:24:27,236 A ovog puta robujem krvi. 240 00:24:32,030 --> 00:24:34,868 Ne mogu vi�e da radim ovo. 241 00:24:38,930 --> 00:24:44,504 Sa�ekaj do svitanja. Onda se iskradi na zadnje stepenice. Bi�e� dobro. 242 00:24:45,570 --> 00:24:48,975 Pu�ta� me da odem? - Da. 243 00:24:49,577 --> 00:24:55,147 Mo�da ti se pridru�im. Iskradem se na svetlosti. Stavim ta�ku na ovo. 244 00:24:55,725 --> 00:25:00,263 Ne mora� da se ubije�. Mo�e� da se promeni�. 245 00:25:01,106 --> 00:25:05,118 Izabrao sam svoj put pre mnogo vremena. 246 00:25:06,125 --> 00:25:08,510 Nikad nije prekasno. 247 00:25:08,776 --> 00:25:13,136 �eli� li da ostavi� ovo kletvu iza sebe? Ja ti mogu pomo�i. 248 00:25:16,119 --> 00:25:18,335 Ko si ti? 249 00:25:18,687 --> 00:25:21,307 Moje ime je Zelda. 250 00:25:31,189 --> 00:25:33,621 U�iva� li u devojci? 251 00:25:38,078 --> 00:25:40,723 �ta ti je ona u�inila? 252 00:25:41,673 --> 00:25:44,238 Ona me je spasila. 253 00:25:47,300 --> 00:25:50,491 Ta ciganka je u�inila da nam okrene� le�a. 254 00:25:50,534 --> 00:25:53,097 Dao sam ti ve�iti �ivot. 255 00:25:53,147 --> 00:25:56,212 Ja sam be�ao od zla samo da bi postalo gore. 256 00:25:56,287 --> 00:25:59,750 Da nije bilo Zelde, dokraj�io bih svoj ve�iti �ivot. 257 00:25:59,800 --> 00:26:03,847 Dakle, umesto toga, ona ti je dala ultimativnu mo�. Mo� nad nama. 258 00:26:03,897 --> 00:26:07,697 Ja nisam �eleo mo�, ali ti jesi. - Ja sam te stvorio. 259 00:26:07,958 --> 00:26:10,997 Mi smo porodica. - Moja porodica je ovde sada. 260 00:26:11,219 --> 00:26:14,963 �ao mi je, ali ne mo�ete da ostanete. 261 00:26:18,286 --> 00:26:20,647 Onda idemo u Mazatlan. 262 00:26:23,099 --> 00:26:27,836 Lem, bilo je dobro videti te posle svog vremena. Zna�? 263 00:26:28,692 --> 00:26:30,720 I tebe. 264 00:26:34,285 --> 00:26:37,092 Hajde da ne zavr�imo no� ovako, a? 265 00:26:38,977 --> 00:26:43,483 Pi�e? Za dobra stara vremena. �ta ka�e�? 266 00:26:46,852 --> 00:26:48,683 Okej. 267 00:26:53,851 --> 00:26:56,573 Za stare drugare. 268 00:26:57,378 --> 00:27:00,502 Nedostaja�e� mi, Zak. - Nedostaja�e� mi. 269 00:27:05,453 --> 00:27:11,263 �ta rade? - Zak podse�a Lema ko je. Krv nije voda. 270 00:27:15,548 --> 00:27:18,126 Da, �elim vam prijatan put. 271 00:27:30,556 --> 00:27:34,896 �ta ste uradili? - Popio je krv sa srebrom. I imam ne�to za tebe! 272 00:27:37,939 --> 00:27:41,496 Ne! Ti preuzima� njeno mesto, ku�ko! 273 00:27:50,437 --> 00:27:52,717 Koknite ih sve! 274 00:28:02,452 --> 00:28:05,926 Prvi put smo okupili grad za misu posle dugo vremena. 275 00:28:05,976 --> 00:28:08,678 Jo� uvek �ekamo Manfreda i Lovelse. 276 00:28:12,664 --> 00:28:16,263 Nema ni�ega pozadi. Mirno je. - Okej. 277 00:28:17,930 --> 00:28:19,967 Sa�ekaj. 278 00:28:26,640 --> 00:28:29,574 To sam ja! Zvao sam. 279 00:28:30,392 --> 00:28:34,710 Za�to? �ta radi� ovde? - Vampiri... Napadaju. 280 00:28:34,760 --> 00:28:38,915 Svi treba da po�ete sa mnom. - Ponovo ti. Ne �elim te ovde. 281 00:28:38,965 --> 00:28:41,786 Tata, mora� da ga saslu�a�. - Ne, ne moram. 282 00:28:42,517 --> 00:28:46,959 Izvini, nema vremena. Moramo da odemo na bezbedno smesta. 283 00:28:50,139 --> 00:28:53,949 Ako on nije gotivio Manfreda pre... - Znam. 284 00:28:56,460 --> 00:29:01,307 �ta se de�ava? - Tata, samo ostani pozadi. - Dr�ite se. 285 00:29:05,814 --> 00:29:09,205 On ih je pobio. - Okreni se. 286 00:29:11,888 --> 00:29:14,566 Oni su vampiri, tata. - Vampiri? 287 00:29:14,616 --> 00:29:19,102 Vodim vas u crkvu gde vampiri ne mogu. Umukni, sedi, nema na �emu. 288 00:29:19,170 --> 00:29:20,988 Manfrede! 289 00:29:24,610 --> 00:29:26,766 Promena plana. Dr�ite se. 290 00:29:32,499 --> 00:29:34,724 Idite! Idite, idite! 291 00:29:41,684 --> 00:29:44,549 �ta je bilo to? - O, da. 292 00:29:44,654 --> 00:29:48,187 Fid�i je u�inila ovo mesto... Nedostupnim za mrtvake. 293 00:29:48,578 --> 00:29:51,222 Hvala, Fid�i. Sjajno! 294 00:29:53,350 --> 00:29:56,696 Ovaj kvarc se nekad naziva "sun�evim kristalom". 295 00:29:56,746 --> 00:30:00,453 Sa svetlo��u iza njega, mo�e imitirati UV zrake, kao sun�eva svetlost. 296 00:30:00,503 --> 00:30:04,166 Zvu�i vi�e kao nauka nego magija. - Ko ka�e da nisu isto? 297 00:30:04,842 --> 00:30:07,307 Mogu da u�inim da ovo uspe. 298 00:30:13,462 --> 00:30:15,774 TO! 299 00:30:26,641 --> 00:30:30,082 Mislio sam da vampiri ne mogu u�i. - I ja tako�e. 300 00:30:41,599 --> 00:30:47,023 Mi�i to sa moje face! - Dobro si. Sjajno! - Ne, nije sjajno. 301 00:30:47,073 --> 00:30:49,755 Nisam mogla sti�i do kapele. Bilo je previ�e vampira. 302 00:30:49,805 --> 00:30:52,031 Znala sam da �e tvoja ku�a biti bezbedna. 303 00:30:52,262 --> 00:30:56,300 Uhvatili su Lema. - Mo�e da se odbrani. - Ne vi�e, otrovali su ga. 304 00:30:56,350 --> 00:31:00,432 �ta? - Srebrom. On je potpuno ranjiv dok ne prestane dejstvo. 305 00:31:00,482 --> 00:31:05,173 Koknu�e ga. - Ne ako ih mi koknemo prvo. Imamo sun�evu svetlost sada. 306 00:31:05,473 --> 00:31:10,749 Svuda su po gradu! - Namamimo ih na jedno mesto i bljesnemo ovim? 307 00:31:12,800 --> 00:31:15,396 Treba�e nam ve�e osvetljenje. 308 00:31:19,900 --> 00:31:24,686 Izvini �to je do�lo do ovoga, ali nisi mi dao izbora. 309 00:31:25,520 --> 00:31:29,029 Ti si mi oduzeo sve. - Ti si izabrao kako �e� da �ivi�. 310 00:31:29,079 --> 00:31:32,075 Ja ti nisam ni�ta oduzeo. - Nije va�no. 311 00:31:32,879 --> 00:31:36,513 Sunce �e iza�i uskoro. Bi�e� pokojan. 312 00:31:36,687 --> 00:31:41,381 Ti ljudi koje naziva� drugovima bi�e ve�era vrlo uskoro. 313 00:31:41,937 --> 00:31:45,279 Trebao sam da te ubijem kad sam imao �ansu. 314 00:31:49,059 --> 00:31:52,589 Ona me je oslobodila. Mo�e da oslobodi tebe tako�e. 315 00:31:52,639 --> 00:31:55,878 Nikad ne�e� morati da ponovo ubije� jo� jedno ljudsko bi�e. 316 00:31:56,277 --> 00:31:58,909 Za�to bih ja �eleo to? 317 00:32:01,614 --> 00:32:05,513 Ljudi su hrana! - Mo�emo �iveti �ivot bez ubistva, krvoproli�a. 318 00:32:05,563 --> 00:32:10,491 Ja volim ubijanje, krv. - Ti voli� ukus krvi vi�e od svih nas. 319 00:32:11,079 --> 00:32:13,985 Ja sam sre�an onakav kakav sam. 320 00:32:14,392 --> 00:32:17,066 Onda ni�ta nije ostalo da se ka�e. 321 00:32:17,574 --> 00:32:20,380 Napustite Midnajt i nikad se ne vra�ajte. 322 00:32:20,430 --> 00:32:24,503 Ovo je na� dom. Ne odlazimo. - Ne�u dozvoliti da ostanete! 323 00:32:24,553 --> 00:32:28,766 Ne zaboravi ko si. Ja sam te stvorio. 324 00:32:29,922 --> 00:32:32,462 Ja mogu da te poni�tim. 325 00:32:34,702 --> 00:32:37,037 Pobrinite se za njega. 326 00:32:46,733 --> 00:32:51,056 �ekaj. To je ono �to ti je ciganka dala? 327 00:32:51,390 --> 00:32:54,435 Jer �u ja definitivno uzeti malo toga. 328 00:32:55,014 --> 00:32:57,431 Imao si svoju �ansu. 329 00:32:57,999 --> 00:33:02,323 Sad odlazi. Ili �u dokraj�iti i tebe tako�e! 330 00:34:03,938 --> 00:34:06,304 Imamo problem. 331 00:34:06,659 --> 00:34:09,108 Olivija je povre�ena! 332 00:34:14,947 --> 00:34:19,360 Manfred... Olivija ne mo�e da donese svetlost. 333 00:34:24,106 --> 00:34:27,657 Ne mo�emo samo sedeti ovde i �ekati ih da umru. 334 00:34:42,502 --> 00:34:47,343 Do�ao si da se izvini�? - Ne, ali obradova�e te... 335 00:34:47,639 --> 00:34:51,556 Ako ovo ne uspe, ne�e� vi�e morati da brine� o meni. 336 00:34:55,469 --> 00:34:58,299 Hej, pope. Treba�e nam ta svetlost. 337 00:35:00,332 --> 00:35:03,347 Manfred je spreman da rizikuje �ivot da spase Lema. 338 00:35:03,397 --> 00:35:06,312 Ali da bi uspelo, mi moramo da se ume�amo. 339 00:35:08,999 --> 00:35:11,277 Ja imam ne�to za Zaka. 340 00:35:11,962 --> 00:35:15,130 On �eli mo� koju Lem ima, ja mogu da mu je dam. 341 00:35:15,974 --> 00:35:18,192 Tako je. Odbijte. 342 00:35:20,540 --> 00:35:22,671 On je idiot. 343 00:35:22,786 --> 00:35:25,735 On je tako�e tamo napolju poku�ava da spase Lema. 344 00:35:26,481 --> 00:35:28,330 Zak! 345 00:35:28,810 --> 00:35:33,700 Iza�i! Znam �ta je ciganka uradila Lemu! 346 00:35:36,627 --> 00:35:39,154 Ja sam Zeldin unuk! 347 00:35:39,531 --> 00:35:43,202 U�ini�u da bude� mo�an kao Lem! 348 00:35:43,670 --> 00:35:46,524 Hajde! Ho�e� li da sklopimo dogovor? 349 00:35:46,574 --> 00:35:48,796 Manfrede, nemoj! 350 00:35:49,683 --> 00:35:53,825 O�e na�, koji si na Nebesima da se sveti ime Tvoje... 351 00:35:59,016 --> 00:36:01,569 �ta �eli� zauzvrat? 352 00:36:02,203 --> 00:36:04,695 Napustite Midnajt. 353 00:36:04,745 --> 00:36:07,080 To se ne�e desiti. 354 00:36:07,130 --> 00:36:11,783 �ta ka�e� da pusti� mene i ostale gra�ane, i Lema, da odu �ivi? 355 00:36:18,870 --> 00:36:20,997 Dovoljno po�teno. 356 00:36:24,408 --> 00:36:28,429 Molim, ne uvedi nas u isku�enje, nego izbavi nas od zla... 357 00:36:52,787 --> 00:36:56,385 �ta je ovo? - Podvala. 358 00:36:57,571 --> 00:36:59,772 Ti si mrtav �ovek! 359 00:37:28,722 --> 00:37:31,694 Lem. 360 00:37:31,959 --> 00:37:34,880 Okej, evo. Spasi�u te. 361 00:37:36,595 --> 00:37:38,593 Spasi�u te! 362 00:37:40,045 --> 00:37:44,371 Ne mogu da ih slomim. Mora� mi pomo�i. - Preslab sam. 363 00:37:44,706 --> 00:37:47,668 Okej. 364 00:37:57,634 --> 00:38:00,348 Evo, evo. Popij ovo. 365 00:38:45,891 --> 00:38:48,539 Olivija je stigla do njega na vreme. 366 00:38:48,959 --> 00:38:52,191 Hajde, �ove�e. - Bezbedno je? - Da. Ja �u te odvesti. 367 00:39:02,999 --> 00:39:06,591 Kako si odneo svetlost gore? - U�unjao sam se. 368 00:39:06,971 --> 00:39:10,244 Stvarno si bio hrabar rizikuju�i tako �ivot. 369 00:39:10,870 --> 00:39:14,393 Hvala ti. Spasio si sve ovde. 370 00:39:27,054 --> 00:39:30,163 Nikad nisam nameravao da okusim tvoju krv. 371 00:39:30,213 --> 00:39:33,222 Nisam bila spremna da te pustim da umre�. 372 00:39:33,272 --> 00:39:38,091 Iako si �ula ko sam bio? - Mra�na pro�lost? Dobrodo�ao u klub. 373 00:40:02,803 --> 00:40:06,032 To se mo�da ne�e samo o�istiti. - �ta? 374 00:40:06,934 --> 00:40:10,105 Hej. - �ao. 375 00:40:11,086 --> 00:40:12,812 �ao. 376 00:40:14,302 --> 00:40:16,612 O, blam. - Da. 377 00:40:19,503 --> 00:40:24,541 U vezi sa onim zagrljajem. - Bo�e, jo� jedan blamiraju�i trenutak. 378 00:40:25,280 --> 00:40:31,359 Zna� da postanem emotivna kad sam upla�ena i malo luda. 379 00:40:31,500 --> 00:40:34,160 I ose�am se tako prijatno pored tebe... - Zato sam ovde. 380 00:40:34,210 --> 00:40:36,880 �elim da zna� da se ose�am isto. 381 00:40:41,687 --> 00:40:44,433 Ti si moj najbli�i drug. 382 00:40:50,843 --> 00:40:53,802 Znam da uvek mogu da ra�unam na tebe. 383 00:40:54,828 --> 00:40:56,795 Da. 384 00:41:16,760 --> 00:41:19,876 Da li si spavala sa onim vidovnjakom? 385 00:41:20,347 --> 00:41:23,529 Njegovo ime je Manfred i on je spasio na�e �ivote. 386 00:41:23,579 --> 00:41:28,124 Ne, ne spavam sa njim. Prestani da tra�i� nevolju gde je nema. 387 00:41:28,174 --> 00:41:33,337 Taj tip je nevolja. On je nevolja po definiciji. 388 00:41:36,905 --> 00:41:42,077 Dr�i se dalje od njega. On �e te odvesti pogre�nim putem. 389 00:42:08,627 --> 00:42:11,126 Mo�e� li da me poveze�? 390 00:42:23,546 --> 00:42:26,647 preveo Teksa�anin: *MARKO CAR* 391 00:42:29,647 --> 00:42:33,647 Prilagodba za: BDRip x264-REWARD ---Eli-AKA-sisak1--- 392 00:42:36,647 --> 00:42:40,647 Preuzeto sa www.titlovi.com 33187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.