All language subtitles for Midnight.Texas.S01E02.BDRip.X264-REWARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,617 Gledali ste u "Midnight, Texas"... 2 00:00:02,648 --> 00:00:05,492 Moram nestati. -Bi�e� siguran u Midnightu. 3 00:00:05,500 --> 00:00:07,661 Jesi li ve� upoznao kom�ije? -Lemuel Bridger. 4 00:00:07,663 --> 00:00:09,564 �ta si ti? -Vampir je jedna rije� za to. 5 00:00:09,598 --> 00:00:11,966 Olivia ima vi�e tajni nego svi ostali. 6 00:00:12,001 --> 00:00:14,969 Joe, uvijek mo�e� ra�unati na njegovu pomo�. 7 00:00:15,004 --> 00:00:18,740 Vele�asni je opsjednut grobljem ku�nih ljubimaca. -Aubrey, udaj se za mene. 8 00:00:18,774 --> 00:00:22,977 Da, uda�u se za tebe! -Da? -Aubrey Hamilton, definitivno je mrtva. 9 00:00:23,012 --> 00:00:25,980 Veo izme�u mrtvih i �ivih ovdje je u�asno tanak. 10 00:00:26,015 --> 00:00:30,585 Aubrey, �ta mi to mora� re�i? Pecados? 11 00:00:33,022 --> 00:00:35,770 Hej, imamo ne�to! -Aubrey nije bila ona koja si mislio da jeste. 12 00:00:35,791 --> 00:00:37,759 Bila je udata. -Ime mu je Peter Lowry. 13 00:00:37,777 --> 00:00:39,931 Ako me namjerava� poljubiti, sad bi bio pravi trenutak. 14 00:00:39,950 --> 00:00:42,797 Uhap�en si zbog ubistva Aubrey Hamilton-Lowry. 15 00:00:42,832 --> 00:00:45,433 Nisam je ubio! -Ona je vje�tica. -Sutra je pun mjesec. 16 00:00:45,467 --> 00:00:48,336 Ne�e me biti nekoliko dana. -Ja �u pomo�i. 17 00:00:58,313 --> 00:00:59,814 Ovamo. 18 00:01:03,061 --> 00:01:07,288 Mislim da smo mu pobjegli. -Koliko je lo�e? 19 00:01:09,324 --> 00:01:13,127 Bo�e... nije toliko lo�e. 20 00:01:13,161 --> 00:01:18,866 Nikad nemoj igrati poker. -Izvini. Samo trebam pritisnuti. 21 00:01:18,900 --> 00:01:22,236 Boli li? -Manje nego prije. -Dobro. 22 00:01:22,270 --> 00:01:25,873 To je najmanje �to mogu u�initi. -Samo da zna�, kad ne budem krvario, 23 00:01:25,907 --> 00:01:27,418 opet �u te poku�ati poljubiti. 24 00:01:27,442 --> 00:01:30,144 Samo da zna�, mao krvi me ne pla�i. 25 00:01:38,587 --> 00:01:42,556 Uzmi ovo. -�ta? Nema� ni�ta s mecima? -Nov sam u Texasu. 26 00:01:49,598 --> 00:01:50,931 Gdje je... 27 00:01:53,635 --> 00:01:58,172 Neka ideja, bako? -Bako -Mrtva je. Vidim je. 28 00:01:58,206 --> 00:02:01,041 Prestani pri�ati i bje�i. 29 00:02:08,919 --> 00:02:11,370 24 sata ranije 30 00:02:29,130 --> 00:02:30,995 Lo�a no�? 31 00:02:35,410 --> 00:02:39,280 "Idi u Midnight," rekla si. "Malo, zaba�eno mjesto. 32 00:02:39,314 --> 00:02:43,050 Fini ljudi. Samo se pritaji, radi, zaradi novac." 33 00:02:43,084 --> 00:02:47,321 Zna�i to je "da." -Ona ku�a je zara�ena. 34 00:02:47,355 --> 00:02:50,324 Duhovi i ne znam koji vrag re�i unutra. 35 00:02:50,358 --> 00:02:52,626 A upravo sam obe�ao gradu da �u pomo�i... 36 00:02:56,665 --> 00:03:02,236 Hightower zove cijelu no�. -Sje�a� se �ta si imala obi�aj re�i? 37 00:03:02,270 --> 00:03:05,940 Kad stvari krenu lo�e... -�ivimo u ku�i s to�kovima. 38 00:03:07,275 --> 00:03:12,246 Znam... Ali bilo je to prije no �to sam umrla. 39 00:03:12,280 --> 00:03:15,416 Nema� me vi�e, Manny. 40 00:03:15,450 --> 00:03:20,654 Treba� ljude. -To je puno vi�e od onog na �ta sam pristao. 41 00:03:20,689 --> 00:03:26,126 Vrijedi�e. Midnighteri �tite jedni druge. -Naravno, super, kumbaya. 42 00:03:26,161 --> 00:03:29,363 Vidio si to vlastitim o�ima. 43 00:03:31,066 --> 00:03:34,102 Ne znam mogu li podnijeti da se vratim tamo. -To je Midnight. 44 00:03:34,125 --> 00:03:39,006 Ne mora� se pretvarati da si normalan. Neka vide da si �udak. 45 00:03:39,040 --> 00:03:41,041 Ka�i im �ta se de�ava. 46 00:03:44,501 --> 00:03:48,482 Ovo je lo�e. Policija je do�la u na� grad i odvela jednog od na�ih. 47 00:03:48,517 --> 00:03:50,920 Trebala sam te pustiti da ih zdrobi�. 48 00:03:50,930 --> 00:03:52,386 Prestanite. Pogor�ala sam stvari za Boboa. 49 00:03:52,420 --> 00:03:54,387 Nisi im pokazala ni�ta �to nisu ve� pretpostavljali. 50 00:03:54,389 --> 00:03:58,158 Bobo �e se ve�eras morati suo�iti s posljedicama na�ih djela. 51 00:03:58,193 --> 00:04:00,995 Upla�ili smo policiju, a to nikad ne pro�e dobro. 52 00:04:01,029 --> 00:04:05,093 Ne, moramo opet nestati ispod njihovog radara... tamo gdje pripadamo. 53 00:04:05,112 --> 00:04:07,774 I dovesti Boboa ku�i. -To ne bi trebalo biti prete�ko, 54 00:04:07,781 --> 00:04:10,738 po�to nije ubio Aubrey. -Trebam pomo�. 55 00:04:10,772 --> 00:04:15,175 To je blago re�eno. -U ovome je stvar. Ku�a mi je preplavljena 56 00:04:15,210 --> 00:04:18,789 duhovima i svim vrstama zlog sranja. -Sranja? 57 00:04:18,792 --> 00:04:22,716 Mo�e� li biti precizniji? -Privi�enja. Mo�da demonska stvorenja. 58 00:04:22,751 --> 00:04:26,487 Za to se treba pobrinuti. -Za�to misli� da je demonski? 59 00:04:26,521 --> 00:04:28,489 Jer re�i. Zao je kao... 60 00:04:28,523 --> 00:04:31,058 Siguran si da se ne poku�ava� izmigoljiti da ne odr�i� rije�? 61 00:04:31,092 --> 00:04:33,093 Ne, �elim dobiti odgovore od Aubrey. 62 00:04:33,128 --> 00:04:37,197 Samo ka�em da �e haos u mojoj ku�i to ote�ati. Trebam poja�anje. 63 00:04:37,232 --> 00:04:40,729 Sunce �e se uskoro pojaviti. Ja ne mogu. -�ta god ti treba. 64 00:04:40,754 --> 00:04:42,187 Snalazim se s tim. 65 00:04:43,572 --> 00:04:47,541 Idem i ja. Radoznao sam. -Znate li kardiopulmonalnu reanimaciju? 66 00:04:50,078 --> 00:04:54,748 U slu�aju da ne pro�e dobro. -Imate pogre�nog �ovjeka. 67 00:04:54,783 --> 00:04:57,184 Pi�tolj kojim je upucana registrovan je na tvoje ime. 68 00:04:57,218 --> 00:05:01,221 To je mo�da istina ali ne mijenja �injenicu da je nisam ubio. 69 00:05:01,256 --> 00:05:05,759 Bila je udata za skinheada. -Nisam znao dok mi niste rekli. 70 00:05:05,794 --> 00:05:09,229 U redu, recimo da je nisi ubio. Ko je? 71 00:05:09,264 --> 00:05:13,467 Zar to nije va� posao? -�ini mi se da tvoje kom�ije 72 00:05:13,501 --> 00:05:15,803 nisu ba� voljele Aubrey. 73 00:05:15,837 --> 00:05:20,040 S takvim mjestom zlo�ina mrtvim �ivotinjama, okultnim prizorom... 74 00:05:20,075 --> 00:05:25,112 Uz sve glasine i pri�e, lako je pretpostaviti najgore o Midnightu. 75 00:05:25,146 --> 00:05:27,147 Ljudi su skloni da puste da im ma�ta dobije krila. 76 00:05:27,182 --> 00:05:30,085 Jesam li zamislio tvoju prijateljicu 77 00:05:30,095 --> 00:05:32,086 kako zaustavlja i razbija moj auto svojim umom? 78 00:05:32,120 --> 00:05:36,256 Jesam li to zamislio? -Nemam pojma o �emu pri�ate. 79 00:05:36,291 --> 00:05:38,559 Pa... 80 00:05:40,161 --> 00:05:43,831 Imam ideju. Samo me pusti da to rije�im. 81 00:05:50,808 --> 00:05:55,409 Siguran si da nema� vi�e ni�ta da ka�e�? -Nemam. 82 00:06:01,549 --> 00:06:06,587 Bobo Winthrop. Peter Lowry, Aubreyin mu� �eli da ti prenesemo poruku. 83 00:06:29,310 --> 00:06:32,279 Nisam je ja ubio. 84 00:06:32,313 --> 00:06:35,315 Pa ka�i Lowryju da me prestane napadati. 85 00:06:37,036 --> 00:06:41,221 Jedva da je svanulo. Mjesec ne�e iza�i jo� dugo. 86 00:06:41,256 --> 00:06:45,359 Previ�e je varijabli. Previ�e stranaca. Radije bih bio siguran. 87 00:06:45,393 --> 00:06:48,395 Nema potrebe za brigu. -Trebao mi je cijeli �ivot 88 00:06:48,430 --> 00:06:50,898 da na�em dom gdje me prihvataju, pa brinem. 89 00:06:50,932 --> 00:06:54,134 Ako se ne�to desi, ne oklijevaj. Pobrini se da niko ne bude povrije�en. 90 00:06:54,169 --> 00:06:56,503 Osje�am strepnju. Ne�to je druga�ije. 91 00:06:56,538 --> 00:07:01,208 Radimo ovo svakog mjeseca. Vidimo se sutra ujutro. 92 00:07:20,395 --> 00:07:24,932 Bio si u pravu. -Ozbiljno lo�a magija. 93 00:07:24,966 --> 00:07:28,235 Vidi� li sad ijednog duha? -Da. 94 00:07:31,406 --> 00:07:32,506 Bo�e moj. 95 00:07:33,708 --> 00:07:37,277 I ti si to vidjela? 96 00:07:37,312 --> 00:07:40,581 To je definitivno neka vrsta demonskog duha. 97 00:07:42,217 --> 00:07:46,520 �ta je to? -Aubrey je ovdje. 98 00:07:52,393 --> 00:07:57,931 Ho�e� li pri�ati s njom? -Da, tako ne�to. 99 00:07:57,966 --> 00:08:01,235 Samo, ne prilazite. 100 00:08:04,973 --> 00:08:09,443 Aubrey? Trebamo tvoju pomo�. 101 00:08:14,749 --> 00:08:19,319 Bobo je u zatvoru. Pa, ako on to nije uradio, 102 00:08:19,354 --> 00:08:21,388 treba� mi pokazati ko jeste. 103 00:08:22,624 --> 00:08:27,294 Mo�e� pozajmiti moje tijelo. 104 00:08:27,328 --> 00:08:29,496 Pokazati mi �ta se desilo. 105 00:08:58,393 --> 00:09:02,695 Manfred! -Moramo ga izvesti odavde. 106 00:09:02,697 --> 00:09:04,031 Hajde. 107 00:09:18,419 --> 00:09:21,388 Popij to. Osje�a�e� se bolje. 108 00:09:26,624 --> 00:09:30,894 Dugo nisam ovako spavao. 109 00:09:30,929 --> 00:09:34,565 Tvoja ku�a je tako tiha. -I vi�e nego tiha. 110 00:09:34,599 --> 00:09:36,545 Negostoljubiva prema mrtvima. 111 00:09:36,555 --> 00:09:39,870 Temeljito sam je o�istila prije useljenja. 112 00:09:39,904 --> 00:09:43,741 Vidovnjaci obi�no ne ostanu dugo u Midnightu. 113 00:09:43,775 --> 00:09:48,545 Pretpostavljam da ti je te�ko. -Zalagaonica mi nije omiljeno mjesto. 114 00:09:48,580 --> 00:09:52,950 Da. -Vidio sam ubistvo. 115 00:09:52,984 --> 00:09:57,921 Bajker je ubio Aubrey. -Sinovi Lucifera? 116 00:09:57,956 --> 00:10:03,427 Poznaje� ih? -Vi�am ih uokolo. Bijeli supremacisti�ki kreteni. 117 00:10:03,461 --> 00:10:07,217 Aubrey je bila udata za jednog. -Izvini, �ta? 118 00:10:07,252 --> 00:10:09,040 Zbunjen? Priklju�i se klubu. 119 00:10:09,050 --> 00:10:11,468 Jadni Bobo izgledao je kao da je primio udarac u stomak 120 00:10:11,503 --> 00:10:15,806 kad mu je Livingston rekao. Mora� re�i policiji �ta si vidio. 121 00:10:15,840 --> 00:10:19,476 Nisam vidio ko ju je ubio. -Zna� dovoljno da skrenu istragu s Boboa. 122 00:10:19,511 --> 00:10:22,479 Zaista misli� da �e mi povjerovati? -Mogao bi. 123 00:10:22,514 --> 00:10:27,951 Odveo si ga do pi�tolja. Mala je �ansa, ali sad smo kom�ije. 124 00:10:27,986 --> 00:10:30,954 To je ono �to Midnighteri rade. 125 00:10:30,989 --> 00:10:36,493 Uz to, obe�ao si. -Naravno. 126 00:10:36,528 --> 00:10:39,463 Naravno, bi�u dobar kom�ija. -Sjajno. 127 00:10:39,497 --> 00:10:42,499 Dok ti to obavi�, ja �u raditi na tvojoj ku�i. 128 00:10:42,534 --> 00:10:46,804 S tim, �ta god da je? -To je vra�ja mre�a. Hvata zlo. 129 00:10:46,838 --> 00:10:50,941 Izmjeri�u zlonamjernu energiju. �to prije se moramo pobrinuti za tvoju ku�u. 130 00:10:50,975 --> 00:10:54,445 Ta stvar ispod poda? Uznemiravaju�a je. 131 00:10:54,479 --> 00:10:58,715 Misli� da sam prizivaju�i Aubrey... ja to pozvao? 132 00:10:58,750 --> 00:11:01,718 Kao �to sam rekla ranije, Midnight je na razme�i svjetova. 133 00:11:01,744 --> 00:11:06,657 Mo�da jesi. Bez obzira, moramo to vratiti na onu stranu. 134 00:11:06,691 --> 00:11:10,286 Kako? -Egzorcizmom. 135 00:11:10,323 --> 00:11:13,030 Sjajno. -Ali mora�u se pripremiti. 136 00:11:13,064 --> 00:11:17,801 Pa dok se to doga�a, ti razgovaraj s Livingstonom. 137 00:11:19,737 --> 00:11:22,706 Moram odvu�i Manfreda do policijske stanice. 138 00:11:26,044 --> 00:11:28,512 Prije no �to ode�... 139 00:11:30,302 --> 00:11:34,852 na�ao sam ovo kad sam prao odje�u. 140 00:11:34,886 --> 00:11:37,120 Ka�i mi da nisi i�ao letjeti. 141 00:11:38,690 --> 00:11:41,592 I�ao sam letjeti. -Neko te mogao vidjeti. 142 00:11:41,626 --> 00:11:45,863 Znam, ali s Aubreyinim ubistvom, Manfredovim dolaskom, bio sam zabrinut. 143 00:11:45,897 --> 00:11:50,934 Zabrinut zbog �ega? -Zbog kraja svega �to znamo i volimo. 144 00:11:50,969 --> 00:11:55,506 Moram i�i. -Zavr�i�emo ovaj razgovor. 145 00:11:55,540 --> 00:11:57,541 Znam. Volim te. 146 00:12:11,414 --> 00:12:13,349 Hej. 147 00:12:14,926 --> 00:12:20,531 �ta ti i Joe radite? -Vidio sam ne�to. Mislim da mo�e pomo�i Bobou. 148 00:12:20,565 --> 00:12:25,035 Pa, sretno. Ako mu pomogne�, svi �e biti zaista zahvalni. 149 00:12:25,069 --> 00:12:26,870 Da, samo poku�avam uraditi ispravnu stvar. 150 00:12:26,905 --> 00:12:31,742 Sad me poku�ava� impresionirati. -Djeluje li? 151 00:12:31,776 --> 00:12:37,084 Ne znam. Radim ve�eras, ali mo�da kasnije 152 00:12:37,115 --> 00:12:38,949 ove sedmice mo�emo... -Vidimo se, Joe. 153 00:12:40,785 --> 00:12:42,219 Ugodan dan. 154 00:12:43,573 --> 00:12:44,922 Zdravo, Joe. 155 00:12:48,593 --> 00:12:50,661 Idemo u Davy. 156 00:12:56,634 --> 00:13:00,571 Imao je zakrpu Sinova Lucifera straga na jakni. 157 00:13:00,605 --> 00:13:06,222 I masku za lice, kao kostur. -Ali mu nisi vidio lice? -Ne. 158 00:13:06,245 --> 00:13:11,148 Nije ga dobro vidjela. Bio sam u pravu u vezi s pi�toljem. 159 00:13:11,182 --> 00:13:15,118 To je bilo veoma konkretno. -U redu, dobro. 160 00:13:15,153 --> 00:13:19,990 Konkretno. U no�i kad je Aubrey umrla, 161 00:13:20,024 --> 00:13:23,961 i�la je u �etnju da razbistri misli. Nije znala �ta da uradi. 162 00:13:23,995 --> 00:13:27,598 �eljela je re�i Bobou da je lagala, ali se pla�ila. 163 00:13:27,632 --> 00:13:30,834 Nije ga �eljela izgubiti. -Ona je rekla sve to? -Na neki na�in. 164 00:13:30,868 --> 00:13:34,771 Ona... njen duh mi je pokazao �ta se desilo. 165 00:13:34,806 --> 00:13:36,974 �ega se ona sje�a. 166 00:13:40,144 --> 00:13:44,181 Pojavio se kamion. Odmah je znala da ne�to nije u redu. 167 00:13:44,215 --> 00:13:48,619 Posegnula je za pi�toljem u njenoj torbi, ali to joj nije pomoglo. 168 00:13:49,687 --> 00:13:52,823 Tip je isko�io iza nje, uzeo joj pi�tolj i upucao je njime. 169 00:13:52,857 --> 00:13:57,160 Nakon toga, padala je u nesvijest i dolazila sebi. 170 00:13:57,195 --> 00:14:00,864 Sje�a se da je bila straga u kamionu. 171 00:14:00,898 --> 00:14:03,667 Vidjela ga je kako baca pi�tolj. 172 00:14:03,701 --> 00:14:06,970 A onda ju je odvukao do ivice rijeke. 173 00:14:07,005 --> 00:14:09,906 I druge stvari su umrle tamo. 174 00:14:09,941 --> 00:14:14,745 Aubrey je shvatila da je ostavljena tamo da umre. 175 00:14:14,779 --> 00:14:16,013 Potrajalo je. 176 00:14:17,081 --> 00:14:21,985 Tri dana, da budem konkretan. -U redu. 177 00:14:22,020 --> 00:14:27,024 Mogu�e je da ti je njen duh ispri�ao sve ovo. 178 00:14:27,058 --> 00:14:29,660 Mogao bi biti i jednostavniji razlog. 179 00:14:30,886 --> 00:14:35,098 Ja sam je ubio? -Ne bi do�ao da je umije�an. 180 00:14:35,133 --> 00:14:36,933 Pi�tolj je ba�en u rijeku. 181 00:14:36,968 --> 00:14:39,936 Pretpostavljam da to nije jedini dokaz kojeg se rije�io. 182 00:14:39,971 --> 00:14:43,206 Ako zaista �elite na�i ubicu, nastavite tra�iti. 183 00:14:53,661 --> 00:14:58,114 To je bilo opako. -Nadam se da �e pomo�i. 184 00:15:00,601 --> 00:15:02,435 Imam vjere. 185 00:15:06,645 --> 00:15:11,835 Da, to govorim. Nastavite pretra�ivanje nizvodno. 186 00:15:13,669 --> 00:15:16,838 Udovoljite mi. U slu�aju da nam je ne�to promaklo. 187 00:15:19,077 --> 00:15:20,343 Hvala. 188 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 Vra�a� se iz bolnice? -Jedan je jo� na operaciji. 189 00:15:24,248 --> 00:15:28,085 Ponovo mu prave koljeno. Ostali su stabilno. 190 00:15:28,119 --> 00:15:30,198 Dobro je �to su nacisti ili bih se osje�ala lo�e. 191 00:15:30,208 --> 00:15:31,955 Misli� da je ovo smije�no? 192 00:15:31,989 --> 00:15:37,294 Nije. -Suspendovana si. 193 00:15:38,963 --> 00:15:42,099 Molim? -Do daljnjeg. 194 00:15:43,267 --> 00:15:46,737 U redu, malo sam pretjerala. -Stup na snagu odmah. 195 00:15:51,042 --> 00:15:56,012 Otkad sam bila dijete, znam da Midnight ima sve lo�e. 196 00:15:56,047 --> 00:16:00,283 Sad smo to vidjeli. Ti Midnighteri su opasni, 197 00:16:00,318 --> 00:16:02,119 i ti to zna�. 198 00:16:08,326 --> 00:16:13,130 "Ali sada pitaj zvijeri, 199 00:16:13,164 --> 00:16:16,514 i pusti ih da te podu�e. 200 00:16:16,553 --> 00:16:20,804 I ptice iz nebesa, pusti ih da ti ka�u." 201 00:16:30,214 --> 00:16:34,284 Ili pri�aj sa zemljom 202 00:16:34,318 --> 00:16:36,319 i pusti je da te nau�i. 203 00:16:41,973 --> 00:16:46,821 Sigurna si u ovo? Ogledala u seansama mogu postati zeznuta. 204 00:16:46,856 --> 00:16:49,825 Ti ih ne treba� jer mo�e� vidjeti mrtve. 205 00:16:49,859 --> 00:16:54,596 Ja ne mogu. Ogledala mi poma�u da vidim carstvo duhova. 206 00:16:54,630 --> 00:17:00,168 Zna�, da provirim u druge dimenzije. 207 00:17:00,203 --> 00:17:03,538 Pripadala je mojoj baki. -�ini se mo�na. 208 00:17:03,573 --> 00:17:05,841 Da, navodno su se moji preci borili protiv demona 209 00:17:05,875 --> 00:17:08,677 i demonske opsjednutosti u Evropi. 210 00:17:08,711 --> 00:17:13,281 Baka, sakuplja� kakav je bila, zadr�ala je tonu stvari. 211 00:17:13,316 --> 00:17:15,949 Vjerovatno ilegalnih. -Zaintrigirana sam. 212 00:17:15,984 --> 00:17:20,120 Ali to je za neki drugi put. Sad trebamo izvesti egzorcizam. 213 00:17:20,154 --> 00:17:24,057 Spreman si? -Spreman koliko mogu biti. 214 00:17:32,867 --> 00:17:35,002 Lo�e kao prije? 215 00:17:38,873 --> 00:17:43,877 Gore. -Neko zlo je prisutno, to je sigurno. 216 00:17:51,085 --> 00:17:56,490 Duhovi koji ste ovo mjesto zvali domom, moramo razgovarati. 217 00:17:58,092 --> 00:17:59,993 Slu�aju li? 218 00:18:00,028 --> 00:18:04,131 Ne ba�. Vi�e kru�e oko mene. 219 00:18:04,165 --> 00:18:07,401 Ti si im prevoz nazad do �ivih. 220 00:18:07,435 --> 00:18:10,704 Ne mogu se nadmetati. Moram biti sama. 221 00:18:10,738 --> 00:18:12,992 Ne smiju imati drugu opciju za odlazak. 222 00:18:13,002 --> 00:18:15,042 Tebe mogu zaposjesti. Mene ne mogu. 223 00:18:15,076 --> 00:18:17,210 U redu, bi�u na verandi ako me treba�. 224 00:18:20,081 --> 00:18:24,851 Kao �to sam rekla. Duhovi, moramo razgovarati. 225 00:18:46,074 --> 00:18:47,774 Bo�e, mrzim ma�ke. 226 00:19:47,135 --> 00:19:48,135 Bo�e moj. 227 00:20:30,912 --> 00:20:33,513 U redu, dame, Same, imate 15 minuta 228 00:20:33,548 --> 00:20:35,882 da zavr�i� ili mo�ete ponijeti sa sobom. 229 00:20:38,635 --> 00:20:43,156 Zatvoreno je. -Ne smije� pustiti nikoga da ode. -Ne smijem? 230 00:20:43,191 --> 00:20:47,227 Ne�to je vani. Ne�to dovoljno mo�no da ubije osobu 231 00:20:47,261 --> 00:20:50,570 i podigne je na drvo. -Mjesec je pun. 232 00:20:50,625 --> 00:20:54,000 Znate �ta? Zaboravite. Mo�ete ostati koliko �elite. 233 00:20:55,002 --> 00:20:59,639 Gdje je Creek? Rekla je da radi. -Radi, samo ne ovdje. 234 00:21:29,237 --> 00:21:33,340 Creek! Creek! 235 00:21:33,374 --> 00:21:35,208 Creek! 236 00:21:43,084 --> 00:21:46,953 Do�i ovamo! �ta je to bilo? -Tigar. 237 00:21:46,988 --> 00:21:49,222 �ta? Do�i sa mnom! 238 00:21:53,961 --> 00:21:55,362 Ovuda. Ovdje. 239 00:21:58,992 --> 00:22:01,838 Ne tim putem. 240 00:22:10,514 --> 00:22:14,984 Za�to je kvragu tu tigar? -Mislim da je to vele�asni. 241 00:22:15,019 --> 00:22:18,388 �ta? Je li dobro? -Bi�e dobro. Sad krenimo! 242 00:22:43,686 --> 00:22:48,257 Kasni�. -Ve�eras se polako kre�em. 243 00:22:49,992 --> 00:22:55,396 Nisam doru�kovao. -Ne. Cijeli dan sam radila u radnji. 244 00:22:55,431 --> 00:23:00,235 Nema krvopijstva ve�eras. Crknuta sam. 245 00:23:02,504 --> 00:23:07,442 Nju�im krv. Puno krvi. 246 00:23:31,000 --> 00:23:35,811 Ti si ga pustio, zar ne? -Ne, ona je. 247 00:23:38,340 --> 00:23:43,698 Pa, ako te ugrize, da li... -Rodi� se takav, glupane. 248 00:23:43,733 --> 00:23:46,908 Nije ba� op�tepoznata stvar. Tigrodlaci su danas rijetki. 249 00:23:46,939 --> 00:23:50,572 Vele�asni je ovo uradio? -Kakva �teta. 250 00:23:54,644 --> 00:23:59,748 Krvari�, zar ne? -Malo. -Malo vi�e. 251 00:23:59,782 --> 00:24:02,150 Miri�e sve�e. -Ja �u to srediti, uja�e Lem. 252 00:24:02,185 --> 00:24:04,586 Hajde da ti Madonna to pogleda. 253 00:24:08,691 --> 00:24:09,758 Trebam municiju. 254 00:24:18,801 --> 00:24:23,672 Moramo to zaustaviti prije no �to povrijedi jo� nekog. 255 00:24:23,706 --> 00:24:25,740 Od srebra mi je muka, 256 00:24:25,775 --> 00:24:30,512 ali ako jedan od tih samo okrzne vele�asnog, mrtav je. 257 00:24:30,546 --> 00:24:34,616 Pa, sad vi�e nemamo posla s vele�asnim. 258 00:24:45,361 --> 00:24:48,263 Ovo je posljednji. 259 00:24:53,636 --> 00:24:57,172 Kako to zna� raditi? -Da bi �ivio u Midnightu, 260 00:24:57,206 --> 00:25:00,108 mora� znati kako za�tititi sebe, 261 00:25:00,142 --> 00:25:04,045 i ljude koje voli�. 262 00:25:04,080 --> 00:25:06,181 A ona djevojka tamo je jedna od njih. 263 00:25:09,085 --> 00:25:14,322 Slatka je prema tebi. Ali dosad, jedina stvar koju si donio ovamo je nevolja. 264 00:25:17,326 --> 00:25:20,195 Nemoj da za�alim �to sam te u�ila. 265 00:25:22,331 --> 00:25:25,734 Ne�e�.. 266 00:25:30,339 --> 00:25:32,140 Hvala. 267 00:25:36,212 --> 00:25:38,680 Ne vidim ga. Jesi li dobro? 268 00:25:38,714 --> 00:25:42,250 Da. Da, bolje od nekih hitnih pomo�i u kojima sam bio. 269 00:25:45,721 --> 00:25:50,759 Hvala ti �to si mi spasio �ivot. -Tako�e. 270 00:26:00,269 --> 00:26:02,270 Ako bi me izvinila. 271 00:26:11,667 --> 00:26:13,114 Fiji! 272 00:26:34,337 --> 00:26:38,306 Egzorcizam obavljen. Tvoj dom je sad negostoljubiv za mrtve. 273 00:26:38,341 --> 00:26:39,874 Puno ti hvala. 274 00:26:42,678 --> 00:26:47,749 Fiji? 275 00:26:47,783 --> 00:26:48,950 �ta je to? 276 00:26:51,954 --> 00:26:57,325 Ne�to zaista zlo je jo� uvijek ovdje. Vidi� li i�ta? 277 00:26:57,360 --> 00:27:01,162 Ne. Ne, svi duhovi su oti�li. 278 00:27:03,432 --> 00:27:05,667 Jo� je ovdje. 279 00:27:08,371 --> 00:27:11,740 Fiji. -�ta �eli�? 280 00:27:11,774 --> 00:27:16,811 Trebali bismo oti�i. -Fiji. -�uje� li to? 281 00:27:16,846 --> 00:27:19,414 Ko si ti? �ta ho�e�? 282 00:27:21,717 --> 00:27:24,185 Ho�u tebe! 283 00:27:56,052 --> 00:27:58,720 �ta radi ovo? -Ne znam! 284 00:28:15,772 --> 00:28:17,172 �ta to radi? 285 00:28:18,908 --> 00:28:21,176 �ta to radi? Ne mogu to zaustaviti. 286 00:28:23,212 --> 00:28:27,682 Molim te, pomozi mi! Pomozi mi. -Ne�u dopustiti da te povrijedi. 287 00:28:27,717 --> 00:28:31,152 Ali... trebam nekog puno mo�nijeg od mene. 288 00:28:31,154 --> 00:28:34,256 Koga? -Duga pri�a. -Vra�am se za tren. 289 00:28:37,496 --> 00:28:42,767 Gdje ide�? -Trebam neku magiju iz skrovi�ta. 290 00:28:42,801 --> 00:28:47,205 Gdje ide� s lobanjom svoje pra-pra-pra-prabake? 291 00:28:47,239 --> 00:28:50,608 Rekla si da je mo�na i trebam njenu pomo�. 292 00:28:54,480 --> 00:28:55,947 Kvragu. 293 00:28:59,685 --> 00:29:03,655 Demone. Satanska mo�i. 294 00:29:03,689 --> 00:29:07,191 Koji god vrag da jesi. Pusti je. 295 00:29:11,764 --> 00:29:15,633 Prizivam vas, moji preci. Prizivam vas. 296 00:29:18,003 --> 00:29:23,975 Pomozite mi da otjeram ovog demona nazad u pakao! 297 00:29:47,633 --> 00:29:49,834 Ni�ta. 298 00:29:53,572 --> 00:29:57,241 Jesi li povrije�ena? -Mislim da nisam. 299 00:29:57,276 --> 00:30:01,512 Ali... oti�lo je. 300 00:30:01,547 --> 00:30:07,051 Nema vi�e zla ovdje. Tvoj dom je sam o�i��en. 301 00:30:07,086 --> 00:30:13,024 Da. Da, ku�a je tiha. -To nije... 302 00:30:13,058 --> 00:30:18,696 To nije bilo dobro. Moram oti�i ku�i i okupati se. 303 00:30:18,731 --> 00:30:21,966 Ja ne bih odlazio. 304 00:30:22,001 --> 00:30:26,704 Vele�asni je pobjegao. -�ta? 305 00:30:30,342 --> 00:30:34,579 Da. -Jesi li ga na�la? -Nema mu traga. Izvan sam Davyja. 306 00:30:34,613 --> 00:30:37,048 Lem pretra�uje rijeku. -Mi �emo ran�eve. 307 00:30:37,082 --> 00:30:38,049 Mi? 308 00:30:42,321 --> 00:30:47,825 �ta �emo ako ga vidimo? -Vrati�emo ga ku�i. 309 00:30:47,860 --> 00:30:52,730 U redu. �ekaj, stani. 310 00:30:52,765 --> 00:30:58,069 Vidi� ga? -Ne. Ali mislim da je bio ovdje. 311 00:31:04,710 --> 00:31:07,345 Olivia, mislim da ga imamo. 312 00:31:18,957 --> 00:31:24,662 Zar ne bismo trebali pri�ekati dok Olivia i Lem do�u? -Sti�u svaki tren. 313 00:31:59,064 --> 00:32:02,133 Vas dvoje ste u redu? -Dobro smo. 314 00:32:02,167 --> 00:32:03,968 Sjajno, nikad bolje. 315 00:32:08,874 --> 00:32:11,843 Emilio. 316 00:32:11,877 --> 00:32:15,379 Prijatelji smo dugo vremena. 317 00:32:19,051 --> 00:32:23,087 To nije vele�asni. -Za�to ne puca u njega? -Ne, on je prijatelj. 318 00:32:23,122 --> 00:32:25,857 Ve�inu dana. 319 00:32:37,469 --> 00:32:42,840 Ne, ne, ne, dobro sam. -Ovo mora prestati. 320 00:32:42,875 --> 00:32:45,877 Olivia, ne! Ne mo�e�. -Nemoj! 321 00:32:45,911 --> 00:32:49,213 On bi ovo htio. -Prestani. Ne. 322 00:32:49,248 --> 00:32:54,752 Vele�asni nije �elio nikog povrijediti. -Kao �to si rekla... 323 00:32:54,787 --> 00:32:56,187 on nije vele�asni. 324 00:34:17,801 --> 00:34:20,203 Vratio si se. 325 00:34:21,238 --> 00:34:24,207 Sad je u redu. 326 00:34:24,241 --> 00:34:29,479 Ne, nije. Znam �ta sam uradio. 327 00:34:54,671 --> 00:34:56,873 Bobo. 328 00:34:58,876 --> 00:35:04,514 Jedan od kom�ija javio se s informacijama. Istra�ili smo ih. 329 00:35:04,548 --> 00:35:06,720 Na�li smo jaknu Sinova Lucifera 330 00:35:06,730 --> 00:35:08,551 nizvodno od mjesta gdje smo na�li pi�tolj. 331 00:35:08,585 --> 00:35:14,390 U zatvara�u je bila dlaka. Podudara se s Aubrey. 332 00:35:14,424 --> 00:35:17,360 Mislite da je njen mu� to uradio? 333 00:35:17,394 --> 00:35:21,397 Recimo da je on osoba od interesa u istrazi. 334 00:35:21,431 --> 00:35:25,701 Tra�imo Lowryja. Ako ga prvi vidi�... -Nazva�u vas. 335 00:35:28,805 --> 00:35:32,441 Hvala, �erife. -Hej, sretno. -Hvala. 336 00:35:40,651 --> 00:35:44,787 Izbavi je od zla. Podari njenoj du�i vje�ni mir. 337 00:35:44,821 --> 00:35:47,657 Amen. 338 00:35:51,628 --> 00:35:55,298 Pro�lo je dugo otkad sam zadnji put ubio. 339 00:35:55,332 --> 00:35:59,402 To nije tvoja gre�ka. -Pa... 340 00:35:59,436 --> 00:36:02,705 tigrodlak sam ja. 341 00:36:02,739 --> 00:36:05,608 Prije dolaska u Midnight, puno sam vremena proveo sam. 342 00:36:05,642 --> 00:36:09,579 Tigrovi su usamljenici, ali ljudi... -Ne ba� toliko. 343 00:36:09,613 --> 00:36:13,916 Te�ko je... pomiriti obje strane. 344 00:36:13,951 --> 00:36:15,918 Zbog toga sam vele�asni. 345 00:36:15,960 --> 00:36:19,963 Pretpostavljam da poku�avam na�i smisao u ovoj dvojnosti. 346 00:36:22,492 --> 00:36:26,329 Ima li sre�e? -Da. 347 00:36:26,363 --> 00:36:31,211 Biti vele�asni me dovelo ovamo. Ovo je moj dom, moja svrha. 348 00:36:31,265 --> 00:36:36,772 Ne �elim to izgubiti. -Ne�e�. Ne�emo to dopustiti. 349 00:36:42,713 --> 00:36:45,781 Sino� je bilo druga�ije. 350 00:36:45,816 --> 00:36:51,520 Obi�no je metak dovoljan. Ovaj put nije bio. 351 00:36:51,555 --> 00:36:54,490 Ne�to je druga�ije. 352 00:36:54,524 --> 00:36:59,462 I to me pla�i. -Da. 353 00:37:21,685 --> 00:37:23,552 Fiji. 354 00:37:29,660 --> 00:37:31,994 Fiji. 355 00:37:38,702 --> 00:37:42,805 Fiji! Fiji? 356 00:37:45,008 --> 00:37:46,542 Iza�ao si. 357 00:37:49,546 --> 00:37:52,782 Optu�be odba�ene. -Da. 358 00:37:54,518 --> 00:37:56,886 Dugujem ti. 359 00:37:56,920 --> 00:38:00,856 Nije ba� �esto da prijatelji krenu protiv policije zbog mene. 360 00:38:00,891 --> 00:38:05,695 Sad je vrijeme da se krene dalje od svega ovog ru�nog. 361 00:38:05,729 --> 00:38:10,365 Ne mogu. Aubreyin mu� je jo� vani, 362 00:38:10,396 --> 00:38:15,037 a sve dok jeste, ovo nije gotovo. 363 00:38:51,575 --> 00:38:55,611 Nisi trebao pustiti Boboa Winthropa. Zavr�ili smo ovdje. 364 00:39:01,084 --> 00:39:06,241 Zlo je privu�eno ovamo. Ljudsko zlo, natprirodno zlo. 365 00:39:06,957 --> 00:39:09,058 A ovo je tek po�etak. 366 00:39:09,092 --> 00:39:14,797 �to zlo vi�e za�ivi, to se vi�e koprena tanji... 367 00:39:14,831 --> 00:39:17,379 Dok potpuno ne pukne. 368 00:39:19,970 --> 00:39:24,774 Kako zna� sve to? -Prije hiljadu godina, 369 00:39:24,808 --> 00:39:30,780 zadnji put kad je pukla, bio sam ovdje. -Zna�i, to je to? 370 00:39:30,814 --> 00:39:34,116 �ekamo da se to desi? -Mo�da ne. 371 00:39:34,151 --> 00:39:38,569 Postoji proro�anstvo. Vojska �e se podi�i da se bori protiv zla 372 00:39:38,577 --> 00:39:40,923 i zape�ati koprenu zauvijek. 373 00:39:40,965 --> 00:39:45,135 Tu vojsku �e predvoditi �ovjek s darom vidovnjaka, 374 00:39:45,162 --> 00:39:49,765 koji mo�e premostiti mrtve i �ive. -Novi momak? 375 00:39:51,168 --> 00:39:56,605 Moja kombinacija dara za useljenje i... hvala ti �to si mi spasio dupe. 376 00:39:56,640 --> 00:39:59,175 Fenomenalan je, hvala. -Da. 377 00:40:02,207 --> 00:40:04,375 Fiji mi je rekla �ta si uradio. 378 00:40:07,918 --> 00:40:13,823 Aubrey, �eljela ti je re�i istinu. 379 00:40:13,857 --> 00:40:19,128 Njen mu� je tra�io da se zbli�i s tobom, ali kad se zaljubila, to je bilo... 380 00:40:19,162 --> 00:40:24,633 To je bilo stvarno. -Hvala na tome. 381 00:40:24,668 --> 00:40:27,203 Ali �ena koju sam volio nije postojala. 382 00:40:30,874 --> 00:40:33,965 Bobo. Drago mi je �to si se vratio. 383 00:40:34,000 --> 00:40:36,201 Lijepo je vratiti se. 384 00:40:44,405 --> 00:40:47,590 Samo provjeravam. Kako �avovi? -Bolno. 385 00:40:47,624 --> 00:40:53,028 Ali... uz o�iljak barem ide dobra pri�a. 386 00:40:55,765 --> 00:40:59,705 �ini se da se odoma�uje�. 387 00:40:59,721 --> 00:41:03,873 Mislila sam da �e� poslije tigrova i duhova sigurno oti�i. 388 00:41:03,907 --> 00:41:06,108 Ne mogu sad oti�i. Dobio sam znak. 389 00:41:09,045 --> 00:41:14,750 Pa? -Pa, �ta? 390 00:41:14,784 --> 00:41:18,754 Mislim da si rekao da kad prestane� krvariti... 391 00:41:27,301 --> 00:41:31,867 Samo sam radoznao. Je li ovo da razbjesni� oca? 392 00:41:33,136 --> 00:41:36,550 Rekla bih mo�da 2% pobune, 393 00:41:36,589 --> 00:41:40,976 a ostatak je da mi se zaista svi�a�. 394 00:41:41,011 --> 00:41:45,080 Dakle, 98%. 395 00:41:45,115 --> 00:41:47,049 Mogu �ivjeti s tim. 396 00:41:50,020 --> 00:41:54,657 Manfred stoji izme�u nas i toga? 397 00:41:54,691 --> 00:41:56,094 Vjerujem da je tako. 398 00:41:59,696 --> 00:42:01,764 Kvragu. 399 00:42:20,234 --> 00:42:25,234 Prevod: Mirh@ 400 00:42:26,434 --> 00:42:32,234 Prilagodba za: BDRip x264-REWARD ---Eli-AKA-sisak1--- 401 00:42:35,234 --> 00:42:39,234 Preuzeto sa www.titlovi.com 32548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.