All language subtitles for Mercenaries (2011) 720p BluRay x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,332 --> 00:01:15,332 Mercenaries 2011 *This subtitle includes english and foreign parts* *prepared by: mr Master* 2 00:02:03,333 --> 00:02:06,457 Quick, get down! Forward! Forward! 3 00:02:07,333 --> 00:02:08,957 Faster! 4 00:02:12,250 --> 00:02:13,540 What's happening out there? 5 00:02:13,583 --> 00:02:16,374 I have a message from America, 6 00:02:16,416 --> 00:02:19,249 Olodan Crakovic is attempting a coup. 7 00:02:19,791 --> 00:02:21,332 We must leave immediately. 8 00:02:21,375 --> 00:02:22,624 And my wife? 9 00:02:22,666 --> 00:02:24,707 Olav will take care of her and 10 00:02:24,875 --> 00:02:26,749 your son, President. 11 00:02:30,708 --> 00:02:33,499 We must leave immediately. 12 00:02:49,250 --> 00:02:52,207 What happens now? What should we do? 13 00:02:56,166 --> 00:02:58,499 Come on, we must get out of here. 14 00:03:15,708 --> 00:03:17,457 Up there! 15 00:03:46,625 --> 00:03:49,332 A very nice house, my friend. 16 00:03:55,125 --> 00:03:56,832 Put the guns down. 17 00:03:57,500 --> 00:03:59,499 Everything will be fine - just fine. 18 00:04:00,666 --> 00:04:02,540 Okay. 19 00:04:05,916 --> 00:04:10,124 We will give you our weapons, if you let us live 20 00:04:10,166 --> 00:04:12,249 and let us live in peace. 21 00:04:29,666 --> 00:04:34,290 Before you leave us, I want to convey a message from Crakovic, 22 00:04:34,333 --> 00:04:36,540 your Presidency is over. 23 00:04:47,666 --> 00:04:49,707 Burn their corpses. 24 00:19:20,791 --> 00:19:25,249 What happened? Bring the bastard - bury them under the dirt! We still have more to bury! 25 00:19:25,416 --> 00:19:27,457 Yes man, yes! 26 00:19:33,125 --> 00:19:34,957 Help him up! 27 00:19:35,666 --> 00:19:37,457 Dig! 28 00:19:42,208 --> 00:19:43,749 Dig! 29 00:21:26,625 --> 00:21:30,124 Hey, I need to shit. Cover me. 30 00:21:33,166 --> 00:21:35,707 You have to dig! Faster! 31 00:21:36,708 --> 00:21:38,915 Hey, dig! 32 00:21:43,916 --> 00:21:45,624 Dig! 33 00:23:05,958 --> 00:23:07,374 Stop, listen! 34 00:23:10,416 --> 00:23:12,207 Grab thier shovels! 35 00:23:40,708 --> 00:23:43,874 To whom will you all pray to now? 36 00:23:56,416 --> 00:23:58,124 Gather around! 37 00:24:57,166 --> 00:24:59,207 An angel to protect us. 38 00:25:01,833 --> 00:25:03,499 Take their guns! 39 00:25:03,541 --> 00:25:04,999 Let's bury them. 40 00:28:12,166 --> 00:28:13,582 Come in. 41 00:28:20,375 --> 00:28:23,374 A squad is missing. 42 00:28:24,666 --> 00:28:26,540 Taken down? 43 00:28:27,416 --> 00:28:28,749 Maybe. 44 00:28:29,250 --> 00:28:33,624 They were suppose to execute and bury the prisoners. 45 00:28:34,750 --> 00:28:36,165 They didn't report back. 46 00:28:50,791 --> 00:28:53,415 It does not seem like they defected. 47 00:28:53,833 --> 00:28:56,082 I can not afford to lose them. 48 00:28:56,125 --> 00:28:58,999 You'll find the men and return them immediately. 49 00:28:59,458 --> 00:29:02,374 And you burn every village down that you come through! 50 00:29:08,083 --> 00:29:10,082 Yes, Olodan. 51 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Radovic! 52 00:29:13,875 --> 00:29:17,124 And if you have them, bring them back. 53 00:29:19,583 --> 00:29:21,665 As a warning to all! 54 00:29:24,416 --> 00:29:26,124 Understood. 55 00:32:26,375 --> 00:32:28,290 Look into the camera. 56 00:33:28,416 --> 00:33:30,499 The video, Olodan. 57 00:33:32,250 --> 00:33:33,332 Go! 58 00:33:33,833 --> 00:33:35,374 Go! 59 00:38:08,208 --> 00:38:09,915 Keep walking! 60 00:38:10,375 --> 00:38:11,457 Go! 61 00:38:12,250 --> 00:38:13,165 Faster! 62 00:38:17,583 --> 00:38:19,165 Keep walking! 63 00:39:40,875 --> 00:39:42,624 Show me your hands. 64 00:39:42,875 --> 00:39:44,832 Show me your hands! 65 00:39:54,416 --> 00:39:56,707 I'm ready for you. 66 00:40:03,416 --> 00:40:05,165 Break down the door! 67 00:43:12,666 --> 00:43:14,207 Damn! Damn it! 68 00:43:14,250 --> 00:43:16,707 After him! Come on, hurry up! 69 00:44:11,125 --> 00:44:13,290 Olodan, he has been captured. 70 00:44:13,500 --> 00:44:14,832 Vladko! 71 00:44:15,833 --> 00:44:17,082 What, comrade? 72 00:44:17,125 --> 00:44:19,207 Why did not you shoot? 73 00:44:21,125 --> 00:44:23,707 I can't see through the smoke. 74 00:44:29,291 --> 00:44:32,457 Let's move! Forward! Move! 75 00:48:19,125 --> 00:48:21,415 We got one of them. 76 00:48:22,166 --> 00:48:24,832 I searched him, nothing on him. But here is his Russian weapon. 77 00:48:34,000 --> 00:48:36,457 Russia... 78 00:49:43,833 --> 00:49:48,124 There are many of you are here! Unite yourself with the others! 79 00:49:49,250 --> 00:49:50,957 Make it quick! 80 00:49:53,208 --> 00:49:54,457 You there! 81 00:49:55,125 --> 00:49:57,790 Get your men and follow the river. 82 00:49:58,125 --> 00:50:01,749 I want them bastards. Hunt them down! 83 00:50:01,791 --> 00:50:05,665 Make sure you slaughter them. Go! 84 00:56:05,166 --> 00:56:06,707 Is it bad, Dubro? 85 00:56:25,500 --> 00:56:28,707 I'll take the other side, give me cover fire! 86 00:58:57,083 --> 00:58:58,332 We're here! 87 00:58:58,583 --> 00:59:00,249 There. 88 00:59:01,958 --> 00:59:04,749 The hell with it. Why should I go there? 89 00:59:08,333 --> 00:59:10,790 keep driving! The buildings are still empty. 90 00:59:20,166 --> 00:59:22,124 We have to check. 91 00:59:22,625 --> 00:59:23,665 Let's go. 92 00:59:23,708 --> 00:59:25,499 Come on, Ivano! 93 01:01:19,250 --> 01:01:20,665 Vladko, 94 01:01:21,458 --> 01:01:23,165 go check it out! 95 01:03:50,208 --> 01:03:51,874 Which way? 96 01:03:58,333 --> 01:03:59,499 This way. 97 01:04:20,625 --> 01:04:22,415 The place was empty. 98 01:04:23,791 --> 01:04:25,624 The body is still warm. 99 01:04:26,375 --> 01:04:28,832 They can not be far away. 100 01:04:31,625 --> 01:04:33,040 Let's go. 101 01:06:40,375 --> 01:06:42,415 Stop! Down, take cover! 102 01:06:44,875 --> 01:06:46,790 Let's take our shot. 103 01:09:06,916 --> 01:09:07,874 Radovic. 104 01:09:07,916 --> 01:09:10,165 The group is on the run, seen along the river. 105 01:09:10,583 --> 01:09:14,499 Two of our men fired on them, but they fled into the woods. 106 01:09:15,125 --> 01:09:17,749 Figure out how many men we have, how many are there. 107 01:09:18,833 --> 01:09:21,332 And order them all to the river. 108 01:09:21,708 --> 01:09:23,665 Very well, comrade. 109 01:10:10,666 --> 01:10:12,832 You bastard! Lousy Pig! 110 01:10:48,625 --> 01:10:51,082 Faster! We can catch them! 111 01:11:03,583 --> 01:11:04,832 Yes? 112 01:11:07,041 --> 01:11:08,249 OK. 113 01:11:09,000 --> 01:11:11,999 They were seen at the river. Let's get there quick! 114 01:11:13,750 --> 01:11:15,124 Immediately! 115 01:11:17,166 --> 01:11:18,165 Come on, man! 116 01:11:18,208 --> 01:11:21,415 Calm down, buddy Ivano. 117 01:12:38,708 --> 01:12:40,874 He was one of the angels. 118 01:19:29,416 --> 01:19:32,040 We closing in on them! 119 01:19:54,750 --> 01:19:57,957 I'm over here! 120 01:20:39,583 --> 01:20:41,957 Mikhail, lets's go! Faster, faster! 121 01:20:49,000 --> 01:20:49,999 Vladko! 122 01:20:50,416 --> 01:20:53,124 This way. Hurry up! 123 01:20:55,291 --> 01:20:57,999 What's wrong? I said, hurry up! 124 01:21:01,125 --> 01:21:02,415 Come on! 125 01:22:16,291 --> 01:22:18,624 Spread out! Come on! 126 01:22:20,500 --> 01:22:24,249 All down to the river! All down to the river! 127 01:22:32,375 --> 01:22:34,999 Take them out quietly. 128 01:22:36,916 --> 01:22:38,332 Now go! 129 01:27:35,666 --> 01:27:37,332 Radovic, over here! 130 01:27:37,625 --> 01:27:39,999 Here! This way! 131 01:27:40,916 --> 01:27:42,582 What's this? 132 01:27:44,333 --> 01:27:46,165 Who are you with? 133 00:02:03,333 --> 00:02:06,457 Quick down! Forward! Forward! 134 00:02:07,333 --> 00:02:08,957 Faster! 135 00:02:12,250 --> 00:02:13,540 What happened out there? 136 00:02:13,583 --> 00:02:16,374 I have a message from America, 137 00:02:16,416 --> 00:02:19,249 Olodan Crakovic been coup coup. 138 00:02:19,791 --> 00:02:21,332 We must leave immediately. 139 00:02:21,375 --> 00:02:22,624 And my wife? 140 00:02:22,666 --> 00:02:24,707 Olav care about them and 141 00:02:24,875 --> 00:02:26,749 son, President. 142 00:02:30,708 --> 00:02:33,499 We must leave immediately. 143 00:02:49,250 --> 00:02:52,207 What happens now? What should we do? 144 00:02:56,166 --> 00:02:58,499 Come on, we must get out of here. 145 00:03:15,708 --> 00:03:17,457 Up there! 146 00:03:46,625 --> 00:03:49,332 a very nice house, a friend. 147 00:03:55,125 --> 00:03:56,832 Put the guns below. 148 00:03:57,500 --> 00:03:59,499 Everything will be fine - just fine. 149 00:04:00,666 --> 00:04:02,540 Okay. 150 00:04:05,916 --> 00:04:10,124 We will give our weapons, if you let us live 151 00:04:10,166 --> 00:04:12,249 and lets live in peace. 152 00:04:29,666 --> 00:04:34,290 Before you leave us, I want to convey news Crakovic: 153 00:04:34,333 --> 00:04:36,540 your Presidency is over. 154 00:04:47,666 --> 00:04:49,707 Burn their corpses. 155 00:04:55,000 --> 00:04:58,082 Two days ago, governance fall into chaos, 156 00:04:58,125 --> 00:05:00,790 after the war Olodan Crakovic, 157 00:05:00,833 --> 00:05:03,082 of 15 years in hiding returned. 158 00:05:03,166 --> 00:05:07,457 Supported by several military units he managed a coup. 159 00:05:07,500 --> 00:05:12,165 Yesterday morning he took power, after storming the Presidential Palace 160 00:05:12,208 --> 00:05:15,957 and kill his family. 161 00:05:16,125 --> 00:05:19,874 According to unconfirmed reports in the UN , 162 00:05:19,916 --> 00:05:23,957 that there are high civilian casualties. Also expressed concern 163 00:05:24,000 --> 00:05:26,249 that there has been genocide. 164 00:05:26,375 --> 00:05:29,207 European governments by surprise. 165 00:05:29,250 --> 00:05:33,540 have been many embassies were closed and withdrew its ambassador from there. 166 00:05:33,583 --> 00:05:37,290 In the afternoon the Security Council 167 00:05:37,333 --> 00:05:39,915 Hold a special session... 168 00:05:39,958 --> 00:05:41,707 Here, Colonel! 169 00:06:00,500 --> 00:06:02,624 Sit down, sir - sir. 170 00:06:05,916 --> 00:06:09,915 Look at that last one I News U. S. Embassy, 171 00:06:09,958 --> 00:06:11,957 before invaded by Crakovic. 172 00:06:12,083 --> 00:06:16,915 If we assume that Crakovic Having control over the army? 173 00:06:16,958 --> 00:06:21,790 Not Army. But Crakovic much on the side. 174 00:06:21,958 --> 00:06:26,582 "intervention team" - he has provided that no one is against him. 175 00:06:27,000 --> 00:06:30,374 British agent, in this area have told us operate 176 00:06:30,416 --> 00:06:33,415 which headquarters located outside Srebrenica. 177 00:06:33,583 --> 00:06:38,957 I'm sure people - people we are interested peacekeeping mission 178 00:06:39,000 --> 00:06:41,415 and we have a little action, Colonel. 179 00:06:41,458 --> 00:06:46,915 President did not like the idea military dictatorship in Europe. 180 00:06:47,083 --> 00:06:52,040 And he was very concerned that American Embassy and the people - people at risk. 181 00:06:52,333 --> 00:06:56,457 Even if he accepts, that we are able to 182 00:06:56,500 --> 00:07:00,290 as quickly cripple coup He has a different strategy in mind. 183 00:07:00,750 --> 00:07:02,749 What should we do, Colonel? 184 00:07:03,041 --> 00:07:06,790 and I have orders to stay out of work 185 00:07:06,833 --> 00:07:09,499 send them to elite undercover unit, 186 00:07:09,750 --> 00:07:13,082 identity that only can be rejected. 187 00:07:13,666 --> 00:07:16,499 - Mercenaries! (Soldiers Pay) - Exactly. 188 00:08:00,041 --> 00:08:01,707 Andrew Marlow? 189 00:08:02,833 --> 00:08:04,749 Agent Hawk. 190 00:08:20,708 --> 00:08:23,707 Hi, Andy! How are you? 191 00:08:26,208 --> 00:08:28,290 Great, man, very good. 192 00:08:33,000 --> 00:08:35,124 That's cool. Very good! 193 00:08:35,166 --> 00:08:36,874 Nice to meet you. 194 00:08:36,916 --> 00:08:38,582 Glad to see you live. 195 00:08:39,000 --> 00:08:40,040 What do you hear? 196 00:08:40,083 --> 00:08:43,332 Just that you have been drinking for a while. 197 00:08:43,583 --> 00:08:45,832 Boredom is weggesoffen. 198 00:08:46,250 --> 00:08:48,207 - Stop it, man! - What? 199 00:08:48,416 --> 00:08:50,249 child - the child's back! 200 00:08:50,291 --> 00:08:52,665 Lucas, my friend. How are you, friend? 201 00:08:52,708 --> 00:08:55,249 - This sucks, dude! - Take a seat! 202 00:08:58,583 --> 00:09:00,457 My name is Colonel Torida. 203 00:09:01,000 --> 00:09:02,915 They all knew each other already. 204 00:09:03,083 --> 00:09:05,874 We use some of the time spent together, Colonel. 205 00:09:05,916 --> 00:09:06,707 Well. 206 00:09:06,750 --> 00:09:10,040 beauty Then we eliminate it. As you know, 207 00:09:10,083 --> 00:09:12,082 is a secret mission. 208 00:09:12,125 --> 00:09:16,874 Everything worth knowing in Envelopes. Please tell all. 209 00:09:17,958 --> 00:09:22,290 Your job is U.S. Ambassador and to save people - his. 210 00:09:22,333 --> 00:09:26,582 They are all from the War Crimes Olodan Crakovic held. 211 00:09:26,625 --> 00:09:31,874 you have to take prisoners. And they all bring back to life if possible. 212 00:09:33,333 --> 00:09:37,290 Well, five-year-old photograph, But the best thing we have. 213 00:09:38,333 --> 00:09:40,915 agent also said that he might 214 00:09:40,958 --> 00:09:43,540 had undergone facial surgery. 215 00:09:43,583 --> 00:09:46,582 Crakovic never appeared in public. 216 00:09:46,625 --> 00:09:51,749 This is a straw man Radovic her there. He watched the Army. 217 00:09:51,916 --> 00:09:56,665 Well, location is Crakovic Srebrenica. 218 00:09:57,416 --> 00:10:02,999 Its headquarters is abandoned school. It is located here. 219 00:10:03,583 --> 00:10:06,040 He was guarded by 30 soldiers. 220 00:10:06,375 --> 00:10:08,790 rest of his forces spread very far. 221 00:10:09,083 --> 00:10:11,832 You control every city, every village in 222 00:10:12,333 --> 00:10:15,665 twenty miles finger - the finger. Have a question? 223 00:10:17,541 --> 00:10:20,999 Is not that funky, mercenaries To send to free hostages? 224 00:10:21,166 --> 00:10:24,624 decision has been made. 225 00:10:24,666 --> 00:10:27,665 you are not forced to approve the mission. 226 00:10:28,125 --> 00:10:29,832 not a complaint. 227 00:10:29,875 --> 00:10:30,832 Well, Marlow. 228 00:10:31,125 --> 00:10:35,207 Since you know this area, you will lead the group. 229 00:10:35,958 --> 00:10:41,915 Well, U. S. Marines patrolling this area , posing as U.S. peacekeepers. 230 00:10:41,958 --> 00:10:46,707 But they should not interfere. You can not rely on their support . 231 00:10:47,083 --> 00:10:52,207 And under no circumstances will you contacts or anyone! 232 00:10:52,583 --> 00:10:56,082 And you have to keep radio silence, if not, you can find. 233 00:10:56,208 --> 00:10:57,832 - But, sir? - Yes? 234 00:10:57,875 --> 00:11:00,040 If we can not contact the Marines, 235 00:11:00,083 --> 00:11:02,874 what kind of help we get from the UN Army? 236 00:11:02,916 --> 00:11:07,415 No. You may not contact - contact, even if they are placed in the region. 237 00:11:07,916 --> 00:11:11,707 It would be impossible to support you. 238 00:11:11,750 --> 00:11:15,165 Only when you are back at the transfer point is . Is everything in its archives. 239 00:11:17,083 --> 00:11:18,957 Still interested? 240 00:11:41,791 --> 00:11:43,249 Hey, man 241 00:11:46,875 --> 00:11:49,040 I've heard about your loss. 242 00:11:58,416 --> 00:12:01,957 Do not talk about it. We have a mission that we must take care of us. 243 00:12:04,291 --> 00:12:05,915 Okay, my friend. 244 00:12:07,125 --> 00:12:09,582 But if you need an ear... 245 00:12:10,291 --> 00:12:11,707 Thank you. 246 00:12:43,791 --> 00:12:46,207 Here we go, kids - kids! 247 00:12:59,916 --> 00:13:01,457 girl? 248 00:13:07,125 --> 00:13:09,915 This is the "home", you transfer point, okay? 249 00:13:10,708 --> 00:13:13,540 We have something for you in the building. Personal! 250 00:13:25,208 --> 00:13:26,290 Weapons? 251 00:13:26,333 --> 00:13:28,415 Accessories, equipment, radio. 252 00:13:29,416 --> 00:13:33,624 I do not know when you come back, Guys, but we control it 253 00:13:33,666 --> 00:13:36,499 Meeting place every eight hours in next seven days. 254 00:13:37,208 --> 00:13:39,665 you may experience hunger, thirst you, if you are coming from, 255 00:13:40,166 --> 00:13:42,249 So do not miss! 256 00:13:42,541 --> 00:13:44,540 We're back in four days. 257 00:13:44,833 --> 00:13:46,999 damn country is rough. 258 00:13:47,750 --> 00:13:49,374 Are we ready? 259 00:13:49,666 --> 00:13:52,249 We'll meet again soon, guys! 260 00:13:52,875 --> 00:13:55,290 Too bad you did not come out to play. 261 00:14:24,791 --> 00:14:28,957 Olodan Crakovic have his biography misleading. 262 00:14:29,000 --> 00:14:33,665 Many believe that he was in the Soviet Special military units to be 263 00:14:33,708 --> 00:14:36,790 knowledge gained, and there brutal tactics have been refined. 264 00:14:36,916 --> 00:14:40,624 Since the Bosnian conflict in one of her from 990ern 265 00:14:40,666 --> 00:14:45,540 International Court of Justice sought. The Indictment reads: society and mass murder. 266 00:14:45,958 --> 00:14:48,707 His appearance has been aware of the political world 267 00:14:48,750 --> 00:14:53,415 and fear of destabilization in State - European countries re-ignited. 268 00:14:53,458 --> 00:14:57,207 unconfirmed reports According to the staff 269 00:14:57,250 --> 00:15:00,332 American Embassy in Srebrenica had been kidnapped. 270 00:15:00,375 --> 00:15:03,582 addition still no comment from Washington. 271 00:15:03,625 --> 00:15:07,457 However, it confirms that the message 272 00:15:07,500 --> 00:15:09,499 partially destroyed in the attack. 273 00:15:11,916 --> 00:15:13,957 Mr. Ambassador! 274 00:15:14,000 --> 00:15:15,040 What is it? 275 00:15:19,041 --> 00:15:21,707 you will read the front of the camera. 276 00:15:26,708 --> 00:15:28,707 That's a joke, right? 277 00:15:35,416 --> 00:15:38,332 Your country will depend on you. 278 00:15:50,916 --> 00:15:52,415 What did he say? 279 00:15:53,166 --> 00:15:55,540 sort of appeal to the President. 280 00:16:13,458 --> 00:16:16,207 So who would think that we will work together again. 281 00:16:16,833 --> 00:16:18,332 How long's it? 282 00:16:18,625 --> 00:16:22,457 Callum and I have 'ne Observations in the last six weeks. 283 00:16:22,875 --> 00:16:26,624 God! Six weeks Eye on the rifle scope night - vision 284 00:16:26,666 --> 00:16:30,040 pressed and dirt Target has not emerged. 285 00:16:30,250 --> 00:16:35,165 Dough true. $ 8,000 tonight. 286 00:16:37,166 --> 00:16:40,332 you've got $ 336,000 for it? 287 00:16:40,375 --> 00:16:44,957 Yes! And I'm going to need coal, had my eyes lasered. 288 00:16:46,458 --> 00:16:49,124 So, how do we know Olodan look like this? 289 00:16:49,583 --> 00:16:50,749 We have a photograph. 290 00:16:50,916 --> 00:16:53,540 Colonel said he 'ne facial surgery. 291 00:16:53,916 --> 00:16:55,874 He said no, how will ne '? 292 00:16:56,166 --> 00:17:00,290 If possible, then likely, or in any other way around? 293 00:17:00,333 --> 00:17:03,290 If possible, it is possible. 294 00:17:04,125 --> 00:17:05,790 What are you talking about, man? 295 00:17:06,125 --> 00:17:10,332 As can be seen that he was not all cups cabinet. During the day is lost. 296 00:17:11,541 --> 00:17:15,540 According to the information already Crakovic 'ne horseshoe-shaped scar on his buttocks. 297 00:17:15,916 --> 00:17:17,957 What? You mean the donkey? 298 00:17:18,541 --> 00:17:23,915 Yes, we went in and sprayed all Generals sit there and say: 299 00:17:23,958 --> 00:17:27,374 "Sorry, people can, but you show us your bum ? " 300 00:17:28,541 --> 00:17:30,040 Come on! 301 00:19:20,791 --> 00:19:25,249 What happened? Bring the bastard - bastard under Earth! We still have more to bury! 302 00:19:25,416 --> 00:19:27,457 Yes man, yes! 303 00:19:33,125 --> 00:19:34,957 Help her feet! 304 00:19:35,666 --> 00:19:37,457 Dig! 305 00:19:42,208 --> 00:19:43,749 Dig! 306 00:20:27,708 --> 00:20:29,957 There were ten men and 20 prisoners. 307 00:20:30,375 --> 00:20:32,415 Dig a big hole. 308 00:20:32,458 --> 00:20:33,790 mass graves. 309 00:20:37,125 --> 00:20:38,790 Genocide. 310 00:20:39,125 --> 00:20:40,957 What do we do? 311 00:20:41,333 --> 00:20:43,957 We just want our goal attack, do not you remember? 312 00:20:44,000 --> 00:20:46,332 We can not just turn away and do nothing! 313 00:20:46,541 --> 00:20:49,624 But we can. We must catch and release. 314 00:20:50,000 --> 00:20:52,665 It's not a whip, male - male! 315 00:20:53,583 --> 00:20:54,832 Hey! 316 00:20:56,541 --> 00:21:00,457 I am a leader, I commit you live here. Callum! 317 00:21:01,750 --> 00:21:04,124 Lucas, what are you doing? 318 00:21:11,250 --> 00:21:12,582 Damn! 319 00:21:26,625 --> 00:21:30,124 Hey, I need dirt. Cover me, man 320 00:21:33,166 --> 00:21:35,707 you have to dig! Faster! 321 00:21:36,708 --> 00:21:38,915 sleep Hey, no one! 322 00:21:43,916 --> 00:21:45,624 Dig! 323 00:22:05,750 --> 00:22:08,832 We can not disturb us. Go ahead, make our way out! 324 00:22:08,875 --> 00:22:10,415 Wait, Andy! 325 00:22:10,541 --> 00:22:12,790 - 'Can use the lessons ne. - Forget it! 326 00:22:13,000 --> 00:22:14,624 We are not here. 327 00:22:14,666 --> 00:22:16,249 What are you doing? 328 00:22:24,458 --> 00:22:27,374 your extraordinary. Jeopardize their mission! 329 00:22:27,416 --> 00:22:30,999 What can I say? We have very dangerous business. 330 00:22:32,583 --> 00:22:33,915 This is wrong! 331 00:22:34,541 --> 00:22:38,040 No, Andy. That would be wrong. 332 00:23:05,958 --> 00:23:07,374 Stop listening! 333 00:23:10,416 --> 00:23:12,207 Grab a shovel them! 334 00:23:40,708 --> 00:23:43,874 To whom will you all pray now? 335 00:23:56,416 --> 00:23:58,124 Inputs, people - people! 336 00:24:57,166 --> 00:24:59,207 An angel to protect us. 337 00:25:01,833 --> 00:25:03,499 Take their guns! 338 00:25:03,541 --> 00:25:04,999 Let them bury us. 339 00:25:26,708 --> 00:25:29,790 Ten less, about which we We must be careful - careful. 340 00:25:46,666 --> 00:25:49,749 - Quiet! Take it easy. - What I'm saying? 341 00:26:05,916 --> 00:26:07,624 I'm sorry! 342 00:26:13,916 --> 00:26:15,832 I'm sorry, man! 343 00:26:16,291 --> 00:26:17,832 So sorry. 344 00:27:08,958 --> 00:27:14,540 Holy Father, God. Protect and guard our brother Lucas on the go 345 00:27:14,583 --> 00:27:16,374 for lasting peace. 346 00:27:19,666 --> 00:27:21,665 For eternal life. 347 00:27:25,583 --> 00:27:28,457 Hey, Andy, man I'm sorry. 348 00:27:32,583 --> 00:27:37,249 I'm sorry, Lucas. I mean, He was one good man. 349 00:27:39,250 --> 00:27:41,415 I'm sorry, it's reckless. 350 00:27:41,875 --> 00:27:43,707 I know it's my fault. 351 00:27:44,541 --> 00:27:46,374 I know you think that. 352 00:27:49,291 --> 00:27:52,999 But he was too careless. He will need to rewind hedging. 353 00:27:53,333 --> 00:27:57,415 Do not talk nonsense! That will not happen we have continued to command. 354 00:27:59,333 --> 00:28:01,165 We have lost the 'man n! 355 00:28:12,166 --> 00:28:13,582 Please log. 356 00:28:20,375 --> 00:28:23,374 One unit of soldiers missing. 357 00:28:24,666 --> 00:28:26,540 Lonely? 358 00:28:27,416 --> 00:28:28,749 Maybe. 359 00:28:29,250 --> 00:28:33,624 You must executing prisoners and then buried. 360 00:28:34,750 --> 00:28:36,165 They go well. 361 00:28:50,791 --> 00:28:53,415 It does not have some loyalty. 362 00:28:53,833 --> 00:28:56,082 I can not afford their own, to lose them. 363 00:28:56,125 --> 00:28:58,999 Men You'll find it and return it immediately. 364 00:28:59,458 --> 00:29:02,374 And you burn every village down, you come through! 365 00:29:08,083 --> 00:29:10,082 Yes, Olodan. 366 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 Radovic! 367 00:29:13,875 --> 00:29:17,124 And if you have them, they bring for. Before another man. 368 00:29:19,583 --> 00:29:21,665 As a warning to all! 369 00:29:24,416 --> 00:29:26,124 Guide. 370 00:30:10,791 --> 00:30:12,707 Andy, come on! 371 00:31:13,000 --> 00:31:16,957 I can confirm that I one warhead is shown. 372 00:31:18,416 --> 00:31:24,457 And I tell you that weapons used, must be allied unit 373 00:31:24,500 --> 00:31:31,082 trying in any way, to intervene in this region. 374 00:31:32,708 --> 00:31:34,582 Mr. Ambassador... 375 00:31:36,458 --> 00:31:38,582 Do you have a family? 376 00:31:43,166 --> 00:31:44,624 Yes. 377 00:31:44,666 --> 00:31:50,749 can imagine how their lives would be without you? 378 00:31:56,000 --> 00:31:57,915 Ever have a gun? 379 00:31:58,666 --> 00:32:00,707 Do not have shown me. 380 00:32:00,833 --> 00:32:02,540 I do not do that anymore. 381 00:32:09,625 --> 00:32:13,124 They speak clearly and credibly. 382 00:32:15,875 --> 00:32:19,082 I can be very impatient so, Mr. Ambassador. 383 00:32:19,750 --> 00:32:21,082 I... 384 00:32:22,916 --> 00:32:24,540 Ivano! 385 00:32:26,375 --> 00:32:28,290 Jump into the camera. 386 00:32:35,125 --> 00:32:37,582 I've got an important message. 387 00:32:38,708 --> 00:32:43,624 I've got an important message to the President of the United States. 388 00:33:28,416 --> 00:33:30,499 Video, Olodan. 389 00:33:32,250 --> 00:33:33,332 Go! 390 00:33:33,833 --> 00:33:35,374 Go! 391 00:34:03,500 --> 00:34:05,332 What are they saying? 392 00:34:10,666 --> 00:34:13,374 Crakovic here in this building. 393 00:34:13,416 --> 00:34:13,999 What? 394 00:34:15,625 --> 00:34:19,540 Oh, God! They have one you Shows evidence for weapons? 395 00:34:19,583 --> 00:34:20,790 No 396 00:34:22,875 --> 00:34:27,499 We went through a side door. There are two guards are sleeping set. 397 00:34:27,541 --> 00:34:30,707 I can do with this. Comfortable and quiet. 398 00:34:30,750 --> 00:34:31,624 No 399 00:34:31,958 --> 00:34:36,249 When the guard in the watchtower, they fall look, we're done. 400 00:34:36,458 --> 00:34:37,999 I also took one. 401 00:34:38,791 --> 00:34:40,040 And I another. 402 00:34:40,500 --> 00:34:42,207 Make it clean! 403 00:34:42,250 --> 00:34:44,749 Keep guards in Tower in the eye. Cover us! 404 00:34:44,875 --> 00:34:46,332 - Okay. - Here we go. 405 00:34:56,416 --> 00:34:58,749 It is strangely quiet out there. 406 00:34:58,875 --> 00:34:59,790 Yes. 407 00:35:01,375 --> 00:35:04,624 The fighters are cut. Even further. 408 00:35:05,291 --> 00:35:09,374 This means that a control larger area than anticipated. 409 00:36:21,583 --> 00:36:23,040 Go! 410 00:36:31,958 --> 00:36:33,207 Net. 411 00:36:42,583 --> 00:36:46,999 correspondent relentless fighting in Bosnia 412 00:36:47,041 --> 00:36:50,790 Village and atrocities against the population by Olodan Crakovics soldiers. 413 00:37:02,250 --> 00:37:04,999 Hey, guys! Bingo! 414 00:37:12,708 --> 00:37:15,207 Callum plug into the backpack. 415 00:37:59,000 --> 00:38:00,332 Are you an ambassador? 416 00:38:00,375 --> 00:38:01,624 Yes. Who are you? 417 00:38:01,666 --> 00:38:03,040 We will pick you out of here. 418 00:38:05,083 --> 00:38:07,082 We can not wait for you. 419 00:38:08,208 --> 00:38:09,915 Going even further! 420 00:38:10,375 --> 00:38:11,457 Go! 421 00:38:12,250 --> 00:38:13,165 Fast! 422 00:38:17,583 --> 00:38:19,165 Continues! 423 00:38:24,500 --> 00:38:27,457 Now there's a problem. We can not go without Olodan. 424 00:38:27,500 --> 00:38:29,040 He's here, in the building. 425 00:38:30,000 --> 00:38:31,165 you see it? 426 00:38:31,375 --> 00:38:32,749 Then go! 427 00:38:40,291 --> 00:38:42,957 - Where together? - Go left through the swinging doors. 428 00:38:43,000 --> 00:38:44,957 Crakovic is the first room. 429 00:38:45,000 --> 00:38:47,415 Zac should we split? 430 00:38:47,583 --> 00:38:49,832 I will not look like that. 431 00:38:49,875 --> 00:38:51,415 And then one pulled his head off! 432 00:38:54,500 --> 00:38:55,957 Go! 433 00:38:56,791 --> 00:38:58,832 Faster. Through that door! 434 00:39:36,166 --> 00:39:37,207 That's him. 435 00:39:37,250 --> 00:39:40,124 Wow! Compliments to plastic surgeon! 436 00:39:40,875 --> 00:39:42,624 Show me your hands. 437 00:39:42,875 --> 00:39:44,832 Show me your hands! 438 00:39:54,416 --> 00:39:56,707 I'm ready for you. 439 00:40:03,416 --> 00:40:05,165 Breaking the door! 440 00:40:20,208 --> 00:40:22,124 The same thing will break down the door. 441 00:40:32,375 --> 00:40:34,124 We came here. 442 00:40:34,166 --> 00:40:37,165 And you go with us. 443 00:40:42,875 --> 00:40:45,207 Go, go, go! Get out of here! 444 00:40:47,833 --> 00:40:50,082 Zac! Come on, come here! 445 00:40:50,125 --> 00:40:51,082 Yes! 446 00:40:51,458 --> 00:40:53,874 Give me the bag! Go! 447 00:41:00,333 --> 00:41:02,915 - Back, back, mate! - Standing on the wall! 448 00:41:22,041 --> 00:41:24,165 I got you, buddy! I got you! 449 00:41:56,500 --> 00:41:59,374 Stop! Let it! It does not help us! 450 00:42:02,791 --> 00:42:05,249 Callum, here we are out! 451 00:42:06,416 --> 00:42:09,499 Come here! Take him out, quick! 452 00:42:09,750 --> 00:42:15,249 Can you handle and four guns? Opening brace, shooting. Got it? 453 00:42:16,041 --> 00:42:17,624 - Got it? - Yes, okay. 454 00:42:22,375 --> 00:42:25,124 Opening the clamp, there you go. 455 00:42:27,333 --> 00:42:30,165 Let's go. And keep their heads down! 456 00:42:31,916 --> 00:42:32,915 Comm 457 00:42:39,500 --> 00:42:40,749 Where is Zac? 458 00:42:40,791 --> 00:42:42,832 - Does it not make it. - This way! 459 00:42:42,875 --> 00:42:45,290 Move! Quick! 460 00:42:54,500 --> 00:42:56,540 Callum, bringing them into the woods! 461 00:42:56,583 --> 00:42:57,624 Come on, quick! 462 00:42:57,875 --> 00:42:59,749 Come on, take cover! 463 00:43:12,666 --> 00:43:14,207 Damn! Damn it damn it! 464 00:43:14,250 --> 00:43:16,707 After him! Come on, wake up! 465 00:43:20,708 --> 00:43:22,290 Go, go, go! 466 00:43:42,458 --> 00:43:43,832 Move! 467 00:43:44,291 --> 00:43:45,915 Come on! 468 00:43:46,125 --> 00:43:47,790 Fast! 469 00:43:51,833 --> 00:43:53,624 Going even further. I'll get one already! 470 00:44:11,125 --> 00:44:13,290 Olodan They have been caught. 471 00:44:13,500 --> 00:44:14,832 Vladko! 472 00:44:15,833 --> 00:44:17,082 What, comrade? 473 00:44:17,125 --> 00:44:19,207 Why did not you shoot? 474 00:44:21,125 --> 00:44:23,707 I have absolutely no see through smoke. 475 00:44:29,291 --> 00:44:32,457 Los moves you! Forward! Move! 476 00:44:36,875 --> 00:44:38,499 Damn, run! 477 00:44:38,833 --> 00:44:41,832 Run run, run, go! 478 00:44:42,166 --> 00:44:43,415 Get out of here! 479 00:44:49,166 --> 00:44:50,374 Go! 480 00:45:05,375 --> 00:45:07,457 Wait here! 481 00:45:38,208 --> 00:45:39,457 Callum? 482 00:45:40,791 --> 00:45:42,165 Callum! 483 00:45:47,333 --> 00:45:48,999 Damn! 484 00:45:57,166 --> 00:45:58,582 Going even further! Come on! 485 00:45:59,416 --> 00:46:01,457 - Come on, now!... Make your way! - Yeah, man! 486 00:46:15,041 --> 00:46:16,999 We take a break. 487 00:46:21,666 --> 00:46:22,665 Hey! 488 00:46:31,000 --> 00:46:33,249 What is it? 489 00:46:33,291 --> 00:46:34,832 back now! 490 00:46:35,166 --> 00:46:38,790 Look, he got perhaps as treatment, but make 491 00:46:38,833 --> 00:46:40,124 not with me! 492 00:46:40,500 --> 00:46:46,540 Lord, you know what? I'm glad that you have freed us, yeah, right! 493 00:46:46,833 --> 00:46:50,332 And I understand that they friends - friends you miss... 494 00:46:50,375 --> 00:46:52,207 Do it not difficult for me. 495 00:46:52,250 --> 00:46:53,499 I just... 496 00:47:38,125 --> 00:47:39,665 - Colonel? - Yes. 497 00:47:40,250 --> 00:47:43,040 After moving direction we still find Group. 498 00:47:43,791 --> 00:47:44,832 Thank you. 499 00:47:47,541 --> 00:47:50,457 - Have you heard of the secret services? - So far, not yet. 500 00:47:55,083 --> 00:47:56,832 - Get in contact. - Yes, sir. 501 00:48:19,125 --> 00:48:21,415 Damn, who has caught you. 502 00:48:22,166 --> 00:48:24,832 I have found anything - anything to him. But here is the weapon by the Russians. 503 00:48:34,000 --> 00:48:36,457 Russia... 504 00:48:40,583 --> 00:48:42,415 We must keep moving. 505 00:48:53,500 --> 00:48:54,707 Wait here! 506 00:48:57,875 --> 00:48:59,457 Oh God! 507 00:49:43,833 --> 00:49:48,124 Here are many of you, people - people! Unite yourself to the others! 508 00:49:49,250 --> 00:49:50,957 Will it be soon! 509 00:49:53,208 --> 00:49:54,457 You there! 510 00:49:55,125 --> 00:49:57,790 Get your arms and follow the river. 511 00:49:58,125 --> 00:50:01,749 I want you, bastard - bastard slitting, cut - cut! 512 00:50:01,791 --> 00:50:05,665 And I want it at a later Tablets get served, huh? Go! 513 00:50:15,041 --> 00:50:17,124 Wearing clothes. That will keep you warm. 514 00:50:17,416 --> 00:50:18,624 Go! 515 00:50:25,750 --> 00:50:26,957 Purely because it is! 516 00:51:33,833 --> 00:51:36,790 Colonel! Here is message from the Secret Service. 517 00:51:39,333 --> 00:51:43,707 Liberation was a success, Target people were arrested. 518 00:51:48,916 --> 00:51:50,790 Two losses, sir. 519 00:51:54,833 --> 00:51:57,749 - Give me the President. - Sir. 520 00:52:16,583 --> 00:52:17,624 Hey. 521 00:52:21,708 --> 00:52:26,290 Look, I'm sorry about your friends - your friends. 522 00:52:28,166 --> 00:52:30,665 And because of my behavior. 523 00:52:33,291 --> 00:52:34,874 We have been through a lot together. 524 00:52:35,666 --> 00:52:38,082 We're like brothers. 525 00:52:41,250 --> 00:52:42,874 Rest. 526 00:52:43,541 --> 00:52:45,374 We stay while here. 527 00:52:46,500 --> 00:52:47,957 Yes, sir. 528 00:53:07,416 --> 00:53:10,165 sir! This is the President. 529 00:53:10,750 --> 00:53:13,832 Mr. President, here is Colonel Torida, sir. 530 00:53:14,375 --> 00:53:18,207 Application successfully. Exempt purpose. 531 00:53:20,458 --> 00:53:22,624 Thank you, sir. Yes, sir. 532 00:53:26,791 --> 00:53:29,374 In fact, the two deaths. 533 00:53:31,958 --> 00:53:33,249 Yes, sir. 534 00:53:35,333 --> 00:53:38,582 Do I have the authorization, Inquiry for support? 535 00:53:44,000 --> 00:53:45,540 Understood, sir. 536 00:53:46,916 --> 00:53:47,999 Thank you. 537 00:53:50,166 --> 00:53:51,790 Bye, sir. 538 00:53:57,041 --> 00:53:58,415 Negative. 539 00:55:37,541 --> 00:55:39,040 my backpack! 540 00:55:39,208 --> 00:55:41,665 - What? - Backpacks it! Go! 541 00:55:42,833 --> 00:55:44,874 - What? - Give me your backpack! 542 00:56:05,166 --> 00:56:06,707 Well, Dubro? 543 00:56:08,041 --> 00:56:09,957 Come on, wake up! 544 00:56:10,583 --> 00:56:12,249 Okay inviting. 545 00:56:12,791 --> 00:56:15,540 And then aim and fire. 546 00:56:15,708 --> 00:56:18,207 - Target and fire. - You work it? 547 00:56:18,791 --> 00:56:19,874 Yes. 548 00:56:20,625 --> 00:56:23,749 Go shoot. You must deal, okay? 549 00:56:25,500 --> 00:56:28,707 I Side on the other hand, give me fire! 550 00:58:11,708 --> 00:58:13,207 Okay, okay. 551 00:58:34,666 --> 00:58:35,707 purpose. 552 00:58:40,500 --> 00:58:42,165 Firing. 553 00:58:44,125 --> 00:58:45,832 I've done it! 554 00:58:45,958 --> 00:58:48,707 Well, thank God! Pull Capita. Go for cover! 555 00:58:57,083 --> 00:58:58,332 Well there! 556 00:58:58,583 --> 00:59:00,249 there. 557 00:59:01,958 --> 00:59:04,749 hell with it. Why should I go there? 558 00:59:08,333 --> 00:59:10,790 Driving! Buildings - buildings that are still empty. 559 00:59:20,166 --> 00:59:22,124 We will now examine. 560 00:59:22,625 --> 00:59:23,665 Here we go. 561 00:59:23,708 --> 00:59:25,499 Come, Ivano! 562 00:59:46,916 --> 00:59:48,749 Are you good - right? 563 00:59:51,416 --> 00:59:53,415 They bleed! 564 00:59:53,583 --> 00:59:56,249 Oh God! I can help! 565 00:59:59,958 --> 01:00:01,582 Lie! 566 01:00:06,750 --> 01:00:08,124 Okay. 567 01:00:12,750 --> 01:00:14,499 you pack stuff - stuff. 568 01:00:20,083 --> 01:00:21,582 Okay, I apologize. 569 01:00:35,958 --> 01:00:38,374 We should break up. Come on! 570 01:00:40,166 --> 01:00:41,457 Attention! 571 01:00:44,000 --> 01:00:45,749 - Okay? - Let's go! 572 01:00:47,041 --> 01:00:49,249 Hey, come on. Let's go! 573 01:01:19,250 --> 01:01:20,665 Hey, 574 01:01:21,458 --> 01:01:23,165 Look around you! 575 01:01:30,875 --> 01:01:32,332 Do it! 576 01:01:35,708 --> 01:01:37,249 How are you? 577 01:01:38,333 --> 01:01:39,165 Well. 578 01:01:39,750 --> 01:01:40,790 Come on! 579 01:01:40,958 --> 01:01:43,207 I am interested, it is English or 580 01:01:43,250 --> 01:01:45,332 Americans who sent you should find us? 581 01:01:46,125 --> 01:01:48,249 One - the only thing you need to know, is, 582 01:01:49,041 --> 01:01:51,499 Who wants you to come here. 583 01:01:51,625 --> 01:01:52,915 Okay, stop! 584 01:01:53,208 --> 01:01:55,457 Do you know what you have to go? 585 01:01:55,708 --> 01:01:58,207 They do not even have a map ne, man! 586 01:01:59,208 --> 01:02:01,832 Everything here looks the same! 587 01:02:05,458 --> 01:02:07,207 I know the general direction. 588 01:02:12,166 --> 01:02:13,332 Go! 589 01:02:18,375 --> 01:02:22,082 Can I help you? The Backpacks company, or... 590 01:02:23,041 --> 01:02:24,707 I'm good - good. 591 01:02:25,333 --> 01:02:27,624 They smiled, yes. 592 01:02:28,000 --> 01:02:30,249 - Every now and again. - Yes. 593 01:02:33,208 --> 01:02:34,457 That's it. 594 01:02:39,208 --> 01:02:40,540 Forward! 595 01:02:42,250 --> 01:02:44,082 That's just good. 596 01:02:45,708 --> 01:02:46,832 Thank you. 597 01:02:48,000 --> 01:02:53,290 They know where we go, or we just go... 598 01:02:55,250 --> 01:02:56,540 About. 599 01:02:56,708 --> 01:02:58,915 - Okay. - As long as there must be a river. 600 01:03:00,375 --> 01:03:01,999 We follow. 601 01:03:02,250 --> 01:03:04,249 Provide direction. 602 01:03:04,708 --> 01:03:06,082 Okay. 603 01:03:08,625 --> 01:03:10,457 Come on, come on! 604 01:03:11,375 --> 01:03:13,749 - I can not! - You'll make it 605 01:03:13,791 --> 01:03:15,999 Yes, come on, come on! 606 01:03:50,208 --> 01:03:51,874 Which way? 607 01:03:58,333 --> 01:03:59,499 Since a long time. 608 01:04:20,625 --> 01:04:22,415 The place was empty. 609 01:04:23,791 --> 01:04:25,624 body is still warm. 610 01:04:26,375 --> 01:04:28,832 which can not be far away. 611 01:04:31,625 --> 01:04:33,040 Let's go. 612 01:05:55,625 --> 01:05:57,915 Okay, guys. Entering. 613 01:06:20,375 --> 01:06:22,457 River narrows. 614 01:06:22,666 --> 01:06:24,707 We crossed there. 615 01:06:25,416 --> 01:06:28,874 It is remarkable how feeling fresh water on the face 616 01:06:28,916 --> 01:06:32,082 to get, if you have several days trapped! 617 01:06:40,375 --> 01:06:42,415 Stop! Down on the cover! 618 01:06:44,875 --> 01:06:46,790 What we are going to shoot. 619 01:06:49,083 --> 01:06:50,874 Is it good - right? 620 01:07:13,041 --> 01:07:14,582 Everything is in order! 621 01:07:31,000 --> 01:07:32,665 Way! Go! 622 01:07:33,583 --> 01:07:34,957 Go! 623 01:07:36,208 --> 01:07:37,624 Wake up! Go! 624 01:07:39,125 --> 01:07:41,707 One interesting head! Runs faster! 625 01:07:47,875 --> 01:07:51,124 you live here! If he moves, shot in the shoulder! 626 01:08:07,000 --> 01:08:08,582 What are you doing? 627 01:08:08,916 --> 01:08:11,624 I helped! You stay here! 628 01:08:15,291 --> 01:08:16,957 They have to stay in cover! 629 01:08:36,583 --> 01:08:38,582 - He runs! - Stay below! 630 01:08:38,625 --> 01:08:39,707 Help! 631 01:08:40,333 --> 01:08:42,415 Crakovic escape! 632 01:08:42,583 --> 01:08:44,332 Back on the cover! 633 01:08:44,625 --> 01:08:46,165 Help him! 634 01:08:55,125 --> 01:08:56,832 Faster! Going back there for cover! 635 01:08:59,875 --> 01:09:02,540 Since the military coup in Bosnia five days ago 636 01:09:02,583 --> 01:09:04,374 no sign - a sign of a decrease in fighting 637 01:09:04,416 --> 01:09:06,749 in town - town and village - a village near Srebrenica. 638 01:09:06,916 --> 01:09:07,874 Radovic. 639 01:09:07,916 --> 01:09:10,165 group is on a roll, seen along the river. 640 01:09:10,583 --> 01:09:14,499 Two of our men fired on them, but they fled into the woods. 641 01:09:15,125 --> 01:09:17,749 Figuring out how much We have people - people there. 642 01:09:18,833 --> 01:09:21,332 And they were all ordered to the river. 643 01:09:21,708 --> 01:09:23,665 Well, comrade. 644 01:10:10,666 --> 01:10:12,832 You bastard! Lousy Pig! 645 01:10:31,250 --> 01:10:32,707 Come on! 646 01:10:36,541 --> 01:10:38,207 Come on! 647 01:10:48,625 --> 01:10:51,082 Faster! They do not have to run! 648 01:11:03,583 --> 01:11:04,832 Yes? 649 01:11:07,041 --> 01:11:08,249 Well. 650 01:11:09,000 --> 01:11:11,999 They look at the river. Driving over there soon! 651 01:11:13,750 --> 01:11:15,124 Immediately! 652 01:11:17,166 --> 01:11:18,165 Come on, man! 653 01:11:18,208 --> 01:11:21,415 Calm down, buddy Ivano. 654 01:12:38,708 --> 01:12:40,874 He was one of the angels. 655 01:12:49,791 --> 01:12:51,249 Are you good - well, my friend. 656 01:12:51,708 --> 01:12:54,165 We are at your side. 657 01:12:58,125 --> 01:13:01,749 Friends - your friends are in danger. They were pursued by the river. 658 01:13:02,958 --> 01:13:04,707 friend - my friend? 659 01:13:05,625 --> 01:13:07,457 Please! 660 01:13:35,166 --> 01:13:36,207 Men 661 01:13:40,833 --> 01:13:41,874 Hey! 662 01:13:44,041 --> 01:13:46,582 - Are you good - right? - Yes, and you? 663 01:13:47,083 --> 01:13:47,915 Yes. 664 01:13:49,416 --> 01:13:51,290 What do we do now? 665 01:13:53,625 --> 01:13:56,249 - We go further. - Can she go? 666 01:13:58,000 --> 01:14:00,915 Just a flesh wound. He will survive. 667 01:14:08,291 --> 01:14:10,124 - Are you ready? - Yes. 668 01:14:10,875 --> 01:14:11,874 Okay. 669 01:14:25,625 --> 01:14:27,124 Fast! 670 01:14:29,458 --> 01:14:30,665 Go! 671 01:14:32,208 --> 01:14:33,207 Come on! 672 01:14:33,708 --> 01:14:35,082 Come on! 673 01:15:57,541 --> 01:15:59,457 Who is in the photo? 674 01:16:01,625 --> 01:16:03,665 My wife and my daughter. 675 01:16:04,916 --> 01:16:06,332 Can I? 676 01:16:08,750 --> 01:16:11,374 Wow! Is beautiful. 677 01:16:13,666 --> 01:16:15,999 daughter laugh like you. 678 01:16:19,791 --> 01:16:21,415 And how are they called? 679 01:16:22,333 --> 01:16:24,707 Daisy. Olivia and Daisy. 680 01:16:26,000 --> 01:16:27,040 Good. 681 01:16:29,125 --> 01:16:32,624 We were happy together, almost inseparable. 682 01:16:34,583 --> 01:16:36,207 "Goods"? 683 01:16:38,125 --> 01:16:40,999 - you say "no". - They died. 684 01:16:43,708 --> 01:16:45,915 Oh, I'm very sorry. 685 01:16:46,583 --> 01:16:51,124 They sat on the subway in 2005 blown into the air. 686 01:16:51,791 --> 01:16:53,082 God... 687 01:16:55,875 --> 01:16:57,332 I can not believe it still does not 688 01:16:58,166 --> 01:16:59,749 to this day. 689 01:17:00,666 --> 01:17:03,790 One never thinks about it so happens Even going on one. 690 01:17:03,833 --> 01:17:04,707 No 691 01:17:05,458 --> 01:17:07,499 People we love. 692 01:17:12,916 --> 01:17:15,082 Guys, I think we should go from here . 693 01:17:20,958 --> 01:17:22,165 - Shoot! - No! 694 01:17:22,500 --> 01:17:24,040 No! 695 01:17:29,375 --> 01:17:31,707 - She wants to run away! - Stay here! 696 01:17:35,541 --> 01:17:37,874 - Beatrice, live! - No! 697 01:18:08,875 --> 01:18:11,040 Colonel, you see this! 698 01:18:22,458 --> 01:18:26,082 If they still, they always remove ! 699 01:18:28,333 --> 01:18:30,790 How close to the river can patrol to come? 700 01:18:31,791 --> 01:18:34,332 you can on the other side of the river came. 701 01:18:34,958 --> 01:18:37,207 But it comes just ran a mile. 702 01:18:37,625 --> 01:18:42,249 - Okay, patrol ready to talk. - Yes, Colonel. 703 01:19:29,416 --> 01:19:32,040 We catch us! 704 01:19:43,083 --> 01:19:44,415 Ivano! 705 01:19:46,291 --> 01:19:48,540 Radovic! 706 01:19:51,291 --> 01:19:53,457 Olodan! 707 01:19:54,750 --> 01:19:57,957 Hey, I'm here! 708 01:20:02,916 --> 01:20:05,040 Olodan! 709 01:20:05,500 --> 01:20:07,665 No movement. 710 01:20:10,333 --> 01:20:15,124 Olodan! 711 01:20:18,333 --> 01:20:20,582 Olodan? 712 01:20:23,666 --> 01:20:25,457 Olodan! 713 01:20:29,958 --> 01:20:31,582 this way! 714 01:20:39,583 --> 01:20:41,957 Mikhail, but go! Faster, faster! 715 01:20:49,000 --> 01:20:49,999 Vladko! 716 01:20:50,416 --> 01:20:53,124 this way. Quick time! 717 01:20:55,291 --> 01:20:57,999 What's that, man? I said, hurry up! 718 01:21:01,125 --> 01:21:02,415 Come on! 719 01:21:24,500 --> 01:21:26,832 Olodan! Olodan! 720 01:21:38,166 --> 01:21:39,415 Okay. 721 01:21:45,500 --> 01:21:47,707 I will take as a partner. 722 01:21:51,625 --> 01:21:53,082 Come on, move! 723 01:22:16,291 --> 01:22:18,624 Distributed to you! Come on! 724 01:22:20,500 --> 01:22:24,249 All down to the river! All down to the river! 725 01:22:32,375 --> 01:22:34,999 Get in here and be quiet. 726 01:22:36,916 --> 01:22:38,332 Now make! 727 01:22:49,208 --> 01:22:50,665 Come with me! 728 01:22:55,583 --> 01:23:29,082 Beatrice! 729 01:23:36,333 --> 01:23:38,207 Wait! Stop! 730 01:23:39,416 --> 01:23:41,957 I'm still working for the people - the English! 731 01:23:45,458 --> 01:23:48,332 I of military intelligence. 732 01:23:48,750 --> 01:23:51,082 My name is Alex Novak! 733 01:23:51,125 --> 01:23:53,249 Check my phone! 734 01:24:06,500 --> 01:24:08,165 He was creative with her across the river? 735 01:24:08,416 --> 01:24:09,915 Yes. What about you? 736 01:24:09,958 --> 01:24:11,874 - I stay on until you are there. - What? 737 01:24:11,916 --> 01:24:14,124 - Are you crazy? - I'm clear. 738 01:24:20,916 --> 01:24:22,582 What's this prove? 739 01:24:22,625 --> 01:24:25,957 I have a message for Colonel Torida sent. 740 01:24:32,916 --> 01:24:34,415 Come, friend! 741 01:24:39,791 --> 01:24:41,082 Thank you. 742 01:24:41,666 --> 01:24:43,749 All right, folks! 743 01:24:53,541 --> 01:24:54,707 Go! 744 01:25:06,375 --> 01:25:08,249 Andy! 745 01:25:08,833 --> 01:25:10,165 Come on! 746 01:25:10,458 --> 01:25:12,290 Go! 747 01:25:12,916 --> 01:25:13,957 Go! 748 01:25:15,375 --> 01:25:16,790 Fast! 749 01:25:18,500 --> 01:25:20,874 - Where are they? - As for the trees. 750 01:25:22,291 --> 01:25:23,665 Hey! 751 01:25:23,708 --> 01:25:26,874 - Come here! - This way! 752 01:25:27,916 --> 01:25:31,915 Come on! Just come on! 753 01:25:34,458 --> 01:25:36,540 Damn, you go! 754 01:25:44,625 --> 01:25:46,915 We have captured the most. 755 01:25:47,333 --> 01:25:49,582 You guys are fantastic! 756 01:25:50,500 --> 01:25:53,165 - Thank you. - Before I go. 757 01:25:53,958 --> 01:25:56,124 They think I'm one of them. 758 01:26:57,125 --> 01:26:59,290 Radovic! 759 01:27:11,583 --> 01:27:13,165 Radovic. 760 01:27:35,666 --> 01:27:37,332 Radovic, long time here! 761 01:27:37,625 --> 01:27:39,999 Here! In this way! 762 01:27:40,916 --> 01:27:42,582 What's this? 763 01:27:44,333 --> 01:27:46,165 Is that you? 764 01:28:12,541 --> 01:28:14,207 I am looking for Andy. 765 01:28:36,125 --> 01:30:08,249 Andy! 766 01:30:09,666 --> 01:30:11,582 I thought you were dead? 767 01:30:11,625 --> 01:30:13,207 No, buddy, I'm not! 768 01:30:13,958 --> 01:30:15,874 We get you out of here! 769 01:30:16,208 --> 01:30:17,957 Here! 770 01:30:19,333 --> 01:30:21,290 this way! 771 01:30:22,666 --> 01:30:24,540 Okay, ready? 772 01:30:26,125 --> 01:30:28,415 I got you, buddy. I got you! 773 01:30:28,750 --> 01:30:30,415 I got you! 774 01:30:30,708 --> 01:30:33,582 Move. You have to keep moving. 775 01:30:33,750 --> 01:30:35,582 I got you! 776 01:31:17,625 --> 01:31:21,624 I can confirm today that the Criminal Olodan Crakovic 777 01:31:21,666 --> 01:31:26,249 by U. S. Marines arrested, which anyone involved in the maneuvers. 778 01:31:27,125 --> 01:31:30,082 He is now at a secret location. 779 01:31:30,125 --> 01:31:34,749 He was immediately transferred to The Hague, where he will be tried. 51602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.