All language subtitles for Marry.Me.Now.E25.180609.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,927 --> 00:00:03,936 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,936 --> 00:00:05,936 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,440 --> 00:00:11,871 I can't listen to this anymore. 4 00:00:13,981 --> 00:00:15,080 Mister. 5 00:00:15,080 --> 00:00:16,111 (Episode 25) 6 00:00:16,210 --> 00:00:18,311 You may become a better person, but it's no use. 7 00:00:18,550 --> 00:00:22,151 No matter how much you try and get better, 8 00:00:24,350 --> 00:00:27,361 you still won't be good enough for her. 9 00:00:28,591 --> 00:00:30,330 You will never be able to... 10 00:00:32,061 --> 00:00:34,600 marry my mom anyway. 11 00:00:43,470 --> 00:00:44,871 Did I... 12 00:00:46,470 --> 00:00:47,881 upset you in any way? 13 00:00:51,581 --> 00:00:54,881 We can't talk if you act naive. 14 00:00:55,280 --> 00:00:56,381 You're not... 15 00:00:57,191 --> 00:01:00,061 seriously planning to marry my mom, are you? 16 00:01:01,661 --> 00:01:04,960 You know my mom tried to develop this alley, right? 17 00:01:06,290 --> 00:01:08,230 People think she's a vicious businesswoman. 18 00:01:08,400 --> 00:01:13,001 Then you probably heard about what my mom's like. 19 00:01:17,040 --> 00:01:18,641 I know... 20 00:01:21,081 --> 00:01:22,441 a bit about your mom. 21 00:01:22,441 --> 00:01:24,010 But you still want to marry her? 22 00:01:27,081 --> 00:01:28,180 Right. 23 00:01:29,081 --> 00:01:32,290 Your first love returned as a lottery. 24 00:01:32,290 --> 00:01:33,921 You would never miss it. 25 00:01:34,620 --> 00:01:37,691 But you're being too greedy by marrying her. 26 00:01:39,560 --> 00:01:41,631 So tell me what you want. 27 00:01:43,031 --> 00:01:45,430 Get what you want from me, and get over with it! 28 00:01:46,870 --> 00:01:48,241 Now that I think back, 29 00:01:49,340 --> 00:01:51,840 I have everything you need. 30 00:01:53,911 --> 00:01:55,141 Your house. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,281 Personal connection with people... 32 00:01:57,281 --> 00:01:58,480 at your second daughter's hospital. 33 00:01:59,781 --> 00:02:01,650 Power to fire your son. 34 00:02:04,391 --> 00:02:05,751 Choose what you want, 35 00:02:06,290 --> 00:02:07,960 and call me if you want to make a deal. 36 00:02:07,960 --> 00:02:09,960 Let's square everything. 37 00:02:11,831 --> 00:02:15,630 Don't lose everything by trying to marry her. 38 00:02:17,271 --> 00:02:18,671 Does your mom know... 39 00:02:20,771 --> 00:02:22,171 what you're doing here? 40 00:02:24,210 --> 00:02:25,571 Of course, not. 41 00:02:27,611 --> 00:02:28,840 Tell her. 42 00:02:29,541 --> 00:02:30,780 I'm curious too. 43 00:02:31,581 --> 00:02:34,620 Would she trust me... 44 00:02:35,021 --> 00:02:36,481 or you? 45 00:02:38,190 --> 00:02:39,321 But... 46 00:02:40,620 --> 00:02:41,991 if she finds out, 47 00:02:44,190 --> 00:02:46,231 there's nothing I wouldn't do. 48 00:03:11,321 --> 00:03:13,821 - Hey, you punk. - Answer me. 49 00:03:13,821 --> 00:03:16,190 Am I weird? 50 00:03:26,601 --> 00:03:28,171 Are you... 51 00:03:29,241 --> 00:03:30,840 my dad? 52 00:03:49,220 --> 00:03:50,361 You must be... 53 00:03:52,231 --> 00:03:53,601 Moon Sik. 54 00:03:56,530 --> 00:03:58,671 I've heard a lot about you. 55 00:04:02,470 --> 00:04:03,611 Welcome. 56 00:04:35,640 --> 00:04:36,940 Yes, Team Manager Choi. 57 00:04:38,111 --> 00:04:39,171 Director Yoo. 58 00:04:39,971 --> 00:04:43,310 Deliver what I asked you to my mom. 59 00:04:53,791 --> 00:04:54,921 Dad. 60 00:04:55,890 --> 00:04:59,961 Yes. What brings you here at this hour? 61 00:05:02,031 --> 00:05:03,870 Why didn't you pick up your phone? 62 00:05:05,130 --> 00:05:06,171 Oh, right. 63 00:05:06,801 --> 00:05:10,541 I didn't hear it because I was working. 64 00:05:12,140 --> 00:05:14,541 Did you run here because I didn't answer the phone? 65 00:05:16,411 --> 00:05:17,411 Actually... 66 00:05:18,250 --> 00:05:20,151 I was working in this area. 67 00:05:21,520 --> 00:05:23,551 Anyway, is everything all right? 68 00:05:26,551 --> 00:05:30,031 You were planning to meet Team Manager Choi today. 69 00:05:31,390 --> 00:05:33,930 You didn't meet him, did you? 70 00:05:35,060 --> 00:05:37,601 Why do you ask? 71 00:05:37,971 --> 00:05:39,031 Did you? 72 00:05:41,640 --> 00:05:42,741 No. 73 00:05:43,541 --> 00:05:44,671 I couldn't. 74 00:05:50,380 --> 00:05:53,750 Is that why you're here? To check that? 75 00:05:54,450 --> 00:05:57,120 I said I was working in this area. 76 00:05:59,351 --> 00:06:00,591 Then I'll get going. 77 00:06:07,760 --> 00:06:10,731 Does he know that Moon Sik... 78 00:06:10,971 --> 00:06:12,430 is against it? 79 00:06:35,961 --> 00:06:37,630 Yes, Director Yoon. 80 00:06:38,031 --> 00:06:39,060 What is it? 81 00:06:39,060 --> 00:06:40,231 Hello, madam. 82 00:06:40,330 --> 00:06:42,560 As your son wishes, 83 00:06:42,560 --> 00:06:44,830 do you want to get his new place near your house? 84 00:06:44,830 --> 00:06:46,301 What do you mean? 85 00:06:48,570 --> 00:06:49,741 Does Moon Sik... 86 00:06:50,671 --> 00:06:52,640 want to find a new place? 87 00:06:56,341 --> 00:06:57,481 Okay. 88 00:07:02,921 --> 00:07:04,520 Is that because of what I said? 89 00:07:08,161 --> 00:07:09,190 Moon Sik. 90 00:07:09,461 --> 00:07:11,961 I was cooking for you. 91 00:07:11,961 --> 00:07:13,060 Do you want some? 92 00:07:13,190 --> 00:07:14,200 What? 93 00:07:15,661 --> 00:07:18,500 I was going to eat it before going to work. 94 00:07:19,101 --> 00:07:20,341 I'm glad you're home. 95 00:07:22,370 --> 00:07:24,070 Why did you make sandwiches? 96 00:07:26,070 --> 00:07:28,440 When I came to the house with Dad, 97 00:07:28,481 --> 00:07:30,250 you made me a sandwich. 98 00:07:30,750 --> 00:07:33,481 It was the most delicious thing I'd ever had. 99 00:07:35,921 --> 00:07:37,651 After Dad left, 100 00:07:37,651 --> 00:07:39,151 I couldn't ask you to make it again. 101 00:07:39,820 --> 00:07:41,520 But what I had that day. 102 00:07:42,461 --> 00:07:43,961 I still remember the taste. 103 00:07:46,031 --> 00:07:48,101 Now I come to think of it, 104 00:07:48,961 --> 00:07:52,200 I feel so sorry for you. 105 00:07:54,270 --> 00:07:56,741 Dad brought me here after having an affair, 106 00:07:57,041 --> 00:07:58,471 but you made me a sandwich. 107 00:07:59,510 --> 00:08:02,041 I can't imagine how you felt. 108 00:08:05,281 --> 00:08:07,620 If my birth mother didn't abandon me... 109 00:08:08,520 --> 00:08:09,551 I mean, 110 00:08:10,421 --> 00:08:14,361 if my dad didn't bring me here, 111 00:08:16,520 --> 00:08:18,461 you wouldn't have divorced him. 112 00:08:19,661 --> 00:08:20,700 Well... 113 00:08:21,901 --> 00:08:23,330 It wasn't because of you. 114 00:08:24,731 --> 00:08:26,330 As your dad went bankrupt... 115 00:08:26,630 --> 00:08:28,301 and ran way, 116 00:08:28,841 --> 00:08:30,611 it just happened that way. 117 00:08:31,310 --> 00:08:32,741 Before I came, 118 00:08:33,311 --> 00:08:35,981 I heard you two were on good terms. 119 00:08:36,880 --> 00:08:38,311 I was young, 120 00:08:38,811 --> 00:08:40,851 but I could tell that he was nice to you. 121 00:08:40,851 --> 00:08:41,880 Moon Sik. 122 00:08:41,880 --> 00:08:42,951 So... 123 00:08:44,451 --> 00:08:46,790 I don't want to be an obstacle to you this time. 124 00:08:47,890 --> 00:08:50,431 I was going to move out before your wedding. 125 00:08:53,931 --> 00:08:56,331 If it's because of what I said, you don't have to. 126 00:08:57,000 --> 00:09:00,441 I didn't mean you to move out. 127 00:09:01,071 --> 00:09:02,471 I told Director Yoon... 128 00:09:03,201 --> 00:09:05,611 that you don't need a new place. 129 00:09:06,170 --> 00:09:07,181 What? 130 00:09:08,380 --> 00:09:11,880 I'll find a big house that we can live in together. 131 00:09:13,981 --> 00:09:15,620 If you don't mind, 132 00:09:15,721 --> 00:09:19,020 I want you to live with us. 133 00:09:20,861 --> 00:09:23,221 Mom, but... 134 00:09:23,861 --> 00:09:25,530 Mr. Park wouldn't like it. 135 00:09:25,931 --> 00:09:29,831 That's not true. He likes you a lot. 136 00:09:30,530 --> 00:09:32,800 He'd never say no. Okay? 137 00:09:38,971 --> 00:09:40,111 Mom. 138 00:09:41,640 --> 00:09:43,241 You should be careful talking about a house. 139 00:09:43,851 --> 00:09:47,620 He has an inferiority complex about it, I guess. 140 00:09:51,221 --> 00:09:52,290 I know. 141 00:09:53,150 --> 00:09:54,821 He already broke up with you once. 142 00:09:55,091 --> 00:09:56,931 I don't want it to happen again. 143 00:09:58,491 --> 00:10:00,530 I should go to the office now. 144 00:10:00,530 --> 00:10:01,530 Okay. 145 00:10:11,811 --> 00:10:13,741 Hello, Hyo Seob. 146 00:10:15,380 --> 00:10:16,481 Right now? 147 00:10:31,790 --> 00:10:33,461 Park Hyo Seob wouldn't tell Mom... 148 00:10:33,861 --> 00:10:36,770 about what I said today. 149 00:10:38,370 --> 00:10:39,431 Even if... 150 00:10:39,971 --> 00:10:42,540 he'd tell Mom about me, 151 00:10:43,841 --> 00:10:47,241 would she believe him... 152 00:10:48,111 --> 00:10:49,741 or me? 153 00:11:21,811 --> 00:11:23,010 What are you doing here? 154 00:11:23,880 --> 00:11:24,951 Why? 155 00:11:25,611 --> 00:11:27,150 Did you miss me? 156 00:11:28,020 --> 00:11:29,181 Well... 157 00:11:29,981 --> 00:11:33,191 I just thought of you. 158 00:11:35,260 --> 00:11:37,890 You must've felt so sorry for me. 159 00:11:44,471 --> 00:11:46,201 About Moon Sik, Mi Yeon. 160 00:11:46,741 --> 00:11:47,741 Yes. 161 00:11:49,670 --> 00:11:51,241 Does he have... 162 00:11:52,111 --> 00:11:53,910 a misunderstanding with me? 163 00:11:55,581 --> 00:11:56,681 What do you mean? 164 00:11:57,150 --> 00:11:58,211 I mean... 165 00:11:58,981 --> 00:12:02,150 my children was against us because they got... 166 00:12:02,150 --> 00:12:03,550 a wrong idea about you at first. 167 00:12:04,191 --> 00:12:07,760 So I was wondering if he felt the same way. 168 00:12:09,821 --> 00:12:10,961 No. 169 00:12:11,731 --> 00:12:13,331 Moon Sik likes you. 170 00:12:16,331 --> 00:12:18,770 He's just hungry for a father's love. 171 00:12:20,270 --> 00:12:21,640 He thinks... 172 00:12:22,270 --> 00:12:24,670 I divorced his father because of him. 173 00:12:26,510 --> 00:12:27,510 Hyo Seob. 174 00:12:28,910 --> 00:12:30,250 I feel... 175 00:12:31,380 --> 00:12:33,111 so sorry for him. 176 00:12:39,520 --> 00:12:41,420 I know you're trying hard. 177 00:12:42,620 --> 00:12:46,390 But I want you to understand... 178 00:12:46,561 --> 00:12:48,231 and like him more. 179 00:12:49,660 --> 00:12:50,800 I beg you. 180 00:13:08,380 --> 00:13:09,420 Hey. 181 00:13:09,681 --> 00:13:11,790 Have a seat. 182 00:13:16,321 --> 00:13:19,030 There's something I want to ask you. 183 00:13:19,731 --> 00:13:20,760 Okay. 184 00:13:21,300 --> 00:13:24,331 Do you have any illnesses? 185 00:13:25,571 --> 00:13:27,441 Like a heart or kidney problem. 186 00:13:27,441 --> 00:13:30,471 Or do you need a blood transfusion? 187 00:13:30,471 --> 00:13:32,510 No, I'm healthy. 188 00:13:32,611 --> 00:13:34,241 Actually I'm too healthy. 189 00:13:35,280 --> 00:13:37,780 Don't mind about what my uncle said. 190 00:13:40,681 --> 00:13:43,181 My uncle is ridiculous. 191 00:13:43,920 --> 00:13:45,221 That's because I've leaned on him... 192 00:13:45,221 --> 00:13:46,550 and made him worry about me so much... 193 00:13:46,550 --> 00:13:47,721 since I was young. 194 00:13:55,800 --> 00:13:58,030 About what the alumni said... 195 00:13:58,931 --> 00:14:00,640 I don't care. 196 00:14:01,800 --> 00:14:04,711 It was just nothing when it actually happened. 197 00:14:06,211 --> 00:14:09,681 I shouldn't have felt afraid and tried to... 198 00:14:09,681 --> 00:14:11,510 avoid them in the first place. 199 00:14:12,211 --> 00:14:14,020 I even regret it now. 200 00:14:18,390 --> 00:14:20,520 Now I want to be more confident... 201 00:14:21,491 --> 00:14:23,561 and have my say. 202 00:14:25,691 --> 00:14:28,260 I'd get my nerve up and say whatever I want. 203 00:14:41,640 --> 00:14:44,681 What are you doing tonight? 204 00:14:46,010 --> 00:14:47,380 I'll probably work late. 205 00:14:47,650 --> 00:14:49,851 Of course, you'll work late. 206 00:14:51,191 --> 00:14:53,191 What about tomorrow? 207 00:14:53,961 --> 00:14:56,191 Tomorrow, we should work all night... 208 00:14:56,191 --> 00:14:57,790 for the product show. 209 00:14:58,191 --> 00:14:59,191 Right. 210 00:14:59,660 --> 00:15:03,231 We should work all night together, right? 211 00:15:05,500 --> 00:15:08,341 Are you happy to work all night? 212 00:15:08,571 --> 00:15:11,510 Of course, I like to work. 213 00:15:17,250 --> 00:15:19,851 Shall we go back to the office? 214 00:15:29,920 --> 00:15:31,130 What was that? 215 00:15:33,431 --> 00:15:34,530 What's wrong with me? 216 00:15:50,150 --> 00:15:51,811 (Results of blood tests) 217 00:15:51,811 --> 00:15:53,481 (Chae Eun Soo) 218 00:16:04,530 --> 00:16:05,561 Here. 219 00:16:05,790 --> 00:16:07,660 What are those medicines for? 220 00:16:07,760 --> 00:16:09,160 Just some stuff. 221 00:16:09,431 --> 00:16:12,800 Vitamins, supplements, and some household medicines. 222 00:16:13,971 --> 00:16:16,500 Jin Hee, I'm a doctor. 223 00:16:17,410 --> 00:16:20,280 This is all I can do for you though. 224 00:16:20,711 --> 00:16:22,681 It also has insect repellent in it. 225 00:16:22,681 --> 00:16:23,780 You can share it with people. 226 00:16:23,780 --> 00:16:25,711 And I vacuum-packed some side dishes. 227 00:16:25,711 --> 00:16:26,981 Make sure to take them. 228 00:16:27,520 --> 00:16:28,581 Thank you. 229 00:16:29,081 --> 00:16:31,920 I'm letting you go as the hospital car project... 230 00:16:31,920 --> 00:16:33,991 won't be settled without you. 231 00:16:36,120 --> 00:16:37,991 You must've been disappointed at me, right? 232 00:16:38,290 --> 00:16:39,961 Yes. There are a lot, 233 00:16:40,561 --> 00:16:42,130 but I'll forget them all when I leave the country. 234 00:16:42,530 --> 00:16:44,571 Right, forget everything. 235 00:16:45,201 --> 00:16:47,741 But you will come back one day, right? 236 00:16:47,900 --> 00:16:49,741 I'll kill myself here then. 237 00:16:50,040 --> 00:16:54,441 Gosh, there you go again. 238 00:16:54,681 --> 00:16:57,650 Why would you threaten him with your life? 239 00:16:57,681 --> 00:16:59,750 Then again, I understand how you feel. 240 00:16:59,981 --> 00:17:01,821 I couldn't sleep because of the thought... 241 00:17:01,920 --> 00:17:03,250 about saying goodbye to him. 242 00:17:04,951 --> 00:17:07,621 Should I not go then? 243 00:17:08,961 --> 00:17:11,391 I'll be so glad if you don't go. 244 00:17:13,060 --> 00:17:14,300 Forget it. 245 00:17:16,530 --> 00:17:18,971 Oh, right. I have somewhere to pay a visit. 246 00:17:19,131 --> 00:17:20,570 I'll finish packing up after I come back. 247 00:17:20,570 --> 00:17:21,600 Okay. 248 00:17:25,641 --> 00:17:27,580 What should my mom do? 249 00:17:27,881 --> 00:17:30,110 You would be heartbroken after sending him off. 250 00:17:31,310 --> 00:17:33,820 Still, I'm proud of you for having the thought. 251 00:17:34,050 --> 00:17:36,280 I expected you'd try to stop him until the end. 252 00:17:38,750 --> 00:17:41,060 I'm going to let him go this time. 253 00:17:41,560 --> 00:17:44,760 I think it might be better for him to go. 254 00:17:45,961 --> 00:17:47,401 What do you mean? 255 00:17:47,661 --> 00:17:52,000 He'll clear off his mind once he leaves here. 256 00:17:53,070 --> 00:17:56,070 I'll bring him back by any means after then. 257 00:18:02,481 --> 00:18:03,510 Gosh. 258 00:18:04,280 --> 00:18:07,020 I was wondering why you weren't coming. 259 00:18:07,381 --> 00:18:09,350 Were you waiting for me? 260 00:18:09,550 --> 00:18:10,951 Of course. 261 00:18:15,421 --> 00:18:17,731 It's really comfortable. 262 00:18:20,300 --> 00:18:22,431 It must be why people order customized shoes. 263 00:18:22,800 --> 00:18:26,600 These are good enough to wear in the wilds. 264 00:18:27,741 --> 00:18:30,471 Are you going to somewhere far away? 265 00:18:30,871 --> 00:18:33,211 Well, yes. I'll leave the country soon. 266 00:18:33,711 --> 00:18:36,481 I'm operating the medical volunteering group abroad. 267 00:18:37,580 --> 00:18:39,911 You're doing good deeds as expected. 268 00:18:41,580 --> 00:18:44,191 Thank you so much for the shoes. 269 00:18:44,590 --> 00:18:45,721 Don't mention it. 270 00:18:46,590 --> 00:18:48,360 Thinking that they were for someone... 271 00:18:48,360 --> 00:18:49,921 who saved Yoo Ha and Eun Soo, 272 00:18:49,921 --> 00:18:52,760 I was excited to make the shoes. 273 00:18:52,760 --> 00:18:54,431 I enjoyed the process. 274 00:18:55,431 --> 00:18:57,901 I'm happy that there's something I can do... 275 00:18:58,231 --> 00:19:00,871 on Yoo Ha's behalf. I'm really happy. 276 00:19:03,911 --> 00:19:05,040 Why are you looking at me like that? 277 00:19:05,141 --> 00:19:06,610 You seem like... 278 00:19:07,110 --> 00:19:09,110 you've given everything to your children, 279 00:19:10,151 --> 00:19:11,280 but you're happy... 280 00:19:11,280 --> 00:19:13,050 that there's still something you can do. 281 00:19:13,310 --> 00:19:14,350 Oh, no. 282 00:19:15,621 --> 00:19:18,221 Are you married by any chance? 283 00:19:19,891 --> 00:19:21,060 No. 284 00:19:21,221 --> 00:19:22,760 That's the way it is for children. 285 00:19:23,491 --> 00:19:25,860 You think that you've given them everything, 286 00:19:25,860 --> 00:19:28,060 but you realize in some moment... 287 00:19:28,060 --> 00:19:29,931 that you get more than what you've given them. 288 00:19:32,171 --> 00:19:34,741 When I was young, I wasn't confident... 289 00:19:34,871 --> 00:19:37,671 to be responsible for my children and support them. 290 00:19:38,070 --> 00:19:41,681 But it became the other way around as I lived. 291 00:19:42,681 --> 00:19:44,911 I was able to put up with all my struggles... 292 00:19:45,110 --> 00:19:48,421 because of my children. 293 00:19:49,421 --> 00:19:50,721 It's a grateful thing. 294 00:19:55,060 --> 00:19:56,621 I hope you have a safe trip. 295 00:19:57,161 --> 00:19:59,661 I'm sorry that I talked too much today. 296 00:19:59,991 --> 00:20:02,131 Oh, no. You weren't. 297 00:20:03,431 --> 00:20:05,931 Thank you for the shoes. 298 00:20:06,770 --> 00:20:07,800 My pleasure. 299 00:20:10,871 --> 00:20:13,241 - Yoo Ha. - You're home early today. 300 00:20:13,241 --> 00:20:14,580 Yes. About the doctor... 301 00:20:14,580 --> 00:20:16,711 who gave his blood to Eun Soo, 302 00:20:16,951 --> 00:20:18,350 when does he leave the country? 303 00:20:19,381 --> 00:20:21,820 How do you know that? 304 00:20:22,451 --> 00:20:25,651 I met him in my store just now. 305 00:20:25,651 --> 00:20:27,221 I made him a pair of shoes. 306 00:20:27,560 --> 00:20:28,661 Just now? 307 00:20:29,520 --> 00:20:31,090 Did he come to our neighborhood? 308 00:20:54,050 --> 00:20:55,550 He should've seen me before he left. 309 00:20:56,520 --> 00:20:58,621 He must not be avoiding me on purpose, 310 00:20:59,151 --> 00:21:01,020 but why is it so hard to see him? 311 00:21:21,280 --> 00:21:22,711 Where did you go? 312 00:21:23,350 --> 00:21:26,610 I heard the good mister came nearby here. 313 00:21:27,020 --> 00:21:28,221 Where is he? 314 00:21:30,451 --> 00:21:31,651 He left already. 315 00:21:32,921 --> 00:21:34,090 He shouldn't have. 316 00:21:34,921 --> 00:21:36,060 He left already. 317 00:21:37,060 --> 00:21:40,360 Do you not want him to leave either? 318 00:21:43,530 --> 00:21:46,371 No, I don't want to. 319 00:21:48,201 --> 00:21:51,810 But I shouldn't stop him, so I need to hold in. 320 00:21:57,711 --> 00:22:00,951 Are you really confident about the marriage? 321 00:22:03,080 --> 00:22:04,891 No, I'm not. 322 00:22:06,760 --> 00:22:09,161 But I'm not confident about breaking up either. 323 00:22:10,491 --> 00:22:11,661 So let's do it. 324 00:22:16,971 --> 00:22:18,131 Thank you. 325 00:22:19,300 --> 00:22:21,141 You don't have to. 326 00:22:22,741 --> 00:22:23,770 I... 327 00:22:24,741 --> 00:22:26,141 haven't forgotten... 328 00:22:27,241 --> 00:22:30,181 or forgiven what your mother has done yet. 329 00:22:31,951 --> 00:22:33,050 I know. 330 00:22:34,381 --> 00:22:35,550 Still, thank you. 331 00:22:36,750 --> 00:22:38,520 You must be really good to me. 332 00:22:40,320 --> 00:22:44,060 Don't worry. I'm good at being good to someone. 333 00:22:45,360 --> 00:22:48,131 How is your mother? Has she gotten any better? 334 00:22:49,330 --> 00:22:52,600 No, she groaned all night long last night. 335 00:22:54,040 --> 00:22:55,401 She didn't go to a hospital? 336 00:22:56,201 --> 00:22:57,941 She hates going to hospitals. 337 00:22:59,070 --> 00:23:00,441 She thinks unnecessary checkups... 338 00:23:00,441 --> 00:23:02,181 might bring her a new disease. 339 00:23:02,741 --> 00:23:04,951 Still, we can't let her be like that. 340 00:23:16,491 --> 00:23:17,661 Who is it? 341 00:23:21,231 --> 00:23:23,471 What brings you here? 342 00:23:24,371 --> 00:23:25,530 Hello. 343 00:23:26,270 --> 00:23:28,040 I heard you were still not well. 344 00:23:29,300 --> 00:23:32,411 This is a heating protective pad. 345 00:23:32,941 --> 00:23:34,881 Wearing this might help you get better. 346 00:23:35,540 --> 00:23:38,280 Gosh, you didn't have to bring it with you. 347 00:23:38,451 --> 00:23:40,250 Have a seat. 348 00:23:40,250 --> 00:23:42,451 No, I have to go back to work... 349 00:23:44,050 --> 00:23:45,151 What's that sound in the kitchen? 350 00:23:45,651 --> 00:23:47,421 Oh, gosh. 351 00:23:47,520 --> 00:23:49,260 Gosh, the sikhye must be over flowing. 352 00:23:50,231 --> 00:23:52,590 Are you okay? 353 00:23:57,131 --> 00:23:58,600 I wasted so much of it. 354 00:24:00,971 --> 00:24:03,040 - Let me do it. - It's okay. 355 00:24:04,340 --> 00:24:05,711 I need to do this. 356 00:24:06,810 --> 00:24:08,881 This is for you, 357 00:24:09,340 --> 00:24:10,850 so I can't let you make it. 358 00:24:11,711 --> 00:24:12,780 What? 359 00:24:13,280 --> 00:24:14,881 It's good that you're here. 360 00:24:15,221 --> 00:24:16,580 I heard you like sikhye, 361 00:24:17,290 --> 00:24:19,491 and I felt bad for not treating you right. 362 00:24:22,260 --> 00:24:25,191 I'm okay if you're making this for me. 363 00:24:25,560 --> 00:24:28,631 Sikhye isn't easy to make. 364 00:24:29,461 --> 00:24:32,901 I'm sure you only cooked your family's favorite. 365 00:24:33,371 --> 00:24:35,941 You must not have cooked for yourself that often. 366 00:24:40,211 --> 00:24:43,010 Try some and tell me if it's too sweet. 367 00:24:51,290 --> 00:24:52,491 Is it good? 368 00:24:52,691 --> 00:24:53,691 Yes. 369 00:24:58,131 --> 00:25:00,961 We're here because you pestered me so much. 370 00:25:01,231 --> 00:25:02,260 Okay. 371 00:25:04,070 --> 00:25:07,671 Haea Corporation won't be able to do anything now. 372 00:25:09,100 --> 00:25:10,770 Thank you, Auntie. 373 00:25:11,540 --> 00:25:15,181 No problem. Your mom nagged me so much. 374 00:25:15,580 --> 00:25:18,580 Have fun. Your mom will come to pick you up later. 375 00:25:19,651 --> 00:25:20,721 Hello. 376 00:25:20,820 --> 00:25:22,550 - Hello. - Hi, Eun Soo. 377 00:25:22,780 --> 00:25:24,350 Bye, Auntie. 378 00:25:24,350 --> 00:25:25,921 - Bye. - Bye. 379 00:25:26,121 --> 00:25:27,391 - Goodbye. - Bye. 380 00:25:32,090 --> 00:25:35,631 Mister might not know that I came here. 381 00:25:40,241 --> 00:25:41,901 These are stir-fried anchovies. 382 00:25:42,040 --> 00:25:44,510 I made this artificial seasoning. 383 00:25:45,171 --> 00:25:47,010 Okay, this is enough. 384 00:25:48,641 --> 00:25:49,681 Hey. 385 00:25:50,451 --> 00:25:51,550 Da Yeon likes... 386 00:25:52,481 --> 00:25:54,550 someone in her company. 387 00:25:55,481 --> 00:25:57,850 What? Who is it? 388 00:25:58,820 --> 00:26:00,421 How old is he? What family is he from? 389 00:26:00,491 --> 00:26:02,520 I'm telling you beforehand... 390 00:26:02,520 --> 00:26:03,760 just in case you'll be like this. 391 00:26:04,461 --> 00:26:06,530 She really likes him, 392 00:26:07,131 --> 00:26:08,800 so don't be greedy and check how he is. 393 00:26:09,431 --> 00:26:10,530 Gosh. 394 00:26:11,631 --> 00:26:12,901 I'd check on him thoroughly... 395 00:26:13,171 --> 00:26:14,840 if it weren't for my departure. 396 00:26:14,840 --> 00:26:16,201 Gosh. Too bad. 397 00:26:17,540 --> 00:26:18,610 I know. 398 00:26:18,971 --> 00:26:21,381 You step in more than me when it comes to Da Yeon. 399 00:26:23,381 --> 00:26:26,181 Never mind. Don't do that. 400 00:26:27,181 --> 00:26:29,121 You adore Da Yeon so much, 401 00:26:29,221 --> 00:26:30,991 but it feels like you take care of your niece... 402 00:26:30,991 --> 00:26:33,790 because you have no intention of having a kid. 403 00:26:36,360 --> 00:26:37,391 Are you sure... 404 00:26:37,961 --> 00:26:39,961 you won't regret living this way? 405 00:26:42,800 --> 00:26:45,330 Instead of taking care of your sister and niece, 406 00:26:45,330 --> 00:26:47,641 you should have your own family and children. 407 00:26:47,641 --> 00:26:50,610 You'll be much happier that way, Eun Tae. Okay? 408 00:26:52,371 --> 00:26:53,711 You know me. 409 00:26:55,540 --> 00:26:56,780 I don't think I can do that. 410 00:27:03,891 --> 00:27:05,020 Hello? 411 00:27:06,090 --> 00:27:08,260 I was going to pick Eun Soo up now. 412 00:27:11,431 --> 00:27:14,231 What? Eun Soo is missing? 413 00:27:32,411 --> 00:27:34,080 Did you see Eun Soo? 414 00:27:34,850 --> 00:27:36,050 Why would you ask me that? 415 00:27:38,221 --> 00:27:39,290 Is Eun Soo missing? 416 00:27:40,590 --> 00:27:43,020 Yes. She left the preschool alone. 417 00:27:43,020 --> 00:27:44,731 But I have no idea where she went. 418 00:27:46,260 --> 00:27:48,631 Are you in the hospital? I'll be right there. 419 00:27:52,901 --> 00:27:54,070 Don't worry. 420 00:27:54,070 --> 00:27:56,100 I'll go home and see if Eun Soo is there. 421 00:27:57,070 --> 00:27:58,741 Hyun Ha isn't home now. 422 00:27:59,171 --> 00:28:01,540 Okay. I'll give you a call. 423 00:28:02,211 --> 00:28:04,681 I'm sorry, but I have to go. 424 00:28:04,681 --> 00:28:06,750 What about this sikhye? 425 00:28:09,780 --> 00:28:11,691 Is the kid missing? 426 00:28:12,250 --> 00:28:14,020 Gosh, it just goes on and on. 427 00:28:14,961 --> 00:28:16,491 Is that because they're a big family? 428 00:28:17,260 --> 00:28:19,891 They never have a peaceful day. 429 00:28:28,741 --> 00:28:29,800 Yoo Ha. 430 00:28:32,171 --> 00:28:33,241 Yoo Ha. 431 00:28:33,641 --> 00:28:35,110 Have you found Eun Soo yet? 432 00:28:35,110 --> 00:28:36,110 No. 433 00:28:36,610 --> 00:28:39,510 Chae Hee Kyung might have taken Eun Soo with her. 434 00:28:39,750 --> 00:28:41,820 Maybe that's why she's not answering my call. 435 00:28:45,520 --> 00:28:47,891 Chae Hee Kyung, answer it. 436 00:28:48,491 --> 00:28:51,131 Just pick up the phone! 437 00:28:52,461 --> 00:28:53,500 Stop it. 438 00:28:54,300 --> 00:28:55,860 This is kidnapping. 439 00:28:56,360 --> 00:28:57,431 That lady... 440 00:28:58,070 --> 00:29:00,540 wouldn't break the law and make a weak point. 441 00:29:00,600 --> 00:29:02,000 Then who would it be? 442 00:29:02,770 --> 00:29:05,010 I can't wait. I should call the police. 443 00:29:07,080 --> 00:29:08,211 Calm down. 444 00:29:11,510 --> 00:29:14,780 Breathe out and breathe in deeply again. 445 00:29:15,181 --> 00:29:16,850 Take your time and think again. 446 00:29:18,621 --> 00:29:20,760 Where would Eun Soo go in the hospital? 447 00:29:25,060 --> 00:29:28,560 I went to the playground near the preschool. 448 00:29:28,560 --> 00:29:30,231 I even went to the lobby... 449 00:29:30,431 --> 00:29:32,131 and the playground near Pediatric and Adolescent. 450 00:29:35,241 --> 00:29:36,371 What about my office? 451 00:29:43,711 --> 00:29:45,651 - Eun Soo! - Mom. 452 00:29:50,850 --> 00:29:52,520 Tell me what you did wrong. 453 00:29:53,090 --> 00:29:55,020 Eun Soo, I'm really upset. 454 00:29:59,060 --> 00:30:01,560 Stop it. She must've been scared. 455 00:30:07,241 --> 00:30:08,270 Stop crying. 456 00:30:11,010 --> 00:30:13,381 There's a good girl. 457 00:30:15,780 --> 00:30:17,550 What are you doing here alone? 458 00:30:18,010 --> 00:30:20,481 I came here to see you. 459 00:30:21,151 --> 00:30:23,850 I won't be able to see you once you leave. 460 00:30:27,090 --> 00:30:29,320 Eun Soo, that's enough. 461 00:30:30,260 --> 00:30:33,461 You also said you didn't want him to leave too. 462 00:30:40,171 --> 00:30:42,171 I told you to stop. 463 00:30:42,441 --> 00:30:43,871 Don't do that. 464 00:30:46,610 --> 00:30:47,681 I... 465 00:30:49,181 --> 00:30:50,451 I'll comfort her. 466 00:30:55,750 --> 00:30:56,850 Are you here... 467 00:30:58,290 --> 00:30:59,421 to say that? 468 00:31:01,260 --> 00:31:04,590 I didn't pinky swear with Dad, so he didn't come. 469 00:31:04,790 --> 00:31:07,901 So I have to make you pinky swear. 470 00:31:08,000 --> 00:31:09,760 When are you going to come back? 471 00:31:29,784 --> 00:31:34,784 [VIU Ver] KBS2 E25 Marry Me Now? "I’ll Make a Concession" -♥ Ruo Xi ♥- 472 00:31:55,780 --> 00:31:58,050 Okay. I'm glad you found her. 473 00:31:58,250 --> 00:32:00,881 I'm back to the office for an important meeting. 474 00:32:02,151 --> 00:32:04,891 Okay. Don't worry about me and take good care of her. 475 00:32:04,891 --> 00:32:06,191 You'll be late for the meeting. 476 00:32:06,191 --> 00:32:07,320 I'm sorry. 477 00:32:29,540 --> 00:32:31,050 Hello, Kyung Soo. 478 00:32:31,381 --> 00:32:33,350 If it's not urgent, I'll talk to you later. 479 00:32:33,820 --> 00:32:35,280 Can I see you for a moment? 480 00:32:36,320 --> 00:32:39,050 Can we see later? I'm really tired now. 481 00:32:39,421 --> 00:32:42,260 I'm outside. It won't take long. 482 00:33:05,050 --> 00:33:06,451 What are you doing here? 483 00:33:06,550 --> 00:33:07,621 Well... 484 00:33:09,020 --> 00:33:10,421 You forgot to take sikhye. 485 00:33:14,461 --> 00:33:17,090 You didn't have to do this though. 486 00:33:17,560 --> 00:33:20,401 I don't think you've eaten anything today. 487 00:33:21,830 --> 00:33:22,860 Here. 488 00:33:31,671 --> 00:33:33,310 When you have a family emergency, 489 00:33:33,610 --> 00:33:35,510 you're busy taking care of your family, 490 00:33:35,911 --> 00:33:38,110 so you don't even look after yourself. 491 00:33:39,810 --> 00:33:42,020 You must've been rushing around... 492 00:33:42,020 --> 00:33:44,020 to take care of them with an empty stomach. 493 00:33:44,550 --> 00:33:46,350 I don't have to see it to believe it. 494 00:33:48,991 --> 00:33:50,161 Go back home. 495 00:33:50,431 --> 00:33:53,231 Drink it before going to bed. You won't be hungry. 496 00:33:57,070 --> 00:33:58,330 What's wrong? 497 00:33:59,671 --> 00:34:02,201 Did I do something wrong again? 498 00:34:04,110 --> 00:34:06,810 Then what's the matter? I'm baffled. 499 00:34:11,650 --> 00:34:13,351 Thank you for the food. 500 00:34:37,070 --> 00:34:38,241 She's... 501 00:34:39,141 --> 00:34:40,440 kind and soft-hearted. 502 00:34:42,911 --> 00:34:45,451 I wish she was a little younger. 503 00:34:47,181 --> 00:34:48,980 Are you sure you're... 504 00:34:48,980 --> 00:34:50,820 wrapping things up with Chae Hee Kyung? 505 00:34:50,820 --> 00:34:51,951 Don't worry about it. 506 00:34:52,190 --> 00:34:54,391 We're talking about the details now. 507 00:34:55,521 --> 00:34:58,360 Yoo Ha, can't you just be devil-may-care... 508 00:34:58,360 --> 00:35:00,860 and take all Eun Soo's money? 509 00:35:01,201 --> 00:35:02,300 Stop it. 510 00:35:03,001 --> 00:35:04,601 Aren't you even upset? 511 00:35:06,001 --> 00:35:08,271 If they didn't want custody of Eun Soo, 512 00:35:08,271 --> 00:35:09,800 I wouldn't have gone this far. 513 00:35:10,510 --> 00:35:11,971 I know how easy... 514 00:35:11,971 --> 00:35:14,280 it is to get custody with money, 515 00:35:14,780 --> 00:35:17,010 so I wanted to avoid the situation. 516 00:35:17,880 --> 00:35:19,050 But now that... 517 00:35:19,210 --> 00:35:21,780 I laid down multiple conditions, 518 00:35:21,780 --> 00:35:22,980 I can protect Eun Soo. 519 00:35:24,351 --> 00:35:27,260 Okay. If that's what you want, 520 00:35:27,260 --> 00:35:28,791 just do it. 521 00:35:28,791 --> 00:35:31,530 Gosh, I just can't understand you guys. 522 00:35:31,530 --> 00:35:33,661 My family is so weird. 523 00:35:34,001 --> 00:35:36,260 We can take a legal action. 524 00:35:36,771 --> 00:35:37,931 Just get up. 525 00:35:38,130 --> 00:35:39,730 Dad, we're leaving. 526 00:35:40,141 --> 00:35:43,041 Why? We have someone to back us up. 527 00:35:44,411 --> 00:35:45,440 Come here. 528 00:35:49,681 --> 00:35:51,581 (Haea Corporation) 529 00:35:59,650 --> 00:36:01,061 We'll have a property manager... 530 00:36:02,420 --> 00:36:04,161 for Eun Soo's money... 531 00:36:04,431 --> 00:36:06,860 so none of us can dip into it. 532 00:36:07,601 --> 00:36:08,701 Do you have a problem? 533 00:36:08,900 --> 00:36:09,931 No. 534 00:36:10,570 --> 00:36:13,101 Until Eun Soo becomes an adult, 535 00:36:13,501 --> 00:36:15,601 the property manager will manage the money. 536 00:36:15,940 --> 00:36:16,971 Instead, 537 00:36:18,210 --> 00:36:19,840 as I asked earlier, 538 00:36:20,241 --> 00:36:22,280 you can't threaten me... 539 00:36:22,280 --> 00:36:24,811 with custody of Eun Soo ever again. 540 00:36:25,681 --> 00:36:27,420 I'll raise Eun Soo. 541 00:36:29,621 --> 00:36:30,690 Okay. 542 00:36:31,320 --> 00:36:34,190 Then Uncle won't be able to get Eun Soo's money. 543 00:36:34,491 --> 00:36:35,721 Remember this. 544 00:36:36,391 --> 00:36:37,891 If this negotiation breaks down, 545 00:36:39,331 --> 00:36:41,300 Not just Eun Soo's inheritance, 546 00:36:41,601 --> 00:36:44,730 but I'll apply for Father's whole fortune. 547 00:36:48,371 --> 00:36:49,840 Do you want me to proceed? 548 00:36:50,771 --> 00:36:51,771 Wait. 549 00:36:52,170 --> 00:36:54,940 Child support for Eun Soo is my right. 550 00:36:56,110 --> 00:36:57,780 You know you must pay me. 551 00:37:02,721 --> 00:37:03,891 Let Attorney Lee... 552 00:37:04,891 --> 00:37:06,291 handle the child support. 553 00:37:06,391 --> 00:37:07,420 Okay. 554 00:37:08,320 --> 00:37:10,530 I won't say thank you for the agreement. 555 00:37:11,190 --> 00:37:13,291 It's my right that... 556 00:37:13,831 --> 00:37:15,431 I should've demanded earlier. 557 00:37:18,331 --> 00:37:20,440 This will be the last time for personal meeting. 558 00:37:20,940 --> 00:37:21,971 I'll meet you as a person... 559 00:37:22,501 --> 00:37:24,471 in charge of Jahan Hospital's... 560 00:37:24,911 --> 00:37:26,570 Investment Attraction Team next time. 561 00:38:03,780 --> 00:38:04,851 Park Yoo Ha. 562 00:38:05,510 --> 00:38:06,510 Hello. 563 00:38:06,851 --> 00:38:08,181 You look happy. 564 00:38:08,351 --> 00:38:10,451 Yes. I'm very happy. 565 00:38:10,751 --> 00:38:12,491 So I'm on the way to meet Doctor Jung now. 566 00:38:12,721 --> 00:38:15,991 Thanks to him, it ended successfully. 567 00:38:15,991 --> 00:38:18,931 He just left to the airport. 568 00:38:23,201 --> 00:38:25,201 He's leaving today. 569 00:38:25,800 --> 00:38:27,041 Didn't you know? 570 00:38:28,670 --> 00:38:31,710 That's today? 571 00:38:31,771 --> 00:38:32,911 Yes. 572 00:38:33,780 --> 00:38:37,550 He just left. He might not have left yet. 573 00:38:48,021 --> 00:38:49,291 Doctor Jung. 574 00:38:52,530 --> 00:38:53,760 Doctor Jung. 575 00:38:57,070 --> 00:38:58,331 Doctor Jung. 576 00:39:14,021 --> 00:39:15,050 What was that? 577 00:39:17,021 --> 00:39:19,550 Did he just pretend he didn't see me? 578 00:39:20,491 --> 00:39:23,491 Because I'd hang onto him like Eun Soo? 579 00:39:24,530 --> 00:39:26,590 So he avoided me all this time, 580 00:39:27,561 --> 00:39:28,960 and he's running away now? 581 00:39:33,300 --> 00:39:35,371 Fine. I don't need you. 582 00:39:35,840 --> 00:39:38,241 I won't stop you. I wasn't even planning to. 583 00:39:41,280 --> 00:39:42,340 Goodbye. 584 00:39:46,251 --> 00:39:47,721 Let's never meet again. 585 00:39:52,751 --> 00:39:55,661 Vice Chairman Chae called several times. 586 00:39:56,090 --> 00:39:57,791 I said I'm not answering it. 587 00:40:01,530 --> 00:40:03,670 Is he upset because of the matter on Eun Soo? 588 00:40:04,371 --> 00:40:05,471 I think so. 589 00:40:10,940 --> 00:40:12,940 Hyun Ha. Bring Dad. 590 00:40:16,141 --> 00:40:17,610 Is it a special day today? 591 00:40:20,550 --> 00:40:22,980 I actually felt like drinking. It's perfect. 592 00:40:24,451 --> 00:40:26,920 I'm getting married. I'm leaving this house soon. 593 00:40:28,021 --> 00:40:29,190 Getting married? 594 00:40:30,491 --> 00:40:31,630 With whom? 595 00:40:32,561 --> 00:40:33,760 Her boyfriend. 596 00:40:34,260 --> 00:40:36,161 Good choice, Yoo Ha. Congratulations. 597 00:40:36,800 --> 00:40:38,300 Are you really getting married? 598 00:40:38,601 --> 00:40:39,971 Are you really leaving? 599 00:40:40,670 --> 00:40:41,871 Guys. 600 00:40:42,001 --> 00:40:45,811 I thought you couldn't wait until I'm married. 601 00:40:45,971 --> 00:40:47,710 Why do you act sad? 602 00:40:51,681 --> 00:40:54,820 Are you crying? Don't be dramatic. 603 00:40:55,181 --> 00:40:57,851 When are you getting married? 604 00:40:58,090 --> 00:40:59,751 I'll set the date soon. 605 00:41:00,661 --> 00:41:02,090 It will be sometime this year. 606 00:41:03,860 --> 00:41:05,331 That soon? 607 00:41:05,331 --> 00:41:07,001 It's not soon at all. 608 00:41:11,371 --> 00:41:12,931 You're crying too? 609 00:41:14,041 --> 00:41:15,501 Stop it now. 610 00:41:16,670 --> 00:41:17,871 I'm not crying. 611 00:41:19,771 --> 00:41:22,280 What's wrong with them on such a happy day? 612 00:41:24,351 --> 00:41:27,150 Are you sure you'll be happy? 613 00:41:28,780 --> 00:41:31,391 I'll give it a try. 614 00:41:32,291 --> 00:41:33,690 Do as you normally do. 615 00:41:33,891 --> 00:41:36,521 No. You shouldn't do as you normally do. 616 00:41:36,521 --> 00:41:37,690 You should know the limit. 617 00:41:38,260 --> 00:41:39,860 I'm telling you as a senior. 618 00:41:40,161 --> 00:41:42,831 It's your loss even if you try your best. 619 00:41:43,670 --> 00:41:47,041 Don't try too hard. You must know your limit. 620 00:41:47,670 --> 00:41:49,141 Live as you like. 621 00:41:49,170 --> 00:41:50,471 That's the best. 622 00:41:53,710 --> 00:41:54,840 Let's drink. 623 00:41:55,610 --> 00:41:58,280 Ginseng wine smells nice. Drink. 624 00:42:10,491 --> 00:42:12,460 You're going to her house already? 625 00:42:14,300 --> 00:42:15,460 What do you mean? 626 00:42:15,630 --> 00:42:17,570 I should've done it earlier. 627 00:42:17,570 --> 00:42:20,340 Right. If you're going to do it, 628 00:42:20,641 --> 00:42:22,340 it's better to get it done fast. 629 00:42:22,440 --> 00:42:25,971 Do you have any advice for me before I go? 630 00:42:26,371 --> 00:42:29,440 There's a lot. There's so much. 631 00:42:30,311 --> 00:42:31,851 - You're writing it? - Yes. 632 00:42:33,181 --> 00:42:35,581 When you arrive there, 633 00:42:36,081 --> 00:42:38,090 - you must bow. - Bow. 634 00:42:38,920 --> 00:42:41,090 Also, whether side dishes are... 635 00:42:41,090 --> 00:42:43,320 spicy, salty, bland or sweet, you must... 636 00:42:43,320 --> 00:42:45,931 - eat more than 2 bowls. - 2 bowls? 637 00:42:47,130 --> 00:42:50,771 You must drink every time... 638 00:42:50,771 --> 00:42:52,431 her father pours for you. 639 00:42:54,670 --> 00:42:57,710 You must tell her siblings... 640 00:42:57,811 --> 00:43:00,641 that they're good-looking. 641 00:43:00,641 --> 00:43:02,241 You must compliment them. 642 00:43:02,480 --> 00:43:03,650 Okay. 643 00:43:03,650 --> 00:43:05,911 Would it make them like me? 644 00:43:07,351 --> 00:43:09,920 Yes, then... 645 00:43:09,920 --> 00:43:11,451 you'll be ruined like me. 646 00:43:13,391 --> 00:43:16,090 I was criticized for... 647 00:43:16,090 --> 00:43:17,791 being meaningless. 648 00:43:20,161 --> 00:43:22,030 Why would you give me advice to fail? 649 00:43:22,201 --> 00:43:23,701 Are you telling me to ruin it? 650 00:43:24,570 --> 00:43:25,601 So, 651 00:43:27,101 --> 00:43:28,400 you shouldn't... 652 00:43:29,241 --> 00:43:31,541 make the same mistakes I made. 653 00:43:32,210 --> 00:43:33,510 Just go, 654 00:43:33,911 --> 00:43:36,980 and introduce what kind of guy... 655 00:43:37,181 --> 00:43:38,710 you are. 656 00:43:39,880 --> 00:43:42,780 Be sincere if you want to earn their hearts. 657 00:43:44,751 --> 00:43:45,820 Okay. 658 00:43:46,190 --> 00:43:47,621 Is it really necessary to... 659 00:43:48,661 --> 00:43:50,331 suggest my resignation? 660 00:43:50,331 --> 00:43:51,960 I've told you already. 661 00:43:52,260 --> 00:43:55,561 I'm not trying to get in the way of new business. 662 00:43:55,860 --> 00:43:58,931 I'm talking about the budget and the risk. 663 00:43:59,570 --> 00:44:03,811 I can't watch you risking the company anymore. 664 00:44:03,911 --> 00:44:05,641 Do you think you can leap... 665 00:44:06,440 --> 00:44:08,880 without this much investment? 666 00:44:09,280 --> 00:44:10,480 For the company... 667 00:44:10,480 --> 00:44:12,851 CEO Yang. I think we have... 668 00:44:13,251 --> 00:44:15,420 different meanings of loyalty. 669 00:44:16,351 --> 00:44:17,791 Your resignation proposal will be... 670 00:44:18,050 --> 00:44:20,991 an objective report card on your management. 671 00:44:21,960 --> 00:44:25,190 So, you should watch what directors... 672 00:44:26,360 --> 00:44:27,661 and shareholders think. 673 00:44:30,431 --> 00:44:32,471 I'm sorry about the other day. 674 00:44:32,931 --> 00:44:35,371 I'd like to send an apology... 675 00:44:35,371 --> 00:44:37,541 to him as well. 676 00:44:37,541 --> 00:44:38,610 Yes. 677 00:44:39,340 --> 00:44:43,110 You and Director Yeon made a big mistake. 678 00:44:43,951 --> 00:44:46,150 It wasn't intentional. It was a mistake. 679 00:44:46,550 --> 00:44:51,190 Who would've thought Ms. Park was his daughter? 680 00:44:51,491 --> 00:44:52,820 I know. 681 00:44:53,690 --> 00:44:56,991 You never know when that would happen, 682 00:44:57,661 --> 00:45:00,661 so you should always be nice to your employees. 683 00:45:03,260 --> 00:45:05,471 Don't be unreasonable. 684 00:45:05,670 --> 00:45:09,971 Of course, I'm sorry about Director Yeon's language. 685 00:45:14,311 --> 00:45:15,880 You're home. 686 00:45:16,041 --> 00:45:17,081 Yes. 687 00:45:17,280 --> 00:45:18,880 You're home early. 688 00:45:19,311 --> 00:45:22,920 If I knew you were coming, I should've left early. 689 00:45:23,081 --> 00:45:25,351 Then I'll get going now. 690 00:45:28,521 --> 00:45:31,331 I'll drive you. 691 00:45:32,391 --> 00:45:34,101 I drove here. 692 00:45:38,170 --> 00:45:40,400 I'll walk her out. 693 00:45:45,210 --> 00:45:49,241 Why does he suddenly care about her? 694 00:45:50,851 --> 00:45:54,650 Is he really interested in Da Yeon? 695 00:45:58,951 --> 00:46:00,590 I have hands too. 696 00:46:02,121 --> 00:46:03,190 I'm sorry. 697 00:46:06,291 --> 00:46:07,331 Did... 698 00:46:08,001 --> 00:46:10,701 something bad happen between... 699 00:46:11,530 --> 00:46:13,471 Director Yeon and my mother's boyfriend? 700 00:46:15,041 --> 00:46:19,510 Director Yeon said something rude to him. 701 00:46:20,710 --> 00:46:22,311 Like? 702 00:46:25,581 --> 00:46:27,420 Do I have to tell you? 703 00:46:27,650 --> 00:46:29,351 No, you don't. 704 00:46:36,521 --> 00:46:37,931 Goodbye. 705 00:46:42,601 --> 00:46:45,101 Gosh, that's so difficult. 706 00:46:45,471 --> 00:46:47,940 She's nothing like Yeon Da Yeon. 707 00:46:49,141 --> 00:46:51,271 I heard the mother and daughter are pretty close. 708 00:47:00,880 --> 00:47:02,951 So tell me what you want. 709 00:47:04,351 --> 00:47:06,791 Get what you want from me, and get over with it! 710 00:47:07,420 --> 00:47:08,820 Now that I think back, 711 00:47:09,891 --> 00:47:12,260 I have everything you need. 712 00:47:14,331 --> 00:47:15,460 Your house. 713 00:47:16,771 --> 00:47:17,800 Personal connection with people... 714 00:47:17,800 --> 00:47:19,101 at your second daughter's hospital. 715 00:47:20,340 --> 00:47:22,300 Power to fire your son. 716 00:47:28,380 --> 00:47:30,451 Hello, you're here. 717 00:47:35,650 --> 00:47:38,221 I'm here to talk to you about the wedding date... 718 00:47:39,090 --> 00:47:40,661 of our children. 719 00:47:41,320 --> 00:47:44,831 I'm sorry that I keep visiting your store. 720 00:47:45,460 --> 00:47:49,230 It's okay. Let's just get this over with. 721 00:47:49,661 --> 00:47:51,501 I shouldn't... 722 00:47:51,501 --> 00:47:54,241 keep visiting you for something like this. 723 00:47:54,871 --> 00:47:55,940 Pardon? 724 00:47:56,641 --> 00:47:58,811 We should meet all together. 725 00:48:01,440 --> 00:48:03,411 Okay. Let's do that. 726 00:48:10,351 --> 00:48:12,951 Why did you want to see me at a cafe? 727 00:48:13,320 --> 00:48:14,960 I like your store, 728 00:48:14,960 --> 00:48:17,730 but it's also good to see you in a place like this. 729 00:48:19,260 --> 00:48:23,771 I want to settle things with the wedding today. 730 00:48:25,530 --> 00:48:28,741 I know I've been overhasty. 731 00:48:29,141 --> 00:48:33,980 But you should understand why I was upset. 732 00:48:33,980 --> 00:48:35,241 Of course, I do. 733 00:48:35,480 --> 00:48:37,050 I'm sorry I'm late. 734 00:48:46,590 --> 00:48:47,860 Hello. 735 00:48:49,891 --> 00:48:52,661 I didn't know she was coming. 736 00:48:55,230 --> 00:48:57,030 I wanted to meet you both. 737 00:48:58,271 --> 00:49:00,601 Our children are in such a hurry. 738 00:49:00,601 --> 00:49:03,001 They want to fix the wedding date, 739 00:49:03,101 --> 00:49:05,371 but they've been putting it off... 740 00:49:05,371 --> 00:49:06,880 because they need your permission. 741 00:49:08,110 --> 00:49:11,280 I understand how you feel. 742 00:49:11,780 --> 00:49:13,621 I'm a widow just like you. 743 00:49:13,621 --> 00:49:15,280 I understand everything. 744 00:49:19,991 --> 00:49:21,561 So I was thinking... 745 00:49:21,690 --> 00:49:25,061 if you want to get married before them... 746 00:49:25,360 --> 00:49:27,661 No, that's not it. 747 00:49:28,701 --> 00:49:29,730 Pardon? 748 00:49:32,400 --> 00:49:36,070 Of course, our children's wedding... 749 00:49:37,811 --> 00:49:39,041 should come first. 750 00:49:43,280 --> 00:49:44,510 Do you mind... 751 00:49:45,510 --> 00:49:47,851 if Sun Ha gets married first? 752 00:49:49,880 --> 00:49:50,891 Well... 753 00:49:51,851 --> 00:49:55,090 We can't do that. She might feel disappointed. 754 00:49:55,561 --> 00:49:59,360 Actually I have an idea. 755 00:49:59,960 --> 00:50:04,070 If you and they get married on the same day... 756 00:50:05,101 --> 00:50:07,300 I'll make a concession. 757 00:50:10,210 --> 00:50:11,771 You have something to tell me, right? 758 00:50:12,811 --> 00:50:14,280 We need to talk. 759 00:50:18,251 --> 00:50:19,351 Okay. 760 00:50:23,280 --> 00:50:25,751 - All right then. - Well... 761 00:50:29,491 --> 00:50:30,561 No. 762 00:50:31,891 --> 00:50:33,090 This isn't right. 763 00:50:34,161 --> 00:50:37,230 I was going to suggest a joint wedding ceremony. 764 00:50:37,670 --> 00:50:38,701 This isn't right. 765 00:50:48,980 --> 00:50:49,980 Are you upset? 766 00:50:51,980 --> 00:50:53,050 No. 767 00:50:54,780 --> 00:50:58,851 For you, your children come first all the time. 768 00:50:59,721 --> 00:51:01,590 And concession is your thing. 769 00:51:02,420 --> 00:51:04,891 I understand. I'm not upset. 770 00:51:05,661 --> 00:51:06,701 Mi Yeon. 771 00:51:06,931 --> 00:51:09,800 This is the last time that my children come first. 772 00:51:10,101 --> 00:51:11,800 It won't happen again. 773 00:51:12,170 --> 00:51:13,300 I promise. 774 00:51:14,001 --> 00:51:15,041 Okay. 775 00:51:16,570 --> 00:51:18,170 We can get married later. 776 00:51:19,840 --> 00:51:23,010 But you have to promise me one thing. 777 00:51:24,880 --> 00:51:27,980 After we get married, we will live with Moon Sik. 778 00:51:32,420 --> 00:51:33,590 With Moon Sik? 779 00:51:33,791 --> 00:51:34,791 Yes. 780 00:51:35,561 --> 00:51:36,690 Would... 781 00:51:38,061 --> 00:51:39,431 Moon Sik want that? 782 00:51:39,661 --> 00:51:40,860 Of course, he would. 783 00:51:42,661 --> 00:51:43,931 That would be... 784 00:51:45,501 --> 00:51:47,701 I should think about it. 785 00:51:48,601 --> 00:51:49,800 Park Hyo Seob. 786 00:51:53,940 --> 00:51:55,411 This is surprising. 787 00:51:56,311 --> 00:51:57,380 I... 788 00:51:58,110 --> 00:52:00,780 even decided to put off our wedding for Sun Ha. 789 00:52:01,351 --> 00:52:03,451 But you don't want to live with Moon Sik? 790 00:52:04,021 --> 00:52:05,121 I... 791 00:52:06,320 --> 00:52:07,820 asked one thing... 792 00:52:08,661 --> 00:52:11,661 for my son, and you can't do it? 793 00:52:11,791 --> 00:52:13,260 Well... 794 00:52:14,300 --> 00:52:15,701 It's not like that. 795 00:52:16,800 --> 00:52:18,771 I just need some time to think about it. 796 00:52:18,771 --> 00:52:22,101 And we should listen to Moon Sik's thought again. 797 00:52:23,510 --> 00:52:26,911 You can take as much time as you want. 798 00:52:28,541 --> 00:52:29,581 But... 799 00:52:30,650 --> 00:52:32,110 you should remember... 800 00:52:33,351 --> 00:52:36,751 that I'm quite disappointed at you. 801 00:53:16,121 --> 00:53:17,260 Do you... 802 00:53:18,331 --> 00:53:21,561 like me as much as I do? Do you even like me... 803 00:53:22,400 --> 00:53:24,331 half as much as I do? 804 00:53:25,701 --> 00:53:28,300 How much do you want me to give up? 805 00:53:29,070 --> 00:53:30,141 Tell me. 806 00:53:31,170 --> 00:53:32,670 I love you. 807 00:53:36,010 --> 00:53:38,210 I ruined it. Completely ruined it. 808 00:53:39,480 --> 00:53:41,820 I want them to get married together. 809 00:53:41,980 --> 00:53:44,721 What if she decides not to get married? 810 00:53:45,451 --> 00:53:47,420 She just likes him so much. 811 00:53:47,420 --> 00:53:48,791 She wouldn't change her mind. 812 00:53:49,561 --> 00:53:51,891 When is Kyung Soo meeting Sun Ha's family? 813 00:53:52,331 --> 00:53:53,760 Soon. 814 00:53:54,360 --> 00:53:56,230 They will talk about a house then. 815 00:53:57,201 --> 00:53:58,501 What should I do? 816 00:53:59,271 --> 00:54:00,501 Are you going to let him move out? 817 00:54:00,501 --> 00:54:03,340 Are you insane? Why would I have my son move out? 818 00:54:03,811 --> 00:54:06,340 And Kyung Soo wouldn't want to leave... 819 00:54:06,340 --> 00:54:07,411 his mother alone. 820 00:54:08,411 --> 00:54:09,610 Who would... 821 00:54:10,280 --> 00:54:13,280 want to live with a widowed mother-in-law? 822 00:54:13,780 --> 00:54:15,780 How would Kyung Soo suggest such a thing? 823 00:54:15,980 --> 00:54:17,791 If he can't, I will. 824 00:54:18,791 --> 00:54:21,260 Sun Ha is very naive. 825 00:54:21,460 --> 00:54:23,391 I think she'd want to live with me. 826 00:54:24,291 --> 00:54:25,431 I think... 827 00:54:26,331 --> 00:54:28,260 I'm getting a good daughter-in-law. 828 00:54:31,070 --> 00:54:33,871 Why do you ask about Madam Lee's son? 829 00:54:34,541 --> 00:54:36,641 I just want to know him better. 830 00:54:37,340 --> 00:54:40,811 If there's anything you know about him, tell me. 831 00:54:41,880 --> 00:54:44,110 The son is not easy to deal with. 832 00:54:44,911 --> 00:54:46,480 Well... That's... 833 00:54:48,451 --> 00:54:50,491 Actually I wanted to tell you this. 834 00:54:50,991 --> 00:54:53,991 Mr. Park, you should be careful around him. 835 00:54:53,991 --> 00:54:55,920 Before he found out that you two were dating, 836 00:54:55,920 --> 00:54:59,760 he wanted me to spy on his mother. 837 00:55:00,860 --> 00:55:01,931 Why? 838 00:55:02,701 --> 00:55:05,201 Was there a good reason to do so? 839 00:55:05,201 --> 00:55:07,371 I don't know about that. 840 00:55:07,670 --> 00:55:10,471 He said there were a lot of men... 841 00:55:10,471 --> 00:55:13,271 who were after his mother's money. 842 00:55:13,811 --> 00:55:16,340 And it's kind of true. 843 00:55:17,811 --> 00:55:21,751 He did that because he was worried about his mother. 844 00:55:21,751 --> 00:55:24,751 It's not good that he's a devoted son. 845 00:55:25,291 --> 00:55:27,561 Why? Do you have a problem with him? 846 00:55:27,960 --> 00:55:28,991 Yes. 847 00:55:29,860 --> 00:55:30,960 A little. 848 00:55:32,331 --> 00:55:34,001 Since he's not my son, 849 00:55:34,400 --> 00:55:35,800 I'm cautious around him. 850 00:55:37,170 --> 00:55:38,730 If he was my son, 851 00:55:38,831 --> 00:55:40,400 I would've rather beaten him soundly. 852 00:55:41,471 --> 00:55:44,840 It's hard to treat him as a parent. 853 00:55:48,311 --> 00:55:50,251 (List of debt) 854 00:55:50,251 --> 00:55:51,251 Dad. 855 00:55:52,251 --> 00:55:55,621 You're not over Mom yet, are you? 856 00:55:56,891 --> 00:55:58,920 You can come to Korea once you pay your debt. 857 00:56:00,590 --> 00:56:03,590 I'll find a way. 858 00:56:08,201 --> 00:56:10,701 Dad, what are you doing here alone? 859 00:56:12,501 --> 00:56:14,241 I came for dinner. 860 00:56:16,400 --> 00:56:17,710 Do you want me to cook? 861 00:56:17,911 --> 00:56:21,280 No, I'm not hungry. I'll go to my room. 862 00:56:21,741 --> 00:56:24,811 Dad, is anything wrong? 863 00:56:25,880 --> 00:56:27,681 Nothing's wrong. 864 00:56:28,221 --> 00:56:31,351 Does Mi Yeon's son object to your marriage? 865 00:56:31,351 --> 00:56:32,751 That's not it, is it? 866 00:56:33,690 --> 00:56:34,690 What? 867 00:56:34,991 --> 00:56:35,991 Actually, 868 00:56:36,090 --> 00:56:38,661 I stomped on his foot the other day. 869 00:56:39,260 --> 00:56:41,260 It was really a mistake. 870 00:56:42,161 --> 00:56:43,300 Good job. 871 00:56:43,900 --> 00:56:45,771 Keep on stepping on his feet. 872 00:56:49,670 --> 00:56:50,840 Good job, my foot. 873 00:56:51,471 --> 00:56:53,241 Is it really because of me? 874 00:56:54,041 --> 00:56:55,041 Gosh. 875 00:56:55,311 --> 00:56:56,980 Did you check it thoroughly? 876 00:56:57,411 --> 00:56:58,650 - Manager Yoo. - Yes. 877 00:56:58,650 --> 00:57:00,480 Stop giving the part-timer more work. 878 00:57:00,721 --> 00:57:02,780 She was sick, but you have to do that to her? 879 00:57:02,780 --> 00:57:05,251 Everyone's busy working hard these days though. 880 00:57:05,690 --> 00:57:06,760 Gosh. 881 00:57:07,360 --> 00:57:09,760 Why does everyone take me like a pushover? 882 00:57:10,960 --> 00:57:13,130 You're the evil superior if you think about it. 883 00:57:13,130 --> 00:57:14,161 She gets paid so little, 884 00:57:14,161 --> 00:57:15,360 but you exploit her all night long. 885 00:57:15,360 --> 00:57:17,471 No wonder why she lost all her weight. 886 00:57:18,730 --> 00:57:21,570 Why are you concerned about the part-timer? 887 00:57:27,710 --> 00:57:29,280 You must feel sorry... 888 00:57:29,280 --> 00:57:30,851 because she's been sick for a while. 889 00:57:32,010 --> 00:57:33,951 Don't worry. 890 00:57:34,181 --> 00:57:36,791 Jae Hyung and other new employees... 891 00:57:36,791 --> 00:57:38,650 have such a nice personality. 892 00:57:38,791 --> 00:57:41,061 When the two work together, 893 00:57:41,721 --> 00:57:42,891 they're so excited... 894 00:57:43,121 --> 00:57:45,331 even if they have fun working overnight. 895 00:57:46,061 --> 00:57:47,460 Is that why you exploit her? 896 00:57:48,030 --> 00:57:50,601 No one's excited when they have to work overnight. 897 00:57:50,601 --> 00:57:51,730 Don't make me laugh. 898 00:57:54,541 --> 00:57:56,400 (Park Hyun Ha) 899 00:58:00,780 --> 00:58:02,811 Gosh, why isn't he coming? 900 00:58:03,210 --> 00:58:04,480 Rude punk. 901 00:58:05,380 --> 00:58:07,081 Are you talking about me? 902 00:58:09,221 --> 00:58:11,150 I didn't say anything. 903 00:58:19,730 --> 00:58:22,001 Haven't you given up with your coy concept yet? 904 00:58:23,161 --> 00:58:24,271 What? 905 00:58:25,070 --> 00:58:28,001 Gosh. Stop it. It's hard to stand. 906 00:58:28,670 --> 00:58:32,371 You must still be mistaken. 907 00:58:33,780 --> 00:58:34,940 Why are you here? 908 00:58:35,911 --> 00:58:39,610 I wonder if the top of your foot is okay. 909 00:58:41,121 --> 00:58:42,451 Is that why you're here? 910 00:58:43,320 --> 00:58:44,351 Yes. 911 00:58:47,291 --> 00:58:49,760 Your father is just so reserved. 912 00:58:50,360 --> 00:58:51,690 I like that about him. 913 00:58:53,701 --> 00:58:57,101 That's his personality. 914 00:59:00,800 --> 00:59:01,940 Jae Hyung. 915 00:59:03,771 --> 00:59:05,170 Your sister is here. 916 00:59:07,311 --> 00:59:08,411 Hyun Ha. 917 00:59:17,690 --> 00:59:18,721 Jae Hyung. 918 00:59:19,690 --> 00:59:20,760 Hi. 919 00:59:24,360 --> 00:59:26,491 Oh, hi. 920 00:59:27,230 --> 00:59:28,460 When did you come? 921 00:59:28,460 --> 00:59:29,561 Hey. 922 00:59:30,271 --> 00:59:32,800 It's hard to stand her coy behavior. 923 00:59:33,201 --> 00:59:34,701 Tell her to stop. 924 00:59:37,940 --> 00:59:39,141 Her coy behavior? 925 00:59:39,710 --> 00:59:41,081 Are you being coy too? 926 00:59:48,621 --> 00:59:50,751 I'll go back to the office. 927 00:59:51,291 --> 00:59:52,320 I need to go too. 928 00:59:54,021 --> 00:59:56,190 If you're going to come and listen to... 929 00:59:56,190 --> 00:59:57,991 my dad's lecture next week as well, 930 00:59:57,991 --> 00:59:59,590 contact me beforehand. 931 01:00:00,161 --> 01:00:01,800 Let's dine together. 932 01:00:07,001 --> 01:00:09,471 Are you not going to come next week? 933 01:00:13,010 --> 01:00:14,311 I don't know... 934 01:00:15,840 --> 01:00:17,150 what you're talking about. 935 01:00:26,391 --> 01:00:29,760 Are you sure that punk came to Dad's lecture? 936 01:00:30,030 --> 01:00:33,061 I'm sure. Why do you ask? 937 01:00:49,241 --> 01:00:52,581 He broke up knowing that she was rich. 938 01:00:53,251 --> 01:00:55,581 It'd be more horrible if he got sympathized. 939 01:00:57,050 --> 01:00:58,690 I just need to irritate him... 940 01:00:59,650 --> 01:01:01,991 until he gets his pride ripped apart... 941 01:01:03,530 --> 01:01:05,931 and gives in himself. 942 01:01:30,050 --> 01:01:31,521 Did you meet my father... 943 01:01:33,391 --> 01:01:35,061 and do what you originally... 944 01:01:37,090 --> 01:01:38,291 intended to do? 945 01:01:39,791 --> 01:01:40,900 Jae Hyung. 946 01:01:42,101 --> 01:01:43,230 This is workplace. 947 01:01:44,230 --> 01:01:45,630 Keep the order. 948 01:01:45,630 --> 01:01:47,001 I'm being careful... 949 01:01:49,501 --> 01:01:51,170 because this is workplace. 950 01:01:52,241 --> 01:01:53,380 Just... 951 01:01:54,440 --> 01:01:55,780 answer my question. 952 01:01:59,581 --> 01:02:01,480 Right, you're being very careful... 953 01:02:02,280 --> 01:02:03,521 because it's workplace. 954 01:02:04,721 --> 01:02:06,021 Let's meet up outside. 955 01:02:07,090 --> 01:02:08,221 It's easier... 956 01:02:09,190 --> 01:02:10,831 for me to answer that way too. 957 01:02:32,550 --> 01:02:33,721 It's me. 958 01:02:47,400 --> 01:02:48,701 Did you wait long? 959 01:02:50,400 --> 01:02:51,530 Shall we eat? 960 01:02:52,431 --> 01:02:53,471 Eat alone. 961 01:02:53,570 --> 01:02:55,471 Does your father know... 962 01:02:56,170 --> 01:02:57,371 that you're rude to me like this? 963 01:02:57,911 --> 01:02:59,340 Did you meet my father... 964 01:02:59,911 --> 01:03:01,380 to ask him that? 965 01:03:01,811 --> 01:03:03,480 What did you say to him? 966 01:03:03,951 --> 01:03:04,951 What about you? 967 01:03:06,550 --> 01:03:08,021 Why did you meet my mom? 968 01:03:12,621 --> 01:03:13,891 She came to see me first. 969 01:03:14,360 --> 01:03:17,791 Your father called to see me first too. 970 01:03:20,201 --> 01:03:21,400 See? 971 01:03:22,360 --> 01:03:23,771 When we think about it, 972 01:03:24,530 --> 01:03:26,701 you broke our promise first. 973 01:03:26,800 --> 01:03:28,340 I didn't say a thing... 974 01:03:29,471 --> 01:03:30,971 to your mother. 975 01:03:31,070 --> 01:03:32,741 I kept that promise. 976 01:03:33,311 --> 01:03:34,380 What about you? 977 01:03:36,010 --> 01:03:37,751 Did you keep your promise? 978 01:03:40,451 --> 01:03:41,480 No. 979 01:03:43,721 --> 01:03:46,721 I told you I'd stop their marriage by any means. 980 01:03:47,491 --> 01:03:49,991 You should've stopped them from discussing marriage. 981 01:03:52,030 --> 01:03:53,260 I told you... 982 01:03:54,760 --> 01:03:58,101 I'd rip your father apart... 983 01:03:59,431 --> 01:04:01,371 and make him break up with her. 984 01:04:07,510 --> 01:04:09,110 I told you clearly... 985 01:04:09,741 --> 01:04:12,050 that I'd do anything if you messed up with my dad. 986 01:04:12,510 --> 01:04:13,650 Don't tell me... 987 01:04:15,351 --> 01:04:18,451 you believe that I'll give up because of your threat. 988 01:04:22,061 --> 01:04:23,161 Stop. 989 01:04:33,570 --> 01:04:34,701 Explain... 990 01:04:36,241 --> 01:04:37,971 this situation... 991 01:04:38,971 --> 01:04:40,041 right now. 992 01:04:45,911 --> 01:04:47,521 What did you do... 993 01:04:48,380 --> 01:04:50,420 to Park Hyo Seob? 994 01:04:52,951 --> 01:04:54,090 Moon Sik. 995 01:04:55,521 --> 01:04:56,621 Answer me. 996 01:05:01,260 --> 01:05:02,431 From where? 997 01:05:04,701 --> 01:05:05,900 From the start? 998 01:05:08,741 --> 01:05:10,010 Jae Hyung... 999 01:05:14,411 --> 01:05:17,311 knows that I'm not your real son. 1000 01:05:22,081 --> 01:05:23,951 It all started from that. 1001 01:05:25,491 --> 01:05:26,550 I didn't know... 1002 01:05:28,061 --> 01:05:30,991 that you and he would be engaged like this... 1003 01:05:32,090 --> 01:05:33,661 at that time. 1004 01:05:36,460 --> 01:05:37,670 So... 1005 01:05:39,001 --> 01:05:40,440 you fooled me, 1006 01:05:42,940 --> 01:05:45,471 saying that you were in good terms... 1007 01:05:46,440 --> 01:05:47,940 with Hyo Seob. 1008 01:05:50,210 --> 01:05:53,311 What did you do to him behind my back? 1009 01:05:55,081 --> 01:05:56,251 Is it... 1010 01:05:57,291 --> 01:05:58,920 why you got hit by Jae Hyung? 1011 01:06:00,291 --> 01:06:03,630 Our conflict got serious because of that incident! 1012 01:06:07,800 --> 01:06:09,831 Whatever I say, 1013 01:06:11,800 --> 01:06:13,400 Jae Hyung believes... 1014 01:06:15,471 --> 01:06:17,340 that I'll make you two break up. 1015 01:06:20,041 --> 01:06:21,181 Why? 1016 01:06:23,010 --> 01:06:25,480 Because I'm not your real son. 1017 01:06:31,920 --> 01:06:33,760 He believes that I'll split you two... 1018 01:06:36,991 --> 01:06:38,931 because I'm after your fortunes. 1019 01:06:51,741 --> 01:06:52,971 Is it true? 1020 01:06:59,780 --> 01:07:00,851 Yes. 1021 01:07:04,791 --> 01:07:06,491 And it is true. 1022 01:07:07,891 --> 01:07:09,721 He said he will... 1023 01:07:12,291 --> 01:07:14,101 make you break up no matter what it takes. 1024 01:07:22,201 --> 01:07:23,471 Is it true? 1025 01:07:32,050 --> 01:07:33,980 Ask him yourself. 1026 01:07:38,920 --> 01:07:40,661 He's on the way here now. 1027 01:07:57,710 --> 01:07:59,010 What's going on? 1028 01:07:59,871 --> 01:08:01,340 You're all here. 1029 01:08:06,150 --> 01:08:07,150 Mister. 1030 01:08:08,420 --> 01:08:09,420 Was I... 1031 01:08:10,690 --> 01:08:12,721 against your marriage? 1032 01:08:22,030 --> 01:08:23,331 Answer me. 1033 01:08:52,030 --> 01:08:54,930 (Marry Me Now?) 1034 01:08:55,030 --> 01:08:58,131 Kyung Soo's going to meet Yoo Ha's family today. 1035 01:08:58,131 --> 01:08:59,801 Jae Hyung, look at this. 1036 01:08:59,801 --> 01:09:02,171 Your boyfriend's mother was at Dad's shop? 1037 01:09:02,171 --> 01:09:03,841 She threw shoes... 1038 01:09:03,841 --> 01:09:05,440 and made a scene? 1039 01:09:05,440 --> 01:09:08,381 I can't celebrate your wedding anymore. 1040 01:09:08,381 --> 01:09:09,841 No. I'm against it. 1041 01:09:09,841 --> 01:09:10,951 I make the decision. 1042 01:09:10,951 --> 01:09:12,850 Since I became your son, 1043 01:09:12,850 --> 01:09:15,350 it's the first favor I'm asking you. 1044 01:09:15,350 --> 01:09:16,621 He's calling... 1045 01:09:16,621 --> 01:09:17,951 everyone in the hospital, 1046 01:09:17,951 --> 01:09:19,190 but why not me? 1047 01:09:19,190 --> 01:09:20,661 Did he really forget about me... 1048 01:09:20,661 --> 01:09:22,121 as soon as he got on the plane? 69099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.