All language subtitles for Marooned_fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,449 --> 00:02:31,485
On pressurise les réserv oirs.
2
00:02:31,649 --> 00:02:36,882
Aux trois étages...
Le gaz est de l'hélium.
3
00:02:37,129 --> 00:02:39,484
L 'opération est dirigée
du Centre de ContrĂŽle.
4
00:02:39,649 --> 00:02:44,677
Au panneau de synthĂšse,
tout va bien.
5
00:02:44,849 --> 00:02:47,363
On peut y aller?
6
00:02:47,529 --> 00:02:48,962
Bon pour nous.
7
00:02:49,249 --> 00:02:51,319
On va v oir le panneau de synthĂšse.
Lanceur?
8
00:02:51,489 --> 00:02:52,444
Bon.
9
00:02:52,929 --> 00:02:53,884
Bon ici.
10
00:02:56,489 --> 00:02:57,604
Décompte phase D.
11
00:02:57,769 --> 00:02:58,963
C'est tout bon.
12
00:02:59,129 --> 00:03:02,519
Panneau 3, enregistreur sur Marche.
Contact sur Marche.
13
00:03:02,689 --> 00:03:04,008
La barre grise?
14
00:03:05,249 --> 00:03:06,682
D et C sur Marche.
15
00:03:06,849 --> 00:03:10,046
Séquence automatique,
partez Ă mon top.
16
00:03:11,609 --> 00:03:14,726
PrĂȘt pour v otre panneau 3?
Fonction 25.
17
00:03:14,889 --> 00:03:16,322
Pressurisation carburant.
18
00:03:16,929 --> 00:03:18,726
Celui-ci s'allumera Ă v os pieds.
19
00:03:19,489 --> 00:03:21,798
Radiateur glycol, plein maximum.
20
00:03:21,969 --> 00:03:23,482
Refroidissement interne.
21
00:03:25,129 --> 00:03:27,006
Réserv oir 2Úme étage pressurisé.
22
00:03:27,169 --> 00:03:30,286
Mise en pression
de l'oxygĂšne liquide.
23
00:03:30,449 --> 00:03:32,326
Ironman-1, recevez-v ous?
24
00:03:32,489 --> 00:03:33,808
Fort et clair.
25
00:03:33,969 --> 00:03:37,325
CMP sur panneau 2.
26
00:03:38,729 --> 00:03:41,163
- Enregistreurs sur Marche.
- Alignement gyros.
27
00:03:42,249 --> 00:03:43,887
Enregistreurs sur vitesse de v ol.
28
00:03:46,689 --> 00:03:48,645
Tous prĂȘts pour commande?
29
00:03:51,289 --> 00:03:53,120
Fonction de transfert?
30
00:03:53,289 --> 00:03:55,519
PrĂȘt pour le dĂ©compte 10 secondes?
31
00:05:08,809 --> 00:05:09,844
Propulsion?
32
00:05:11,009 --> 00:05:11,998
Bon pour nous.
33
00:05:37,689 --> 00:05:39,520
PrĂȘt pour mode 1 Charlie.
34
00:05:46,729 --> 00:05:48,765
Votre état, avant séparation?
35
00:05:48,929 --> 00:05:52,285
- Secours éjecté.
- Bon pour trajectographie et guidage.
36
00:06:11,169 --> 00:06:13,239
Bon pour équipements satellite.
37
00:06:13,409 --> 00:06:15,525
Bon pour tous équipements.
38
00:06:17,929 --> 00:06:19,806
- En route pour séparation.
- Séparation confirmée.
39
00:07:07,409 --> 00:07:09,923
Ils ont beau temps, en bas.
40
00:07:11,089 --> 00:07:14,877
C'est tout dégagé,
de Gibraltar à la Gréce.
41
00:07:15,049 --> 00:07:18,883
Le terminateur approche. On va voir
notre premier coucher de soleil.
42
00:07:26,769 --> 00:07:28,327
Signal Canaries perdu.
43
00:07:30,049 --> 00:07:32,802
Il faut s'occuper de la télé.
44
00:07:32,969 --> 00:07:35,358
Nous relayons vers Houston via ARIA.
45
00:07:35,529 --> 00:07:37,997
ARIA-1, ici Ironman.
Vous me recevez?
46
00:07:38,169 --> 00:07:40,967
Lronman-1, ici ARIA.
Je reçois fort et clair.
47
00:07:41,129 --> 00:07:42,847
Moi aussi.
48
00:07:43,009 --> 00:07:46,081
A mon top,
transmettez par la caméra A.
49
00:07:47,969 --> 00:07:49,197
Souris!
50
00:07:52,609 --> 00:07:57,364
- Comment recevez-v ous?
- Un peu enneigé.
51
00:08:00,449 --> 00:08:02,758
Ăa se dĂ©gage.
52
00:08:04,329 --> 00:08:06,081
C'est clair, maintenant.
53
00:08:06,569 --> 00:08:09,606
Parle-nous, Ted.
Sommes-nous jolis?
54
00:08:09,929 --> 00:08:14,844
Ironman, ici Houston. On vous voit
parfaitement, tous les trois.
55
00:08:15,009 --> 00:08:18,888
- Et l'autre caméra?
- La B va démarrer.
56
00:08:24,609 --> 00:08:26,998
Tu dois me v oir.
57
00:08:28,209 --> 00:08:30,086
Voici Buzz.
58
00:08:33,289 --> 00:08:34,961
Voici Stoney.
59
00:08:36,889 --> 00:08:38,083
C'est bon?
60
00:08:39,449 --> 00:08:41,440
Comment se présente l'accrochage
avec le labo?
61
00:08:41,609 --> 00:08:45,045
Comme annoncé au programme.
62
00:08:46,249 --> 00:08:49,207
Voici la prévision
sur votre phase initiale:
63
00:08:49,369 --> 00:08:52,327
Delta V, 249 virgule 3 piedslsec.
64
00:08:52,649 --> 00:08:54,128
Nous en sommes...
65
00:08:54,289 --> 00:08:57,042
à la 22éme minute du vol d'Ironman-1.
66
00:08:57,209 --> 00:08:59,848
L'Atlantique franchit en 22 minutes...
67
00:09:00,009 --> 00:09:03,285
l'astronef survole maintenant
la Méditerranée.
68
00:09:03,449 --> 00:09:05,883
Voyons le plan de vol...
69
00:09:06,049 --> 00:09:08,005
de l'accrochage...
70
00:09:08,169 --> 00:09:09,887
au labo orbital Saturne-4B.
71
00:09:50,089 --> 00:09:52,125
Taux de rapprochement?
72
00:09:53,729 --> 00:09:55,208
50 piedslsec.
73
00:09:56,929 --> 00:09:58,567
A 25, préviens-moi.
74
00:10:38,889 --> 00:10:43,440
Le Cdt Pruett signale
que l'accrochage est réalisé.
75
00:10:43,889 --> 00:10:46,881
L 'équipage va passer dans le labo.
76
00:10:47,049 --> 00:10:49,927
Il y restera sept mois.
77
00:10:50,089 --> 00:10:53,764
Cela fera le point sur le matériel,
et surtout sur les hommes...
78
00:10:53,929 --> 00:10:56,762
en vue des missions en projet...
79
00:10:56,929 --> 00:10:58,920
vers les autres planĂštes.
80
00:10:59,089 --> 00:11:01,922
Toutes les activités
des trois hommes...
81
00:11:02,089 --> 00:11:05,081
seront télévisées
et enregistrées sur Terre...
82
00:11:05,249 --> 00:11:07,524
pour étude et évaluation.
83
00:11:44,129 --> 00:11:47,838
Ce n'est pas mal. Ăa manque
un peu de fenĂȘtre, quand mĂȘme.
84
00:11:48,009 --> 00:11:50,079
Nous perdons le spectacle.
85
00:11:50,409 --> 00:11:52,479
Par quoi on commence?
86
00:11:53,129 --> 00:11:56,246
Par l'extravéhiculaire
en scaphandre autonome S-509.
87
00:11:56,409 --> 00:12:00,163
Va le promener, toi.
Stoney, tu vas filmer.
88
00:13:26,769 --> 00:13:28,646
Attention, Stoney!
89
00:13:38,809 --> 00:13:41,369
Un peu d'acrobatie...
90
00:14:24,649 --> 00:14:27,209
On travaille?
91
00:14:31,209 --> 00:14:33,120
Je descends.
92
00:14:34,649 --> 00:14:37,083
Expérience sur les micrométéorites.
93
00:14:37,609 --> 00:14:39,759
- Répéte.
- Les micrométéorites.
94
00:14:50,369 --> 00:14:53,406
Ces images remontent
à leur premiére semaine.
95
00:14:53,569 --> 00:14:56,163
Cela nous donne un repére.
96
00:14:56,489 --> 00:14:58,241
Pruett.
97
00:14:59,529 --> 00:15:01,281
Lloyd.
98
00:15:01,929 --> 00:15:03,647
Stone.
99
00:15:04,169 --> 00:15:07,241
Ceci est d'avant-hier.
100
00:15:10,889 --> 00:15:13,608
L'aptitude Ă accomplir
une tache manuelle simple...
101
00:15:13,769 --> 00:15:16,488
a fortement décru.
102
00:15:17,169 --> 00:15:20,718
Ils viennent juste de passer
le cap des cinq mois.
103
00:15:21,209 --> 00:15:24,485
On hésite à les laisser
pour les sept mois...
104
00:15:24,649 --> 00:15:26,401
initialement prévus.
105
00:15:32,489 --> 00:15:36,767
- Vos paramétres?
- Cardiogramme.
106
00:15:37,249 --> 00:15:40,321
- Encéphalogramme.
- Il ne dort pas.
107
00:15:41,089 --> 00:15:43,045
La fatigue s'accumule.
108
00:15:43,689 --> 00:15:47,284
- Il maigrit toujours?
- Il a perdu seize livres.
109
00:15:47,649 --> 00:15:50,527
Le film d'analyse spectrale du soleil
est médiocre.
110
00:15:51,209 --> 00:15:54,884
- Ce sera le dernier.
- Pourquoi?
111
00:15:55,649 --> 00:15:57,560
Regardez.
112
00:16:10,089 --> 00:16:11,807
Erreurs dues Ă la fatigue.
113
00:16:12,409 --> 00:16:15,765
5 mois dans une boĂźte Ă sardines,
ça vous tente?
114
00:16:18,529 --> 00:16:20,485
Ăa, c'est d'hier.
115
00:16:22,569 --> 00:16:26,164
L 'usure du systĂšme RCS s'aggrave.
116
00:16:26,329 --> 00:16:29,924
Le circuit de secours
des tuyĂšres de lacet est mort.
117
00:16:33,609 --> 00:16:36,567
La machine Ă laver est cuite.
118
00:16:36,729 --> 00:16:40,005
En la bricolant, je l'ai court-circuitée.
119
00:16:40,169 --> 00:16:44,208
J'ai vu des erreurs de calcul
dans les affichages du télescope.
120
00:16:44,369 --> 00:16:49,921
Ăa peut justifier la mĂ©diocritĂ© de
l'analyse spectrale du Soleil.
121
00:16:57,169 --> 00:17:00,684
J'ai réparé le rasoir.
122
00:17:04,449 --> 00:17:07,680
On peut enfin se raser.
123
00:17:10,769 --> 00:17:12,760
Je dors mieux.
124
00:17:14,009 --> 00:17:16,967
Nous trouv ons
notre deuxiĂšme souffle.
125
00:17:18,969 --> 00:17:22,928
Si la quincaillerie tient,
nous tiendrons.
126
00:17:23,609 --> 00:17:25,122
Moi, je tiendrai.
127
00:17:26,129 --> 00:17:28,006
Ils ont bien travaillé.
128
00:17:31,849 --> 00:17:33,202
Ramenez-les.
129
00:17:37,009 --> 00:17:39,967
Ici Wheeler. Tout le monde
au Centre de ContrĂŽle!
130
00:18:02,969 --> 00:18:05,085
Lci le Centre de ContrĂŽle Ă Houston.
131
00:18:05,249 --> 00:18:08,798
L'équipe d'Ironman-1
a fermé le labo spatial S-4B...
132
00:18:08,969 --> 00:18:13,918
oà elle a travaillé, vécu, dormi
et mangé pendant cinq mois.
133
00:18:14,089 --> 00:18:16,603
Leur capsule s'est séparée du labo...
134
00:18:16,769 --> 00:18:20,603
et le déclenchement automatique
des rétrofusées est imminent.
135
00:18:29,649 --> 00:18:31,367
Rétrofusées!
136
00:18:31,529 --> 00:18:34,566
La capsule a dĂ» amorcer
sa descente...
137
00:18:34,729 --> 00:18:39,041
vers son point d'amerrissage.
138
00:18:39,689 --> 00:18:43,364
Nous attendons confirmation
de la mise à feu des rétrofusées.
139
00:18:44,009 --> 00:18:48,924
Ironman-1, ici
Houston. Nous recevez-vous?
140
00:18:53,409 --> 00:18:56,640
Nous recevez-vous?
141
00:18:57,129 --> 00:18:59,404
Au bout d'une mission qui constitue...
142
00:18:59,569 --> 00:19:02,481
un prélude réussi
aux voyages spatiaux trés longs...
143
00:19:02,649 --> 00:19:04,719
qui seront un jour usuels...
144
00:19:04,889 --> 00:19:07,608
Jim Pruett, Buzz Lloyd
et Clayton Stone...
145
00:19:07,769 --> 00:19:10,203
ont amorcé leur retour sur Terre.
146
00:19:10,369 --> 00:19:14,157
Ironman-1, Ironman-1.
Recevez-vous?
147
00:19:15,649 --> 00:19:20,120
Ironman-1. Ici Houston ContrĂŽle.
Recevez-vous?
148
00:19:20,969 --> 00:19:25,326
Lronman-1. Ici Houston ContrĂŽle
sur UHF. Recevez-v ous?
149
00:19:38,169 --> 00:19:39,079
J'écoute.
150
00:19:39,409 --> 00:19:41,365
Ăa descend bien?
151
00:19:41,849 --> 00:19:43,601
Négatif pour rétrofusées.
152
00:19:46,569 --> 00:19:47,524
Répétez.
153
00:19:48,329 --> 00:19:50,559
Négatif pour allumage.
154
00:19:51,129 --> 00:19:52,801
Coupez le son, Bailey!
155
00:19:52,969 --> 00:19:54,243
Attendez, Ironman.
156
00:19:55,609 --> 00:19:57,361
Je ne sais pas.
157
00:19:58,729 --> 00:20:00,720
Les informations enregistrées...
158
00:20:01,209 --> 00:20:03,040
80 secondes de retard.
159
00:20:03,569 --> 00:20:06,242
Vérifiez les fusibles du circuit pyro...
160
00:20:06,409 --> 00:20:09,560
et le contrĂŽle manuel Delta V, A & B.
161
00:20:11,249 --> 00:20:14,002
Sélectionnez la fréquence 6.
162
00:20:15,369 --> 00:20:18,998
- Tout est normal.
- Et ça ne s'allume pas?
163
00:20:19,169 --> 00:20:20,807
Lci Ironman.
164
00:20:22,049 --> 00:20:25,439
Coupe-circuits fermés,
contact SPS branché.
165
00:20:25,609 --> 00:20:29,363
Contacts A et B
du contrÎle manuel Delta V branchés.
166
00:20:29,529 --> 00:20:31,406
On définit un nouvel objectif.
167
00:20:31,569 --> 00:20:34,163
Tentez un retour manuel
Ă la prochaine orbite.
168
00:20:34,449 --> 00:20:38,158
Par le systéme de secours RCS...
169
00:20:38,329 --> 00:20:40,718
Négatif, Jim!
170
00:20:41,089 --> 00:20:43,205
Par le systéme principal.
171
00:20:47,409 --> 00:20:48,842
Mais il a lùché!
172
00:20:49,849 --> 00:20:51,760
Nous préférons
les moteurs de secours.
173
00:20:56,009 --> 00:20:58,045
Vous n'en avez pas.
174
00:21:00,809 --> 00:21:03,004
Ils n'ont plus de carburant.
175
00:21:03,689 --> 00:21:06,157
Et le labo? On y a de l'oxygéne.
176
00:21:06,329 --> 00:21:08,968
Avons-nous de quoi revenir au labo?
177
00:21:10,409 --> 00:21:12,445
Négatif.
178
00:21:13,689 --> 00:21:17,762
- A ton avis, Ted?
- Faute de carburant RCS...
179
00:21:18,049 --> 00:21:23,362
il faudra tenter la rentrée
avec le moteur principal.
180
00:21:23,809 --> 00:21:26,562
Les grosses tĂȘtes pensent
que l'automatique est cuit...
181
00:21:26,729 --> 00:21:31,849
mais qu'en manuel vous pouvez
allumer le moteur principal.
182
00:21:32,489 --> 00:21:34,878
Tape sur la boĂźte, quoi.
183
00:21:35,209 --> 00:21:39,521
- Compris, lronman?
- Compris.
184
00:21:42,289 --> 00:21:43,608
Pas de communiqué.
185
00:21:43,769 --> 00:21:46,602
Il faudrait, pourtant.
Le public ne sait rien, depuis...
186
00:21:46,769 --> 00:21:49,283
Minimisez.
187
00:21:49,449 --> 00:21:51,644
Ce ne sera peut-ĂȘtre rien.
188
00:21:54,769 --> 00:21:57,602
Ironman-1 a signalé le fonctionnement
défectueux d'un contact...
189
00:21:57,769 --> 00:21:59,964
qui a empĂȘchĂ©
la mise à feu des rétrofusées.
190
00:22:00,969 --> 00:22:06,089
Ironman tentera un retour manuel
Ă la prochaine orbite.
191
00:22:08,969 --> 00:22:10,163
Ici Cannon, Ă Houston.
192
00:22:10,929 --> 00:22:12,328
Sortez de votre léthargie!
193
00:22:13,489 --> 00:22:14,558
PrĂȘt, oui?
194
00:22:15,529 --> 00:22:17,918
Le moteur principal n'a pas allumé.
195
00:22:18,089 --> 00:22:21,081
Les secondaires sont hors service.
196
00:22:21,529 --> 00:22:24,885
Si ça rate encore,
les gars ne reviendront pas.
197
00:22:25,049 --> 00:22:28,325
Moteurs cardan tangage 2
et lacet 2, Marche.
198
00:22:28,609 --> 00:22:30,247
Tangage 2 et lacet 2.
199
00:22:30,409 --> 00:22:31,637
Dans une minute.
200
00:22:32,649 --> 00:22:34,640
Manette pilotage au neutre.
201
00:22:37,489 --> 00:22:40,049
Puissance sur manette pilotage.
202
00:22:41,049 --> 00:22:43,279
RCS direct, sur Marche.
203
00:22:43,449 --> 00:22:46,998
ContrĂŽle manuel Delta V,
A et B normal.
204
00:22:48,569 --> 00:22:49,843
Dans 30 secondes.
205
00:22:50,889 --> 00:22:52,163
ContrÎles manuels armés.
206
00:22:56,329 --> 00:22:58,684
EMS Delta V automatique.
207
00:23:01,449 --> 00:23:03,121
Dans 15 secondes.
208
00:23:05,609 --> 00:23:08,760
Tu vas démarrer, saleté!
209
00:23:20,809 --> 00:23:23,118
Contact Delta V direct.
210
00:23:29,489 --> 00:23:32,481
Ironman, ici Houston.
Recevez-vous?
211
00:23:34,289 --> 00:23:35,961
Rétrofusée confirmée?
212
00:23:36,249 --> 00:23:38,160
Négatif.
213
00:23:38,329 --> 00:23:40,604
Négatif pour rétrofusée.
214
00:23:41,809 --> 00:23:45,245
Ironman, ici Keith.
Que disent vos voyants lumineux?
215
00:23:45,609 --> 00:23:48,487
Le voyant dit que ça a fonctionné.
216
00:23:49,609 --> 00:23:52,646
Il est vert. On le décorera, à Noël.
217
00:23:53,289 --> 00:23:55,519
On va y travailler.
218
00:23:57,929 --> 00:23:59,647
Cabine pressurisée.
219
00:24:00,169 --> 00:24:03,241
Je vous rappelle dans 2 heures.
Retirez vos scaphandres.
220
00:24:04,969 --> 00:24:06,766
A tout Ă l'heure.
221
00:24:07,169 --> 00:24:08,966
Nous serons lĂ .
222
00:24:20,609 --> 00:24:24,966
Repassez la totalité
des bandes magnétiques...
223
00:24:25,129 --> 00:24:27,040
et exploitez-les en quick-look.
224
00:24:27,209 --> 00:24:29,279
Branchez un moteur au simulateur...
225
00:24:29,449 --> 00:24:32,247
pour voir ce qui peut
l'empĂȘcher de marcher.
226
00:24:32,449 --> 00:24:35,009
Faites établir la prévision d'oxygéne.
227
00:24:42,009 --> 00:24:44,921
- Je les avais oubliées.
- Faites-les partir.
228
00:25:07,369 --> 00:25:09,439
Ăa ne s'allume pas.
229
00:25:11,969 --> 00:25:13,960
Ils sont encore lĂ -haut.
230
00:25:16,929 --> 00:25:20,842
Il faut un certain temps
pour psychanalyser le moteur.
231
00:25:24,849 --> 00:25:30,242
Il est temps d'aller nous occuper
de la cuisine et des enfants.
232
00:25:30,489 --> 00:25:31,842
On te dépose?
233
00:25:32,009 --> 00:25:33,601
Vous leur avez parlé?
234
00:25:36,049 --> 00:25:37,846
Lls sont en grande forme.
235
00:25:44,489 --> 00:25:46,525
Pour combien de temps?
236
00:25:48,089 --> 00:25:51,877
- Nous vous appellerons.
- Merci. Mais...
237
00:25:52,049 --> 00:25:54,517
j'aimerais aussi savoir
ce qui se passe.
238
00:25:55,769 --> 00:25:59,318
Celia et moi sommes dans le bain
depuis 10 ans, Teresa.
239
00:25:59,489 --> 00:26:03,277
Nous avons appris que le mieux est
de garder nos sentiments pour nous.
240
00:26:03,449 --> 00:26:06,521
Laissons les hommes faire leur travail.
241
00:26:08,529 --> 00:26:10,485
Non, Betty...
242
00:26:12,689 --> 00:26:15,601
Ăa fait quinze ans.
243
00:26:23,009 --> 00:26:26,001
Désolé de vous avoir fait attendre.
244
00:26:26,169 --> 00:26:28,319
- Dr. Keith...
- Monsieur Keith.
245
00:26:28,489 --> 00:26:29,968
Vous allez Ă Washington?
246
00:26:34,409 --> 00:26:37,003
Qui a retardé la nouvelle?
247
00:26:37,169 --> 00:26:40,320
- Je suis le responsable.
- Il y a un communiqué?
248
00:26:41,129 --> 00:26:43,848
Non,
mais environ 15000 personnes...
249
00:26:44,009 --> 00:26:46,648
cherchent Ă localiser
et réparer la panne.
250
00:26:46,809 --> 00:26:49,642
Tous les moyens de la NASA
et de l'industrie...
251
00:26:49,809 --> 00:26:52,403
sont mis en Ćuvre.
252
00:26:55,649 --> 00:26:56,843
En clair...
253
00:26:57,009 --> 00:26:59,125
la capsule est toujours en orbite?
254
00:26:59,289 --> 00:27:01,325
Elle contourne la Terre en 94 mn?
255
00:27:01,489 --> 00:27:02,638
Exact.
256
00:27:02,809 --> 00:27:05,198
Avec combien d'oxygéne respirable?
257
00:27:05,529 --> 00:27:06,882
Aucun péril immédiat.
258
00:27:07,049 --> 00:27:10,405
- On les dit déjà morts.
- Faux.
259
00:27:12,809 --> 00:27:15,164
Et si ça reste en panne?
260
00:27:15,329 --> 00:27:17,604
Tout a été envisagé.
261
00:27:19,969 --> 00:27:22,529
Et si le moteur reste bloqué?
262
00:27:22,689 --> 00:27:24,919
La capsule tournera-t-elle...
263
00:27:25,089 --> 00:27:27,159
en perdant de l'altitude...
264
00:27:27,329 --> 00:27:28,762
jusqu'Ă redescendre
dans l'atmosphére...
265
00:27:28,929 --> 00:27:32,444
pour s'y carboniser?
266
00:27:32,609 --> 00:27:35,043
- C'est exact?
- Et alors?
267
00:27:35,209 --> 00:27:37,769
Ăa demanderait combien?
Cinq ans?
268
00:27:38,249 --> 00:27:40,001
Sept ans.
269
00:27:41,969 --> 00:27:43,687
C'est désespéré?
270
00:27:43,849 --> 00:27:46,363
Absolument pas. Pourquoi?
271
00:27:46,529 --> 00:27:48,963
Veuillez m'excuser, maintenant.
272
00:28:08,329 --> 00:28:11,082
Céréales à la framboise.
273
00:28:11,529 --> 00:28:14,601
Potage à la créme.
274
00:28:15,609 --> 00:28:18,248
Qu'est-ce que nous attendons?
275
00:28:18,409 --> 00:28:21,003
L'analyse, au Centre,
de toute la télémesure.
276
00:28:21,169 --> 00:28:24,479
Qu'un technicul nous dise
qu'on manque de pot?
277
00:28:24,889 --> 00:28:28,199
Sortons vérifier le moteur.
278
00:28:28,409 --> 00:28:30,206
Une vanne a peut-ĂȘtre gelĂ©.
279
00:28:31,609 --> 00:28:33,918
Le Centre l'aurait repéré.
280
00:28:34,249 --> 00:28:37,685
Une mĂ©tĂ©orite, peut ĂȘtre...
ou un bout de métal.
281
00:28:40,849 --> 00:28:45,127
Calme-toi.
Mange ton poulet tant qu'il est chaud.
282
00:28:48,329 --> 00:28:50,365
Qu'est-ce que tu regardes?
283
00:28:53,769 --> 00:28:57,000
La zone de convergence
inter-tropicale.
284
00:28:57,169 --> 00:29:00,127
Un cyclone se prépare.
285
00:29:01,129 --> 00:29:05,122
- OĂ en est le centre?
- Nord-est de Cuba.
286
00:29:06,449 --> 00:29:11,364
De beaux nuages épais.
Une bonne pente est-ouest.
287
00:29:11,529 --> 00:29:13,520
Le mouvement de cyclone s'amorce.
288
00:29:13,689 --> 00:29:16,647
Ce ne sera pas de la petite biére.
289
00:29:18,729 --> 00:29:23,166
"Alma", premier cyclone de la saison.
290
00:29:34,369 --> 00:29:36,087
Ici le simulateur.
291
00:29:36,249 --> 00:29:40,162
Nous av ons au banc le moteur H-37
modifié type 4.
292
00:29:40,329 --> 00:29:42,445
C'est la réplique exacte...
293
00:29:42,609 --> 00:29:44,964
du moteur principal d'lronman-1.
294
00:29:45,449 --> 00:29:47,246
Nous av ons analysé les données.
295
00:29:47,409 --> 00:29:49,764
Nous cherchons Ă reproduire...
296
00:29:49,929 --> 00:29:53,285
les causes possibles de la panne.
297
00:30:00,969 --> 00:30:04,166
Nous n'av ons pas réussi
Ă prov oquer de panne.
298
00:30:04,329 --> 00:30:06,968
Nous continuons Ă essayer.
299
00:30:10,249 --> 00:30:13,605
Le Président attend nos suggestions.
300
00:30:13,769 --> 00:30:16,886
Primo,
nous allons publier un communiqué:
301
00:30:17,049 --> 00:30:21,281
"Tous les efforts sont faits
pour déceler la panne et y remédier...
302
00:30:21,689 --> 00:30:26,319
conformément aux dispositions
prévues pour les cas critiques."
303
00:30:26,489 --> 00:30:30,038
Secundo, mardi sera publié
un communiqué officiel...
304
00:30:32,809 --> 00:30:37,519
soulignant la sécurité et les réussites
à ce jour assurées.
305
00:30:38,049 --> 00:30:42,804
L'accident sera comparé
à ceux de l'aviation expérimentale.
306
00:30:42,969 --> 00:30:46,086
On rappellera que dans l'aviation...
307
00:30:46,449 --> 00:30:50,237
perdre 10% des pilotes d'essai
est admis comme raisonnable.
308
00:30:50,849 --> 00:30:53,409
Mercredi matin, s'il le faut...
309
00:30:53,569 --> 00:30:57,357
le Président adressera
un message au pays...
310
00:30:57,529 --> 00:31:01,966
en soulignant le courage
et la résolution de l'équipage...
311
00:31:02,129 --> 00:31:08,284
qui a exprimé le souhait que
le programme continue normalement.
312
00:31:19,289 --> 00:31:21,849
Je voudrais parler
d'une mission de secours.
313
00:31:22,169 --> 00:31:25,639
Je parle au nom des pilotes
et de quelques aviateurs.
314
00:31:26,289 --> 00:31:29,884
Un propulseur de l'Air Force
pourrait lancer un engin...
315
00:31:30,049 --> 00:31:32,563
capable de ramener les trois hommes.
316
00:31:32,729 --> 00:31:34,367
Vous n'avez pas écouté.
317
00:31:34,529 --> 00:31:36,326
Kortney! Redites-nous l'état...
318
00:31:36,489 --> 00:31:38,878
de l'oxygéne dans Ironman-1.
319
00:31:39,049 --> 00:31:41,882
Les trois hommes peuvent survivre
encore 42 heures...
320
00:31:42,049 --> 00:31:46,406
à 2% prés.
Jusqu'Ă lundi 22h30.
321
00:31:46,569 --> 00:31:49,845
Il y a une fenĂȘtre de lancement
lundi Ă 20h48.
322
00:31:50,649 --> 00:31:51,843
Et rien Ă y mettre.
323
00:31:52,009 --> 00:31:55,684
Un Titan 3C de l'Air Force
est en route depuis une heure.
324
00:31:55,849 --> 00:31:57,840
Il a mĂȘme de l'avance.
325
00:31:58,009 --> 00:32:00,159
On attend aussi le X- RV.
326
00:32:00,329 --> 00:32:02,399
Tu peux avoir le Titan
et le X-RV...
327
00:32:02,569 --> 00:32:06,357
- prĂȘts Ă dĂ©coller dans 42 heures?
- Nos garçons le croient.
328
00:32:06,569 --> 00:32:09,561
Le Titan n'est pas qualifié,
le XR-V n'a jamais volé.
329
00:32:09,729 --> 00:32:13,438
Il volera!
Dougherty est qualifié, lui!
330
00:32:15,489 --> 00:32:17,719
Proposition rejetée.
331
00:32:18,249 --> 00:32:19,204
Rien d'autre?
332
00:32:21,609 --> 00:32:23,167
Que dire aux pilotes?
333
00:32:23,529 --> 00:32:26,805
De ne plus sortir des limites
de leurs compétences.
334
00:32:28,009 --> 00:32:30,364
Vous avez trois mourants.
335
00:32:30,529 --> 00:32:33,123
S'ils étaient ici,
ils nous diraient de préparer...
336
00:32:33,289 --> 00:32:34,483
la prochaine mission.
337
00:32:34,649 --> 00:32:36,640
La prochaine, je m'en fous!
338
00:32:36,809 --> 00:32:41,087
Un chef-pilote qui n'a pas une vision
d'ensemble ne sert Ă rien.
339
00:32:42,249 --> 00:32:43,443
Foutez-moi Ă la porte.
340
00:32:46,209 --> 00:32:48,643
Vous voulez lancer une mission
de secours en 42 heures?
341
00:32:48,809 --> 00:32:50,208
Voyons ça.
342
00:32:50,809 --> 00:32:56,486
1: Assembler et vérifier
les étages successifs du propulseur.
343
00:32:56,649 --> 00:32:58,082
La derniére fois?
344
00:32:58,409 --> 00:33:00,764
La derniére fois, 12 jours. Mais...
345
00:33:00,929 --> 00:33:02,408
12 jours.
346
00:33:02,569 --> 00:33:06,403
2: Monter et attacher
les propulseurs auxiliaires.
347
00:33:06,689 --> 00:33:07,724
4 jours, mais...
348
00:33:09,009 --> 00:33:12,081
La météo, pour lundi?
II y a un cyclone.
349
00:33:12,249 --> 00:33:14,717
Loin des cÎtes, et il s'éloigne.
350
00:33:15,009 --> 00:33:17,569
C'est une chance.
3: Assembler l'ensemble...
351
00:33:17,729 --> 00:33:20,038
et vérifier point par point.
Combien de temps?
352
00:33:20,449 --> 00:33:23,885
Nous n'avons aucun précédent.
353
00:33:24,049 --> 00:33:26,404
5 jours, minimum.
354
00:33:26,569 --> 00:33:28,878
4: Calculs et programmation
du rendez-vous...
355
00:33:29,049 --> 00:33:34,248
10 jours.
Programmer les ordinateurs...
356
00:33:34,409 --> 00:33:37,560
- 3 semaines.
- On s'en passera!
357
00:33:37,729 --> 00:33:41,278
Et l'entraĂźnement pour piloter
un engin nouveau...
358
00:33:41,449 --> 00:33:43,121
prévu pour deux pilotes...
359
00:33:43,289 --> 00:33:46,486
et non modifié
pour recevoir quatre hommes.
360
00:33:46,649 --> 00:33:48,640
Qu'en faites-vous?
361
00:33:48,809 --> 00:33:51,448
On le fera en 42 heures.
362
00:33:52,929 --> 00:33:55,762
Toutes ces performances Ă accomplir
en 42 heures...
363
00:33:55,929 --> 00:33:58,238
coûteraient combien?
364
00:33:58,409 --> 00:33:59,398
$ 50 millions.
365
00:34:00,169 --> 00:34:02,603
Et combien de morts?
366
00:34:04,009 --> 00:34:07,160
Une telle mission...
367
00:34:07,329 --> 00:34:10,366
négligeant les facteurs nominaux
de sécurité...
368
00:34:10,529 --> 00:34:13,566
suppose une mortalité statistique
de 0.02%.
369
00:34:13,729 --> 00:34:15,845
Qu'est-ce que vous en savez?
370
00:34:16,009 --> 00:34:18,239
Bien sûr, le secours a été envisagé!
371
00:34:18,409 --> 00:34:20,639
Voici l'ensemble des aléas...
372
00:34:20,809 --> 00:34:23,846
ramenés à des digits de computeur.
373
00:34:24,529 --> 00:34:26,440
Vous y avez contribué.
374
00:34:26,609 --> 00:34:30,568
- VoilĂ le rationnel.
- Merde pour le rationnel.
375
00:34:30,889 --> 00:34:35,007
Tentez tout pour vos hommes,
ou allez vous faire foutre!
376
00:34:36,529 --> 00:34:39,282
Vous avez un cĆur. Bien. Moi aussi.
377
00:34:39,449 --> 00:34:42,441
C'est à cause de ça
qu'on impose un réglement.
378
00:34:43,729 --> 00:34:46,402
Wheeler. Kortney.
379
00:34:46,969 --> 00:34:49,164
Fisher. Klein.
380
00:34:49,329 --> 00:34:51,206
Degrote.
381
00:34:51,369 --> 00:34:53,280
Ces hommes sont vos amis.
382
00:34:53,449 --> 00:34:57,522
Pouvez-vous lancer une mission
de secours dans 42 heures?
383
00:35:08,649 --> 00:35:11,368
- Oui, pour nous c'est prĂȘt.
- Le Président sera au téléphone...
384
00:35:11,529 --> 00:35:13,326
Ă 19 heures, heure de Washington.
385
00:35:19,889 --> 00:35:23,245
Ăa nous laisse 1 h15 mn.
386
00:36:20,929 --> 00:36:22,647
Je travaille pour le gouvernement.
387
00:36:22,809 --> 00:36:24,322
Je suis follement pressé.
388
00:36:24,489 --> 00:36:28,084
Voici tous mes papiers.
389
00:36:28,249 --> 00:36:30,888
Vous en avez, Ă faire!
390
00:36:31,049 --> 00:36:34,405
- Vous en oubliez oĂ vous ĂȘtes.
- Il faut que je téléphone.
391
00:36:34,569 --> 00:36:35,888
ArrĂȘtez votre moteur.
392
00:36:36,049 --> 00:36:38,244
Je suis Charles Keith. Je...
393
00:36:38,409 --> 00:36:39,478
Je sais.
394
00:36:39,649 --> 00:36:44,962
On demande, au Code 3,
Charles Raymond Keith.
395
00:36:45,249 --> 00:36:47,717
Pas de stop lumineux...
un permis périmé...
396
00:36:48,329 --> 00:36:50,718
Sur route,
vous ĂȘtes un danger public.
397
00:36:50,889 --> 00:36:52,720
Charles R. Keith?
398
00:36:52,889 --> 00:36:55,357
Un nommé Olympus vous demande.
399
00:37:01,049 --> 00:37:05,361
Branchez-moi sur le Réseau Direction.
Baker Ă Olympus.
400
00:37:05,929 --> 00:37:07,681
OĂč ĂȘtes-v ous?
401
00:37:07,849 --> 00:37:11,000
Monsieur le Président,
j'ai des problémes.
402
00:37:11,169 --> 00:37:13,205
Qu'avez-v ous comme données?
403
00:37:13,369 --> 00:37:15,758
On analyse la télémesure.
404
00:37:15,929 --> 00:37:18,489
On tente de provoquer, au banc,
une panne...
405
00:37:18,649 --> 00:37:21,607
sur un moteur identique.
On refait l'historique...
406
00:37:21,769 --> 00:37:23,441
de chaque élément de la capsule.
407
00:37:23,849 --> 00:37:26,727
Que peut-on tenter de plus?
408
00:37:26,889 --> 00:37:28,800
Rien, je pense.
409
00:37:28,969 --> 00:37:31,437
A-t-on songé à env oyer des secours?
410
00:37:31,609 --> 00:37:33,440
On en a discuté, bien sûr.
411
00:37:33,609 --> 00:37:35,520
Qu'en pensez-v ous?
412
00:37:36,089 --> 00:37:42,164
Les chances sont infimes.
413
00:37:42,329 --> 00:37:44,797
Je peux v ous parler comme Ă un ami.
414
00:37:46,569 --> 00:37:48,799
Vous avez raison, en tout.
415
00:37:48,969 --> 00:37:53,121
Mais v otre solution soulĂšverait
de fureur le pays entier.
416
00:37:53,289 --> 00:37:56,884
Ce n'est pas "ma" solution.
Ce sont des faits...
417
00:37:57,049 --> 00:38:00,166
dont il faut bien tenir compte.
418
00:38:00,329 --> 00:38:03,480
Rangez v otre rĂšgle Ă calcul
et écoutez-moi.
419
00:38:03,649 --> 00:38:05,560
La logique ne suffit plus.
420
00:38:05,729 --> 00:38:09,324
Une grande partie de la planĂšte
observe ce que nous allons faire.
421
00:38:09,529 --> 00:38:11,997
Dire que logiquement
on n'y peut rien...
422
00:38:12,169 --> 00:38:16,003
c'est aller au désastre, pour moi,
pour v ous, pour v otre programme.
423
00:38:16,169 --> 00:38:19,366
Il faut prendre le risque,
en faisant au mieux.
424
00:38:19,529 --> 00:38:21,679
Qu'en pensez-v ous?
425
00:38:24,409 --> 00:38:30,166
Le risque est énorme,
mais s'il le faut...
426
00:38:30,329 --> 00:38:33,048
Demandez-moi ce que v ous v oulez.
427
00:38:33,209 --> 00:38:35,006
C'est accordé d'avance.
428
00:38:43,649 --> 00:38:46,641
La NASA confirme.
Le moteur SPS ne s'allume pas.
429
00:38:46,809 --> 00:38:48,925
Les astronautes restent donc
en orbite...
430
00:38:49,089 --> 00:38:53,765
Ă 450 km de la Terre,
qu'ils contournent en 94 minutes.
431
00:38:53,929 --> 00:38:56,568
En ce moment ils approchent
de l'Afrique Occidentale.
432
00:38:56,729 --> 00:38:59,687
La panne n'a pas reçu d'explication...
433
00:38:59,849 --> 00:39:04,798
en dehors de la déclaration
faite ce matin par le Dr. Keith.
434
00:39:04,969 --> 00:39:07,278
...il a été tenu compte...
435
00:39:07,449 --> 00:39:09,724
de toutes les situations critiques
possibles.
436
00:39:09,889 --> 00:39:12,562
On apprend,
de source sûre à Houston ContrÎle...
437
00:39:12,729 --> 00:39:15,448
que les trois...
438
00:39:23,929 --> 00:39:25,203
Tu as raison.
439
00:39:26,729 --> 00:39:30,085
On en a marre des théoriciens.
440
00:39:30,249 --> 00:39:32,968
Nous bricolions nos avions,
et ça tenait.
441
00:39:33,129 --> 00:39:35,518
On va aller réparer dehors.
442
00:39:35,689 --> 00:39:38,408
Tu garderas la boutique.
443
00:39:40,889 --> 00:39:43,687
Ironman-1, ici Houston Flight.
444
00:39:44,009 --> 00:39:46,569
On monte vous chercher.
445
00:39:47,129 --> 00:39:48,403
Répétez.
446
00:39:49,929 --> 00:39:52,318
Une mission de secours partira
de Cap Kennedy.
447
00:39:52,489 --> 00:39:57,279
Un Titan 3-C avec un Ï-RV
modifié pour recev oir quatre hommes.
448
00:39:57,449 --> 00:40:00,168
Piloté par Ted Dougherty.
449
00:40:01,049 --> 00:40:03,040
Vous avez entendu?
450
00:40:03,209 --> 00:40:05,518
Affirmatif, on a entendu.
451
00:40:05,769 --> 00:40:07,600
Quand partira-t-il?
452
00:40:08,169 --> 00:40:09,841
Dans environ 40 heures.
453
00:40:10,889 --> 00:40:14,723
40 heures? II se fout du monde!
454
00:40:16,129 --> 00:40:17,608
Vous avez entendu?
455
00:40:19,289 --> 00:40:21,120
Nous avons décidé de sortir...
456
00:40:21,289 --> 00:40:25,123
et d'examiner le moteur.
Les vannes ont pu geler.
457
00:40:25,289 --> 00:40:27,678
Les boĂźtes isolantes ouvertes...
458
00:40:27,849 --> 00:40:30,363
le soleil les réchaufferait.
459
00:40:31,289 --> 00:40:34,247
C'est une idée.
Mais rien ici n'indique cela...
460
00:40:34,409 --> 00:40:36,969
ni autre chose de réparable.
461
00:40:37,129 --> 00:40:39,484
La mission de secours est décidée.
462
00:40:39,649 --> 00:40:43,483
Nous avons décidé d'agir
pour réparer notre engin.
463
00:40:43,769 --> 00:40:45,521
Restez à l'écoute.
464
00:40:46,009 --> 00:40:48,648
Réponds négatif, Jim!
465
00:40:49,129 --> 00:40:52,485
Vous avez raison de v ouloir agir.
466
00:40:52,649 --> 00:40:56,437
Votre aide sera nécessaire
au succĂšs de la mission.
467
00:40:56,729 --> 00:40:59,801
Le plus inquiétant est
votre réserve d'oxygéne.
468
00:41:00,329 --> 00:41:03,366
15 minutes d'activité extérieure...
469
00:41:03,529 --> 00:41:06,089
pour examiner le moteur,
ça brûle autant d'oxygÚne...
470
00:41:06,249 --> 00:41:08,888
que 4 heures de respiration passive.
471
00:41:09,049 --> 00:41:12,598
Vous n'avez pas assez d'oxygĂšne
pour tenter cela.
472
00:41:12,969 --> 00:41:17,997
Nous v ous conseillons
de passer au ralenti.
473
00:41:18,169 --> 00:41:22,321
Baisser la pression d'oxygĂšne Ă 3, 5.
474
00:41:22,489 --> 00:41:24,957
Réduisez tout au minimum.
475
00:41:25,129 --> 00:41:27,006
Prenez vos somniféres.
476
00:41:27,169 --> 00:41:29,763
Ils veulent qu'on y passe en dormant.
477
00:41:32,809 --> 00:41:34,527
Vous avez bien compris?
478
00:41:35,129 --> 00:41:38,041
Nous réfléchissons.
479
00:41:39,609 --> 00:41:42,043
Réponds négatif!
480
00:41:46,569 --> 00:41:47,524
Lci Keith.
481
00:41:47,689 --> 00:41:49,645
Je suis au Cap, avec Saddler.
482
00:41:49,809 --> 00:41:52,323
Nous préparons
la mission de secours.
483
00:41:52,489 --> 00:41:53,968
Ne faites pas de bĂȘtises.
484
00:41:54,129 --> 00:41:57,201
Laissez vos scaphandres
et vos outils...
485
00:41:57,369 --> 00:41:59,200
ne tentez pas de réparer.
486
00:41:59,369 --> 00:42:01,280
Prenez vos somniféres.
487
00:42:02,969 --> 00:42:04,448
Vous nous raménerez?
488
00:42:04,609 --> 00:42:07,646
Nous avons plus de chances
de réussir que vous.
489
00:42:08,569 --> 00:42:10,560
Il ment.
490
00:42:11,289 --> 00:42:15,760
Tu brûles 25% d'oxygéne en plus,
dés que tu t'énerves.
491
00:42:19,929 --> 00:42:23,922
Houston, ici Ironman.
Nous préparons la mise au ralenti.
492
00:42:26,889 --> 00:42:28,481
Les chiffres...
493
00:42:30,969 --> 00:42:35,599
En théorie, 36 heures d'oxygéne.
494
00:42:35,769 --> 00:42:40,889
Mettons 40 heures...
A peu de choses prés.
495
00:42:42,089 --> 00:42:44,808
Comment évolues-tu le résiduel?
496
00:42:44,969 --> 00:42:47,767
Et toi?
497
00:42:47,929 --> 00:42:53,049
II faudrait vider les réservoirs
de leur oxygéne, pour savoir.
498
00:42:53,209 --> 00:42:55,439
Ăa n'a jamais Ă©tĂ© fait.
499
00:42:55,609 --> 00:42:58,965
Je crois que nous serons
les premiers Ă le faire.
500
00:43:39,689 --> 00:43:44,717
Reprenez le décompte à 240. Top!
501
00:44:07,369 --> 00:44:09,929
Coupe les disjoncteurs G et N
et chauffage IMU.
502
00:44:12,289 --> 00:44:14,962
Coupe le systéme de contrÎle
d'altitude.
503
00:44:17,169 --> 00:44:19,205
Coupe les piles Ă combustible 2 et 3.
504
00:44:19,369 --> 00:44:21,803
Laisse la 1 branchée, par sécurité.
505
00:44:21,969 --> 00:44:23,846
2 et 3 coupées.
Et le commutateur?
506
00:44:24,009 --> 00:44:25,328
Laisse-le branché.
507
00:44:25,489 --> 00:44:27,207
Projecteurs éteints.
508
00:44:32,929 --> 00:44:34,806
Panneau inférieur éteint?
509
00:44:35,209 --> 00:44:37,325
Panneau inférieur éteint.
510
00:44:39,129 --> 00:44:41,324
Pourquoi il reste allumé, lui?
511
00:44:42,409 --> 00:44:44,240
Je ne sais pas.
512
00:44:49,249 --> 00:44:50,728
Configuration minimum.
513
00:44:53,129 --> 00:44:55,518
Nous reprendrons le contact
au-dessus de Guaymas.
514
00:44:55,689 --> 00:44:58,157
On vous tiendra au courant,
d'heure en heure.
515
00:44:58,329 --> 00:44:59,523
Dormez, en attendant.
516
00:45:01,089 --> 00:45:02,078
Ici Kortney.
517
00:45:02,249 --> 00:45:04,968
Une stryazine aprĂšs chaque repas...
518
00:45:05,129 --> 00:45:06,881
et une dĂšs le ralenti.
519
00:45:07,049 --> 00:45:08,846
Buvez à discrétion.
520
00:45:09,009 --> 00:45:11,364
Chaque geste coûte de l'oxygÚne...
521
00:45:11,529 --> 00:45:13,963
détendez-v ous au maximum.
522
00:45:14,129 --> 00:45:18,008
Bande de choses,
prenez v os somnifĂšres en vitesse!
523
00:45:18,169 --> 00:45:19,761
Salut, Grand Frére.
524
00:45:21,849 --> 00:45:24,409
Qu'est-ce que c'est que ce bruit?
525
00:45:24,569 --> 00:45:27,845
Je suis Ă Huntsville.
Je tripote un simulateur du X- RV.
526
00:45:30,289 --> 00:45:33,565
Je m'entraĂźne un peu,
avant de le piloter en vrai.
527
00:45:33,929 --> 00:45:36,238
Il est temps d'apprendre Ă piloter!
528
00:45:36,409 --> 00:45:39,526
Occupez-vous de l'endroit oĂ
vous voulez que je vous dépose...
529
00:45:39,689 --> 00:45:41,122
Ă terre.
530
00:45:41,369 --> 00:45:42,484
Faites v otre choix.
531
00:45:42,649 --> 00:45:45,209
Edwards? Las Vegas?
La plage de Malibu?
532
00:45:45,369 --> 00:45:46,404
Pourquoi pas?
533
00:45:46,689 --> 00:45:50,443
Alors prenez vos somniféres
et laissez-nous faire.
534
00:45:50,889 --> 00:45:53,926
A dans 39h16 mn.
535
00:46:40,929 --> 00:46:43,045
La simulation va commencer
dans 10 minutes.
536
00:46:48,009 --> 00:46:49,203
Qu'en pensez-vous?
537
00:46:49,369 --> 00:46:52,122
Le X-RV part dans 2 heures.
Il sera sur place dans 5 h.
538
00:46:52,289 --> 00:46:54,803
En 9 heures, vous ne pourrez pas.
539
00:46:54,969 --> 00:46:57,529
Huit systémes séparés à vérifier...
540
00:46:57,689 --> 00:47:00,681
Comment faire plus vite,
Ă moins de...
541
00:47:15,289 --> 00:47:17,598
Voila comment faire plus vite.
542
00:47:18,249 --> 00:47:21,286
Vous avez partout
des circuits de sécurité.
543
00:47:21,449 --> 00:47:24,486
S'ils ne marchent pas,
vous le verrez bien.
544
00:47:42,329 --> 00:47:45,446
Distance 6-5, 2-4.
545
00:47:46,929 --> 00:47:48,647
Un peu bas.
546
00:47:53,569 --> 00:47:55,366
Objectif dépassé de 30 km.
547
00:47:55,529 --> 00:47:57,121
Vous avez dépassé.
548
00:47:59,809 --> 00:48:02,403
Je sais. De 30 km.
549
00:48:03,689 --> 00:48:07,841
Peut-on découper
la trajectoire en segments...
550
00:48:08,009 --> 00:48:10,318
pour répéter l'approche
avant rendez-v ous?
551
00:48:10,489 --> 00:48:12,798
Pas le temps de découper les bandes.
552
00:48:15,529 --> 00:48:18,407
Et accélérer du début à Delta V...
553
00:48:18,569 --> 00:48:19,888
puis vitesse normale?
554
00:48:28,889 --> 00:48:31,164
On repart.
555
00:48:32,449 --> 00:48:34,280
C'est prĂȘt.
556
00:48:34,569 --> 00:48:37,288
Au top, premier allumage Delta V.
557
00:48:40,169 --> 00:48:41,079
Allumage.
558
00:48:43,609 --> 00:48:46,169
Chrono en marche et décompte.
559
00:49:27,529 --> 00:49:30,885
La nouvelle prévision météo
n'est pas bonne.
560
00:49:35,649 --> 00:49:38,482
- Ăa a tournĂ©.
- C'est un fait.
561
00:49:38,649 --> 00:49:40,207
Quand sera-t-il sur nous?
562
00:49:42,409 --> 00:49:43,728
Dans 8 heures.
563
00:49:43,889 --> 00:49:46,562
Dans 7 Ă 8 heures.
564
00:49:46,729 --> 00:49:48,640
Ce sera trés juste.
565
00:50:14,289 --> 00:50:15,404
Et le cyclone?
566
00:50:15,689 --> 00:50:17,281
II a changé de cap...
567
00:50:17,449 --> 00:50:20,202
poussé droit sur nous
par un vent de 120 kml h.
568
00:50:20,369 --> 00:50:24,123
Avec un vent de 45 nĆuds
on peut encore lancer.
569
00:50:25,129 --> 00:50:28,041
Oui... je l'ai écrit.
570
00:50:29,689 --> 00:50:31,998
Non. Je leur ai déjà parlé.
571
00:50:32,169 --> 00:50:34,399
Je connais assez bien Kashkine.
572
00:50:34,569 --> 00:50:39,165
Leur Voskhod est sur une autre orbite,
ça ne peut pas aller.
573
00:50:41,009 --> 00:50:44,968
- On ne peut pas lancer avant?
- Non, il faut que ce soit 20h48 juste.
574
00:50:45,649 --> 00:50:47,560
Qu'allons-nous faire?
575
00:50:48,009 --> 00:50:50,239
Continuer.
576
00:50:50,409 --> 00:50:52,161
Sans nous décourager.
577
00:50:59,129 --> 00:51:02,565
Sommeil profond, sans rĂȘve.
Excellent équilibre.
578
00:51:10,849 --> 00:51:11,838
Cauchemar?
579
00:51:12,009 --> 00:51:16,002
Un tempérament agressif, actif.
Frustré par l'inaction.
580
00:51:16,329 --> 00:51:19,127
Peut-on l'occuper?
581
00:51:23,289 --> 00:51:25,484
II ne prend pas son somnifére.
582
00:51:26,809 --> 00:51:28,800
Il a beaucoup à méditer.
583
00:51:29,009 --> 00:51:31,443
Fin du temps de sommeil.
584
00:51:32,169 --> 00:51:34,637
Qu'on ne les fasse pas travailler.
585
00:51:34,809 --> 00:51:37,846
Amusez-les, en les informant.
586
00:51:43,169 --> 00:51:44,522
Réveillez-les.
587
00:51:44,689 --> 00:51:48,318
M. Keith ne veut pas
que tu les occupes.
588
00:51:48,489 --> 00:51:51,208
Tiens les au courant.
Amuse-les.
589
00:51:51,369 --> 00:51:53,200
Compris.
590
00:51:59,329 --> 00:52:01,889
Temps de sommeil terminé.
591
00:52:04,649 --> 00:52:07,561
Salut les gars! Vous voilà réveillés.
592
00:52:07,729 --> 00:52:10,163
Je vais vous faire le point.
593
00:52:10,329 --> 00:52:12,126
Les boosters sont montés.
594
00:52:12,289 --> 00:52:15,679
On mettra l'Oiseau en place dans 9 h.
595
00:52:15,849 --> 00:52:18,124
Derniéres nouvelles de l'Espace:
596
00:52:18,289 --> 00:52:21,122
Les Russes ont lancé
encore un Voskhod.
597
00:52:21,569 --> 00:52:25,528
Croiriez-v ous qu'Ă bord il y a une
Fanfare Militaire Féminine?
598
00:52:28,289 --> 00:52:30,280
Vous dormez encore?
599
00:52:30,449 --> 00:52:32,917
Non, on fait la bringue.
600
00:52:33,089 --> 00:52:34,522
TrĂšs drĂŽle.
601
00:52:35,169 --> 00:52:37,888
Vous avez bien pris vos somniféres?
602
00:52:38,249 --> 00:52:39,921
Nous, oui. Les filles, non.
603
00:52:42,209 --> 00:52:44,325
Amusez-v ous bien.
604
00:52:56,569 --> 00:52:58,525
Tu ne chĂŽmes jamais, toi.
605
00:53:02,089 --> 00:53:04,887
Je fais le métier que j'ai appris:
606
00:53:05,049 --> 00:53:09,406
J'observe les organismes soumis
Ă des tensions.
607
00:53:13,289 --> 00:53:15,757
Je vais te passer des tuyaux.
608
00:53:17,129 --> 00:53:19,120
Tu sais Ă quoi je pensais?
609
00:53:20,169 --> 00:53:23,639
Je pensais que je n'ai jamais gagné
assez d'argent, dans ce métier.
610
00:53:24,769 --> 00:53:28,000
Comment font les pilotes
qui font fortune?
611
00:53:29,129 --> 00:53:30,960
Je n'ai pas un sou.
612
00:53:34,089 --> 00:53:35,727
Tu notes tout ça?
613
00:53:39,969 --> 00:53:41,925
Autre chose aussi:
614
00:53:43,409 --> 00:53:45,843
Je ne serai pas dans le coup,
pour Mars.
615
00:53:47,849 --> 00:53:50,647
Tu sais pourquoi?
Je suis trop vieux.
616
00:53:55,009 --> 00:53:56,965
Que dis-tu de celle-lĂ ?
617
00:54:02,929 --> 00:54:04,965
Pourquoi fais-tu ça?
618
00:54:05,289 --> 00:54:08,486
- Détends-toi.
- Tu n'as pas d'ordres Ă me donner!
619
00:54:17,969 --> 00:54:21,279
Tu te souviens du psychologue,
Ă Brooks?
620
00:54:21,929 --> 00:54:23,681
Celui Ă la feuille blanche...
621
00:54:24,089 --> 00:54:25,841
Je ne sais plus...
622
00:54:26,409 --> 00:54:28,764
Mais si, voyons.
623
00:54:29,369 --> 00:54:32,167
Il montrait une feuille blanche,
en demandant:
624
00:54:32,329 --> 00:54:34,160
"Que voyez-vous?"
625
00:54:34,409 --> 00:54:36,559
- Je ne sais plus...
- Qu'avais-tu vu?
626
00:54:39,529 --> 00:54:41,759
Une feuille blanche.
627
00:54:43,289 --> 00:54:45,280
Absence d'imagination.
628
00:54:45,449 --> 00:54:48,566
Non, passion de la vérité.
629
00:54:51,089 --> 00:54:54,206
Présente ta thése de doctorat
et laisse tomber!
630
00:54:56,529 --> 00:54:58,599
Qu'est-ce que tu vas en faire?
631
00:54:58,769 --> 00:55:00,407
Le lancer, dans une bouteille?
632
00:55:00,569 --> 00:55:02,400
Je suis le scientifique.
633
00:55:02,569 --> 00:55:05,288
Je compte sur le pilote
pour me ramener.
634
00:55:05,449 --> 00:55:10,364
Entre pilotes, on serait dehors
à réparer, au lieu de crever à petit feu.
635
00:55:12,649 --> 00:55:15,925
Qu'est-ce que tu avais vu,
dans la feuille blanche?
636
00:55:16,089 --> 00:55:19,081
On n'avait pas ce cirque-lĂ ,
de mon temps.
637
00:55:19,689 --> 00:55:22,442
J'avais vu un champ
couvert de neige...
638
00:55:26,169 --> 00:55:28,729
et de la jeune avoine dessous.
639
00:55:32,129 --> 00:55:35,678
Puis la neige a fondu
et le champ est devenu vert.
640
00:55:41,409 --> 00:55:45,322
Le psychologue a dit que non,
que c'était une feuille de papier.
641
00:55:47,809 --> 00:55:49,242
On t'a pris quand mĂȘme?
642
00:55:50,129 --> 00:55:51,687
On a dĂ» faire une erreur.
643
00:55:51,849 --> 00:55:54,966
Non, ils ne se trompent jamais.
644
00:55:57,129 --> 00:55:59,165
C'est vrai. J'oubliais.
645
00:56:00,169 --> 00:56:02,558
Ils ne se trompent jamais?
646
00:56:13,449 --> 00:56:15,565
Ironman-1.
Ici Goldstone.
647
00:56:17,449 --> 00:56:19,963
Regarde par la fenĂȘtre, Jim.
648
00:56:21,609 --> 00:56:24,806
Quelqu'un en bas
a quelque chose Ă te dire.
649
00:56:26,689 --> 00:56:28,964
Regarde par ta fenĂȘtre.
650
00:56:45,449 --> 00:56:49,408
C'est San Diego.
Ta ville natale te dit bonjour.
651
00:57:37,769 --> 00:57:40,237
Un hélicoptÚre CH-3 de l'Air Force...
652
00:57:40,409 --> 00:57:42,877
amĂšne le ÏR-V.
653
00:57:43,049 --> 00:57:45,358
Sorte de fer de lance trapu...
654
00:57:45,529 --> 00:57:48,441
le ÏR-V n'a encore jamais v olĂ©
dans l'espace.
655
00:57:48,609 --> 00:57:51,806
Le Col. Dougherty sera seul
pour le premier v ol...
656
00:57:51,969 --> 00:57:54,039
car l'Oiseau, conçu pour deux...
657
00:57:54,209 --> 00:57:56,928
vient d'ĂȘtre modifiĂ© pour 4 occupants.
658
00:57:57,089 --> 00:57:59,239
Le Col. Dougherty part ramener...
659
00:57:59,409 --> 00:58:01,445
les trois hommes d'Ironman-1.
660
00:58:01,609 --> 00:58:03,486
Le ÏR-V plongera
dans l'atmosphĂšre...
661
00:58:03,649 --> 00:58:07,198
Ă 27000 km/ h, Ă son retour,
comme un météore incandescent.
662
00:58:07,369 --> 00:58:09,644
A l'arrivée dans les couches basses...
663
00:58:09,809 --> 00:58:13,006
sa vitesse sera tombée
Ă moins de 1000 km/h.
664
00:58:13,169 --> 00:58:15,683
Dougherty pilotera alors...
665
00:58:15,849 --> 00:58:17,202
un planeur ultra-rapide.
666
00:58:17,369 --> 00:58:20,281
Il mĂšnera l'Oiseau droit
Ă la base d'Edwards...
667
00:58:20,449 --> 00:58:23,486
oĂč il se posera sur la longue piste
du désert californien.
668
00:59:53,249 --> 00:59:55,160
36h15!
Formidable, Ted!
669
00:59:55,329 --> 00:59:57,604
- Et le cyclone?
- Voila six heures...
670
00:59:57,769 --> 00:59:59,680
qu'il fonce droit sur nous.
671
00:59:59,849 --> 01:00:02,886
- On l'aura quand?
- Vents de 75 nĆuds vers 9 h.
672
01:00:03,049 --> 01:00:04,607
Mais la météo...
673
01:00:05,369 --> 01:00:07,837
Comment peut-elle se tromper?
674
01:00:08,009 --> 01:00:12,161
Ne vous énervez pas. Le cyclone
peut changer de cap encore une fois.
675
01:00:33,969 --> 01:00:36,005
Les enfants vont bien, Teresa?
676
01:00:36,609 --> 01:00:38,247
Trés bien.
677
01:00:39,049 --> 01:00:41,517
Les miens préparent leurs examens.
678
01:00:41,849 --> 01:00:45,159
Les études, ce n'est pas rien,
de nos jours.
679
01:00:50,769 --> 01:00:52,680
Il y en a pour un instant.
680
01:00:53,169 --> 01:00:55,046
Je préfére vous prévenir.
681
01:00:55,209 --> 01:00:58,485
Vous les verrez un peu diminués.
682
01:00:58,649 --> 01:01:01,004
L'essentiel est de leur apparaĂźtre
confiantes.
683
01:01:01,449 --> 01:01:03,485
Comptez sur nous.
684
01:01:03,649 --> 01:01:04,877
L'air serein.
685
01:01:05,049 --> 01:01:08,485
Plus ils sont détendus,
moins ils usent d'oxygéne.
686
01:01:08,649 --> 01:01:12,847
J'ai compris!
Nous allons leur dire adieu!
687
01:01:13,289 --> 01:01:15,086
Contact établi par Guaymas.
688
01:01:34,569 --> 01:01:35,524
C'est Jim.
689
01:01:35,689 --> 01:01:38,522
Coupe-le, un instant.
690
01:01:43,769 --> 01:01:47,159
On le prendra sur moniteur.
691
01:02:08,249 --> 01:02:10,683
Me revoici.
692
01:02:15,009 --> 01:02:17,887
Tout le monde est si gentil.
693
01:02:19,089 --> 01:02:21,603
J'ai parlé à ton pére, tout à l'heure.
694
01:02:21,769 --> 01:02:24,044
Il te dit bonjour.
695
01:02:24,209 --> 01:02:26,677
Il se débarrasse de son rhume.
696
01:02:27,889 --> 01:02:30,562
Je me suis acheté des souliers.
697
01:02:31,089 --> 01:02:32,761
Ils me serrent.
698
01:02:34,289 --> 01:02:35,961
Et les gosses?
699
01:02:36,129 --> 01:02:38,438
Lls vont trés bien.
700
01:02:38,889 --> 01:02:41,084
Pour l'assurance...
701
01:02:41,249 --> 01:02:45,481
Je croyais l'avoir payée,
et ce matin je reçois un rappel!
702
01:02:48,489 --> 01:02:50,957
Je v oulais te dire que je t'aime.
703
01:02:54,729 --> 01:02:56,685
Je dis que je t'aime.
704
01:02:59,249 --> 01:03:01,240
Sache-le bien.
705
01:03:02,609 --> 01:03:04,759
Je le sais.
706
01:03:05,889 --> 01:03:07,766
Je tenais Ă m'en assurer.
707
01:03:10,489 --> 01:03:12,605
Tu te sens trés seul?
708
01:03:16,569 --> 01:03:20,278
Non, plus pour bien longtemps.
709
01:03:20,929 --> 01:03:23,602
La confiance régne, ici.
710
01:03:28,649 --> 01:03:31,800
Si tu as des ennuis
avec l'assurance...
711
01:03:31,969 --> 01:03:34,961
ou la maison, ou autre chose...
712
01:03:35,129 --> 01:03:37,359
demande Ă Dougherty
de s'en occuper.
713
01:03:37,529 --> 01:03:38,962
Tu peux compter sur lui.
714
01:03:39,129 --> 01:03:41,882
Je l'ai chargé
d'un gros baiser pour toi.
715
01:03:44,809 --> 01:03:47,767
J'en ai besoin.
716
01:03:47,929 --> 01:03:50,045
On dit ça...
717
01:03:59,369 --> 01:04:03,681
- Je dois te quitter.
- Pas encore!
718
01:04:19,569 --> 01:04:21,958
J'ai passé une trés bonne journée.
719
01:04:25,609 --> 01:04:29,124
Quand tu y repenseras...
720
01:04:32,009 --> 01:04:34,728
Rappelle-toi: Une trés bonne journée.
721
01:04:43,249 --> 01:04:45,319
Il vaut mieux couper.
722
01:04:47,409 --> 01:04:50,401
Encore une chose... j'oubliais...
723
01:04:53,209 --> 01:04:56,201
J'ai maigri de cinq livres.
724
01:04:56,369 --> 01:04:59,088
Il me tarde que tu me voies.
725
01:05:08,129 --> 01:05:09,926
Soigne-toi bien.
726
01:05:41,849 --> 01:05:43,680
Les cobayes vont bien?
727
01:05:44,769 --> 01:05:47,329
On en apprend tous les jours.
728
01:05:47,729 --> 01:05:49,560
Tu écris un gros truc ennuyeux.
729
01:05:50,129 --> 01:05:53,280
Non, un petit truc ennuyeux.
730
01:05:53,689 --> 01:05:55,327
Comment vas-tu?
731
01:05:56,409 --> 01:06:00,288
Je travaille Ă un petit projet.
732
01:06:00,449 --> 01:06:04,283
Une hypothése expérimentale
que tu auras à démontrer.
733
01:06:04,649 --> 01:06:07,527
Laquelle?
734
01:06:08,849 --> 01:06:10,680
Tu me manques!
735
01:06:18,729 --> 01:06:20,799
Ton papier vient d'ĂȘtre publiĂ©.
736
01:06:21,449 --> 01:06:23,963
Le Pr. Stovall le trouve remarquable.
737
01:06:24,129 --> 01:06:26,927
Le meilleur qu'il ait jamais lu.
738
01:06:27,089 --> 01:06:28,488
On y arrivera.
739
01:06:29,769 --> 01:06:32,203
On reviendra sur Terre.
740
01:06:34,489 --> 01:06:37,128
- Je sais.
- Crois-moi.
741
01:06:38,569 --> 01:06:41,606
C'est sérieux.
Nous reviendrons tous.
742
01:06:50,929 --> 01:06:54,046
Je voudrais que toi et les gosses...
743
01:06:58,569 --> 01:07:01,720
Il faut que je parte.
744
01:07:02,169 --> 01:07:03,204
A bientĂŽt.
745
01:07:08,889 --> 01:07:11,483
Je t'aime. Ne l'oublie pas.
746
01:07:33,689 --> 01:07:36,999
Le général LeClair
a téléphoné de Clark Field.
747
01:07:41,249 --> 01:07:43,638
On va te donner un...
Un diplĂŽme ou...
748
01:07:46,889 --> 01:07:49,767
Tu ne comprends pas!
Tout se déglingue!
749
01:07:50,049 --> 01:07:51,528
Tu comprends?
750
01:07:51,689 --> 01:07:53,441
Je comprends.
751
01:07:55,649 --> 01:07:59,198
J'ai cassé la machine à laver,
je ne peux pas la réparer.
752
01:08:00,489 --> 01:08:02,241
Je comprends.
753
01:08:02,809 --> 01:08:04,959
S'ils me donnaient les outils...
754
01:08:05,609 --> 01:08:07,122
Ils ne veulent pas!
755
01:08:07,529 --> 01:08:11,807
J'ai écrit quelque chose.
On signera toutes.
756
01:08:11,969 --> 01:08:14,358
Je te le lis?
757
01:08:14,529 --> 01:08:17,839
"Au Président des Etats-Unis,
Washington, D. C.
758
01:08:18,489 --> 01:08:20,366
Monsieur le Président.
759
01:08:20,529 --> 01:08:23,123
Nous tenions Ă v ous remercier...
760
01:08:23,289 --> 01:08:25,883
de l'effort héroïque
pour sauver nos maris.
761
01:08:26,049 --> 01:08:28,609
Nous remercions la nation entiére.
762
01:08:29,209 --> 01:08:32,485
Cette conjonction d'effort
servira d'exemple Ă nous...
763
01:08:32,649 --> 01:08:34,048
Ă nos maris..."
764
01:08:34,209 --> 01:08:38,566
Comprends donc! Tout se déglingue!
C'est Ă moi qu'on le reproche!
765
01:08:39,689 --> 01:08:41,247
Je ne me sens pas bien.
766
01:08:48,769 --> 01:08:50,680
Il faut que je parte.
767
01:08:51,969 --> 01:08:55,757
Je t'aime. A bientĂŽt.
768
01:09:07,529 --> 01:09:11,044
OĂ en est ta pression
partielle de CO-2?
769
01:09:13,129 --> 01:09:15,279
Je viens de te la dire.
770
01:09:15,689 --> 01:09:17,441
Négative, Buzz.
771
01:09:18,249 --> 01:09:19,443
Négatif. C'était la totale.
772
01:09:19,609 --> 01:09:22,965
On s'en fout!
773
01:09:23,249 --> 01:09:24,921
Sortez-nous d'ici!
774
01:09:25,089 --> 01:09:28,320
Eloignez-les des commandes, Jim!
775
01:09:28,489 --> 01:09:31,128
Un sédatif, vite!
776
01:09:37,929 --> 01:09:41,080
Sortez-nous d'ici!
777
01:09:53,369 --> 01:09:55,121
Ne me tuez pas!
778
01:09:55,529 --> 01:09:57,087
Ne me tuez pas!
779
01:09:57,249 --> 01:09:59,080
Ce n'est pas ma faute!
780
01:10:03,689 --> 01:10:05,281
Pourquoi ils ont amené
sa femme!
781
01:10:05,449 --> 01:10:07,963
Gardez-le sous sédatif!
Et loin des commandes!
782
01:10:08,129 --> 01:10:09,562
Compris?
783
01:10:11,129 --> 01:10:13,438
Faites donc décoller Dougherty!
784
01:10:18,889 --> 01:10:20,766
II est fatigué, c'est tout.
785
01:10:21,489 --> 01:10:23,445
Tout le monde est fatigué.
786
01:11:48,969 --> 01:11:50,960
Le remplissage est terminé.
787
01:11:51,289 --> 01:11:54,406
Affichage final.
Insertion dans le X-RV: 8-36.
788
01:11:54,569 --> 01:11:57,402
Sas verrouillé, cabine parée: 8-42.
789
01:11:57,569 --> 01:12:00,800
Décollage: 8-48.
Rendez-vous: 9-33.
790
01:12:00,969 --> 01:12:03,244
Et le vent?
791
01:12:03,409 --> 01:12:05,445
32 nĆuds et ça grimpe.
792
01:12:05,609 --> 01:12:07,088
Il ne se détourne pas?
793
01:12:09,769 --> 01:12:11,680
Vous aviez raison, patron.
794
01:12:11,849 --> 01:12:13,805
C'est un truc pas faisable.
795
01:12:13,969 --> 01:12:15,607
Non,
c'est vous qui aviez raison.
796
01:12:15,769 --> 01:12:17,919
On va le faire.
797
01:14:13,649 --> 01:14:15,640
Tous avions en position A, parés.
798
01:14:31,169 --> 01:14:32,966
Bon pour l'oxygéne?
799
01:14:56,369 --> 01:14:59,600
L 'écran de décollage
sur systĂšme KF accroche.
800
01:14:59,769 --> 01:15:01,839
Mais Fido en fait son affaire.
801
01:15:08,649 --> 01:15:11,527
Avis général.
802
01:15:11,689 --> 01:15:14,726
Avant moins 120,
il y aura un arrĂȘt de chronologie.
803
01:15:18,609 --> 01:15:20,804
GMIL, bon pour v ous?
804
01:15:35,129 --> 01:15:37,279
Verrouille le cockpit.
805
01:15:37,449 --> 01:15:39,565
Coupez le courant continu.
806
01:15:43,929 --> 01:15:45,601
La coiffe!
807
01:16:21,249 --> 01:16:25,401
PC lancement, ici Secours.
Radio branchée.
808
01:16:27,569 --> 01:16:32,563
Evacuez l'aire de lancement.
809
01:16:37,609 --> 01:16:41,318
Réglez la caméra de capsule
sur le cĂąble ombilical du satellite.
810
01:16:44,729 --> 01:16:47,243
LD. Poursuite de sauvegarde.
811
01:16:47,409 --> 01:16:49,127
Télécommande vérifiée.
812
01:16:57,929 --> 01:16:59,521
Vérifiez AD AM-1.
813
01:17:02,129 --> 01:17:04,324
STC,
prĂȘt pour enregistreur de distance?
814
01:17:04,489 --> 01:17:07,287
SRO, réglez-vous
sur la fréquence du satellite.
815
01:17:07,449 --> 01:17:08,882
Enregistreurs sur Marche.
816
01:17:12,649 --> 01:17:14,958
SRO, essai sur bande C.
817
01:17:17,569 --> 01:17:20,163
RĂ©seau mondial de poursuite, prĂȘt.
818
01:17:20,329 --> 01:17:22,968
Fini pour la page 420.
819
01:17:23,129 --> 01:17:24,801
LD. Equipements au sol.
820
01:17:24,969 --> 01:17:26,288
Vérifiez opération 2.
821
01:17:28,609 --> 01:17:32,522
Tous sur fréquence 2.
822
01:17:45,569 --> 01:17:46,763
LD, ici ALD.
823
01:17:47,049 --> 01:17:51,167
Sauf modification Q-alpha-bĂȘta,
on peut ĂȘtre amenĂ© Ă arrĂȘter.
824
01:17:51,329 --> 01:17:54,241
Compris: Sauf feu vert de vous,
j'arrĂȘte le dĂ©compte.
825
01:17:57,089 --> 01:18:00,161
Le pulse de Synchro T-moins
est-il verrouillé?
826
01:18:00,329 --> 01:18:04,004
Affirmatif. Nous faisons l'impasse.
827
01:18:04,849 --> 01:18:06,168
Moins 4 minutes.
828
01:18:07,849 --> 01:18:12,047
PrĂ©parez arrĂȘt manuel Ă 3 minutes.
829
01:18:12,209 --> 01:18:14,006
Compris. Attendons...
830
01:18:14,169 --> 01:18:16,967
derniers calculs
de vent hautes couches.
831
01:18:21,289 --> 01:18:23,086
Ici LD sur la 2.
832
01:18:23,729 --> 01:18:25,287
OĂ en sont vos pressions
réservoirs?
833
01:18:25,449 --> 01:18:29,124
- Bon pour nous.
- Opération 1 sous 2-30.
834
01:18:34,249 --> 01:18:37,321
Ici LD.
Passez à vérification de l'état final.
835
01:18:46,409 --> 01:18:47,524
On ira jusqu'Ă 50.
836
01:18:52,089 --> 01:18:53,044
Bon pour lancement.
837
01:18:54,329 --> 01:18:57,287
LC, que Secours se mette à l'écoute.
838
01:18:57,729 --> 01:19:00,038
PrĂȘt pour computeur, Ted?
839
01:19:00,209 --> 01:19:02,723
LC, ici Secours.
Allez-y.
840
01:19:02,889 --> 01:19:06,086
Adresse 6-0-2-4-9-7.
841
01:19:12,929 --> 01:19:15,523
Ici Secours. Computeur paré.
842
01:19:19,529 --> 01:19:20,757
A mon top...
843
01:19:24,649 --> 01:19:28,483
Ici PC lancement.
A - 2 mn, le décompte continue.
844
01:19:28,649 --> 01:19:31,641
Dans 60 s, v ous pourrez commencer
le décompte final.
845
01:19:31,809 --> 01:19:34,960
La fusée est complÚtement
sur alimentation interne.
846
01:19:37,769 --> 01:19:42,047
Nous commençons à éprouver
la force du cyclone Alma.
847
01:19:42,209 --> 01:19:44,245
Parler mĂȘme est pĂ©nible.
848
01:19:46,609 --> 01:19:48,167
Paré à lancer.
849
01:19:51,729 --> 01:19:53,959
Vérifiez opération 4 sous 2 mn.
850
01:19:54,129 --> 01:19:57,360
SRO,
démarrez enregistreurs son et vidéo.
851
01:20:00,329 --> 01:20:03,002
Démarrez et calibrez
tous enregistreurs magnétiques.
852
01:20:08,249 --> 01:20:11,844
Moins 90 s, le décompte continue.
853
01:20:12,009 --> 01:20:15,445
Carburant et comburant 2Úme étage.
854
01:20:19,529 --> 01:20:22,805
Commencez calibrage pour.
BLU prélancement...
855
01:20:22,969 --> 01:20:25,767
PCM prélancement.
856
01:20:25,929 --> 01:20:30,241
Moins 70 s, le décompte continue.
857
01:20:46,889 --> 01:20:48,163
Stop!
858
01:20:54,249 --> 01:20:57,002
Aire de lancement, ramenez la tour.
859
01:20:58,409 --> 01:21:03,244
Le lancement est annulé.
860
01:21:10,929 --> 01:21:12,920
Ironman, m'entendez-vous?
861
01:21:33,129 --> 01:21:34,881
Lci Ironman.
862
01:21:35,049 --> 01:21:37,643
Ici Keith.
863
01:21:37,809 --> 01:21:42,246
Je suis navré. Il a fallu annuler.
864
01:21:52,209 --> 01:21:56,327
Ăa ne me surprend pas.
Nous observons le cyclone.
865
01:21:57,889 --> 01:22:00,119
Vous en Ă©tiez prĂȘt?
866
01:22:00,289 --> 01:22:02,405
A - 60 secondes.
867
01:22:02,569 --> 01:22:05,402
On continue Ă sonder votre moteur.
868
01:22:22,089 --> 01:22:26,128
Vous avez fait un boulot formidable...
869
01:22:26,689 --> 01:22:30,318
je tenais Ă v ous le dire. Vous tous.
870
01:22:34,049 --> 01:22:37,439
Vous avez fait plus que le possible.
871
01:22:38,089 --> 01:22:42,799
Quoi qu'il nous arrive,
le programme doit continuer.
872
01:22:43,729 --> 01:22:45,447
Vous avez été parfait.
873
01:22:45,609 --> 01:22:50,285
Quoi qu'il nous arrive,
ce n'est la faute de personne.
874
01:22:51,969 --> 01:22:54,164
GBI signale la perte du contact.
875
01:22:54,729 --> 01:22:58,722
Ascension va prendre le relais.
On v ous rétablit le contact?
876
01:23:01,049 --> 01:23:03,244
Faites sortir le pilote.
877
01:23:05,009 --> 01:23:08,365
- Je veux parler Ă Keith.
- Je suis lĂ , Ted.
878
01:23:08,529 --> 01:23:12,317
Nous avons fait tout le possible.
879
01:23:12,489 --> 01:23:16,164
Je v ous dis de lancer!
Faites-moi décoller!
880
01:23:16,329 --> 01:23:19,366
Env oyez-moi cette vacherie en l'air!
881
01:23:41,609 --> 01:23:43,918
Je serai bref.
882
01:23:44,369 --> 01:23:47,918
Le lancement du XRV de secours...
883
01:23:48,089 --> 01:23:53,038
a été annulé à 20h47,
heure du Cap Kennedy.
884
01:23:53,209 --> 01:23:56,326
Le dĂ©compte en Ă©tait Ă
- 58 secondes...
885
01:23:56,489 --> 01:24:00,482
quand le vent sur l'aire de lancement
a atteint 48 nĆuds.
886
01:24:01,889 --> 01:24:06,724
Le commandant Pruett
en a été informé.
887
01:24:14,489 --> 01:24:19,199
Un effort prodigieux a été accompli.
888
01:24:20,369 --> 01:24:21,722
Des questions?
889
01:24:21,889 --> 01:24:25,040
Vous dites
que le lancement a été annulé.
890
01:24:25,209 --> 01:24:27,564
C'est partie remise?
891
01:24:27,729 --> 01:24:28,684
Aucun projet.
892
01:24:28,849 --> 01:24:31,841
- Vous essaierez encore?
- Aucun projet.
893
01:24:32,009 --> 01:24:35,797
Qui a prévenu les astronautes?
894
01:24:35,969 --> 01:24:37,118
Moi.
895
01:24:37,289 --> 01:24:39,803
Et leur réaction...
896
01:24:43,009 --> 01:24:44,965
Pas d'autres questions?
897
01:24:45,129 --> 01:24:50,522
II est généralement admis que
le programme spatial sera stoppé...
898
01:24:50,689 --> 01:24:52,645
pour enquĂȘte sur l'accident...
899
01:24:52,809 --> 01:24:56,688
et réexamen des objectifs spatiaux...
900
01:24:56,849 --> 01:24:59,841
et du droit d'envoyer dans l'espace...
901
01:25:00,009 --> 01:25:01,442
Posez votre question.
902
01:25:02,249 --> 01:25:04,968
Le résultat valait-il les vies perdues?
903
01:25:05,129 --> 01:25:07,085
Et comment!
904
01:25:07,249 --> 01:25:11,401
Savez-vous ce qu'ils ont réalisé,
en cinq mois dans leur bidon?
905
01:25:12,329 --> 01:25:16,402
GrĂące Ă leurs pareils, nous avons pu
échapper à notre petite planéte.
906
01:25:16,569 --> 01:25:18,366
La Lune?
C'est la porte à cÎté!
907
01:25:18,529 --> 01:25:22,886
Nous visons les étoiles,
d'autres civilisations!
908
01:25:25,929 --> 01:25:29,842
II y aura des morts.
Comme en auto, en avion...
909
01:25:30,009 --> 01:25:31,408
au bar et au lit.
910
01:25:31,569 --> 01:25:33,525
Regardez les chiffres!
911
01:25:40,729 --> 01:25:42,401
C'est quoi, ce dessin?
912
01:25:53,169 --> 01:25:55,478
Lci, le vent atteint 90 nĆuds.
913
01:25:55,649 --> 01:25:57,719
Au centre, c'est le calme plat.
914
01:25:57,889 --> 01:26:00,164
L'Ćil du cyclone vient sur nous.
915
01:26:00,649 --> 01:26:05,598
A vous tous, je demanderai
oui ou non. Bon ou pas bon.
916
01:26:05,769 --> 01:26:08,442
A-t-on une fenĂȘtre, dans l'Ćil?
917
01:26:08,609 --> 01:26:11,282
FenĂȘtre de lancement Ă 22-31-06.
918
01:26:11,449 --> 01:26:13,440
Pouvez-vous passer par l'Ćil?
919
01:26:14,489 --> 01:26:15,524
L'Oiseau tiendra?
920
01:26:15,689 --> 01:26:17,919
II a subi des vents de 80 nĆuds...
921
01:26:18,089 --> 01:26:19,807
- mais...
- Votre avis?
922
01:26:19,969 --> 01:26:21,038
II tiendra.
923
01:26:22,329 --> 01:26:25,446
- L'Ćil tiendra 16 minutes?
- 16, non.
924
01:26:25,609 --> 01:26:26,564
Aura-t-on 14 minutes.
925
01:26:26,729 --> 01:26:29,118
On essaie de faire établir si...
926
01:26:29,289 --> 01:26:30,722
Votre avis?
927
01:26:30,889 --> 01:26:32,607
Quatorze.
928
01:26:32,769 --> 01:26:34,805
Peut-on ramener la tour
en 12 minutes?
929
01:26:34,969 --> 01:26:36,925
Si vous en donnez l'ordre.
930
01:26:39,369 --> 01:26:41,758
C'est bon pour vous,
jusqu'au point C?
931
01:26:41,929 --> 01:26:44,966
Oui. Mais ensuite,
c'est du travail sans filet.
932
01:26:45,129 --> 01:26:48,804
Pouvez-vous les rejoindre
sans computeur programmé à bord?
933
01:26:48,969 --> 01:26:50,641
Mettez-moi en piste.
934
01:26:51,729 --> 01:26:56,484
Alors bon pour le lancement.
A 22-31-06, heure locale.
935
01:26:56,649 --> 01:27:00,722
2-2-3-1-0-6, heure locale.
936
01:27:05,129 --> 01:27:08,326
On recommence le décompte
jusqu'Ă - 30.
937
01:27:12,009 --> 01:27:16,685
Vous savez, bien sûr, qu'à 22-31-06
l'équipage sera mort.
938
01:27:16,849 --> 01:27:19,807
Pas assez d'oxygéne pour 3 hommes.
939
01:27:20,769 --> 01:27:23,158
Et pour 2 hommes?
940
01:27:23,329 --> 01:27:26,560
On n'a rien envisagé de tel...
On calcule pour l'équipage.
941
01:27:26,729 --> 01:27:29,766
Y en a-t-il assez pour deux?
942
01:27:31,449 --> 01:27:33,440
Ou pour un?
943
01:27:37,129 --> 01:27:39,040
Deux pourraient tenir.
944
01:28:13,449 --> 01:28:16,009
Le décompte vient de reprendre.
945
01:28:16,169 --> 01:28:17,602
Le Col. Dougherty
vient de confirmer...
946
01:28:17,769 --> 01:28:20,329
que tous les systĂšmes sont bons.
947
01:28:20,489 --> 01:28:24,164
L 'Oiseau va recev oir
les derniers calculs des computeurs.
948
01:28:25,449 --> 01:28:30,398
Le spectacle est incroyable.
Pas de vent. Silence total.
949
01:28:30,569 --> 01:28:32,480
Sur nos tĂȘtes...
950
01:28:32,649 --> 01:28:35,368
rien que la nuit noire
et les étoiles qui brillent.
951
01:28:35,529 --> 01:28:39,283
L'Ćil du cyclone Alma passe
juste au-dessus de nous.
952
01:28:39,769 --> 01:28:42,567
Il s'est fait un silence angoissant.
953
01:28:45,129 --> 01:28:49,759
Trois vies sont mesurées par
le battement affaibli de trois cĆurs.
954
01:28:49,929 --> 01:28:54,366
Et ici, nous sommes au centre
d'un autre battement de cĆur.
955
01:28:54,529 --> 01:28:57,760
C'est un moment unique
dans la vie d'un cyclone...
956
01:28:57,929 --> 01:29:00,966
un sursis, espére-t-on,
pour Pruett, Lloyd et Stone.
957
01:29:02,289 --> 01:29:04,883
La tour de service s'écarte.
958
01:29:05,049 --> 01:29:07,927
Quand elle sera à 250 métres,
on la verrouillera.
959
01:29:08,089 --> 01:29:10,045
Mais on aura lancé avant.
960
01:29:10,569 --> 01:29:12,605
Une tour, ça se remplace...
961
01:29:12,769 --> 01:29:17,559
mais pas la vie des trois hommes
d'Ironman-1.
962
01:29:19,849 --> 01:29:21,282
Bon pour le lancement.
963
01:29:24,009 --> 01:29:26,079
Vérifiez opération 4.
964
01:29:26,249 --> 01:29:29,286
SRO, démarrez enregistreurs
de distance et vidéo.
965
01:29:30,649 --> 01:29:32,879
Moins 70 secondes.
966
01:29:37,449 --> 01:29:40,441
Calibration des enregistreurs.
967
01:29:41,049 --> 01:29:44,485
Moins 60 secondes.
968
01:29:45,689 --> 01:29:47,202
Au sol, sur Marche.
969
01:29:47,369 --> 01:29:49,121
Capteurs de pression armés.
970
01:29:49,289 --> 01:29:50,961
Auto-séquence lancée.
971
01:29:51,129 --> 01:29:53,768
Moins 50 secondes.
972
01:29:55,969 --> 01:29:58,961
Χ-RV prĂȘt en interne.
973
01:29:59,129 --> 01:30:01,324
Armez régulateurs SRM.
974
01:30:01,489 --> 01:30:03,719
Moins 40 secondes.
975
01:30:05,449 --> 01:30:07,679
Basculez puissance TVC.
976
01:30:12,169 --> 01:30:13,648
Initiateurs pyro armés.
977
01:30:16,129 --> 01:30:17,448
Panneau de lancement armé.
978
01:30:17,609 --> 01:30:18,724
Mise Ă feu sur PrĂȘt.
979
01:30:19,769 --> 01:30:22,567
Moins 20 secondes.
980
01:30:22,809 --> 01:30:24,800
Parez pour décompte final.
981
01:30:39,049 --> 01:30:40,277
Allumage réalisé.
982
01:31:32,489 --> 01:31:33,922
Programme lacet.
983
01:31:35,929 --> 01:31:37,282
Programme tangage.
984
01:31:41,689 --> 01:31:45,364
Pression cabine maintenue Ă 5,57.
985
01:31:49,609 --> 01:31:50,837
Tu sembles bon.
986
01:31:51,009 --> 01:31:52,601
PrĂȘt pour sĂ©paration.
987
01:31:52,769 --> 01:31:54,999
Séparation autorisée.
988
01:31:55,169 --> 01:31:59,845
Fido confirme insertion
sur orbite Ă 8-2-0.
989
01:32:01,129 --> 01:32:03,120
Mes paramétres initiaux
de rendez-vous:
990
01:32:03,289 --> 01:32:06,486
Delta V de 2-6-3 piedsls.
991
01:32:06,649 --> 01:32:09,561
Temps d'allumage de T+12 Ă T+15.
992
01:32:09,729 --> 01:32:11,685
Faites vérifier par Fido.
993
01:32:27,529 --> 01:32:30,566
Tu es pile sur l'axe. Vas-y!
994
01:32:31,689 --> 01:32:35,284
Nous mourrons d'anoxie.
995
01:32:39,209 --> 01:32:41,769
C'est une bonne façon d'y passer.
996
01:32:42,569 --> 01:32:45,083
Le cerveau n'est plus oxygéné.
997
01:32:45,249 --> 01:32:48,958
Ironman, ici le Cap relayé par
Tananarive. Recevez-v ous?
998
01:32:50,209 --> 01:32:55,363
Juste avant la fin, on éprouve
du bien ĂȘtre. On part en riant.
999
01:32:57,369 --> 01:33:01,328
Dés qu'on a envie de chanter,
de crier...
1000
01:33:03,649 --> 01:33:05,241
Le voile noir.
1001
01:33:05,409 --> 01:33:09,322
Ici le Cap, via Tananarive.
1002
01:33:12,529 --> 01:33:15,327
C'est un processus intéressant.
1003
01:33:15,489 --> 01:33:18,367
On le connaĂźt mal, d'ailleurs.
1004
01:33:21,609 --> 01:33:24,965
Ironman-1, de Carnarva.
Recevez-v ous?
1005
01:33:26,809 --> 01:33:29,607
Lronman-1, de Redstone.
Recevez-v ous?
1006
01:33:32,729 --> 01:33:36,358
Lronman-1, de Centre de ContrĂŽle.
Recevez-v ous?
1007
01:33:41,489 --> 01:33:45,448
Lronman-1, de PC.
Recevez-v ous?
1008
01:33:46,729 --> 01:33:49,323
Lronman, c'est Keith.
1009
01:33:51,049 --> 01:33:53,119
Qu'est-ce qu'ils veulent encore?
1010
01:33:56,049 --> 01:33:57,926
Jim, j'ai Ă v ous parler.
1011
01:33:58,089 --> 01:33:59,488
Qu'y a-t-il?
1012
01:33:59,649 --> 01:34:01,526
J'ai des chiffres pour vous?
1013
01:34:01,689 --> 01:34:06,240
L'Ćil du cyclone est passĂ©
sur le Cap Ă 22-18.
1014
01:34:06,409 --> 01:34:11,529
Nous avions une deuxiĂ©me fenĂȘtre
Ă 22-31-06, heure du Cap.
1015
01:34:11,689 --> 01:34:15,045
La mission de secours est passée,
Ă travers l'Ćil.
1016
01:34:15,209 --> 01:34:16,961
Vous avez compris?
1017
01:34:18,689 --> 01:34:20,645
Vous avez lancé le X-RV?
1018
01:34:20,809 --> 01:34:23,528
Exact. Le X-RV a opéré sa séparation.
1019
01:34:23,689 --> 01:34:26,078
Il est en route vers le rendez-v ous.
1020
01:34:26,249 --> 01:34:29,321
Transfert prévu pour 23-28.
1021
01:34:29,489 --> 01:34:32,959
Dans 55 minutes. Vous recevez?
1022
01:34:33,129 --> 01:34:34,721
Je reçois.
1023
01:34:38,849 --> 01:34:44,958
A combien évaluez-vous
vos réserves d'oxygéne?
1024
01:34:47,809 --> 01:34:51,438
Nous avons ce qui reste
dans le systéme de bord.
1025
01:34:51,609 --> 01:34:55,363
Plus deux bouteilles de secours:
1026
01:34:55,529 --> 01:34:58,726
5 minutes chacune.
10 minuteslhomme.
1027
01:35:00,489 --> 01:35:04,562
Plus ma bouteille,
celle de Lloyd et celle de Stone.
1028
01:35:04,729 --> 01:35:07,527
Mais il n'y reste guére d'oxygéne.
1029
01:35:07,689 --> 01:35:10,249
Gardez-les pour la sortie de transfert.
1030
01:35:10,409 --> 01:35:12,001
Je sais.
1031
01:35:13,849 --> 01:35:15,328
55 minutes.
1032
01:35:20,489 --> 01:35:21,842
Nous serons morts avant.
1033
01:35:22,009 --> 01:35:27,925
Non. Sauf si vous ne réduisez pas
votre consommation d'oxygéne.
1034
01:35:28,089 --> 01:35:31,047
Nous sommes au minimum.
1035
01:35:31,409 --> 01:35:33,445
Réfléchissons.
1036
01:35:35,129 --> 01:35:38,883
Vous voulez que nous réduisions
encore la pression?
1037
01:35:39,049 --> 01:35:41,563
C'est exclu.
1038
01:35:44,609 --> 01:35:47,362
Nous sommes déjà affalés
comme des cadavres!
1039
01:35:47,849 --> 01:35:49,123
Que faire de plus?
1040
01:35:50,609 --> 01:35:52,804
Réfléchissez.
1041
01:36:00,649 --> 01:36:02,401
Nous réfléchissons.
1042
01:36:06,889 --> 01:36:09,403
Nous parlons bien
de la mĂȘme chose?
1043
01:36:14,089 --> 01:36:17,081
Parlez-en entre vous.
1044
01:36:17,249 --> 01:36:20,127
Essayez de trouver une solution.
1045
01:36:20,289 --> 01:36:22,041
Nous en discuterons.
1046
01:36:22,209 --> 01:36:25,758
Je rappelle que, pour ĂȘtre utile,
la dĂ©cision doit ĂȘtre immĂ©diate.
1047
01:36:25,929 --> 01:36:28,045
Ne me donnez pas d'ordres!
1048
01:36:28,209 --> 01:36:30,723
On vous a écoutés!
On est bien avancés!
1049
01:36:30,889 --> 01:36:33,642
Nos décisions n'engageront que nous.
1050
01:36:36,689 --> 01:36:39,078
Je vous remercie de m'avoir dit cela.
1051
01:36:39,249 --> 01:36:42,002
Et vous avez raison.
Absolument raison.
1052
01:36:42,729 --> 01:36:44,799
Rien d'autre?
1053
01:36:45,489 --> 01:36:47,798
C'est tout pour l'instant.
1054
01:36:49,729 --> 01:36:53,244
Voulez-vous me redire
les chiffres du lancement?
1055
01:36:53,409 --> 01:36:58,039
Lancement Ă 22-31-06, heure du Cap.
1056
01:36:58,209 --> 01:37:01,281
Rendez-vous et transfert Ă 23-28.
1057
01:37:19,369 --> 01:37:24,841
Lancement Ă 22-31-06.
Rendez-vous Ă 23-28.
1058
01:37:25,809 --> 01:37:29,438
- C'est ce qu'ils disent.
- Encore 55 minutes.
1059
01:37:30,929 --> 01:37:33,124
A travers l'Ćil du cyclone.
1060
01:37:33,289 --> 01:37:35,405
Bon Dieu! 55 minutes!
1061
01:37:36,489 --> 01:37:39,162
Nous serons déjà tout froids.
1062
01:37:49,129 --> 01:37:52,007
Il faut que l'un de nous parte.
1063
01:37:56,729 --> 01:37:58,879
C'est bien de ça qu'on parle, non?
1064
01:37:59,809 --> 01:38:02,846
Un s'en va, deux restent.
1065
01:38:09,649 --> 01:38:11,446
Qu'est-ce qu'on fait?
1066
01:38:14,209 --> 01:38:15,767
Soyons scientifiques:
1067
01:38:15,929 --> 01:38:18,727
Les deux grands balancent le petit.
Ăa va?
1068
01:38:18,889 --> 01:38:21,278
C'est une idée.
1069
01:38:28,969 --> 01:38:32,882
Il faut en discuter.
Comment fait-on?
1070
01:38:36,489 --> 01:38:38,684
On peut jouer ça à la courte paille.
1071
01:38:40,809 --> 01:38:42,879
Trois bouts de papier.
1072
01:38:43,049 --> 01:38:45,927
Un court, deux longs.
Qui tire le court, s'en va.
1073
01:38:49,689 --> 01:38:51,680
On ne peut pas faire ça, voyons!
1074
01:38:52,889 --> 01:38:54,720
Non, c'est exclu.
1075
01:38:56,209 --> 01:38:59,281
Je ne veux pas attendre
la mort couché.
1076
01:38:59,889 --> 01:39:01,561
Alors calculons.
1077
01:39:01,729 --> 01:39:04,323
Deux ou trois, ça change quoi?
1078
01:39:04,489 --> 01:39:06,081
Doublons la dose de somnifére...
1079
01:39:06,249 --> 01:39:08,888
passons au rythme minimal.
1080
01:39:09,049 --> 01:39:13,167
MĂȘme sans pression, il reste
des molécules d'oxygéne qui flottent.
1081
01:39:13,689 --> 01:39:16,965
On survit un peu,
mĂȘme quand le manomĂ©tre est Ă zĂ©ro.
1082
01:39:18,329 --> 01:39:21,127
Bon Dieu! Moins de 55 minutes!
1083
01:39:21,569 --> 01:39:24,481
Tu rĂȘves, Stoney.
1084
01:39:28,809 --> 01:39:30,322
Je m'en vais.
1085
01:39:31,729 --> 01:39:35,005
Je suis le plus faible. Je brûle
le plus d'oxygéne. Je m'en vais.
1086
01:39:44,129 --> 01:39:45,687
Mettez vos casques.
1087
01:39:47,849 --> 01:39:49,726
Je vais réparer le moteur.
1088
01:39:49,889 --> 01:39:52,767
Tu plaisantes? Tu ne pourras pas.
1089
01:39:52,929 --> 01:39:54,567
Qu'est-ce que tu en sais?
1090
01:39:59,969 --> 01:40:02,563
J'aurais dĂ» le faire il y a deux jours.
1091
01:40:06,169 --> 01:40:08,444
Mettez vos casques.
1092
01:41:43,249 --> 01:41:45,240
Il le réparera.
1093
01:41:45,409 --> 01:41:48,162
Il est calé. Il le réparera.
1094
01:41:48,329 --> 01:41:51,844
Salaud! Tu sais bien ce qu'il fait!
1095
01:42:03,689 --> 01:42:06,044
Tu vas arracher les ombilicaux!
1096
01:42:06,209 --> 01:42:08,723
Ne fais pas ça!
1097
01:42:23,129 --> 01:42:26,360
Donne-moi du mou.
1098
01:42:26,529 --> 01:42:29,123
On ne peut pas l'atteindre.
1099
01:44:24,769 --> 01:44:27,966
Mme Pruett, je voudrais vous parler.
1100
01:44:30,289 --> 01:44:32,519
Votre mari est mort.
1101
01:44:38,089 --> 01:44:41,286
C'était un accident.
1102
01:44:42,369 --> 01:44:45,600
Il tentait de réparer la capsule.
1103
01:44:52,929 --> 01:44:55,159
Je suis navré.
1104
01:45:20,969 --> 01:45:23,039
Je te l'ai dit, Jim n'est pas lĂ .
1105
01:45:23,529 --> 01:45:25,326
Il a eu un accident.
1106
01:45:26,249 --> 01:45:28,160
OĂč est Stoney?
1107
01:45:28,649 --> 01:45:30,401
Je suis lĂ .
1108
01:45:34,649 --> 01:45:36,765
Dougherty arrive.
1109
01:45:43,249 --> 01:45:47,561
Dis Ă Jim de nous tirer d'ici.
1110
01:45:47,729 --> 01:45:50,960
Cesse de bouffer ton oxygéne,
bon Dieu!
1111
01:45:51,129 --> 01:45:52,881
Reste tranquille!
1112
01:45:56,209 --> 01:45:59,360
Distance 76,8.
1113
01:46:00,729 --> 01:46:03,163
Il faut que je rallume.
1114
01:46:03,329 --> 01:46:05,718
Attitude correcte pour allumage?
1115
01:46:05,889 --> 01:46:09,279
Attitude bonne. Delta V, 6, 3.
1116
01:46:18,409 --> 01:46:19,967
De l'oxygéne!
1117
01:46:20,129 --> 01:46:24,168
Pas question!
II faut le garder pour le transfert.
1118
01:46:27,369 --> 01:46:29,246
Je meurs.
1119
01:46:29,729 --> 01:46:33,324
Mais non, tu ne meurs pas.
1120
01:46:34,729 --> 01:46:37,289
C'est long de mourir.
1121
01:46:37,449 --> 01:46:40,009
Ironman, ici Secours.
1122
01:46:44,249 --> 01:46:48,083
- Je te reçois.
- Allume tes lumiĂšres d'acquisition.
1123
01:46:50,009 --> 01:46:51,044
Répéte.
1124
01:46:51,209 --> 01:46:53,882
Tes lumiéres d'acquisition.
1125
01:46:55,089 --> 01:46:59,207
Compris. Lumiéres d'acquisition.
1126
01:47:06,609 --> 01:47:10,727
Je v ous arrive droit sur la tuyĂšre.
A dans six minutes!
1127
01:47:11,289 --> 01:47:12,642
6 mn. Affirmatif.
1128
01:47:13,449 --> 01:47:18,398
Encore six minutes.
Plus que six minutes.
1129
01:47:20,809 --> 01:47:24,438
Tu peux. Il faut.
1130
01:47:24,929 --> 01:47:27,489
Si, tu peux.
1131
01:47:27,809 --> 01:47:29,447
Pense Ă ...
1132
01:47:31,209 --> 01:47:32,483
la Terre.
1133
01:47:34,409 --> 01:47:36,320
Regarde la Terre.
1134
01:47:38,769 --> 01:47:40,964
Tu sais oĂ nous sommes?
1135
01:48:08,769 --> 01:48:12,887
Bon, prends mon air.
1136
01:48:13,049 --> 01:48:14,243
Respire.
1137
01:48:14,409 --> 01:48:18,243
Il doit bien en rester un peu
dans la cabine.
1138
01:48:50,409 --> 01:48:53,048
Ici Keith.
1139
01:48:54,249 --> 01:48:57,127
Recevez-v ous?
1140
01:48:57,289 --> 01:48:59,041
Buts...
1141
01:48:59,849 --> 01:49:01,726
et objectifs.
1142
01:49:08,169 --> 01:49:09,841
Buts...
1143
01:49:10,009 --> 01:49:12,318
et objectifs.
1144
01:49:22,609 --> 01:49:24,645
But:
1145
01:49:27,449 --> 01:49:31,408
Acquisition de...
1146
01:49:31,569 --> 01:49:32,797
de données.
1147
01:49:45,449 --> 01:49:49,203
Que c'est beau.
1148
01:49:55,689 --> 01:49:58,567
Je commence Ă avoir...
1149
01:49:58,729 --> 01:50:00,242
des visions.
1150
01:50:00,409 --> 01:50:03,048
Stoney! Répondez!
1151
01:50:06,129 --> 01:50:08,006
Des visions de mort.
1152
01:50:13,329 --> 01:50:15,524
Et voilĂ ...
1153
01:50:21,209 --> 01:50:23,848
Ironman, ici Keith.
1154
01:50:24,009 --> 01:50:28,719
Un astronef soviétique
va Ă v otre rencontre.
1155
01:50:28,889 --> 01:50:33,087
Voyez-v ous un soviétique?
Répondez!
1156
01:50:33,969 --> 01:50:37,882
Voyez-v ous un astronef soviétique?
1157
01:50:38,729 --> 01:50:40,162
Je le vois.
1158
01:50:41,089 --> 01:50:45,640
Parfait. Il y a 30 minutes,
il a changé d'orbite.
1159
01:50:45,809 --> 01:50:49,119
Il se dirige vers vous.
1160
01:50:49,289 --> 01:50:50,802
Nous ignorons ses intentions.
1161
01:50:52,009 --> 01:50:54,398
Vous ne pouvez que l'observer.
1162
01:50:54,569 --> 01:50:57,288
Observez-le. Vous recevez?
1163
01:51:01,169 --> 01:51:03,729
II s'arrĂȘte.
1164
01:51:16,449 --> 01:51:18,804
Il ouvre.
1165
01:51:19,689 --> 01:51:23,159
Il sort.
1166
01:51:36,649 --> 01:51:39,721
Il veut que je fasse quelque chose.
1167
01:51:49,449 --> 01:51:53,886
Je crois qu'il veut que
j'ouvre mon sas.
1168
01:51:54,769 --> 01:51:58,000
OĂ en ĂȘtes-vous, pour l'oxygĂ©ne?
1169
01:51:58,169 --> 01:52:00,444
Votre manométre...
1170
01:52:01,369 --> 01:52:03,519
Zéro-zéro.
1171
01:52:03,689 --> 01:52:05,122
Non...
1172
01:52:07,289 --> 01:52:09,928
ce n'est pas possible.
1173
01:52:12,809 --> 01:52:14,242
Je respire...
1174
01:52:14,649 --> 01:52:18,722
Ecoutez bien.
Allez-y avec le Russe.
1175
01:52:18,889 --> 01:52:20,641
N'attendez pas Dougherty.
1176
01:52:21,169 --> 01:52:23,524
- Dough est ici?
- Dough n'y est pas.
1177
01:52:23,689 --> 01:52:28,126
Le Russe, si.
Il vous dit d'ouvrir votre sas.
1178
01:52:28,289 --> 01:52:30,678
Dieu... que je suis fatigué...
1179
01:52:31,369 --> 01:52:34,884
- Fatigué...
- Mettez votre casque.
1180
01:52:35,049 --> 01:52:36,960
Ouvrez le sas.
1181
01:52:37,129 --> 01:52:38,403
Ouvrez le sas.
1182
01:52:42,689 --> 01:52:44,486
Compris!
1183
01:52:44,809 --> 01:52:48,085
- Ejecter le sas.
- Négatif! N'éjectez pas!
1184
01:52:48,249 --> 01:52:51,127
Ouvrez Ă la main.
Déverrouillez à la main.
1185
01:53:54,489 --> 01:53:57,287
Ici Secours.
Je vois leurs lumiéres.
1186
01:53:57,449 --> 01:53:59,804
Compris.
Leurs lumiĂšres d'acquisition.
1187
01:54:02,729 --> 01:54:03,844
Ejecté!
1188
01:54:08,729 --> 01:54:13,439
Négatif! N'éjectez pas!
1189
01:54:19,089 --> 01:54:21,284
Sas éjecté.
1190
01:54:59,049 --> 01:55:01,438
Il ne peut pas approcher plus.
1191
01:55:02,729 --> 01:55:05,038
Il faut qu'on aille Ă lui.
1192
01:56:26,569 --> 01:56:30,084
Je les v ois. Je réduis à 10.
1193
01:56:30,249 --> 01:56:33,685
Il y a 15 mĂštres entre eux.
Le sas d'Apollo est ouvert.
1194
01:56:33,849 --> 01:56:36,841
- Voyez-vous l'équipage?
- Négatif.
1195
01:56:37,009 --> 01:56:39,045
Je vais me rapprocher.
1196
01:57:11,289 --> 01:57:14,247
Le Russe env oie un rayon de lumiĂšre.
1197
01:57:31,689 --> 01:57:36,319
Un corps flotte 50 mĂštres sous moi.
Je pars le chercher.
1198
01:59:50,449 --> 01:59:53,725
Ironman, ici Keith.
1199
02:00:55,849 --> 02:00:59,637
Recevez-v ous?
1200
02:01:41,769 --> 02:01:43,327
Le Cap, ici Secours.
1201
02:01:43,489 --> 02:01:46,049
Je suis dans Apollo.
Le Russe a donné de l'air à Stoney...
1202
02:01:46,209 --> 02:01:48,564
que j'ai passé sur mon oxygéne.
1203
02:01:49,809 --> 02:01:51,686
Ăa va, il respire.
1204
02:01:52,329 --> 02:01:54,479
J'ai récupéré Lloyd.
1205
02:02:21,129 --> 02:02:25,168
Rentrez dans le X-RV
et préparez votre retour.
1206
02:02:25,329 --> 02:02:27,684
D 'accord, j'arrive.
1207
02:03:36,929 --> 02:03:38,920
Sous-titrage:
SDI Media Group
87314