All language subtitles for Marooned_de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,449 --> 00:02:31,485 Tanks werden jetzt mit Druck beaufschlagt. 2 00:02:31,649 --> 00:02:36,882 Die Tanks in allen drei Stufen enthalten gasförmiges Helium. 3 00:02:37,129 --> 00:02:39,245 Die Druckbeaufschlagung wird k ontrolliert. 4 00:02:39,409 --> 00:02:44,688 Hier im Kontrollzentrum wird angezeigt, dass alles ok ist. 5 00:02:44,849 --> 00:02:47,363 Netzwerk, Flugleiter. Bereit für den Countdown? 6 00:02:47,529 --> 00:02:49,087 - Sind bereit. - Ok. 7 00:02:49,249 --> 00:02:51,319 Statuscheck für Countdown, Rooster? 8 00:02:51,489 --> 00:02:52,763 - Bereit. - Rak eten? 9 00:02:52,929 --> 00:02:54,044 - Bereit. - Fido? 10 00:02:54,209 --> 00:02:55,198 - Bereit. - GMC? 11 00:02:55,369 --> 00:02:56,358 - Bereit. - E-COM? 12 00:02:56,529 --> 00:02:57,598 - Ist bereit. - F-COM? 13 00:02:57,769 --> 00:02:58,963 Bereit. 14 00:02:59,129 --> 00:03:02,519 Sony-Konsole drei, Bandgerät v orwärts. 15 00:03:02,689 --> 00:03:05,078 - Bestätigen Sie graue Leiste. - Bestätige graue Anzeige. 16 00:03:05,249 --> 00:03:06,682 DNC läuft. 17 00:03:06,849 --> 00:03:10,046 Verstanden, automatische Sequenz auf mein Zeichen. 18 00:03:10,209 --> 00:03:11,437 - Los. - Gut, Jim. 19 00:03:11,609 --> 00:03:14,726 - Funktionen, Konsole 325. - Verstanden. 20 00:03:14,889 --> 00:03:16,766 - Treibstoffv ordruck initiiert. - Verstanden. 21 00:03:16,929 --> 00:03:19,318 - Zündung steht bev or. - PCS-Bypass an. 22 00:03:19,489 --> 00:03:21,798 - Glyk olkühler auf Bypass. - Auf Bypass. 23 00:03:21,969 --> 00:03:24,961 - Interne Kühlung. - Hier ist die Startk ontrolle. 24 00:03:25,129 --> 00:03:27,006 Der Treibstofftank der zweiten Stufe ist druckbeaufschlagt. 25 00:03:27,169 --> 00:03:30,286 Der Flüssigsauerstofftank der dritten Stufe wird beaufschlagt. 26 00:03:30,449 --> 00:03:32,326 Ironman One, hier Flugleiter, hören Sie uns? 27 00:03:32,489 --> 00:03:33,808 - Laut und deutlich, Dick. - Gut. 28 00:03:33,969 --> 00:03:37,325 CMP auf Konsole zwei, Programm zwei verifizieren. 29 00:03:37,489 --> 00:03:38,558 - Bereit - Verstanden. 30 00:03:38,729 --> 00:03:41,163 - Flugschreiber auf Aufnahme. - GDC abgleichen. 31 00:03:41,329 --> 00:03:43,889 - GDC abgeglichen. - Rek order auf Fluggeschwindigk eit. 32 00:03:44,049 --> 00:03:46,517 - Netzwerk, Flugleiter. Alles ok? - Bestätigt. 33 00:03:46,689 --> 00:03:48,645 RTC, alle für Befehle k onfiguriert? 34 00:03:48,809 --> 00:03:51,118 - Ja. - Interne Versorgung, bereit. 35 00:03:51,289 --> 00:03:53,120 - Sie haben den Transfer? - Ja. 36 00:03:53,289 --> 00:03:55,519 Ironman One, bereit für 10-Sekunden-Countdown. 37 00:03:55,689 --> 00:03:57,600 Bereit, Ted. 38 00:03:58,409 --> 00:04:01,082 Zehn, neun, acht... 39 00:04:01,249 --> 00:04:05,925 sieben, sechs, fünf, vier... 40 00:04:54,129 --> 00:04:57,041 - Grünes Licht für Sicherheit. - Verstanden, grünes Licht. 41 00:04:58,249 --> 00:05:00,399 - Booster ok. - Bereit. 42 00:05:07,609 --> 00:05:08,644 - Alles ok? - Ja. 43 00:05:08,809 --> 00:05:10,128 - GNC? - Bereit. 44 00:05:10,289 --> 00:05:12,007 - E-COM? - Bereit. 45 00:05:12,169 --> 00:05:13,284 Verstanden. 46 00:05:34,249 --> 00:05:36,001 D χ manuell. 47 00:05:37,689 --> 00:05:39,919 - Bereit für Modus eins Charlie. - Modus eins Charlie. 48 00:05:40,089 --> 00:05:41,920 Modus eins Charlie. 49 00:05:46,729 --> 00:05:48,765 Rooster, Status für Stufentrennung. 50 00:05:48,929 --> 00:05:52,285 - Turm ist abgesprengt. - Flugbahn und Lenkung berechnet. 51 00:05:52,449 --> 00:05:54,167 Verstanden, Flugbahn und Lenkung berechnet. 52 00:06:11,169 --> 00:06:13,239 - Systeme bereit. - Systeme bereit. 53 00:06:13,409 --> 00:06:17,766 - Alle Systeme bereit. - Kein Zweifel. 54 00:06:17,929 --> 00:06:19,760 - Wir haben CECO. - Verstanden, CECO. 55 00:07:07,409 --> 00:07:09,923 Hey, sieht wie ein schöner Tag aus da unten! 56 00:07:11,089 --> 00:07:14,877 Ich kann von Gibraltar bis nach Griechenland sehen. 57 00:07:15,049 --> 00:07:18,883 Terminator voraus, gleich sehen wir unseren ersten Sonnenaufgang. 58 00:07:26,769 --> 00:07:29,886 - Signalverlust von der Canary. - Verstanden, SV. 59 00:07:30,049 --> 00:07:32,802 Fertig zur TV-Übertragung. 60 00:07:32,969 --> 00:07:35,358 Wir erreichen Houston über Araya, Buzz. 61 00:07:35,529 --> 00:07:37,997 Araya One, hier Ironman, wie ist der Empfang? 62 00:07:38,169 --> 00:07:40,967 Ironman One, Araya. Laut und deutlich. 63 00:07:41,129 --> 00:07:42,847 Hier auch. 64 00:07:43,009 --> 00:07:46,081 Auf mein Zeichen TV-Übertragung von Kamera A. 65 00:07:46,689 --> 00:07:49,442 - Los. - Bitte lächeln! 66 00:07:52,609 --> 00:07:57,364 - Sehen Sie uns? - Der Empfang ist ziemlich schlecht. 67 00:08:00,449 --> 00:08:02,758 Jetzt wird es besser. 68 00:08:04,329 --> 00:08:06,081 Klarer Empfang. Bild ist gut. 69 00:08:06,569 --> 00:08:09,606 Sagen Sie was, Ted. Sehen wir gut aus? 70 00:08:09,929 --> 00:08:14,844 Ironman, hier Houston. Wir sehen Sie alle drei sehr gut. 71 00:08:15,009 --> 00:08:18,888 - Was ist mit der anderen Kamera, Jim? - Kamera B wird aktiviert. 72 00:08:22,369 --> 00:08:24,041 Los. 73 00:08:24,609 --> 00:08:26,998 Jetzt müssten Sie mich sehen. 74 00:08:28,209 --> 00:08:30,086 Hier ist Buzz. 75 00:08:33,289 --> 00:08:34,961 Hier ist Stoney. 76 00:08:36,889 --> 00:08:39,357 - Na, wie sieht's aus? - Empfang ist perfekt. 77 00:08:39,529 --> 00:08:41,247 Was ist mit dem Andocken ans Labor? 78 00:08:41,409 --> 00:08:45,607 Andock en ist wie gemeldet für den zweiten Orbit geplant. 79 00:08:46,249 --> 00:08:49,207 Verstanden. Hier sind neue Daten für lhr erstes Manöver. 80 00:08:49,369 --> 00:08:52,327 Delta V, 249 bei 9 cm pro Sekunde. 81 00:08:52,649 --> 00:08:54,128 Hier ist die Flugkontrolle in Houston... 82 00:08:54,289 --> 00:08:57,042 22 Minuten nach dem Start von Ironman One. 83 00:08:57,209 --> 00:08:59,848 Nach einem 20-minütigen Flug über den Atlantik... 84 00:09:00,009 --> 00:09:03,285 befindet sich die Kapsel nun über dem Mittelmeer. 85 00:09:03,449 --> 00:09:05,883 Wir sehen uns den Flugplan an... 86 00:09:06,049 --> 00:09:08,005 nach dem die Kapsel... 87 00:09:08,169 --> 00:09:09,887 am Raumlabor Saturn 4B andocken soll. 88 00:09:50,089 --> 00:09:52,125 Buzz, wie schnell nähern wir uns? 89 00:09:53,729 --> 00:09:56,766 - 15 Meter pro Sekunde. - Verstanden. 90 00:09:56,929 --> 00:09:59,887 - Sag bei acht Bescheid. - Verstanden. 91 00:10:36,889 --> 00:10:38,720 Hier Flugkontrolle, Houston. 92 00:10:38,889 --> 00:10:41,449 Commander Pruett meldet, dass die Apollo... 93 00:10:41,609 --> 00:10:43,440 am S-4B-Labor angedockt hat. 94 00:10:43,889 --> 00:10:46,881 Nach einen Systemcheck begibt sich die Crew ins Labor... 95 00:10:47,049 --> 00:10:49,927 wo sie die nächsten sieben Monate leben und arbeiten wird. 96 00:10:50,089 --> 00:10:53,764 Dies ist ein Test der Kapseln, der Systeme und v or allem der Menschen. 97 00:10:53,929 --> 00:10:56,762 Er dient zur Vorbereitung für interplanetare Missionen... 98 00:10:56,929 --> 00:10:58,920 die bereits in der Planung sind. 99 00:10:59,089 --> 00:11:01,922 Die Astronauten werden sämtliche Aktivitäten... 100 00:11:02,089 --> 00:11:05,081 mit TV-Kameras festhalten. Die Übertragung wird auf der Erde... 101 00:11:05,249 --> 00:11:07,524 zur Analyse und Auswertung aufgezeichnet. 102 00:11:44,129 --> 00:11:47,838 Gar nicht übel. Ein paar Fenster wären gut. 103 00:11:48,009 --> 00:11:50,079 Ich glaube, wir verpassen die Aussicht. 104 00:11:50,409 --> 00:11:52,479 Was ist als erstes dran, Buzz? 105 00:11:53,129 --> 00:11:56,246 Außenbordtätigkeiten in der Manövriereinheit S-509. 106 00:11:56,409 --> 00:12:00,163 Das machst du. Stoney, du übernimmst die Kamera. 107 00:13:26,769 --> 00:13:28,646 Aufpassen, Stoney. 108 00:13:38,809 --> 00:13:41,369 Ich versuch mal ein Kunststückchen. 109 00:13:42,609 --> 00:13:43,928 Los geht's. 110 00:14:24,649 --> 00:14:27,209 Buzz, wie wär's mit arbeiten? 111 00:14:27,849 --> 00:14:29,646 Ja, klar. 112 00:14:31,209 --> 00:14:33,120 Bin schon unterwegs. 113 00:14:34,649 --> 00:14:37,083 Ok, Buzz, das Mikrometeoriten-Experiment. 114 00:14:37,609 --> 00:14:39,759 - Bitte wiederholen, Stoney. - Mikrometeoriten. 115 00:14:39,929 --> 00:14:42,523 Verstanden, Mikrometeoriten. 116 00:14:50,369 --> 00:14:53,406 Das Material wurde in ihrer ersten Woche im All gesammelt. 117 00:14:53,569 --> 00:14:56,163 Das nur zum Vergleich. 118 00:14:56,489 --> 00:14:58,241 Hier ist Pruett. 119 00:14:59,529 --> 00:15:01,281 Lloyd. 120 00:15:01,929 --> 00:15:03,647 Stone. 121 00:15:04,169 --> 00:15:07,241 Das haben wir vorgestern bekommen. 122 00:15:10,889 --> 00:15:13,608 Es belegt ihre zunehmende Unfähigkeit... 123 00:15:13,769 --> 00:15:16,488 selbst einfachste Arbeiten auszuführen. 124 00:15:17,169 --> 00:15:20,718 Die ersten fünf Monate der Mission waren erfolgreich. 125 00:15:21,209 --> 00:15:24,485 Wir überlegen, ob es sinnvoll ist, die vollen sieben Monate... 126 00:15:24,649 --> 00:15:26,401 wie geplant durchzuführen. 127 00:15:32,489 --> 00:15:36,767 - Was sind die Parameter, Courtney? - EKG, Frequenz und Rhythmus. 128 00:15:37,249 --> 00:15:40,321 - EEG, Gehirn. - Er schläft nicht. 129 00:15:41,089 --> 00:15:43,045 Er ist definitiv erschöpft. 130 00:15:43,689 --> 00:15:47,284 - Nimmt er immer noch ab? - Bis jetzt sind es sieben Kilo. 131 00:15:47,649 --> 00:15:50,527 Die Qualität des Sonnenspektrumfilms ist sehr schlecht. 132 00:15:51,209 --> 00:15:54,884 - Mehr bekommen Sie nicht zu sehen. - Warum nicht? 133 00:15:55,649 --> 00:15:57,560 Sehen Sie sich das an. 134 00:16:10,089 --> 00:16:11,807 Er ist müde und macht Fehler. 135 00:16:12,409 --> 00:16:15,765 Versuchen Sie mal, fünf Monate in einer Blechbüchse zu leben. 136 00:16:17,249 --> 00:16:20,480 - Noch etwas? - Das hier kam gestern. 137 00:16:22,569 --> 00:16:26,164 Noch ein paar Mängel in unserem CS-System. 138 00:16:26,329 --> 00:16:29,924 Eine redundante Kühlmittelschleife im Öltriebwerk hat versagt. 139 00:16:33,609 --> 00:16:36,567 Ach ja. Die Waschmaschine ist kaputt. 140 00:16:36,729 --> 00:16:40,005 Ich hab sie v orsorglich gewartet. Da gab's einen Kurzschluss. 141 00:16:40,169 --> 00:16:44,208 Ich habe Berechnungsfehler in den Telesk opeinstellungen entdeckt. 142 00:16:44,369 --> 00:16:49,921 Daher vermutlich die schlechte Qualität der Sonnenspektrumbilder. 143 00:16:52,569 --> 00:16:54,321 Ich... 144 00:16:57,169 --> 00:17:00,684 Ich hab den Rasierapparat repariert. 145 00:17:04,449 --> 00:17:07,680 Jetzt k önnen wir uns wieder rasieren. 146 00:17:08,089 --> 00:17:12,765 Und ich schlafe wieder besser. 147 00:17:14,009 --> 00:17:16,967 Wir rappeln uns wohl gerade alle wieder auf. 148 00:17:18,969 --> 00:17:22,928 Und wenn die Hardware mitmacht, k önnen wir das wohl durchziehen. 149 00:17:23,609 --> 00:17:25,122 Ich weiß, ich kann es. 150 00:17:26,129 --> 00:17:28,006 Sie haben sehr gute Arbeit geleistet. 151 00:17:31,849 --> 00:17:33,202 Holen Sie sie zurück. 152 00:17:33,649 --> 00:17:35,287 Ja, Sir. 153 00:17:37,009 --> 00:17:39,967 Mrs. Wheeler, rufen Sie alle in die Flugkontrolle. 154 00:18:02,969 --> 00:18:05,085 Hier ist die Flugkontrolle in Houston. 155 00:18:05,249 --> 00:18:08,798 Die Crew der Ironman One hat das Raumlabor S-4B... 156 00:18:08,969 --> 00:18:13,918 wo sie fünf Monate lang gelebt und gearbeitet hat, geschlossen. 157 00:18:14,089 --> 00:18:16,603 Die Raumkapsel Apollo hat sich vom Labor abgekoppelt... 158 00:18:16,769 --> 00:18:20,603 und jeden Moment beginnt die automatische Zündungssequenz. 159 00:18:20,769 --> 00:18:22,999 Zehn, neun, acht... 160 00:18:23,289 --> 00:18:26,679 sieben, sechs, fünf, vier... 161 00:18:26,849 --> 00:18:31,365 drei, zwei, eins, Zündung. 162 00:18:31,529 --> 00:18:34,566 Die Kapsel sollte über Australien in die Erdatmosphäre eintreten... 163 00:18:34,729 --> 00:18:37,118 und dann zum Landepunkt im Pazifik fliegen... 164 00:18:37,289 --> 00:18:39,519 etwa 640 Kilometer südlich von Midway Island. 165 00:18:39,689 --> 00:18:43,364 Sie warten auf die Bestätigung der Zündung. Warte auf Kontakt. 166 00:18:44,009 --> 00:18:48,924 Ironman One, Ironman One, hier Houston CapCom, hören Sie uns? 167 00:18:51,209 --> 00:18:56,647 Ironman One, Ironman One, hier Houston CapCom, hören Sie uns? 168 00:18:57,129 --> 00:18:59,404 Nach fünf Monaten im Orbit auf einer Mission... 169 00:18:59,569 --> 00:19:02,481 die als erfolgreicher Auftakt für längere Reisen gilt... 170 00:19:02,649 --> 00:19:04,719 die einmal Routine sein werden... 171 00:19:04,889 --> 00:19:07,608 sollten sich Jim Pruett, Buzz Lloyd und Clayton Stone... 172 00:19:07,769 --> 00:19:10,203 nun auf ihrem Weg heim zu Mutter Erde befinden. 173 00:19:10,369 --> 00:19:14,157 Ironman One, Ironman One, hier ist Houston CapCom, hören Sie uns? 174 00:19:15,649 --> 00:19:20,120 Ironman One, Ironman One, hier ist Houston CapCom, hören Sie uns? 175 00:19:20,969 --> 00:19:24,120 Ironman One, Ironman One, hier Houston CapCom auf UHF. 176 00:19:24,289 --> 00:19:26,086 Hören Sie uns? 177 00:19:26,649 --> 00:19:30,119 Ironman One, Ironman One, hier ist Houston CapCom auf UHF. 178 00:19:30,289 --> 00:19:32,200 Hören Sie uns? 179 00:19:33,489 --> 00:19:36,925 Ironman One, Ironman One, hier ist Houston CapCom auf S-Band. 180 00:19:37,089 --> 00:19:39,045 - Hören Sie uns? - Nur zu, Houston. 181 00:19:39,409 --> 00:19:41,365 Hey Kumpel. Wie läuft's? 182 00:19:41,849 --> 00:19:43,601 Das Triebwerk hat nicht gezündet. 183 00:19:46,489 --> 00:19:47,524 Wiederholen Sie das, Ironman. 184 00:19:48,329 --> 00:19:50,559 Keine Zündung. 185 00:19:51,129 --> 00:19:52,801 Bailey, schalten Sie auf stumm. 186 00:19:52,969 --> 00:19:55,199 - Ironman, warten Sie kurz. - Was ist, Dick? 187 00:19:55,609 --> 00:19:57,361 Ich weiß nicht. 188 00:19:58,729 --> 00:20:00,720 E-COM, GNC, was sagen die Daten? 189 00:20:01,209 --> 00:20:03,040 Eine Minute und 20 Sekunden nach Zündung. 190 00:20:03,569 --> 00:20:06,242 Hier ist der Flugleiter. Überprüfen Sie lhre Schutzschalter... 191 00:20:06,409 --> 00:20:09,560 und die manuellen A- und B- Schalter für das Delta V Triebwerk. 192 00:20:09,729 --> 00:20:10,957 Verstanden. 193 00:20:11,249 --> 00:20:14,002 Glenn, kannst du Kanal sechs verstärken? 194 00:20:15,369 --> 00:20:18,998 - Alle Parameter normal. - Warum zündet es dann nicht? 195 00:20:19,169 --> 00:20:21,888 - Houston, Ironman. - Sprechen Sie, Ironman. 196 00:20:22,049 --> 00:20:25,439 Schutzschalter sind geschlossen, SPS-Schalter ist an. 197 00:20:25,609 --> 00:20:29,363 Manuelle Schalter A und B für Delta V sind an. 198 00:20:29,529 --> 00:20:31,406 Danke. Wir bestätigen neues Ziel. 199 00:20:31,569 --> 00:20:34,163 Wir schlagen einen manuellen Eintritt beim nächsten Überflug vor. 200 00:20:34,449 --> 00:20:38,158 Verstanden, manueller Wiedereintritt mit RCS Backup-System. 201 00:20:38,329 --> 00:20:40,718 Negativ, Jim. Negativ. 202 00:20:41,089 --> 00:20:43,205 Benutzen Sie das Hauptsystem. 203 00:20:47,409 --> 00:20:49,684 - Das funktioniert doch nicht. - Houston... 204 00:20:49,849 --> 00:20:51,760 wir nehmen lieber die Backup-Triebwerke. 205 00:20:56,009 --> 00:20:58,045 Sie haben keine Backup-Triebwerke. 206 00:20:59,369 --> 00:21:02,998 - Bitte? - Sie haben nicht genug Treibstoff. 207 00:21:03,689 --> 00:21:06,157 Und das Labor? Lm Labor gibt es Sauerstoff. 208 00:21:06,329 --> 00:21:08,968 Haben wir genug Treibstoff zum Andocken ans Labor? 209 00:21:10,409 --> 00:21:12,445 Negativ, Ironman. Negativ. 210 00:21:13,689 --> 00:21:17,762 - Was schlagen Sie vor, Ted? - Sie haben zu wenig RCS-Treibstoff. 211 00:21:18,049 --> 00:21:23,362 Sie müssen versuchen, den Hauptantrieb zu zünden. 212 00:21:23,809 --> 00:21:26,277 Die automatische Steuerung ist ausgefallen... 213 00:21:26,449 --> 00:21:28,167 aber Sie können das Triebwerk... 214 00:21:28,329 --> 00:21:31,844 manuell zünden. 215 00:21:32,489 --> 00:21:34,878 Also gib Gas, Jimmy. 216 00:21:35,209 --> 00:21:39,521 - Verstehen Sie uns, Ironman? - Ja, verstanden. 217 00:21:40,729 --> 00:21:43,607 - Mr. Keith, BAO. - Keine Meldung. 218 00:21:43,769 --> 00:21:46,488 Wir sollten etwas sagen, Sir. Wir hatten Funkstille... 219 00:21:46,649 --> 00:21:49,288 Gut, aber halten sie es trivial. Es soll nach Routine klingen. 220 00:21:49,449 --> 00:21:51,644 - Vielleicht ist es ja kein Problem. - Ja, Sir. 221 00:21:52,649 --> 00:21:54,605 Hier ist die Flugkontrolle Houston. 222 00:21:54,769 --> 00:21:57,602 Ironman One hat die Fehlfunktion eines Schalters gemeldet... 223 00:21:57,769 --> 00:21:59,964 aufgrund derer sie im letzten Orbit nicht zünden konnten. 224 00:22:00,969 --> 00:22:06,089 Sie umgehen den Schalter und versuchen eine manuelle Zündung. 225 00:22:08,969 --> 00:22:10,163 Hier ist Canon in Houston. 226 00:22:10,329 --> 00:22:12,320 - Ja, Canon? - Wacht auf, ja? 227 00:22:12,489 --> 00:22:14,559 - Einen Moment. - Sind Sie bereit? 228 00:22:14,729 --> 00:22:16,208 - Sprechen Sie. - Der Hauptantrieb... 229 00:22:16,369 --> 00:22:17,927 hat beim ersten Versuch nicht gefeuert. 230 00:22:18,089 --> 00:22:21,081 Die Sekundärtriebwerke sind ausgefallen. Wiederhole, ausgefallen. 231 00:22:21,529 --> 00:22:24,885 Wenn die Kiste beim nächsten Mal nicht zündet, kommen sie nicht zurück. 232 00:22:25,049 --> 00:22:28,325 Motor, Neigung zwei und Gierwinkel zwei Start, an. 233 00:22:28,609 --> 00:22:30,247 Neigung zwei und Gierwinkel zwei Start, an. 234 00:22:30,409 --> 00:22:32,479 - Eine Minute zur Zündung. - Eine Minute zur Zündung. 235 00:22:32,649 --> 00:22:34,640 Translationshandregler neutral. 236 00:22:35,689 --> 00:22:40,046 - Handregler neutral. - Beide Handregler in Betrieb. 237 00:22:40,209 --> 00:22:43,281 - An. - Direktes RCS, an. 238 00:22:43,449 --> 00:22:46,998 - Direktes RCS. - Delta V Triebwerk, A und B normal. 239 00:22:47,169 --> 00:22:49,842 - A und B normal. - 30 Sekunden zur Zündung. 240 00:22:50,009 --> 00:22:52,000 - 30 Sekunden. - Handregler bereit. 241 00:22:54,209 --> 00:22:56,165 - Handregler bereit. - Handregler bereit. 242 00:22:56,329 --> 00:22:58,684 EMS Delta V, Auto. 243 00:23:00,009 --> 00:23:03,126 - Delta V, Auto. - 15 Sekunden zur Zündung. 244 00:23:03,289 --> 00:23:05,280 - Verstanden, 15 Sekunden. - Bestätige. 245 00:23:05,609 --> 00:23:08,760 Also gut, du Miststück, jetzt zünde, zünde, zünde! 246 00:23:08,929 --> 00:23:12,285 Zehn, neun, acht, sieben, sechs... 247 00:23:12,449 --> 00:23:18,558 fünf, vier, drei, zwei, eins, Zündung. 248 00:23:20,809 --> 00:23:23,118 Direkter Delta V-Schalter. 249 00:23:29,489 --> 00:23:32,481 Ironman, hier Houston. Ironman, hier Houston, hören Sie uns? 250 00:23:32,649 --> 00:23:35,959 - Sprechen Sie, Houston. - Bestätigen Sie Zündung? 251 00:23:36,249 --> 00:23:38,160 - Negativ. - Wiederholen, bitte. 252 00:23:38,329 --> 00:23:40,604 Ich sagte negativ, keine Zündung. 253 00:23:41,809 --> 00:23:45,245 Ironman, Keith hier, was sagt lhre Anzeige? 254 00:23:45,609 --> 00:23:48,487 Boss, der Anzeige nach haben wir gezündet. 255 00:23:49,609 --> 00:23:52,646 Das Licht ist grün. Wir dekorieren es für Weihnachten. 256 00:23:53,289 --> 00:23:55,519 Gut, Ironman, wir arbeiten dran. 257 00:23:55,689 --> 00:23:57,327 Verstanden. 258 00:23:57,929 --> 00:23:59,647 Kabinendruck wird erhöht. 259 00:24:00,169 --> 00:24:03,241 Wir sind in zwei Stunden zurück. Ziehen Sie die Anzüge aus. 260 00:24:03,409 --> 00:24:06,765 - Verstanden. - Bis später. 261 00:24:07,169 --> 00:24:08,966 Wir gehen nicht weg. 262 00:24:20,609 --> 00:24:24,966 Ich will einen Bandauszug von allen Standorten. Spielen Sie ihn hier ab. 263 00:24:25,129 --> 00:24:27,040 Und ich will es als Registrierband. 264 00:24:27,209 --> 00:24:29,279 Sagen Sie Sacco, er soll einen Antrieb in den Simulator stecken. 265 00:24:29,449 --> 00:24:32,247 Laden Sie die Daten und finden Sie heraus, warum er nicht zündet. 266 00:24:32,449 --> 00:24:35,009 Hardcopys von allem und eine Prognose zum Sauerstoffvorrat. 267 00:24:35,169 --> 00:24:36,727 Ja, Sir. 268 00:24:38,009 --> 00:24:39,727 Mr. Keith? 269 00:24:42,009 --> 00:24:44,921 - Ich hab sie ganz vergessen. - Ted, schaffen Sie sie hier raus? 270 00:24:45,089 --> 00:24:48,399 - Ben, machen Sie das. - Klar. 271 00:25:07,369 --> 00:25:09,439 Keine Zündung. 272 00:25:11,969 --> 00:25:13,960 Sie sind immer noch da oben. 273 00:25:16,929 --> 00:25:20,842 Es wird eine Weile dauern, den Antrieb zu knacken. 274 00:25:24,849 --> 00:25:30,242 Wir sollten wohl nach Hause gehen und uns um die Kinder kümmern. 275 00:25:30,489 --> 00:25:31,842 Soll ich Sie mitnehmen? 276 00:25:32,009 --> 00:25:35,319 - Haben Sie mit ihnen gesprochen? - Ja. 277 00:25:36,049 --> 00:25:37,846 Es geht ihnen gut. 278 00:25:44,489 --> 00:25:46,525 Wie lange noch? 279 00:25:48,089 --> 00:25:51,877 - Wir melden uns, Mrs. Stone. - Danke, aber... 280 00:25:52,049 --> 00:25:54,517 Ich würde auch gern wissen, was los ist. 281 00:25:55,769 --> 00:25:59,318 Teresa, Celia und ich machen das jetzt seit zehn Jahren. 282 00:25:59,489 --> 00:26:03,277 Wir haben gelernt, dass man als Frau seine Gefühle für sich behält. 283 00:26:03,449 --> 00:26:06,521 Und die Männer ihre Arbeit tun lässt. 284 00:26:06,969 --> 00:26:10,484 - Richtig, Celia? - Falsch, Betty. 285 00:26:12,689 --> 00:26:15,601 Es sind jetzt 15 Jahre. 286 00:26:23,009 --> 00:26:26,001 Guten Morgen, Herrschaften. Entschuldigen Sie die Verspätung. 287 00:26:26,169 --> 00:26:28,319 - Dr. Keith, sind Sie? - Mr. Keith. 288 00:26:28,489 --> 00:26:29,968 - Fahren Sie nach Washington? - Nein. 289 00:26:30,129 --> 00:26:33,121 - Weiß der Präsident Bescheid? - Nein. 290 00:26:34,409 --> 00:26:37,003 Wer ist für die Zurückhaltung der Informationen verantwortlich? 291 00:26:37,169 --> 00:26:40,320 - Oh, das bin ich. - Möchten Sie etwas sagen, Mr. Keith? 292 00:26:41,129 --> 00:26:43,848 Nur so viel, dass etwa 15.000 Menschen... 293 00:26:44,009 --> 00:26:46,648 versuchen, diesen Fehler zu beheben. 294 00:26:46,809 --> 00:26:49,642 Die NASA und ihre Partner in der Industrie... 295 00:26:49,809 --> 00:26:52,403 schöpfen jedes Mittel voll aus. 296 00:26:54,089 --> 00:26:56,842 - Mr. Canon. - Nur, um sicherzugehen: 297 00:26:57,009 --> 00:26:59,125 - Die Raumkapsel ist noch im Orbit? - Ja. 298 00:26:59,289 --> 00:27:01,325 Sie umkreist die Erde alle 94 Minuten? 299 00:27:01,489 --> 00:27:02,638 Das ist richtig, Mr. Canon. 300 00:27:02,809 --> 00:27:05,198 Wie viel Sauerstoff hat die Crew noch? 301 00:27:05,529 --> 00:27:06,882 Es besteht keine akute Gefahr. 302 00:27:07,049 --> 00:27:10,405 - Man sagt, die Männer seien tot. - Das ist nicht wahr. 303 00:27:11,609 --> 00:27:12,644 Mr. Henry? 304 00:27:12,809 --> 00:27:15,164 Was passiert, wenn der Antrieb nicht zündet? 305 00:27:15,329 --> 00:27:18,605 Wir sind auf alles vorbereitet, Mr. Henry. 306 00:27:19,969 --> 00:27:22,529 Was passiert, wenn der Antrieb nicht zündet? 307 00:27:22,689 --> 00:27:24,919 Fliegt die Kapsel dann weiter um die Erde... 308 00:27:25,089 --> 00:27:27,159 bis sie durch den Bahnverfall so weit gebremst wird... 309 00:27:27,329 --> 00:27:28,762 dass sie wieder in die Atmosphäre eintritt? 310 00:27:28,929 --> 00:27:32,444 Und geht dann die Kapsel und alle darin in Flammen auf? 311 00:27:32,609 --> 00:27:35,043 - Ist das richtig? - Worauf wollen sie hinaus? 312 00:27:35,209 --> 00:27:37,769 Wie lange würde das dauern? Fünf Jahre? 313 00:27:38,249 --> 00:27:40,001 Sieben Jahre. 314 00:27:41,969 --> 00:27:43,687 Haben Sie die Hoffnung aufgegeben, Mr. Keith? 315 00:27:43,849 --> 00:27:46,363 Gewiss nicht, Mr. Canon. Warum sollte ich? 316 00:27:46,529 --> 00:27:48,963 Wenn Sie mich jetzt entschuldigen. 317 00:28:08,329 --> 00:28:11,082 Erdbeer-Müsli-Würfel. 318 00:28:11,529 --> 00:28:14,601 Suppe, Mais, Sahne. 319 00:28:15,609 --> 00:28:18,248 Jim, warum hängen wir nur hier rum und warten? 320 00:28:18,409 --> 00:28:21,003 Damit die da unten die Telemetrie analysieren können. 321 00:28:21,169 --> 00:28:24,479 Damit uns ein Klugscheißer von Ingenieur sagt, das war's? 322 00:28:24,889 --> 00:28:28,199 Warum gehen wir nicht raus? Wir prüfen den Antrieb selber. 323 00:28:28,409 --> 00:28:30,206 Vielleicht ein eingefrorenes Treibstoffventil. 324 00:28:31,609 --> 00:28:33,918 Nein, das wüssten die. 325 00:28:34,249 --> 00:28:37,685 Vielleicht war's ein Meteor. Oder es ist was beim Abkoppeln passiert. 326 00:28:40,849 --> 00:28:45,127 Reg dich nicht auf. Iss dein Hühnchen, solange es warm ist. 327 00:28:48,329 --> 00:28:50,365 Was siehst du dir da an, Stoney? 328 00:28:53,769 --> 00:28:57,000 Einen Wirbel in der innertropischen Konvergenzzone. 329 00:28:57,169 --> 00:29:00,127 Das gibt einen Hurrikan. 330 00:29:01,129 --> 00:29:05,122 - Wo ist das Zentrum, Stoney? - Nordöstlich von Kuba. 331 00:29:06,449 --> 00:29:11,364 Ja, schöne dicke Wolken, gute Ost-West-Neigung. 332 00:29:11,529 --> 00:29:13,520 Sieht aus, als ob sich gerade der Trichter bildet. 333 00:29:13,689 --> 00:29:16,647 Das wird ein Prachtstück. 334 00:29:18,729 --> 00:29:23,166 Alma, der erste der Saison. 335 00:29:34,369 --> 00:29:36,087 Houston, hier ist der Simulator. 336 00:29:36,249 --> 00:29:40,162 Wir haben eine modifizierte SPS Antriebseinheit H37, Block vier. 337 00:29:40,329 --> 00:29:42,445 Das ist ein exaktes Duplikat... 338 00:29:42,609 --> 00:29:44,964 des Hauptsystems in der Ironman One. 339 00:29:45,449 --> 00:29:47,246 Wir haben die Antriebsdaten analysiert. 340 00:29:47,409 --> 00:29:49,764 Wir versuchen, eine Konfiguration zu bauen... 341 00:29:49,929 --> 00:29:53,285 um die Bedingungen für den Zündungsausfall zu reproduzieren. 342 00:29:53,889 --> 00:29:56,881 Drei, zwei, eins. 343 00:29:59,329 --> 00:30:00,648 Antrieb wird gezündet. 344 00:30:00,969 --> 00:30:04,166 Es ist uns nicht gelungen, die Zündung zu verhindern. 345 00:30:04,329 --> 00:30:06,968 Wir arbeiten weiter dran. 346 00:30:10,249 --> 00:30:13,605 Der Präsident wartet auf unsere Empfehlungen. 347 00:30:13,769 --> 00:30:16,886 Erstens, eine Pressemeldung am Ende dieser Besprechung: 348 00:30:17,049 --> 00:30:19,005 "Wir tun unser Möglichstes... 349 00:30:19,169 --> 00:30:21,285 um den Fehler an der Raumkapsel... 350 00:30:21,689 --> 00:30:23,520 gemäß den Notfallplänen... 351 00:30:23,689 --> 00:30:26,328 für eine solche Situation zu beheben." 352 00:30:26,489 --> 00:30:30,038 Zweitens, ein Bericht, der Dienstagmorgen... 353 00:30:30,209 --> 00:30:32,643 vom Leiter des bemannten Raumfluges herausgegeben wird. 354 00:30:32,809 --> 00:30:37,519 Er unterstreicht den Erfolg und den hohen Sicherheitsgrad des Programms. 355 00:30:38,049 --> 00:30:42,804 Der Unfall wird verglichen mit dem Ausfall eines Testflugzeugs. 356 00:30:42,969 --> 00:30:46,086 Es wird betont, dass bei der Entwicklung solcher Flugzeuge... 357 00:30:46,449 --> 00:30:50,237 ein Verlust von zehn Prozent der Piloten als akzeptabel gilt. 358 00:30:50,849 --> 00:30:53,409 Falls nötig, wird der Präsident am Mittwochmorgen... 359 00:30:53,569 --> 00:30:57,357 eine Rede an die Nation richten. 360 00:30:57,529 --> 00:31:01,966 Er wird den Mut und die Entschlossenheit der Crew loben. 361 00:31:02,129 --> 00:31:08,284 Und ihren letzten Wunsch zitieren, dass das Programm fortgeführt wird. 362 00:31:11,849 --> 00:31:13,680 Kommentare? 363 00:31:15,849 --> 00:31:17,965 Ja, ich hätte einen. 364 00:31:19,289 --> 00:31:21,849 Ich möchte über eine Rettungsmission reden. 365 00:31:22,169 --> 00:31:25,639 Ich spreche für die Piloten und einige Jungs von der Air Force. 366 00:31:26,289 --> 00:31:29,884 Wir wollen eine Rettungskapsel mit einem ihrer Hilfsantriebe starten. 367 00:31:30,049 --> 00:31:32,563 Wir docken an, transferieren die Crew und fliegen heim. 368 00:31:32,729 --> 00:31:34,367 Dougherty, Sie haben nicht zugehört. 369 00:31:34,529 --> 00:31:36,326 Courtney, wiederholen Sie die Daten... 370 00:31:36,489 --> 00:31:38,878 zum Sauerstoffverbrauch in der Raumkapsel? 371 00:31:39,049 --> 00:31:41,882 Von jetzt an gerechnet werden sie noch 42 Stunden leben. 372 00:31:42,049 --> 00:31:46,406 Plus oder minus zwei Prozent. Dann ist es 22:30 Uhr Montagnacht. 373 00:31:46,569 --> 00:31:49,845 Es gibt ein Startfenster am Montagabend um 20:48 Uhr. 374 00:31:50,649 --> 00:31:51,843 Aber nichts, das man starten könnte. 375 00:31:52,009 --> 00:31:55,684 Eine Titan 3C der Air Force ist unterwegs von Denver zum Cape. 376 00:31:55,849 --> 00:31:57,840 Oh, die stand schon bereit. 377 00:31:58,009 --> 00:32:00,159 Und der XRV Lifting Body aus Edwards. 378 00:32:00,329 --> 00:32:02,399 Können Sie die Titan und ein XRV... 379 00:32:02,569 --> 00:32:06,357 - rechtzeitig startbereit machen? - Einige Jungs denken schon. 380 00:32:06,569 --> 00:32:09,561 Ein Booster für unbemannten Flug und ein nie getestetes Flugzeug. 381 00:32:09,729 --> 00:32:13,438 Es wird schon fliegen und Dougherty hier hat alle Qualifikationen. 382 00:32:15,489 --> 00:32:17,719 Vorschlag abgelehnt. 383 00:32:18,249 --> 00:32:20,046 Sonst noch etwas? 384 00:32:21,609 --> 00:32:23,167 Ja, was sage ich den Piloten? 385 00:32:23,529 --> 00:32:26,805 Dass sie mit dem Vorschlag ihre Kompetenzen überschreiten. 386 00:32:28,009 --> 00:32:30,364 - Drei Männer werden sterben. - Sie sind Profis. 387 00:32:30,529 --> 00:32:33,123 Wären sie hier, würden sie sagen: "Nehmt, was ihr gelernt habt... 388 00:32:33,289 --> 00:32:34,483 und plant die nächste Mission." 389 00:32:34,649 --> 00:32:36,640 Die nächste Mission ist mir egal! 390 00:32:36,809 --> 00:32:39,164 In diesem Programm ist kein Platz für einen Chef-Astronauten... 391 00:32:39,329 --> 00:32:41,081 der nicht die großen Zusammenhänge sieht. 392 00:32:42,249 --> 00:32:43,443 Dann feuern Sie mich. 393 00:32:46,209 --> 00:32:48,484 Sie wollen eine Rettungsmission in 42 Stunden... 394 00:32:48,649 --> 00:32:50,207 Gut. 395 00:32:50,809 --> 00:32:56,486 Erstens: Booster-Stufen eins, zwei und Trans-Stufe montieren und prüfen. 396 00:32:56,649 --> 00:32:58,082 Wie lange, erfahrungsgemäß? 397 00:32:58,409 --> 00:33:00,764 Erfahrungsgemäß zwölf Tage, aber wenn wir... 398 00:33:00,929 --> 00:33:02,408 Zwölf Tage. 399 00:33:02,569 --> 00:33:06,403 Zweitens: Festkraftstoff anschichten und montieren. 400 00:33:06,689 --> 00:33:08,839 - Vier Tage, aber wir können... - Vier Tage. 401 00:33:09,009 --> 00:33:12,081 Wettervorhersage für Montagabend prüfen. Wir haben einen Hurrikan. 402 00:33:12,249 --> 00:33:14,717 Knapp 1000 Kilometer vor der Küste, zieht Richtung offene See. 403 00:33:15,009 --> 00:33:17,569 Glück gehabt. Drittens: Das Ding an den Vogel bauen... 404 00:33:17,729 --> 00:33:20,004 und Konfiguration prüfen. Wie lange, Colonel? 405 00:33:20,449 --> 00:33:22,280 - Bob? - Genau kann man... 406 00:33:22,449 --> 00:33:26,408 - die Mindestzeit nicht... - Nicht unter fünf Tagen. 407 00:33:26,569 --> 00:33:28,764 Viertens: Navigations- und Lenkungsbänder berechnen... 408 00:33:28,929 --> 00:33:34,242 für das erste Rendezvous, zehn Tage. Computer programmieren: 409 00:33:34,409 --> 00:33:36,161 - Drei Wochen. - Wir machen's ohne Computer. 410 00:33:36,329 --> 00:33:39,127 - Und ohne Checkup. - Und Crewtraining in einer Kapsel... 411 00:33:39,289 --> 00:33:43,123 für unbemannten Flug, die nicht von einem Piloten geflogen werden kann... 412 00:33:43,289 --> 00:33:46,486 und nicht für eine Crew von vier Männern umgebaut wurde. 413 00:33:46,649 --> 00:33:48,640 Was ist damit? 414 00:33:48,809 --> 00:33:51,448 Sie machen es in 42 Stunden. 415 00:33:52,929 --> 00:33:55,762 Während Sie ihr Rettungsschiff in 42 Stunden zusammenstellen... 416 00:33:55,929 --> 00:33:58,238 und dafür... Was kostet das, Fisher? 417 00:33:58,409 --> 00:34:00,001 - 50 Millionen. - Na und? 418 00:34:00,169 --> 00:34:02,603 Und wie viele Tote? 419 00:34:04,009 --> 00:34:07,160 - Jimmy? - Bei so einem Programm... 420 00:34:07,329 --> 00:34:10,366 und bei Nichtbeachtung sämtlicher Sicherheitsmaßnahmen... 421 00:34:10,529 --> 00:34:13,566 rechne ich mit 0,02 Prozent der Beteiligten... 422 00:34:13,729 --> 00:34:15,845 Woher wollen Sie wissen, wie viele sterben? 423 00:34:16,009 --> 00:34:18,239 Glauben Sie, wir hätten eine Rettung nicht erwägt? Sehen Sie. 424 00:34:18,409 --> 00:34:20,639 Rettung und jeder andere Notfall. 425 00:34:20,809 --> 00:34:23,846 Digitalisiert und im Computer gespeichert. 426 00:34:24,529 --> 00:34:26,440 Sie haben geholfen, das zu schreiben. 427 00:34:26,609 --> 00:34:30,568 - Ein vernünftiger Weg. - Scheiß auf die Vernunft. 428 00:34:30,729 --> 00:34:32,321 Drei Piloten sind in Gefahr. 429 00:34:32,489 --> 00:34:35,003 Und wenn Sie nicht versuchen, sie zu retten, fahren Sie zur Hölle! 430 00:34:36,529 --> 00:34:39,282 Sie haben Gefühle. Gut. Die habe ich auch. 431 00:34:39,449 --> 00:34:42,441 Deswegen operieren wir nach Regeln. 432 00:34:43,729 --> 00:34:46,402 Wheeler. Courtney. 433 00:34:46,969 --> 00:34:49,164 Fisher. Klein. 434 00:34:49,329 --> 00:34:51,206 Degrote. 435 00:34:51,369 --> 00:34:53,280 Die Männer da oben sind lhre Freunde. 436 00:34:53,449 --> 00:34:57,522 Können Sie in 42 Stunden eine Rettungsmission starten? 437 00:35:05,129 --> 00:35:08,485 - Ja, gut. - Sind Sie bereit für das Gespräch? 438 00:35:08,649 --> 00:35:11,368 - Wir sind soweit. - Der Präsident wird mit Ihnen... 439 00:35:11,529 --> 00:35:14,726 - um 7 Uhr unserer Zeit reden. - Sehr gut. 440 00:35:15,209 --> 00:35:19,168 Der Präsident wird um 7 Uhr Ortszeit am Telefon sein. 441 00:35:19,889 --> 00:35:23,245 Wir haben eine Stunde und 15 Minuten. 442 00:36:19,849 --> 00:36:22,647 - Lhren Führerschein, bitte. - Ich bin Regierungbeamter. 443 00:36:22,809 --> 00:36:24,322 - Ich hab's eilig. - Das sehe ich. 444 00:36:24,489 --> 00:36:28,084 Hier, Sicherheitsstufe Q, Top Secret. 445 00:36:28,249 --> 00:36:30,888 Es geht einem so viel im Kopf herum. Da passiert so was. 446 00:36:31,049 --> 00:36:34,405 - Man vergisst, wo man ist. - Ich brauche ein Telefon. 447 00:36:34,569 --> 00:36:35,888 Stellen Sie den Motor ab. 448 00:36:36,049 --> 00:36:38,244 Ich bin Charles Keith, der Leiter des bemannten Raumfluges. 449 00:36:38,409 --> 00:36:39,478 Ich weiß, wer Sie sind. 450 00:36:39,649 --> 00:36:44,962 BSG-2896553, noch ein Kode drei, Charles Raymond Keith. 451 00:36:45,249 --> 00:36:47,717 Sie haben kein Bremslicht. Lhr Führerschein ist abgelaufen. 452 00:36:48,329 --> 00:36:50,718 Sie kommen zum Mond, aber auf der Straße sind Sie eine Gefahr. 453 00:36:50,889 --> 00:36:52,720 - Sind Sie Charles Raymond Keith? - Ja! 454 00:36:52,889 --> 00:36:55,357 Jemand namens Olympus will mit Ihnen sprechen. 455 00:37:01,049 --> 00:37:05,361 Können Sie mich zum Kommandonetz durchstellen, Baker an Olympus? 456 00:37:05,929 --> 00:37:07,681 Keith, wo sind Sie? 457 00:37:07,849 --> 00:37:11,000 Mr. President, ich habe hier ein kleines Problem. 458 00:37:11,169 --> 00:37:13,205 Was haben Sie für mich? 459 00:37:13,369 --> 00:37:15,758 Wir analysieren die Telemetrie der Antriebe. 460 00:37:15,929 --> 00:37:18,489 Ein Subunternehmer lässt den Antrieb... 461 00:37:18,649 --> 00:37:21,607 in einer Ausfallart laufen und wir verfolgen die Geschichte... 462 00:37:21,769 --> 00:37:23,441 der gesamten Hardware der Kapsel zurück. 463 00:37:23,849 --> 00:37:26,727 Was k önnen Sie sonst noch tun? 464 00:37:26,889 --> 00:37:28,800 Ich glaube nicht, dass es noch etwas gibt. 465 00:37:28,969 --> 00:37:31,437 Haben Sie eine Rettung in Betracht gezogen? 466 00:37:31,609 --> 00:37:33,440 Wir haben natürlich darüber gesprochen. 467 00:37:33,609 --> 00:37:35,520 Was denk en Sie? 468 00:37:36,089 --> 00:37:42,164 Nun, Sir, die Chancen stehen sehr schlecht. 469 00:37:42,329 --> 00:37:44,797 Charles, kann ich mit Ihnen als Freund reden? 470 00:37:44,969 --> 00:37:46,402 Ja, natürlich, Sir. 471 00:37:46,569 --> 00:37:48,799 Sie haben Recht, und lhre Gründe sind gut. 472 00:37:48,969 --> 00:37:53,121 Aber wenn wir so v orgehen, machen mir Millionen Leute die Hölle heiß. 473 00:37:53,289 --> 00:37:56,884 Mir gefällt es auch nicht, Mr. President. Es gibt Daten... 474 00:37:57,049 --> 00:38:00,166 und gewisse Fakten, denen wir uns stellen müssen. 475 00:38:00,329 --> 00:38:03,480 Jetzt legen Sie mal den Rechenschieber weg und hören Sie zu. 476 00:38:03,649 --> 00:38:05,560 Hier geht es um mehr als Logik. 477 00:38:05,729 --> 00:38:07,799 Die Welt beobachtet, was wir tun... 478 00:38:07,969 --> 00:38:09,368 um diese Männer zu retten. 479 00:38:09,529 --> 00:38:11,997 Zuzugeben, dass wir nichts tun k önnen... 480 00:38:12,169 --> 00:38:16,003 wäre eine Katastrophe für mich, Sie und lhr Programm. 481 00:38:16,169 --> 00:38:19,366 Wir müssen es einfach versuchen. 482 00:38:19,529 --> 00:38:21,679 Was meinen Sie dazu, Charles? 483 00:38:24,409 --> 00:38:30,166 Mr. President, es ist riskant, aber wenn Sie es so wollen, tun wir es. 484 00:38:30,329 --> 00:38:33,048 Sagen Sie mir, wie es läuft und was Sie brauchen. 485 00:38:33,209 --> 00:38:35,006 Was Sie auch brauchen, Sie bek ommen es. 486 00:38:43,649 --> 00:38:46,641 ...bestätigte heute Abend, dass der SPS-Antrieb nicht zündete... 487 00:38:46,809 --> 00:38:48,925 und die drei amerikanischen Astronauten nun im Orbit... 488 00:38:49,089 --> 00:38:53,765 in 460 Kilometer Höhe festsitzen und die Erde alle 94 Minuten umrunden. 489 00:38:53,929 --> 00:38:56,443 Sie nähern sich jetzt der Westküste Afrikas. 490 00:38:56,609 --> 00:38:59,681 Bisher haben wir k eine Informationen über die Ursache des Fehlers... 491 00:38:59,849 --> 00:39:03,205 außer denen, die Dr. Keith bei der Pressek onferenz... 492 00:39:03,369 --> 00:39:04,802 heute Morgen in... 493 00:39:04,969 --> 00:39:07,278 Dass Pläne entwick elt wurden... 494 00:39:07,449 --> 00:39:09,519 um auf jeden erdenklichen Notfall reagieren zu k önnen. 495 00:39:09,689 --> 00:39:12,567 Die Flugleitung in Houston berichtet... 496 00:39:12,729 --> 00:39:15,448 dass die drei Astronauten... 497 00:39:23,929 --> 00:39:26,318 Ok, Buzz, du hast Recht. 498 00:39:26,729 --> 00:39:30,085 Wir warten nicht auf eine Herde Bürohengste. 499 00:39:30,249 --> 00:39:32,968 Wir haben unsere Flugzeuge früher mit Büroklammern repariert. 500 00:39:33,129 --> 00:39:35,518 Also ab in die Anzüge, dann reparieren wir den Vogel. 501 00:39:35,689 --> 00:39:38,408 - Ok, Jimmy. - Stoney, du hältst die Stellung, ja? 502 00:39:38,569 --> 00:39:40,719 Ja, geht nur. 503 00:39:40,889 --> 00:39:43,687 - Ironman One, hier Houston. - Sprechen Sie, Houston. 504 00:39:44,009 --> 00:39:46,569 Wir kommen Sie holen, Ironman. 505 00:39:47,129 --> 00:39:48,403 Bitte wiederholen. 506 00:39:48,569 --> 00:39:49,763 Wir holen Sie raus. 507 00:39:49,929 --> 00:39:52,318 Wir starten eine Rettungsmission v om Cape aus. 508 00:39:52,489 --> 00:39:57,279 Wir benutzen eine umgebaute Titan 3C mit einem χRV Lifting Body. 509 00:39:57,449 --> 00:40:00,168 Der Pilot ist Ted Dougherty. 510 00:40:01,049 --> 00:40:03,040 Hören Sie uns, Ironman? 511 00:40:03,209 --> 00:40:05,518 Ja, ja, wir hören Sie. 512 00:40:05,769 --> 00:40:07,600 Houston, wann können Sie starten? 513 00:40:08,169 --> 00:40:09,841 In etwas über 40 Stunden, Stoney. 514 00:40:10,889 --> 00:40:14,723 40 Stunden? Die nehmen uns auf den Arm! 515 00:40:16,129 --> 00:40:17,608 Hören Sie mich, Ironman? 516 00:40:19,289 --> 00:40:21,120 Wir haben uns entschlossen, aktiv zu werden. 517 00:40:21,289 --> 00:40:25,123 Sehen Sie sich die Antriebe an. Da k önnten Ventile eingefroren sein. 518 00:40:25,289 --> 00:40:27,678 Wir entfernen die Isolation. Wenn sie eingefroren sind... 519 00:40:27,849 --> 00:40:30,363 lassen wir mal die Sonne draufscheinen. 520 00:40:31,289 --> 00:40:34,247 Interessante Idee, aber wir haben hier keinen Hinweis darauf... 521 00:40:34,409 --> 00:40:36,969 oder auf etwas anderes, das Sie k orrigieren k önnten. 522 00:40:37,129 --> 00:40:39,484 Wir sind uns einig, dass die Rettungsmission das Richtige ist. 523 00:40:39,649 --> 00:40:43,483 Wir sind uns einig, dass wir unsere Kapsel reparieren müssen. 524 00:40:43,769 --> 00:40:45,521 Ironman, warten Sie. 525 00:40:46,009 --> 00:40:48,648 Sag ihnen negativ, Jimmy, negativ. 526 00:40:49,129 --> 00:40:52,485 Jim, wir verstehen, dass Sie etwas tun wollen... 527 00:40:52,649 --> 00:40:56,437 und wir brauchen Sie, wenn diese Mission erfolgreich sein soll. 528 00:40:56,729 --> 00:40:59,801 Am kritischsten ist die Sauerstoffversorgung. 529 00:41:00,329 --> 00:41:03,366 Für 15 Minuten außerhalb der Kapsel... 530 00:41:03,529 --> 00:41:06,089 zur Begutachtung des Antriebs haben Sie... 531 00:41:06,249 --> 00:41:08,888 für drei oder vier Stunden weniger Atemluft. 532 00:41:09,049 --> 00:41:12,598 Unserer Ansicht nach k önnen Sie sich das nicht leisten. 533 00:41:12,969 --> 00:41:17,997 Wir schlagen v or, dass sie auf Sparflamme gehen... 534 00:41:18,169 --> 00:41:22,321 den Sauerstoffdruck auf 3, 5 reduzieren... 535 00:41:22,489 --> 00:41:24,957 eine Notfallabschaltung durchführen... 536 00:41:25,129 --> 00:41:27,006 und lhre Tabletten nehmen. 537 00:41:27,169 --> 00:41:29,763 Die wollen, dass wir im Schlaf krepieren. 538 00:41:32,809 --> 00:41:34,527 Verstehen Sie uns, Ironman? 539 00:41:35,129 --> 00:41:38,041 Ja. Wir denken drüber nach. 540 00:41:39,609 --> 00:41:42,043 Sag ihnen negativ, Jim. Negativ. 541 00:41:44,809 --> 00:41:47,528 Pruett, hier ist Keith. 542 00:41:47,689 --> 00:41:49,645 Ich bin hier am Cape mit Sadler... 543 00:41:49,809 --> 00:41:52,323 und wir bereiten die Rettungsmission vor. 544 00:41:52,489 --> 00:41:53,968 Tun Sie nichts Unüberlegtes. 545 00:41:54,129 --> 00:41:57,201 Steigen Sie nicht in die Anzüge. Holen Sie nicht lhr Werkzeug... 546 00:41:57,369 --> 00:41:59,200 und versuchen Sie nicht, den Antrieb zu reparieren. 547 00:41:59,369 --> 00:42:01,280 Nehmen Sie die Pillen und schlafen Sie. 548 00:42:02,969 --> 00:42:04,448 Können Sie uns runterholen? 549 00:42:04,609 --> 00:42:06,565 Unsere Chancen sind besser als lhre. 550 00:42:06,729 --> 00:42:08,401 - Wir melden uns wieder. - Verstanden. 551 00:42:08,569 --> 00:42:10,560 Er lügt. 552 00:42:11,289 --> 00:42:15,760 Buzz, wenn du ausrastest, verbrauchst du immer ein Viertel mehr Sauerstoff. 553 00:42:19,929 --> 00:42:23,922 Houston, Ironman, bereiten die Abschaltung vor. 554 00:42:24,089 --> 00:42:26,159 Verstanden, Ironman. 555 00:42:26,889 --> 00:42:28,481 Was sagen die Zahlen, Stoney? 556 00:42:30,969 --> 00:42:35,599 Bei nominellem Verbrauch haben wir noch 36 Stunden. 557 00:42:35,769 --> 00:42:40,889 Ohne die Polsterung etwa 40 Stunden. 558 00:42:42,089 --> 00:42:44,808 Was ist mit den Restmengen in den Tanks? 559 00:42:44,969 --> 00:42:47,767 Was meinst du? 560 00:42:47,929 --> 00:42:53,049 Ja, man müsste es trocken atmen, um das rauszukriegen. 561 00:42:53,209 --> 00:42:55,439 Das hat noch keiner getan. 562 00:42:55,609 --> 00:42:58,965 Tja, ich denke, wir könnten die Ersten sein. 563 00:43:26,489 --> 00:43:30,243 Royce Fitzgerald, rufen Sie 10-993. 564 00:43:39,689 --> 00:43:43,807 Countdown auf mein Zeichen bei minus 240 fortsetzen. 565 00:43:43,969 --> 00:43:45,243 Los. 566 00:44:07,369 --> 00:44:09,929 GNN Schutzschalter und Schalter für die IMU-Heizung aus. 567 00:44:10,089 --> 00:44:12,000 Schutzschalter aus. 568 00:44:12,289 --> 00:44:14,962 Lagekontrollsystem ausschalten. 569 00:44:15,249 --> 00:44:17,001 SCS gesichert. 570 00:44:17,169 --> 00:44:19,205 Brennstoffzellen zwei und drei abschalten. 571 00:44:19,369 --> 00:44:21,803 Wir lassen eine an, falls wir aufladen müssen. 572 00:44:21,969 --> 00:44:23,846 Zwei und drei aus. Und das Comm? 573 00:44:24,009 --> 00:44:25,328 Das bleibt an. 574 00:44:25,489 --> 00:44:27,207 Flutlicht aus. 575 00:44:29,489 --> 00:44:31,286 Licht aus. 576 00:44:32,929 --> 00:44:34,806 Buzz, sind die unteren Maschinenräume dunkel? 577 00:44:35,209 --> 00:44:37,325 Beleuchtung ist aus. 578 00:44:39,129 --> 00:44:41,324 Warum ist das dann nicht aus? 579 00:44:42,409 --> 00:44:44,240 Keine Ahnung. 580 00:44:47,649 --> 00:44:48,923 Houston, Ironman. 581 00:44:49,249 --> 00:44:52,321 - Wir sind abgeschaltet. - Verstanden, Jim. 582 00:44:53,129 --> 00:44:55,404 Wir melden uns, wenn Sie bei Guaymas reinkommen. 583 00:44:55,569 --> 00:44:58,163 Wir halten Sie auf dem Laufenden. 584 00:44:58,329 --> 00:44:59,523 Schlafen Sie etwas. 585 00:44:59,809 --> 00:45:02,084 - Später. - Jim, hier ist Courtney. 586 00:45:02,249 --> 00:45:04,968 Nehmen Sie eine Stryzene-Tablette nach jeder Mahlzeit... 587 00:45:05,129 --> 00:45:06,881 und eine, wenn Sie alles abschalten. 588 00:45:07,049 --> 00:45:08,846 Wasser k önnen Sie nach Belieben trink en. 589 00:45:09,009 --> 00:45:11,364 Jedes Wort, jeder Gefühlsausbruch k ostet Sauerstoff... 590 00:45:11,529 --> 00:45:13,963 also versuchen Sie, sich zu entspannen. 591 00:45:14,129 --> 00:45:18,008 Na gut, Jungs, nehmt die Tabletten und schlaft. 592 00:45:18,169 --> 00:45:19,761 Hey! Hallo großer Bruder. 593 00:45:19,929 --> 00:45:21,681 - Hey Ted. - Hi Stoney. 594 00:45:21,849 --> 00:45:24,409 Hey, wo bist du? Was ist das für ein Lärm? 595 00:45:24,569 --> 00:45:27,845 Ich bin in Huntsville und bastle einen Simulator an das XRV. 596 00:45:28,009 --> 00:45:30,125 - Wie war das? - Einen Simulator an das XRV. 597 00:45:30,289 --> 00:45:33,565 Ich werde es hier testen, bevor ich es zum Cape bringe. 598 00:45:33,929 --> 00:45:36,238 Wird Zeit, dass ich lerne, das Teil zu fliegen. 599 00:45:36,409 --> 00:45:39,481 Überlegt euch nur, wo ich euch absetzen soll... 600 00:45:39,649 --> 00:45:41,207 nach dem Transfer. 601 00:45:41,369 --> 00:45:42,484 Such dir einen Ort aus. 602 00:45:42,649 --> 00:45:45,209 Edwards, Vegas, wir wär's mit dem Strand v on Malibu? 603 00:45:45,369 --> 00:45:46,404 Warum nicht? 604 00:45:46,689 --> 00:45:50,443 Also nehmt eure Pillen, schlaft und überlasst uns den Rest. 605 00:45:50,889 --> 00:45:53,926 Wir sehen uns in 39 Stunden und 16 Minuten. 606 00:46:40,929 --> 00:46:43,045 Simulation beginnt in zehn Minuten. 607 00:46:43,289 --> 00:46:47,441 Haltet bis auf weiteres Funkstille. 608 00:46:48,009 --> 00:46:49,203 Was denken Sie? 609 00:46:49,369 --> 00:46:52,122 Das XRV ist in fünf Stunden auf der Startplattform. 610 00:46:52,289 --> 00:46:54,803 Sie haben neun Stunden. Das schaffen Sie nicht. 611 00:46:54,969 --> 00:46:57,529 Wir müssen acht verschiedene Systeme überprüfen. 612 00:46:57,689 --> 00:47:00,681 - Ich kann es nicht schneller... - Hier. 613 00:47:15,289 --> 00:47:17,598 So machen wir das. 614 00:47:18,249 --> 00:47:21,286 Colonel, Sie haben automatische Backups in allen Systemen. 615 00:47:21,449 --> 00:47:24,486 Jetzt finden Sie heraus, ob die funktionieren. 616 00:47:42,329 --> 00:47:45,446 Entfernung 6-5, Entfernung 2-4. 617 00:47:46,929 --> 00:47:48,647 Etwas weniger. 618 00:47:49,249 --> 00:47:51,205 3,4 Sekunden vert. 619 00:47:51,369 --> 00:47:53,405 Entfernung 6-3, Entfernung 2-1. 620 00:47:53,569 --> 00:47:55,366 Er hat das Ziel um 30 Kilometer verfehlt. 621 00:47:55,529 --> 00:47:57,121 Col. Dougherty, Sie sind drüber hinaus. 622 00:47:59,809 --> 00:48:02,403 Ja, ich weiß. Um 30 Kilometer. 623 00:48:03,689 --> 00:48:07,841 Kann man das Programm in Segmente teilen... 624 00:48:08,009 --> 00:48:10,318 um DPI bis Rendezv ous zu wiederholen? 625 00:48:10,489 --> 00:48:12,798 Nein, wir haben keine Zeit, die Bänder zu teilen. 626 00:48:12,969 --> 00:48:14,482 Ok. 627 00:48:15,529 --> 00:48:18,407 Ginge ein Schnelldurchlauf vom Start bis zum ersten Delta V... 628 00:48:18,569 --> 00:48:19,888 und der Rest in Echtzeit? 629 00:48:20,049 --> 00:48:21,960 Ok, wird gemacht. 630 00:48:28,889 --> 00:48:31,164 Dann auf ein Neues. 631 00:48:32,449 --> 00:48:34,280 Das Band ist fertig 632 00:48:34,569 --> 00:48:37,288 Erste Delta V-Zündung auf mein Zeichen. 633 00:48:37,449 --> 00:48:41,044 Drei, zwei, eins, Zündung. 634 00:48:41,209 --> 00:48:43,439 Zündung bestätigt. 635 00:48:43,609 --> 00:48:46,169 Timer läuft. 636 00:49:27,529 --> 00:49:30,885 Wir haben einen neuen APT und es sieht nicht gut aus. 637 00:49:35,649 --> 00:49:38,482 - Er hat die Richtung geändert. - Genau. 638 00:49:38,649 --> 00:49:40,207 Wann wird er hier sein? 639 00:49:40,369 --> 00:49:42,041 Was denken Sie? 640 00:49:42,409 --> 00:49:43,728 Acht Stunden, Major. 641 00:49:43,889 --> 00:49:46,562 Sieben, vielleicht auch acht. 642 00:49:46,729 --> 00:49:48,640 Das wird knapp. 643 00:49:55,849 --> 00:49:57,282 Na gut. 644 00:50:05,929 --> 00:50:07,681 Hier ist Keith. 645 00:50:08,569 --> 00:50:10,480 Ja, ok. Ok. 646 00:50:13,449 --> 00:50:15,405 - Mr. President? - Der Hurrikan. 647 00:50:15,689 --> 00:50:17,281 Er hat sich gedreht. 648 00:50:17,449 --> 00:50:20,202 Er kommt mit 130 kmlh direkt auf uns zu. 649 00:50:20,369 --> 00:50:24,123 Wir können bei Wind von bis zu 70 kmlh starten. 650 00:50:25,129 --> 00:50:28,041 Ja, ich bin sicher, Sir. Ich hab das geschrieben. 651 00:50:29,689 --> 00:50:31,998 Nein, sie können uns nicht helfen. Ich habe schon gefragt. 652 00:50:32,169 --> 00:50:34,399 Ich kenne Kashvin ganz gut. 653 00:50:34,569 --> 00:50:39,165 Die Voshk od ist im falschen Orbit, das funktioniert nicht. 654 00:50:41,009 --> 00:50:44,968 Wir können nicht früher starten, Sir. Es muss genau 20:48 Uhr sein. 655 00:50:45,649 --> 00:50:47,560 Und, was wollen Sie tun? 656 00:50:48,009 --> 00:50:50,239 Wir machen weiter wie geplant. 657 00:50:50,409 --> 00:50:52,161 Wir hängen uns rein. 658 00:50:59,129 --> 00:51:02,565 Tiefer, traumloser Schlaf. Das ist doch eine schöne Anpassung. 659 00:51:10,769 --> 00:51:11,838 Alptraum? 660 00:51:12,009 --> 00:51:16,002 Er ist ein aktiver Mensch. Er ist frustriert, fühlt sich hilflos. 661 00:51:16,329 --> 00:51:19,127 - Können wir ihm etwas zu tun geben? - Nein. 662 00:51:23,289 --> 00:51:25,484 Er nimmt seine Tabletten nicht. 663 00:51:26,809 --> 00:51:28,800 Er muss über einiges nachdenken. 664 00:51:29,009 --> 00:51:31,443 Die Schlafperiode sollte beendet werden. 665 00:51:32,169 --> 00:51:34,637 Gut, aber die Flugleitung soll ihn nicht beschäftigen. 666 00:51:34,809 --> 00:51:37,846 - Füttern Sie ihm ein paar Infos. - Ja, Sir. 667 00:51:38,849 --> 00:51:40,726 Houston CapCom, hier Courtney. 668 00:51:40,889 --> 00:51:43,005 Hier ist Houston, CapCom, Frank Piro. 669 00:51:43,169 --> 00:51:44,522 Frank, wecken Sie sie auf. 670 00:51:44,689 --> 00:51:48,318 Und Frank, Mr. Keith will nicht, dass Sie sie beschäftigen. 671 00:51:48,489 --> 00:51:51,208 Geben Sie ihnen Informationen, halten Sie sie bei der Stange. 672 00:51:51,369 --> 00:51:53,200 Verstanden. 673 00:51:59,329 --> 00:52:01,889 Die Schlafperiode ist beendet. 674 00:52:04,649 --> 00:52:07,561 Hallo Leute! Lhr seid jetzt ja wohl wach. 675 00:52:07,729 --> 00:52:10,163 Hier sind die neuesten Statusinformationen. 676 00:52:10,329 --> 00:52:12,126 Der Festkraftstoff wird gerade geladen... 677 00:52:12,289 --> 00:52:15,679 und in etwa neun Stunden bringen wir den Vogel zur Startrampe. 678 00:52:15,849 --> 00:52:18,124 Und jetzt die neuesten Weltraum-Nachrichten. 679 00:52:18,289 --> 00:52:21,122 Die Russen haben noch eine Voshk od gestartet. 680 00:52:21,569 --> 00:52:25,528 Und an Bord ist eine Frauenblaskapelle der Roten Armee. 681 00:52:28,289 --> 00:52:30,280 Hey, schlaft ihr immer noch? 682 00:52:30,449 --> 00:52:32,917 Nein, wir schmeißen hier 'ne wilde Party. 683 00:52:33,089 --> 00:52:34,522 Hey, das ist witzig. 684 00:52:35,169 --> 00:52:37,888 Seid ihr sicher, dass ihr die Schlaftabletten nehmt? 685 00:52:38,249 --> 00:52:39,921 Wir schon, aber die Mädels nicht. 686 00:52:42,209 --> 00:52:44,325 Na dann viel Spaß. 687 00:52:45,289 --> 00:52:47,086 Verstanden, Houston. 688 00:52:56,569 --> 00:52:58,525 Du schaltest nie ab, oder, Stoney? 689 00:52:58,729 --> 00:53:00,640 Nein, nie. 690 00:53:02,089 --> 00:53:04,887 Ich mache nur den Job, für den ich ausgebildet wurde: 691 00:53:05,049 --> 00:53:09,406 Ich beobachte Systeme unter Stress. 692 00:53:10,049 --> 00:53:11,846 Ok. 693 00:53:13,289 --> 00:53:15,757 Dann liefere ich dir jetzt ein paar Daten. 694 00:53:17,129 --> 00:53:19,120 Weißt du, was ich denke? 695 00:53:20,169 --> 00:53:23,639 Ich denke, dass ich in diesem Geschäft nicht genug Geld verdiene. 696 00:53:24,769 --> 00:53:28,000 Wie verdienen einige dieser Piloten so viel Knete? 697 00:53:29,129 --> 00:53:30,960 Ich hab keinen roten Heller. 698 00:53:34,089 --> 00:53:35,727 Hast du das? 699 00:53:35,889 --> 00:53:38,164 Ja. Ja, hab ich. 700 00:53:39,969 --> 00:53:41,925 Ich sag dir noch was. 701 00:53:43,409 --> 00:53:45,843 Ich werde nie zum Mars fliegen. 702 00:53:47,849 --> 00:53:50,647 Weißt du, warum? Ich bin zu alt. 703 00:53:55,009 --> 00:53:56,965 Was sagt man dazu? 704 00:54:02,929 --> 00:54:04,965 Was soll das? 705 00:54:05,289 --> 00:54:08,486 - Bleib ruhig, Buzz. - Sag mir nicht, was ich tun soll. 706 00:54:15,089 --> 00:54:17,159 Hey Buzz, du... 707 00:54:17,969 --> 00:54:21,279 Weißt du noch, der Psychologe in Brooks? 708 00:54:21,929 --> 00:54:23,681 Der mit dem leeren Stück Papier? 709 00:54:24,089 --> 00:54:25,841 Weiß ich nicht mehr. 710 00:54:26,409 --> 00:54:28,764 Natürlich weißt du das noch. 711 00:54:29,369 --> 00:54:32,167 Er hielt ein leeres Stück Papier hoch und fragte: 712 00:54:32,329 --> 00:54:34,160 "Was sehen Sie?" 713 00:54:34,409 --> 00:54:36,559 - Weiß ich nicht mehr. - Was hast du gesehen? 714 00:54:36,929 --> 00:54:38,442 Ich? 715 00:54:39,529 --> 00:54:41,759 Ein leeres Stück Papier. 716 00:54:43,289 --> 00:54:45,280 Keine Fantasie. 717 00:54:45,449 --> 00:54:48,566 Nein. Wahrheitsliebe. 718 00:54:51,089 --> 00:54:54,206 Steck dir den Doktortitel doch sonst wohin. 719 00:54:56,529 --> 00:54:58,599 Was machst du damit, wenn du fertig bist? 720 00:54:58,769 --> 00:55:00,407 Wirfst du es als Flaschenpost aus dem Fenster? 721 00:55:00,569 --> 00:55:02,400 Nein, ich bin der Wissenschaftler. 722 00:55:02,569 --> 00:55:05,288 Ich verlasse mich beim Fliegen auf den Piloten. 723 00:55:05,449 --> 00:55:10,364 Mit zwei weiteren Piloten wären wir jetzt da draußen statt hier. 724 00:55:12,649 --> 00:55:15,925 Jim, was hast du gesehen, als der Psychologe das Papier hochhielt? 725 00:55:16,089 --> 00:55:19,081 Zu meiner Zeit gab's so was noch nicht. 726 00:55:19,689 --> 00:55:22,442 Ich sah ein schneebedecktes Feld. 727 00:55:26,169 --> 00:55:28,729 Und darunter war junger Hafer. 728 00:55:32,129 --> 00:55:35,678 Dann schmolz der Schnee und das Feld wurde grün. 729 00:55:41,409 --> 00:55:45,322 Der Psychologe sagte, dass sei falsch. Es sei nur ein Stück Papier. 730 00:55:47,809 --> 00:55:49,242 Und sie haben dich trotzdem genommen? 731 00:55:50,129 --> 00:55:51,687 Ja, war wohl ein Fehler. 732 00:55:51,849 --> 00:55:54,966 Nein, nein. Die machen keine Fehler. 733 00:55:57,129 --> 00:55:59,165 Richtig, das hatte ich vergessen. 734 00:56:00,169 --> 00:56:02,558 Die machen keine Fehler, oder? 735 00:56:11,729 --> 00:56:13,048 Ironman One. 736 00:56:13,289 --> 00:56:15,849 Ironman One, Goldstone, hören Sie uns? 737 00:56:16,009 --> 00:56:17,283 Ja. Sprechen Sie, Goldstone. 738 00:56:17,449 --> 00:56:19,963 Sehen Sie mal aus dem Fenster, Jim. 739 00:56:20,449 --> 00:56:21,438 Warum? 740 00:56:21,609 --> 00:56:24,806 Da unten ist jemand, der Ihnen etwas sagen möchte. 741 00:56:25,449 --> 00:56:26,518 Wiederholen Sie das. 742 00:56:26,689 --> 00:56:28,964 Sehen Sie einfach aus dem Fenster. 743 00:56:45,449 --> 00:56:49,408 Das ist San Diego, Jim. Lhre Heimatstadt sagt Hallo. 744 00:57:37,769 --> 00:57:40,237 Aufgehängt an einem Air Force C A3 Helik opter... 745 00:57:40,409 --> 00:57:42,877 befindet sich das χRV auf dem Weg zur Startrampe. 746 00:57:43,049 --> 00:57:45,358 Es sieht aus wie eine dick e Pfeilspitze... 747 00:57:45,529 --> 00:57:48,441 und es war noch nie im All. 748 00:57:48,609 --> 00:57:51,806 Col. Dougherty wird beim Jungfernflug alleine sein... 749 00:57:51,969 --> 00:57:54,039 weil der Vogel für zwei Männer k onzipiert ist... 750 00:57:54,209 --> 00:57:56,928 und nun für vier Männer umgebaut wurde. 751 00:57:57,089 --> 00:57:59,239 Col. Dougherty holt... 752 00:57:59,409 --> 00:58:01,445 die drei Astronauten der Ironman One nach Hause. 753 00:58:01,609 --> 00:58:03,486 Das χRV hat beim Wiedereintritt... 754 00:58:03,649 --> 00:58:07,198 eine Geschwindigk eit v on etwa 27. 000 km/h, ein flammender Meteor. 755 00:58:07,369 --> 00:58:09,644 In der unteren Atmosphäre... 756 00:58:09,809 --> 00:58:13,006 sinkt die Geschwindigk eit auf einige Hundert Kilometer. 757 00:58:13,169 --> 00:58:15,683 Dann fliegt Dougherty ein Segelflugzeug... 758 00:58:15,849 --> 00:58:17,202 ohne Antrieb. 759 00:58:17,369 --> 00:58:20,281 Er fliegt direkt zum Edwards Air Force Stützpunkt... 760 00:58:20,449 --> 00:58:23,486 um dann dort in der kalifornischen Wüste zu landen. 761 00:59:51,369 --> 00:59:52,927 Hallo Ted. 762 00:59:53,249 --> 00:59:55,160 36 Stunden und 15 Minuten. Großartig. 763 00:59:55,329 --> 00:59:57,604 - Was ist mit dem Hurrikan? - Kommt auf uns zu. 764 00:59:57,769 --> 00:59:59,680 - Wann hat er die Richtung geändert? - Vor etwa sechs Stunden. 765 00:59:59,849 --> 01:00:02,886 - Wann ist er hier? - 140-Kilometer-Winde ab 21 Uhr. 766 01:00:03,049 --> 01:00:05,199 - Sie sagten, er zieht aufs Meer. - Sie haben sich geirrt. 767 01:00:05,369 --> 01:00:07,837 Wie zum Teufel kann man so einen Fehler machen? 768 01:00:08,009 --> 01:00:12,161 Reg dich nicht auf. Vielleicht ändert er die Richtung noch einmal. 769 01:00:33,969 --> 01:00:36,005 Wie geht es den Kindern, Teresa? 770 01:00:36,609 --> 01:00:38,247 Gut. 771 01:00:39,049 --> 01:00:41,517 Meine lernen zu Hause für Klassenarbeiten. 772 01:00:41,849 --> 01:00:45,159 Die machen ganz schön Druck in der Schule. 773 01:00:50,769 --> 01:00:52,680 Dauert nur eine Minute. 774 01:00:53,169 --> 01:00:55,046 Ich sollte Sie warnen. 775 01:00:55,209 --> 01:00:58,485 Sie werden einige Veränderungen zum Schlechten bemerken. 776 01:00:58,649 --> 01:01:01,004 Aber Sie müssen ihnen zeigen, dass Sie guten Mutes sind. 777 01:01:01,449 --> 01:01:03,485 Das verstehen wir, Dick. Keine Sorge. 778 01:01:03,649 --> 01:01:04,877 Wir sollen guten Mutes sein? 779 01:01:05,049 --> 01:01:08,485 Je entspannter sie sind, desto weniger Sauerstoff verbrauchen sie. 780 01:01:08,649 --> 01:01:12,847 Ich weiß, warum wir hier sind. Wir sollen uns verabschieden. 781 01:01:13,289 --> 01:01:15,086 Wyman meldet Kontakt. 782 01:01:16,489 --> 01:01:17,968 Celia? 783 01:01:29,209 --> 01:01:31,359 - Hi Celia. - Hi Frank. 784 01:01:32,169 --> 01:01:34,080 Celia? 785 01:01:34,529 --> 01:01:35,518 Ich bin's, Jim. 786 01:01:35,689 --> 01:01:38,522 - Frank, nehmen Sie sie kurz ab. - Gut. 787 01:01:39,489 --> 01:01:41,002 Celia? 788 01:01:42,209 --> 01:01:43,608 Celia. 789 01:01:43,769 --> 01:01:47,159 Celia, wir reden mit ihm über den Monitor hier oben. 790 01:02:06,729 --> 01:02:08,082 Celia. 791 01:02:08,249 --> 01:02:10,683 Tja, da bin ich wieder. 792 01:02:11,449 --> 01:02:12,802 Celia? 793 01:02:12,969 --> 01:02:14,607 Nun... 794 01:02:15,009 --> 01:02:17,887 alle sind sehr freundlich. 795 01:02:19,089 --> 01:02:21,603 Ich habe heute mit deinem Vater gesprochen. 796 01:02:21,769 --> 01:02:24,044 Ich soll dich von ihm grüßen. 797 01:02:24,209 --> 01:02:26,677 Seine Erkältung hat sich gebessert. 798 01:02:27,889 --> 01:02:30,562 Ich habe mir neue Schuhe gekauft. 799 01:02:31,089 --> 01:02:32,761 Sie drücken. 800 01:02:34,289 --> 01:02:35,961 Und die Kinder? 801 01:02:36,129 --> 01:02:38,438 Oh, denen geht's gut. 802 01:02:38,889 --> 01:02:41,084 Ich hab die Rechnung an die Versicherung verloren. 803 01:02:41,249 --> 01:02:45,481 Ich dachte, ich hätte sie bezahlt, aber heute Morgen kam ein Brief. 804 01:02:46,009 --> 01:02:48,318 Hör mal, Süße, ich... 805 01:02:48,489 --> 01:02:50,957 Ich wollte dir nur sagen, dass ich dich liebe. 806 01:02:51,529 --> 01:02:52,962 Was? 807 01:02:54,729 --> 01:02:56,685 Ich sagte, ich liebe dich. 808 01:02:59,249 --> 01:03:01,240 Das sollst du wissen. 809 01:03:02,609 --> 01:03:04,759 Das weiß ich doch. 810 01:03:05,889 --> 01:03:07,766 Ich wollte nur sichergehen. 811 01:03:10,489 --> 01:03:12,605 Ist es sehr einsam da oben? 812 01:03:16,569 --> 01:03:20,278 Nein, nicht lange. 813 01:03:20,929 --> 01:03:23,602 Wir sind alle guten Mutes. 814 01:03:28,649 --> 01:03:31,800 Celia, wenn du Probleme mit der Versicherung hast... 815 01:03:31,969 --> 01:03:34,961 oder mit dem Haus oder so etwas... 816 01:03:35,129 --> 01:03:37,359 wende dich an Dougherty. Er ist ein guter Mann. 817 01:03:37,529 --> 01:03:38,962 Du kannst dich auf ihn verlassen. 818 01:03:39,129 --> 01:03:41,882 Er soll dir von mir einen Kuss geben, wenn er dich sieht. 819 01:03:44,809 --> 01:03:47,767 Ja, genau das brauche ich. 820 01:03:47,929 --> 01:03:50,045 Man weiß ja nie. 821 01:03:59,369 --> 01:04:03,681 - Ich muss jetzt Schluss machen. - Nein, noch nicht. 822 01:04:16,529 --> 01:04:18,724 Celia, ich... 823 01:04:19,569 --> 01:04:21,958 Das war ein schöner Tag. 824 01:04:22,849 --> 01:04:24,521 Und... 825 01:04:25,609 --> 01:04:29,124 wenn du an dies hier zurückdenkst... 826 01:04:32,009 --> 01:04:34,728 erinnere dich daran, dass es ein schöner Tag war. 827 01:04:37,569 --> 01:04:39,287 Jim? 828 01:04:43,249 --> 01:04:45,319 Wir sollten jetzt aufhören. 829 01:04:47,409 --> 01:04:50,401 Oh, etwas muss ich dir noch sagen. 830 01:04:53,209 --> 01:04:56,201 Ich hab letzte Woche fünf Pfund abgenommen. 831 01:04:56,369 --> 01:04:59,088 Ich kann es nicht erwarten, dass du mich siehst. 832 01:05:08,129 --> 01:05:09,926 Pass auf dich auf. 833 01:05:11,209 --> 01:05:12,483 Du auch. 834 01:05:37,609 --> 01:05:39,520 Hi Kumpel. 835 01:05:39,849 --> 01:05:41,043 Hi Kleines. 836 01:05:41,849 --> 01:05:43,680 Wie geht's den Mäusen? 837 01:05:44,769 --> 01:05:47,329 Na ja, wir lernen jeden Tag etwas. 838 01:05:47,729 --> 01:05:49,560 Schreibst du ein großes, langweiliges Buch? 839 01:05:50,129 --> 01:05:53,280 Nein, ein kleines, langweiliges Buch. 840 01:05:53,689 --> 01:05:55,327 Wie geht es dir? 841 01:05:56,409 --> 01:06:00,288 Ich arbeite an einem kleinen Projekt. 842 01:06:00,449 --> 01:06:04,283 Ich habe eine Hypothese, die du für mich überprüfen sollst. 843 01:06:04,649 --> 01:06:07,527 Wirklich? Was für eine Hypothese? 844 01:06:08,849 --> 01:06:10,680 Ich vermisse dich wie verrückt. 845 01:06:15,129 --> 01:06:16,608 Ja. 846 01:06:18,729 --> 01:06:20,799 Dein Aufsatz ist letzte Woche erschienen. 847 01:06:21,449 --> 01:06:23,963 Professor Stavel sagte, er sei brillant. 848 01:06:24,129 --> 01:06:26,927 Der beste, den er je gelesen hätte. 849 01:06:27,089 --> 01:06:29,603 - Wir schaffen das, Teresa. - Was? 850 01:06:29,769 --> 01:06:32,203 - Wir kommen zurück. - Was? 851 01:06:32,369 --> 01:06:34,325 Wir k ommen zurück. 852 01:06:34,489 --> 01:06:37,128 - Ich weiß. - Glaub mir. 853 01:06:37,609 --> 01:06:41,602 - Ja. - Im Ernst, wir k ommen alle zurück. 854 01:06:48,089 --> 01:06:50,398 Hör mal, Teresa, ich... 855 01:06:50,929 --> 01:06:54,046 Ich will, dass du und die Kinder... 856 01:06:58,569 --> 01:07:01,720 Ich muss jetzt los. 857 01:07:02,169 --> 01:07:04,080 - Ich seh dich dann. - Stoney. 858 01:07:04,249 --> 01:07:05,887 Bis dann. 859 01:07:06,969 --> 01:07:08,721 Nein, nein. 860 01:07:08,889 --> 01:07:11,483 Ich liebe dich, vergiss das nie. 861 01:07:13,329 --> 01:07:15,126 Vergiss das nie. 862 01:07:28,649 --> 01:07:30,241 Buzz? 863 01:07:30,849 --> 01:07:32,328 Ja? 864 01:07:33,689 --> 01:07:36,999 General LeClair hat aus Clark's Field angerufen. 865 01:07:37,329 --> 01:07:40,639 - Ich fand das sehr nett. - Ja. 866 01:07:41,249 --> 01:07:43,638 Sie wollen dir was geben, eine Schriftrolle... 867 01:07:43,809 --> 01:07:45,765 Schatz... 868 01:07:46,889 --> 01:07:49,767 Hier oben fällt alles auseinander, verstehst du? 869 01:07:50,049 --> 01:07:51,528 Verstehst du? 870 01:07:51,689 --> 01:07:53,441 Ich verstehe das, Buzz. 871 01:07:53,609 --> 01:07:55,122 Weißt du... 872 01:07:55,649 --> 01:07:59,198 Ich hab die Waschmaschine kaputt gemacht, sie geht nicht mehr. 873 01:08:00,489 --> 01:08:02,241 Ich weiß, wie du dich fühlst. 874 01:08:02,809 --> 01:08:04,959 Mit Werkzeug k önnte ich sie reparieren. 875 01:08:05,609 --> 01:08:07,122 Aber sie geben mir keines. 876 01:08:07,529 --> 01:08:11,807 Schatz, ich habe etwas geschrieben. Wir unterschreiben alle. 877 01:08:11,969 --> 01:08:14,358 - Willst du es hören? - Was? 878 01:08:14,529 --> 01:08:17,839 "An den Präsidenten, Weißes Haus, Washington D. C... 879 01:08:18,489 --> 01:08:20,366 Sehr geehrter Mr. President... 880 01:08:20,529 --> 01:08:23,123 wir möchten Ihnen sagen, wie sehr wir... 881 01:08:23,289 --> 01:08:25,883 die Mission zur Rettung unserer Männer zu schätzen wissen. 882 01:08:26,049 --> 01:08:28,609 Wir sind Ihnen und allen Amerikanern dankbar. 883 01:08:29,209 --> 01:08:32,485 Die Anstrengungen der letzten beiden Tage sind eine Inspiration... 884 01:08:32,649 --> 01:08:34,048 für uns, unsere Kinder..." 885 01:08:34,209 --> 01:08:38,566 Verstehst du nicht? Alles fällt auseinander und ich bin Schuld. 886 01:08:39,689 --> 01:08:41,247 Mir geht's nicht so gut. 887 01:08:45,009 --> 01:08:46,647 Buzz... 888 01:08:48,769 --> 01:08:50,680 ich muss Schluss machen. 889 01:08:51,969 --> 01:08:55,757 Ich liebe dich. Bis später. 890 01:09:07,529 --> 01:09:11,044 Sagen Sie mir die Werte für den Kohlenstoffdioxid-Teildruck? 891 01:09:11,449 --> 01:09:12,962 Danke, Dick. Es geht schon. 892 01:09:13,129 --> 01:09:15,279 Die habe ich Ihnen doch gerade gesagt! 893 01:09:15,689 --> 01:09:17,441 Negativ, Buzz. 894 01:09:18,249 --> 01:09:19,443 Negativ, Sie haben mir ein PS... 895 01:09:19,609 --> 01:09:22,965 Was macht das schon? Was ist da unten los? 896 01:09:23,249 --> 01:09:24,921 Warum holen Sie uns nicht raus? 897 01:09:25,089 --> 01:09:28,320 Halten Sie ihn fest, Jim. Und fern von der Steuerung! 898 01:09:28,489 --> 01:09:31,128 - Holen Sie uns raus... - Geben Sie ihm etwas zur Beruhigung. 899 01:09:32,489 --> 01:09:33,842 Buzz? 900 01:09:34,009 --> 01:09:36,398 Na los, Buzz. 901 01:09:37,929 --> 01:09:41,080 Holt uns hier raus! Los! 902 01:09:41,849 --> 01:09:44,158 Lass mich in Ruhe! 903 01:09:53,369 --> 01:09:55,121 Bring mich nicht um! 904 01:09:55,529 --> 01:09:57,087 Bring mich nicht um! 905 01:09:57,249 --> 01:09:59,080 Es ist nicht meine Schuld! 906 01:10:03,689 --> 01:10:05,281 Warum habt ihr seine Frau mitgebracht? 907 01:10:05,449 --> 01:10:07,963 Stellen Sie ihn ruhig und lassen Sie ihn nicht an die Steuerung. 908 01:10:08,129 --> 01:10:09,562 Haben Sie mich verstanden? 909 01:10:11,129 --> 01:10:13,438 Sehen Sie nur zu, dass Dougherty startet. 910 01:10:18,889 --> 01:10:20,766 Er ist müde, das ist alles. 911 01:10:21,489 --> 01:10:23,445 Alle sind müde. 912 01:11:48,969 --> 01:11:50,960 Treibstoff ist geladen. 913 01:11:51,289 --> 01:11:54,406 Die letzten Zahlen: Einstieg ins XRV, 20:36 Uhr... 914 01:11:54,569 --> 01:11:57,402 Kabinen versiegeln: 20:42 Uhr... 915 01:11:57,569 --> 01:12:00,800 Start: 20:48 Uhr, Rendezvous: 21:33 Uhr. 916 01:12:00,969 --> 01:12:03,244 Verstanden, was macht der Wind? 917 01:12:03,409 --> 01:12:05,445 59 kmlh, Tendenz steigend. 918 01:12:05,609 --> 01:12:08,328 - Er dreht nicht ab? - Nein. 919 01:12:09,769 --> 01:12:11,680 Buzz, Sie haben Recht. 920 01:12:11,849 --> 01:12:13,805 Die ganze Sache ist unmöglich. 921 01:12:13,969 --> 01:12:15,607 Nein, Sie hatten Recht. 922 01:12:15,769 --> 01:12:17,919 Wir ziehen das trotzdem durch. 923 01:14:13,649 --> 01:14:15,640 Wir sind bereit für den Start. 924 01:14:22,929 --> 01:14:25,727 - Hören Sie mich, Ted? - Ja. 925 01:14:31,169 --> 01:14:32,966 Ist der Sauerstoff ok? 926 01:14:54,489 --> 01:14:56,207 - Netzwerk. - Sprechen Sie. 927 01:14:56,369 --> 01:14:59,600 Wir haben ein Problem mit dem Start auf dem KS System... 928 01:14:59,769 --> 01:15:01,839 aber Fido gibt grünes Licht. 929 01:15:02,009 --> 01:15:04,398 - Stimmt das, Fido? - Korrekt. 930 01:15:08,649 --> 01:15:11,527 An das Personal im Kontrollzentrum. 931 01:15:11,689 --> 01:15:14,726 Vor 13.20 Uhr brechen wir ab, wenn sich ein Problem ergibt. 932 01:15:14,889 --> 01:15:17,562 Nach 13.20 Uhr gibt es k einen Abbruch mehr. 933 01:15:18,609 --> 01:15:20,804 - Ok, EMIL, wie läuft's? - Bereit auf drei. 934 01:15:20,969 --> 01:15:24,484 - EMIL, wiederholte Konfiguration? - Genau. 935 01:15:24,649 --> 01:15:27,447 Gut. 936 01:15:29,849 --> 01:15:31,726 Ich hebe den Lukendeckel an. 937 01:15:31,889 --> 01:15:34,961 - Ted, Signal aus. - Verstanden. 938 01:15:35,129 --> 01:15:37,279 - Ted, sichern Sie den Lukendeckel. - Verstanden. 939 01:15:37,449 --> 01:15:39,565 - Stromzufuhr aus? - Bestätigt. 940 01:15:39,729 --> 01:15:40,798 Luke ist gesichert. 941 01:15:40,969 --> 01:15:43,767 - DC Stromzufuhr auf Aus. - Verstanden. 942 01:15:43,929 --> 01:15:45,601 Abdeckung herunterlassen. 943 01:15:49,049 --> 01:15:51,722 Gut, langsam. 944 01:15:52,529 --> 01:15:54,520 - Weiter so. - Vorsicht. 945 01:15:54,689 --> 01:15:56,486 Gut. 946 01:15:57,609 --> 01:15:59,042 - Gut. - Weiter so. 947 01:16:00,089 --> 01:16:01,841 Ganz vorsichtig. 948 01:16:02,449 --> 01:16:04,565 - Vorsichtig. - Schön langsam. 949 01:16:05,689 --> 01:16:07,281 Gut. 950 01:16:09,489 --> 01:16:13,368 Langsam, langsam. 951 01:16:14,889 --> 01:16:16,959 - Netzwerk, hier ist der Flugleiter. - Sprechen Sie. 952 01:16:17,129 --> 01:16:19,689 - Sind Sie soweit? - Wir sind bereit. 953 01:16:19,849 --> 01:16:21,077 Abdeckung gesichert. 954 01:16:21,249 --> 01:16:25,401 Startkontrolle, hier Rescue, Radio ist an. 955 01:16:27,569 --> 01:16:32,563 Verstanden, alles Personal soll die Startrampe verlassen. 956 01:16:32,729 --> 01:16:34,242 - PCS, Startleiter. - Sprechen Sie. 957 01:16:34,409 --> 01:16:35,842 - Alle Videorekorder an. - Verstanden. 958 01:16:36,009 --> 01:16:37,442 SRO, Videorek order ausschalten. 959 01:16:37,609 --> 01:16:41,318 Bordkamera auf den Versorgungsturm richten. 960 01:16:42,129 --> 01:16:44,165 - PCS, Startleiter? - Einen Moment. 961 01:16:44,729 --> 01:16:47,243 - Verfolgen Flugsicherheit. - Sprechen Sie. 962 01:16:47,409 --> 01:16:49,127 Überprüfung des Bahnsteuerungsempfängers beendet. 963 01:16:50,289 --> 01:16:52,120 LD, sprechen Sie. 964 01:16:52,289 --> 01:16:55,008 Sie k önnen die Anfangsbedingungen ausdruck en. 965 01:16:55,929 --> 01:16:57,760 - Startleiter, Flugsicherheit. - Sprechen Sie. 966 01:16:57,929 --> 01:17:00,238 - Punkt 1 verifizieren. - Verstanden. 967 01:17:00,409 --> 01:17:01,967 - STC, hier Startleiter. - Sprechen Sie. 968 01:17:02,129 --> 01:17:04,324 - Bereit für Entfernungsrekorder? - Ja. 969 01:17:04,489 --> 01:17:07,287 SRO, Entfernungsrekorder für Kapselfunktion aktivieren. 970 01:17:07,449 --> 01:17:08,882 Verstanden, Rekorder sind an. 971 01:17:09,049 --> 01:17:10,880 Zählung ab T-minus acht Minuten. 972 01:17:11,049 --> 01:17:12,482 - SRO, Startleiter. - Sprechen Sie. 973 01:17:12,649 --> 01:17:15,721 - SRO, C-Band ist klar. - Verstanden. 974 01:17:15,889 --> 01:17:17,402 - LD, hier ALD. - Sprechen Sie. 975 01:17:17,569 --> 01:17:20,163 Entfernungsstatus und globaler Netzwerkstatus sind ok. 976 01:17:20,329 --> 01:17:22,968 Verstanden, das wäre dann alles auf Seite 420. 977 01:17:23,129 --> 01:17:24,801 - Startleiter, Instrumente. - Sprechen Sie. 978 01:17:24,969 --> 01:17:27,529 - Punkt 2 verifizieren. - Verstanden. 979 01:17:28,609 --> 01:17:32,522 Alle umschalten auf Kanal 2 für Statusprüfung. 980 01:17:32,689 --> 01:17:34,566 - Instrumente? - Bereit. 981 01:17:34,729 --> 01:17:35,718 - Antrieb? - Bereit. 982 01:17:35,889 --> 01:17:37,208 - Facility? Elektrik? - Bereit. 983 01:17:37,369 --> 01:17:38,358 - Flugsicherheit? - Bereit. 984 01:17:38,529 --> 01:17:39,518 - TCED? - Bereit. 985 01:17:39,689 --> 01:17:40,678 - MacDonnell? - Mac ist bereit. 986 01:17:40,849 --> 01:17:41,838 - Jets? - Bereit. 987 01:17:42,009 --> 01:17:42,998 - PSO? - Bereit. 988 01:17:43,169 --> 01:17:44,158 - SRO? - Bereit. 989 01:17:44,329 --> 01:17:45,398 - Testflügel? - Bereit. 990 01:17:45,569 --> 01:17:46,888 - Startleiter, hier ALD. - Sprechen Sie. 991 01:17:47,049 --> 01:17:49,882 Ohne eine weitere Berechnung zum Q Alpha Beta Schleifk ontakt... 992 01:17:50,049 --> 01:17:51,164 müssen wir abbrechen. 993 01:17:51,329 --> 01:17:54,241 Wenn Sie mir kein grünes Licht geben, breche ich ab. 994 01:17:54,409 --> 01:17:56,923 - SRO, hier Startleiter. - Sprechen Sie. 995 01:17:57,089 --> 01:18:00,161 SRO, ist die Countdown- Synchronisation abgeschaltet? 996 01:18:00,329 --> 01:18:04,004 Korrekt, ist abgeschaltet, wir umgehen sie. 997 01:18:04,849 --> 01:18:07,682 - Minus vier Minuten. - Punkt 1 unter vier Minuten. 998 01:18:07,849 --> 01:18:12,047 Hier ALD, manuelle Unterbrechung bei minus drei Minuten. 999 01:18:12,209 --> 01:18:14,006 Wir unterbrechen bei minus drei Minuten... 1000 01:18:14,169 --> 01:18:16,967 und warten auf die letzten Höhen- und Windberechnungen. 1001 01:18:21,289 --> 01:18:23,564 - Antrieb, hier LD auf zwei. - Sprechen Sie. 1002 01:18:23,729 --> 01:18:26,084 - Wie sind die Drücke im Tank? - Sehr gut. 1003 01:18:26,249 --> 01:18:29,127 - Verstanden, Punkt 1 unter 230. - Verstanden. 1004 01:18:29,289 --> 01:18:31,519 Entfernungsrekorder Backup. 1005 01:18:34,249 --> 01:18:37,321 Hier ist der Startleiter zum letzten Status-Kommunikationscheck. 1006 01:18:37,489 --> 01:18:39,002 - Instrumente? - Bereit. 1007 01:18:39,169 --> 01:18:41,000 - Antrieb? Facility? - Bereit. 1008 01:18:41,169 --> 01:18:42,158 - Elektrik? - Bereit. 1009 01:18:42,329 --> 01:18:43,728 - Nachführung und Flugsicherheit? - Bereit. 1010 01:18:43,889 --> 01:18:44,924 - Raumkapsel? - Bereit. 1011 01:18:45,089 --> 01:18:46,238 - TCED? - Bereit. 1012 01:18:46,409 --> 01:18:47,524 - Wir gehen auf 50. - Bereit. 1013 01:18:47,689 --> 01:18:48,804 - Jets? - Bereit. 1014 01:18:48,969 --> 01:18:50,004 - PSO? - Bereit. 1015 01:18:50,169 --> 01:18:51,158 - SRO? - Bereit. 1016 01:18:51,329 --> 01:18:53,001 - Testflügel? - Fahren Sie mit dem Start fort. 1017 01:18:53,169 --> 01:18:54,158 Verstanden. 1018 01:18:54,329 --> 01:18:57,287 Startkontrolle, Houston. Rescue soll sich zum Kopieren bereithalten. 1019 01:18:57,729 --> 01:19:00,038 Ted, sind Sie bereit zum Kopieren der Computerupdates? 1020 01:19:00,209 --> 01:19:02,723 Startkontrolle, hier Rescue, beginnen Sie. 1021 01:19:02,889 --> 01:19:06,086 Adresse. 6-0-2-4-9-7. 1022 01:19:07,049 --> 01:19:10,883 Adresse: 6-1-3-5-6-7. 1023 01:19:12,929 --> 01:19:15,523 Flugleiter, hier Rescue, Computer ist bereit. 1024 01:19:15,689 --> 01:19:17,008 - STC, hier Startleiter. - Sprechen Sie. 1025 01:19:17,169 --> 01:19:19,364 - Bereit zur Übertragung? - Bereit. 1026 01:19:19,529 --> 01:19:23,807 Auf mein Zeichen, ALD. Drei, zwei, eins, los. 1027 01:19:24,649 --> 01:19:28,483 Hier Startk ontrolle, wir sind bei T-minus zwei Minuten. 1028 01:19:28,649 --> 01:19:31,641 Countdown beginnt in 60 Sekunden. 1029 01:19:31,809 --> 01:19:34,960 Startplattform läuft k omplett mit interner Stromversorgung. 1030 01:19:35,129 --> 01:19:37,597 Hier Startk ontrolle wir sind gleich bei T-minus... 1031 01:19:37,769 --> 01:19:42,047 Wir bekommen allmählich die ganze Macht des Hurrikans Alma zu spüren. 1032 01:19:42,209 --> 01:19:44,245 Man kann kaum noch sprechen. 1033 01:19:44,409 --> 01:19:46,445 - Startleiter, SRO. - Sprechen Sie. 1034 01:19:46,609 --> 01:19:49,282 - Sie haben Starterlaubnis. - Verstanden. 1035 01:19:49,449 --> 01:19:51,565 - Startleiter, hier Instrumente. - Sprechen Sie. 1036 01:19:51,729 --> 01:19:53,959 Ich verifiziere Punkt vier unter zwei Minuten. 1037 01:19:54,129 --> 01:19:57,326 Verstanden. SRO, starten Sie Entfernungs- und TV-Videorekorder. 1038 01:19:57,489 --> 01:19:58,524 Wilco. 1039 01:19:58,689 --> 01:20:00,168 - Startleiter, Instrumente. - Sprechen Sie. 1040 01:20:00,329 --> 01:20:02,763 Instrumentenrek order starten und kalibrieren. 1041 01:20:02,929 --> 01:20:04,362 Verstanden. 1042 01:20:08,249 --> 01:20:11,844 Minus 90 Sekunden, ab jetzt. 1043 01:20:12,009 --> 01:20:15,445 - Zweite Stufe, Treibstoff. - Verstanden. 1044 01:20:15,609 --> 01:20:19,363 - Startleiter, hier Instrumente. - Sprechen Sie. 1045 01:20:19,529 --> 01:20:22,805 Folgen Sie der Instrumente- Kalibrierung, SSB Vorzündung. 1046 01:20:22,969 --> 01:20:25,767 Instrumente, PCM Vorzündung. 1047 01:20:25,929 --> 01:20:30,241 T-minus 70 Sekunden, ab jetzt. 1048 01:20:42,689 --> 01:20:45,601 T-minus 60 Sekunden. 1049 01:20:46,889 --> 01:20:48,163 - Halt! - Halt! 1050 01:20:51,529 --> 01:20:53,121 Abbruch. 1051 01:20:54,249 --> 01:20:57,002 Turmcrew zur Startplattform. 1052 01:20:58,409 --> 01:21:03,244 Der Start wurde abgebrochen. Der Start wurde abgebrochen. 1053 01:21:06,849 --> 01:21:08,646 Houston, Ironman. 1054 01:21:10,929 --> 01:21:12,920 Houston, Ironman, hören Sie uns? 1055 01:21:17,409 --> 01:21:20,242 Goldstone, hier Ironman, bitte kommen. 1056 01:21:25,289 --> 01:21:27,644 Guaymas, Ironman. 1057 01:21:33,129 --> 01:21:34,881 Cape, hier ist Ironman. 1058 01:21:35,049 --> 01:21:37,643 Pruett, hier Keith. 1059 01:21:37,809 --> 01:21:42,246 Tut mir Leid, wir mussten den Start abbrechen. 1060 01:21:49,289 --> 01:21:51,644 Ja... 1061 01:21:52,209 --> 01:21:56,327 Hatte ich mir schon gedacht, wir haben den Sturm beobachtet. 1062 01:21:57,889 --> 01:22:00,119 Wie nahe waren Sie dran? 1063 01:22:00,289 --> 01:22:02,405 T-minus 60 Sekunden. 1064 01:22:02,569 --> 01:22:05,402 Hören Sie, Jim, wir arbeiten immer noch am Antrieb. 1065 01:22:19,689 --> 01:22:21,202 Boss... 1066 01:22:22,089 --> 01:22:26,128 Ich wollte Ihnen nur sagen... 1067 01:22:26,689 --> 01:22:30,318 dass Sie alle großartige Arbeit geleistet haben. 1068 01:22:34,049 --> 01:22:37,439 Wir wissen, dass Sie lhr Möglichstes getan haben... 1069 01:22:38,089 --> 01:22:42,799 und was auch passiert, das Programm muss weiterlaufen. 1070 01:22:43,729 --> 01:22:45,447 Sie waren fantastisch... 1071 01:22:45,609 --> 01:22:50,285 und für das hier trägt niemand die Schuld. 1072 01:22:51,969 --> 01:22:54,164 GBI meldet Signalverlust. 1073 01:22:54,729 --> 01:22:58,722 Aufstiegsk ontrolle übernimmt die Kapsel. Sollen wir übergeben? 1074 01:22:59,849 --> 01:23:00,884 Nein. 1075 01:23:01,049 --> 01:23:03,244 White-Room-Crew, holen Sie den Piloten raus. 1076 01:23:03,409 --> 01:23:04,842 - Ted. - Warten Sie. 1077 01:23:05,009 --> 01:23:08,365 - Ich will mit Keith sprechen. - Ich bin hier, Ted. 1078 01:23:08,529 --> 01:23:12,317 Wir haben getan, was wir konnten. Wir können nicht starten. 1079 01:23:12,489 --> 01:23:16,164 Starten Sie! Bringen Sie den Vogel endlich hoch! 1080 01:23:16,329 --> 01:23:19,366 Verdammt, Keith, starten Sie die Kiste! 1081 01:23:20,049 --> 01:23:21,528 Keith! 1082 01:23:21,689 --> 01:23:22,804 Keith! 1083 01:23:41,609 --> 01:23:43,918 Ich habe eine kurze Erklärung abzugeben. 1084 01:23:44,369 --> 01:23:47,918 Der Start der XRV Rettungskapsel... 1085 01:23:48,089 --> 01:23:53,038 wurde um 20:47 Uhr Ortszeit abgebrochen. 1086 01:23:53,209 --> 01:23:56,326 Die Startrampe wurde bei T-minus 58 Sekunden deaktiviert... 1087 01:23:56,489 --> 01:24:00,482 als die Windgeschwindigkeit an der Rampe 90 kmlh erreichte. 1088 01:24:01,889 --> 01:24:06,724 Commander Pruett im Apollo Kommandomodul wurde informiert. 1089 01:24:10,569 --> 01:24:12,161 Dies... 1090 01:24:14,489 --> 01:24:19,199 war ein äußerst lobenswerter Versuch. 1091 01:24:20,369 --> 01:24:21,722 Gibt es Fragen? 1092 01:24:21,889 --> 01:24:25,040 Mr. Keith, Sie sagen, der Start wurde abgebrochen. 1093 01:24:25,209 --> 01:24:27,484 Findet der Start zu einem späteren Zeitpunkt statt? 1094 01:24:27,649 --> 01:24:28,684 Das ist nicht geplant. 1095 01:24:28,849 --> 01:24:31,841 - Zukünftige Rettungsmissionen? - Das ist nicht geplant. 1096 01:24:32,009 --> 01:24:35,797 Mr. Keith, Sie sagten, die Männer wurden informiert. Von wem? 1097 01:24:35,969 --> 01:24:37,118 Von mir. 1098 01:24:37,289 --> 01:24:39,803 Wie haben sie reagiert? 1099 01:24:43,009 --> 01:24:44,965 Haben Sie sonst noch Fragen? 1100 01:24:45,129 --> 01:24:50,522 Man nimmt an, dass das Raumprogramm gestoppt wird... 1101 01:24:50,689 --> 01:24:52,645 um den Unfall zu untersuchen... 1102 01:24:52,809 --> 01:24:56,688 und zu prüfen, ob es sinnvoll... 1103 01:24:56,849 --> 01:24:59,841 und moralisch ist, Männer ins All zu schicken, ohne... 1104 01:25:00,009 --> 01:25:01,442 Wie lautet lhre Frage? 1105 01:25:02,249 --> 01:25:04,968 Sind die gewonnenen Einsichten die Opfer wert? 1106 01:25:05,129 --> 01:25:07,085 Darauf können Sie sich verlassen! 1107 01:25:07,249 --> 01:25:11,401 Wissen Sie, was sie geschafft haben, in fünf Monaten in dieser Blechbüchse? 1108 01:25:12,329 --> 01:25:16,402 Diese Männer ermöglichen uns den ersten Schritt von der Erde. 1109 01:25:16,569 --> 01:25:18,366 Die Mondlandung war dagegen ein Spaziergang. 1110 01:25:18,529 --> 01:25:22,886 Wir fahren zu den Sternen, zu anderen Welten und Zivilisationen. 1111 01:25:23,049 --> 01:25:24,801 Mr. Keith? 1112 01:25:25,929 --> 01:25:29,842 Männer werden dabei sterben, wie auch in Autos und Flugzeugen... 1113 01:25:30,009 --> 01:25:31,408 und Bars und... Was? 1114 01:25:31,569 --> 01:25:33,525 - Sehen Sie sich die Zahlen an. - Was ist mit ihnen? 1115 01:25:33,689 --> 01:25:36,283 Die Zahlen, Mr. Keith, die Zahlen! 1116 01:25:39,689 --> 01:25:42,408 - In Gottes Namen... - Was ist das? 1117 01:25:53,169 --> 01:25:55,478 In dem Wirbel ist die Windgeschwindigkeit 160 kmlh. 1118 01:25:55,649 --> 01:25:57,719 Im Zentrum, im Auge, ist sie gleich null. 1119 01:25:57,889 --> 01:26:00,164 Das Auge des Hurrikans zieht über das Cape. 1120 01:26:00,649 --> 01:26:05,598 Alles, was ich von Ihnen hören will, ist ja oder nein. 1121 01:26:05,769 --> 01:26:08,442 Gibt es ein Startfenster während das Zentrum über dem Cape ist? 1122 01:26:08,609 --> 01:26:11,282 Bestätige Startfenster um 22:31:06. 1123 01:26:11,449 --> 01:26:13,440 Können Sie die Rakete durch das Zentrum starten? 1124 01:26:13,609 --> 01:26:15,520 - Ja, Sir. - Wird der Vogel fliegen? 1125 01:26:15,689 --> 01:26:17,919 Bei 150 kmlh hat's schon etwas geschaukelt. 1126 01:26:18,089 --> 01:26:19,807 - Die Daten... - Was denken Sie? 1127 01:26:19,969 --> 01:26:21,038 Er wird fliegen. 1128 01:26:21,209 --> 01:26:22,244 - Carp? - Ja, Sir? 1129 01:26:22,409 --> 01:26:25,446 - Haben wir 16 Minuten im Zentrum? - Nein, Sir, keine 16. 1130 01:26:25,609 --> 01:26:26,564 Haben wir 14? 1131 01:26:26,729 --> 01:26:29,118 Wir haben versucht, ein Computerdiagramm zu... 1132 01:26:29,289 --> 01:26:30,722 Was denken Sie? 1133 01:26:30,889 --> 01:26:32,607 14 sind drin. 1134 01:26:32,769 --> 01:26:34,805 Können wir den Turm in zwölf Minuten wegschieben? 1135 01:26:34,969 --> 01:26:36,925 Sie sagen es, wir tun es. 1136 01:26:37,449 --> 01:26:38,962 Houston, Flugleiter. 1137 01:26:39,369 --> 01:26:41,758 Kommt das Rettungsschiff zum Point Charlie? 1138 01:26:41,929 --> 01:26:44,966 Schon, aber der Pilot ist dann auf sich gestellt. 1139 01:26:45,129 --> 01:26:48,804 Rescue, schaffen Sie das Rendezvous ohne Computer? 1140 01:26:48,969 --> 01:26:50,641 Bringen Sie mich nur in die Nähe. 1141 01:26:51,729 --> 01:26:56,484 Dann starten wir um 22:31:06 Uhr Ortszeit. 1142 01:26:56,649 --> 01:27:00,722 Verstanden, 22:31:06 Uhr Ortszeit. 1143 01:27:00,889 --> 01:27:04,962 Verstanden, 22.31:06 Uhr Ortszeit. 1144 01:27:05,129 --> 01:27:08,326 Wir gehen zurück auf T-minus 30. 1145 01:27:12,009 --> 01:27:16,685 Sie wissen natürlich, dass die Männer zur Startzeit bereits tot sind. 1146 01:27:16,849 --> 01:27:19,807 Der Sauerstoff reicht nicht für drei Männer. 1147 01:27:20,769 --> 01:27:23,158 Und für zwei Männer? 1148 01:27:23,329 --> 01:27:26,560 Wir berechnen nur den Gesamtdruck gegen den Gesamtverbrauch. 1149 01:27:26,729 --> 01:27:29,766 Gibt es genug Sauerstoff für zwei Männer? 1150 01:27:31,449 --> 01:27:33,440 Für einen? 1151 01:27:37,129 --> 01:27:39,040 Für zwei reicht es vielleicht gerade. 1152 01:28:03,369 --> 01:28:05,439 - Los! - Den Turm zurückfahren. 1153 01:28:13,449 --> 01:28:16,009 Hier Startk ontrolle, wir setzen den Countdown fort. 1154 01:28:16,169 --> 01:28:17,602 Col. Dougherty bestätigt... 1155 01:28:17,769 --> 01:28:20,329 dass alle Systeme bereit sind. 1156 01:28:20,489 --> 01:28:24,164 Startleiter übermittelt die Computerupdates an das Schiff. 1157 01:28:25,449 --> 01:28:30,398 Eine unglaubliche Szene. Kein Wind, absolute Stille. 1158 01:28:30,569 --> 01:28:32,480 Über uns... 1159 01:28:32,649 --> 01:28:35,368 nur schwarze Nacht und leuchtende Sterne... 1160 01:28:35,529 --> 01:28:39,283 während das Auge des Hurrikans Alma direkt über uns hinwegzieht. 1161 01:28:39,769 --> 01:28:42,567 Eine unheimliche Stille liegt auf allem. 1162 01:28:42,729 --> 01:28:44,959 Kein Regen, kein Wind. 1163 01:28:45,129 --> 01:28:49,759 Das Leben der drei Männer hängt an einem seidenen Faden... 1164 01:28:49,929 --> 01:28:52,159 und hier, auf Plattform 41 am Cape Kennedy... 1165 01:28:52,329 --> 01:28:54,365 hängen auch wir an diesem Faden. 1166 01:28:54,529 --> 01:28:57,760 Es ist ein Moment der Stille in einem großen Sturm. 1167 01:28:57,929 --> 01:29:00,966 Eine Ruhepause für Pruett, Lloyd und Stone, hoffen wir. 1168 01:29:02,289 --> 01:29:04,883 Der Versorgungsturm rollt von der Plattform weg. 1169 01:29:05,049 --> 01:29:07,927 In 240 Meter Entfernung wird er verriegelt... 1170 01:29:08,089 --> 01:29:10,045 aber dann ist der Start schon vorbei. 1171 01:29:10,569 --> 01:29:12,605 Der Turm ist entbehrlich... 1172 01:29:12,769 --> 01:29:17,559 aber die drei Männer in der Ironman One sind es nicht. 1173 01:29:17,729 --> 01:29:19,685 - Startleiter, SRO. - Sprechen Sie. 1174 01:29:19,849 --> 01:29:21,805 - Sie haben Starterlaubnis. - Verstanden. 1175 01:29:21,969 --> 01:29:23,846 - Startleiter, hier Instrumente. - Sprechen Sie. 1176 01:29:24,009 --> 01:29:26,079 Verifizieren Punkt 4 unter zwei Minuten. 1177 01:29:26,249 --> 01:29:29,286 Verstanden. SRO, Entfernungs- und TV-Videorekorder starten. 1178 01:29:29,449 --> 01:29:30,484 Wilco. 1179 01:29:30,649 --> 01:29:34,642 T-minus 70 Sekunden, ab jetzt. 1180 01:29:35,369 --> 01:29:37,280 - Startleiter, Instrumente. - Sprechen Sie. 1181 01:29:37,449 --> 01:29:40,441 Alle Instrumente-Rek order starten und kalibrieren. 1182 01:29:41,049 --> 01:29:44,485 T-minus 60 Sekunden, ab jetzt. 1183 01:29:45,689 --> 01:29:47,202 - Instrumente-Rekorder starten. - Bereit. 1184 01:29:47,369 --> 01:29:49,121 - SRM Druckgeber Zündkapseln. - Bereit. 1185 01:29:49,289 --> 01:29:50,961 - Pyrosequenz gestartet. - Verstanden. 1186 01:29:51,129 --> 01:29:55,122 T-minus 50 Sekunden, ab jetzt. 1187 01:29:55,969 --> 01:29:58,961 - ΧRV umgeschaltet auf intern. - Verstanden, Systeme auf intern. 1188 01:29:59,129 --> 01:30:01,324 - SRM-Regler aktivieren. - Bereit. 1189 01:30:01,489 --> 01:30:05,277 T-minus 40 Sekunden, ab jetzt. 1190 01:30:05,449 --> 01:30:07,679 - Strom für TVC transferieren. - Bereit. 1191 01:30:07,849 --> 01:30:12,001 T-minus 30 Sekunden, ab jetzt. 1192 01:30:12,169 --> 01:30:14,842 - Pyro-Initiatoren an. - Bereit. 1193 01:30:16,129 --> 01:30:17,403 - Startplattform an. - Bereit. 1194 01:30:17,569 --> 01:30:19,605 - Freigabek ontrolle an. - Bereit. 1195 01:30:19,769 --> 01:30:22,647 T-minus 20 Sekunden, ab jetzt. 1196 01:30:22,809 --> 01:30:24,800 Bereit für Countdown. 1197 01:30:30,729 --> 01:30:34,517 Zehn, neun, acht, sieben, sechs... 1198 01:30:34,689 --> 01:30:38,289 - fünf, vier, drei, zwei, eins. - Zündung. 1199 01:30:38,289 --> 01:30:40,280 - Fünf, vier, drei, zwei, eins. - Zündung. 1200 01:30:55,689 --> 01:30:59,204 - Los! Los! - Ja, los! 1201 01:31:32,489 --> 01:31:35,287 - Rollmanöver programmiert. - Verstanden. 1202 01:31:35,929 --> 01:31:37,282 Neigung programmiert. 1203 01:31:37,449 --> 01:31:40,759 - Verstanden. - 50 Sekunden, ab jetzt. 1204 01:31:41,689 --> 01:31:45,364 Kabinendruck konstant bei 0,57. 1205 01:31:45,529 --> 01:31:46,962 Eins plus 40. 1206 01:31:47,129 --> 01:31:49,438 PCS-Update kommt rein. 1207 01:31:49,609 --> 01:31:50,837 Sieht gut aus. 1208 01:31:51,009 --> 01:31:52,601 Fertig zur Stufentrennung. 1209 01:31:52,769 --> 01:31:54,999 Verstanden, Ted, klar zur Stufentrennung. 1210 01:31:55,169 --> 01:31:59,765 Rescue, hier Flugleiter, Fido bestätigt Eintauchen um 20.20 Uhr. 1211 01:31:59,929 --> 01:32:00,964 Verstanden. 1212 01:32:01,129 --> 01:32:02,801 Die Parameter für das Rendezvous... 1213 01:32:02,969 --> 01:32:06,484 zeigen einen Delta V von 80 Meter pro Sekunde. 1214 01:32:06,649 --> 01:32:09,561 Timer Zündung T plus 12, plus 15. 1215 01:32:09,729 --> 01:32:13,517 - Fido soll die Zahlen prüfen. - Verstanden, warten Sie. 1216 01:32:27,529 --> 01:32:30,566 Rescue, Flugleiter. Zahlen stimmen. Holen Sie sie da raus. 1217 01:32:31,689 --> 01:32:35,284 Wir werden an Sauerstoffmangel sterben. 1218 01:32:39,209 --> 01:32:41,769 Das ist nicht mal uninteressant. 1219 01:32:42,569 --> 01:32:45,083 Das Gehirn bekommt nicht genügend Sauerstoff. 1220 01:32:45,249 --> 01:32:48,958 Ironman One, hier ist das Cape. Hören Sie mich? 1221 01:32:50,209 --> 01:32:55,363 Kurz vor dem Ende fühlt man sich toll und kriegt Lachkrämpfe. 1222 01:32:57,369 --> 01:33:01,328 Man fängt an zu singen und schreien... 1223 01:33:03,649 --> 01:33:05,241 und dann ist man weg. 1224 01:33:05,409 --> 01:33:09,322 Ironman One, hier ist das Cape. Hören Sie mich? 1225 01:33:12,529 --> 01:33:15,327 Das ist ein interessanter Mechanismus. 1226 01:33:15,489 --> 01:33:18,367 Darüber gibt es auch nicht viele Informationen. 1227 01:33:21,609 --> 01:33:24,965 Ironman One, hier ist Carnarva. Hören Sie mich? 1228 01:33:26,809 --> 01:33:29,607 Ironman One, Redstone, bitte k ommen. 1229 01:33:32,729 --> 01:33:36,358 Ironman One, Houston CapCom, bitte k ommen. 1230 01:33:36,849 --> 01:33:40,239 Ironman One, Houston CapCom, bitte k ommen. 1231 01:33:41,489 --> 01:33:45,448 Ironman One, hier Houston, hören Sie mich? 1232 01:33:46,729 --> 01:33:49,323 Ironman, hier ist Keith. 1233 01:33:51,049 --> 01:33:53,119 Was zum Teufel wollen die? 1234 01:33:56,049 --> 01:33:57,926 Jim, ich will mit Ihnen reden. 1235 01:33:58,089 --> 01:33:59,488 Ja, was wollen Sie? 1236 01:33:59,649 --> 01:34:01,526 Ich habe einige Zahlen für Sie. 1237 01:34:01,689 --> 01:34:06,240 Das Auge des Hurrikans zog um 22: 18 Uhr über das Cape hinweg... 1238 01:34:06,409 --> 01:34:11,529 und wir hatten ein zweites Fenster um 22.31:06 Uhr Ortszeit. 1239 01:34:11,689 --> 01:34:15,045 Wir haben das Rettungsschiff durch das Auge gestartet. 1240 01:34:15,209 --> 01:34:16,961 Verstehen Sie? 1241 01:34:18,689 --> 01:34:20,645 Sie haben das XRV gestartet? 1242 01:34:20,809 --> 01:34:23,528 Korrekt, das XRV hat die Stufentrennung durchgeführt... 1243 01:34:23,689 --> 01:34:26,078 und ist auf dem Weg zum Rendezv ous. 1244 01:34:26,249 --> 01:34:29,321 Der Transfer findet um 23.28 Uhr statt. 1245 01:34:29,489 --> 01:34:32,959 Das ist in 55 Minuten, verstehen Sie mich? 1246 01:34:33,129 --> 01:34:34,721 Ja, verstanden. 1247 01:34:38,849 --> 01:34:44,958 Jim, wie bewerten Sie den Sauerstoffvorrat? 1248 01:34:47,809 --> 01:34:51,438 Wir haben den Sauerstoff aus den Bordsystemen... 1249 01:34:51,609 --> 01:34:55,363 und nur zwei Sauerstoffflaschen für den Notfall an Bord... 1250 01:34:55,529 --> 01:34:58,726 fünf Minuten pro Flasche, das macht zehn Mannminuten. 1251 01:35:00,489 --> 01:35:04,562 Mein Rucksack und die von Lloyd und Stone... 1252 01:35:04,729 --> 01:35:07,527 aber da ist nicht mehr viel drin. 1253 01:35:07,689 --> 01:35:10,249 Die müssen Sie auch für das Umsteigen aufheben. 1254 01:35:10,409 --> 01:35:12,001 Ja, weiß ich. 1255 01:35:13,849 --> 01:35:15,328 55 Minuten. 1256 01:35:20,489 --> 01:35:21,842 Bis dahin sind wir tot. 1257 01:35:22,009 --> 01:35:27,925 Nur wenn lhr Sauerstoffverbrauch konstant bleibt. 1258 01:35:28,089 --> 01:35:31,047 Wir k önnen nicht weniger verbrauchen. 1259 01:35:31,409 --> 01:35:33,445 Denken wir mal nach. 1260 01:35:35,129 --> 01:35:38,883 Wir sollen den Teildruck noch einmal reduzieren? 1261 01:35:39,049 --> 01:35:41,563 Nein, das haben wir geprüft. Das funktioniert nicht. 1262 01:35:44,609 --> 01:35:47,362 Wir liegen hier schon wie die Leichen. 1263 01:35:47,849 --> 01:35:49,123 Was können wir sonst tun? 1264 01:35:50,609 --> 01:35:52,804 Sie müssen nachdenken. 1265 01:36:00,649 --> 01:36:02,401 Wir denken nach. 1266 01:36:06,889 --> 01:36:09,403 Reden wir über dieselbe Sache? 1267 01:36:11,609 --> 01:36:12,644 Ja. 1268 01:36:14,089 --> 01:36:17,081 Reden Sie miteinander. 1269 01:36:17,249 --> 01:36:20,127 Wenn Sie sich für etwas entscheiden, wäre das eine große Hilfe. 1270 01:36:20,289 --> 01:36:22,041 Wir reden darüber. 1271 01:36:22,209 --> 01:36:25,758 Jede Maßnahme müsste sofort durchgeführt werden. 1272 01:36:25,929 --> 01:36:28,045 Sagen Sie mir nicht, was ich tun soll! 1273 01:36:28,209 --> 01:36:30,723 Wir haben lhre Befehle befolgt und wo sind wir jetzt?! 1274 01:36:30,889 --> 01:36:33,642 Von jetzt an treffen wir die Entscheidungen! 1275 01:36:34,089 --> 01:36:35,681 Sie haben nichts mehr zu melden! 1276 01:36:36,689 --> 01:36:39,078 Ich verstehe das, Jim... 1277 01:36:39,249 --> 01:36:42,002 und ich stimme Ihnen zu, Sie haben Recht. 1278 01:36:42,729 --> 01:36:44,799 Ja, sonst noch was? 1279 01:36:45,489 --> 01:36:47,798 Nein, das ist im Augenblick alles. 1280 01:36:49,729 --> 01:36:53,244 Wiederholen Sie die Zahlen für den Start noch mal? 1281 01:36:53,409 --> 01:36:58,039 Ja, Start um 22.31:06 Uhr Ortszeit... 1282 01:36:58,209 --> 01:37:01,281 Rendezvous und Transfer um 23:28 Uhr. 1283 01:37:02,529 --> 01:37:04,008 Danke. 1284 01:37:19,369 --> 01:37:24,841 Start um 22.31:06 Uhr, Rendezvous um 23:28 Uhr. 1285 01:37:25,809 --> 01:37:29,438 - Das haben sie gesagt. - Noch 55 Minuten. 1286 01:37:30,929 --> 01:37:33,124 Durch das Auge eines Hurrikans. 1287 01:37:33,289 --> 01:37:35,405 Mein Gott, 55 Minuten. 1288 01:37:36,489 --> 01:37:39,162 - Ja. - Bis dahin sind wir Geschichte. 1289 01:37:46,089 --> 01:37:47,727 Also... 1290 01:37:49,129 --> 01:37:52,007 einer von uns muss gehen. 1291 01:37:53,529 --> 01:37:55,201 Ich meine... 1292 01:37:56,729 --> 01:37:58,879 darum geht es doch, oder nicht? 1293 01:37:59,809 --> 01:38:02,846 Einer geht, die anderen zwei bleiben. 1294 01:38:06,849 --> 01:38:08,646 Und... 1295 01:38:09,649 --> 01:38:11,446 was machen wir? 1296 01:38:14,209 --> 01:38:15,767 Wir machen es wissenschaftlich. 1297 01:38:15,929 --> 01:38:18,727 Die zwei großen Kerle schmeißen den kleinen Kerl raus. 1298 01:38:18,889 --> 01:38:21,278 Das ist doch mal eine Idee. 1299 01:38:28,969 --> 01:38:32,882 Wir müssen darüber reden. Was tun wir? 1300 01:38:36,489 --> 01:38:38,684 Wir könnten losen. 1301 01:38:40,809 --> 01:38:42,879 Ich reiße Streifen aus einem Polster. 1302 01:38:43,049 --> 01:38:45,927 Einen kurzen und zwei lange. Wer den kurzen zieht, geht. 1303 01:38:46,089 --> 01:38:47,568 Ja. 1304 01:38:49,689 --> 01:38:51,680 Das können wir nicht machen. 1305 01:38:52,889 --> 01:38:54,720 Nein, so geht das nicht. 1306 01:38:56,209 --> 01:38:59,281 Ich will nicht einfach rumliegen und sterben. 1307 01:38:59,889 --> 01:39:01,561 Dann rechne mal unsere Chancen aus. 1308 01:39:01,729 --> 01:39:04,323 Macht das so viel aus, ob es zwei oder drei sind? 1309 01:39:04,489 --> 01:39:06,047 Wir sollten die Tablettendosis verdoppeln. 1310 01:39:06,209 --> 01:39:08,882 Nicht bewegen, nicht reden, der Puls geht runter. 1311 01:39:09,049 --> 01:39:13,167 Auch ohne Druck ist noch Sauerstoff in der Luft. 1312 01:39:13,689 --> 01:39:16,965 Man kann noch eine Weile überleben. 1313 01:39:18,329 --> 01:39:21,127 Es sind nur 55 Minuten! 1314 01:39:21,569 --> 01:39:24,481 - Du träumst, Stone. - Na gut, ok. 1315 01:39:28,809 --> 01:39:30,322 Ich gehe. 1316 01:39:31,729 --> 01:39:35,005 Ich bin am schwächsten, ich verbrauche den meisten Sauerstoff. 1317 01:39:35,169 --> 01:39:36,522 Es ist in Ordnung. 1318 01:39:37,289 --> 01:39:39,245 In Ordnung, in Ordnung. 1319 01:39:44,129 --> 01:39:45,687 Na gut, zieht eure Helme an. 1320 01:39:47,849 --> 01:39:49,726 Ich repariere jetzt den Antrieb. 1321 01:39:49,889 --> 01:39:52,767 Spinnst du? Du kannst den Antrieb nicht reparieren. 1322 01:39:52,929 --> 01:39:54,567 Was weißt du denn schon? 1323 01:39:59,689 --> 01:40:01,566 Ich weiß nicht, warum ich mich habe beschwatzen lassen. 1324 01:40:01,729 --> 01:40:03,526 Ich hätte das schon vor zwei Tagen tun sollen. 1325 01:40:06,169 --> 01:40:08,444 Los, zieht die Helme an. 1326 01:41:43,249 --> 01:41:45,240 Er repariert ihn. 1327 01:41:45,409 --> 01:41:48,162 Er ist gut, er repariert ihn. 1328 01:41:48,329 --> 01:41:51,844 Du Mistkerl. Du weißt, was er da oben macht. 1329 01:41:57,449 --> 01:41:58,928 - Buzz, nicht! - Jim! 1330 01:41:59,089 --> 01:42:01,922 - Komm wieder rein. - Jim, tu das nicht! 1331 01:42:03,689 --> 01:42:06,044 Du wirst die Kabel herausreißen. 1332 01:42:06,209 --> 01:42:08,723 Jim, tu's nicht. Jim! 1333 01:42:09,809 --> 01:42:11,447 Jim. 1334 01:42:12,129 --> 01:42:15,405 Jim, tu's nicht. Jim! 1335 01:42:23,129 --> 01:42:26,360 Stoney. Stoney, lass etwas nach. 1336 01:42:26,529 --> 01:42:29,123 - Stoney? - Wir kommen nicht an ihn ran. 1337 01:44:22,969 --> 01:44:24,004 Ja? 1338 01:44:24,769 --> 01:44:27,966 Mrs. Pruett, ich wollte mit Ihnen sprechen. 1339 01:44:28,129 --> 01:44:30,120 Mrs. Pruett... 1340 01:44:30,289 --> 01:44:32,519 lhr Mann ist tot. 1341 01:44:38,089 --> 01:44:41,286 Es war ein Unfall. 1342 01:44:42,369 --> 01:44:45,600 Er hat versucht, die Kapsel zu reparieren. 1343 01:44:52,929 --> 01:44:55,159 Es tut mir Leid. 1344 01:45:15,849 --> 01:45:17,441 Jim? 1345 01:45:18,489 --> 01:45:20,161 Jim? 1346 01:45:20,969 --> 01:45:23,039 Wie gesagt, Jim ist nicht da. 1347 01:45:23,529 --> 01:45:25,326 Er hatte einen Unfall. 1348 01:45:26,249 --> 01:45:28,160 Wo ist Stoney? 1349 01:45:28,649 --> 01:45:30,401 Ich bin hier. 1350 01:45:32,329 --> 01:45:33,921 Stoney? 1351 01:45:34,649 --> 01:45:36,765 Dougherty ist unterwegs. 1352 01:45:43,249 --> 01:45:47,561 Stoney, sag Jim, er soll uns hier rausholen. 1353 01:45:47,729 --> 01:45:50,960 Hör auf, so viel Sauerstoff zu verbrauchen! 1354 01:45:51,129 --> 01:45:52,881 Sei still! 1355 01:45:56,209 --> 01:45:59,360 Entfernung 76.8. 1356 01:46:00,729 --> 01:46:03,163 Ich muss es treffen. Ich bin etwas drunter. 1357 01:46:03,329 --> 01:46:05,718 Rescue, Flugleiter. Bestätigen Sie Lage für Zündung? 1358 01:46:05,889 --> 01:46:10,838 - Lage ist k orrekt, Delta V 63. - Verstanden, dann los. 1359 01:46:11,009 --> 01:46:14,319 Verstanden, drei, zwei, eins. 1360 01:46:18,409 --> 01:46:19,967 Sauerstoff. 1361 01:46:20,129 --> 01:46:24,168 Geht nicht, wir brauchen es für den Transfer. 1362 01:46:27,369 --> 01:46:29,246 Ich sterbe. 1363 01:46:29,729 --> 01:46:33,324 - Ich sterbe. - Nein, du stirbst nicht. 1364 01:46:34,729 --> 01:46:37,289 Es dauert lange, bis man stirbt. 1365 01:46:37,449 --> 01:46:40,009 Ironman, hier ist die Rescue. 1366 01:46:40,929 --> 01:46:42,965 Ironman, hier ist die Rescue. 1367 01:46:44,249 --> 01:46:48,083 - Ich höre Sie. - Stellen Sie die Scheinwerfer an. 1368 01:46:50,009 --> 01:46:51,044 Wiederholen Sie das. 1369 01:46:51,209 --> 01:46:53,882 Los, Stoney, Scheinwerfer an. 1370 01:46:55,089 --> 01:46:59,207 Verstanden. Scheinwerfer. 1371 01:47:06,609 --> 01:47:10,727 Ok, Stoney, ich bin unterwegs. Bis in sechs Minuten. 1372 01:47:11,289 --> 01:47:12,642 Sechs Minuten, verstanden. 1373 01:47:13,449 --> 01:47:18,398 Buzz, noch sechs Minuten. Nur noch sechs Minuten, Buzz. 1374 01:47:20,809 --> 01:47:24,438 - Ich kann nicht. - Du kannst, Buzz. Du musst. 1375 01:47:24,929 --> 01:47:27,489 - Ich kann nicht. - Doch. Denk an irgendwas. 1376 01:47:27,809 --> 01:47:29,447 Denk an... 1377 01:47:31,209 --> 01:47:32,483 Denk an die Erde, Buzz. 1378 01:47:34,409 --> 01:47:36,320 Sieh dir die Erde an, Buzz. 1379 01:47:36,689 --> 01:47:38,600 Kannst du? 1380 01:47:38,769 --> 01:47:40,964 Kannst du sehen, wo wir sind? 1381 01:47:41,809 --> 01:47:43,527 Stoney? 1382 01:47:45,529 --> 01:47:47,645 Gut, Buzz. 1383 01:47:49,569 --> 01:47:51,366 Gut. 1384 01:48:08,769 --> 01:48:12,887 Gut, Buzz, du bist jetzt an meiner Luftversorgung. 1385 01:48:13,049 --> 01:48:16,598 Schön atmen. Ich nehm die Kabinenluft. 1386 01:48:16,769 --> 01:48:18,248 Es muss noch etwas übrig sein. 1387 01:48:50,409 --> 01:48:53,048 Ironman, hier Keith. 1388 01:48:54,249 --> 01:48:57,127 Ironman, hier ist Keith, hören Sie? 1389 01:48:57,289 --> 01:48:59,041 Zweck... 1390 01:48:59,849 --> 01:49:01,726 und Ziel. 1391 01:49:01,889 --> 01:49:05,598 Ironman One, hier Keith, hören Sie mich? 1392 01:49:08,169 --> 01:49:09,841 Zweck... 1393 01:49:10,009 --> 01:49:12,318 und Ziel. 1394 01:49:12,969 --> 01:49:16,006 Ironman, hier ist Keith, hören Sie mich? 1395 01:49:22,609 --> 01:49:24,645 Zweck: 1396 01:49:27,449 --> 01:49:31,408 Sammeln von... 1397 01:49:31,569 --> 01:49:32,797 Daten. 1398 01:49:32,969 --> 01:49:35,847 Ironman, k önnen Sie mich hören? 1399 01:49:37,929 --> 01:49:39,681 Nein. 1400 01:49:39,849 --> 01:49:42,522 Oh Gott. 1401 01:49:42,689 --> 01:49:44,725 Oh Gott. 1402 01:49:45,449 --> 01:49:49,203 Wie wunderschön. 1403 01:49:55,689 --> 01:49:58,567 Ich sehe... 1404 01:49:58,729 --> 01:50:00,242 Visionen... 1405 01:50:00,409 --> 01:50:03,048 Stoney, bitte k ommen. 1406 01:50:06,129 --> 01:50:08,006 Des Todes. 1407 01:50:13,329 --> 01:50:15,524 Da seid ihr ja. 1408 01:50:21,209 --> 01:50:23,848 Ironman, hier ist Keith. 1409 01:50:24,009 --> 01:50:28,719 Ironman, eine russische Kapsel hat Kurs auf Sie genommen. 1410 01:50:28,889 --> 01:50:33,087 Sehen Sie eine russische Kapsel? Bitte k ommen. 1411 01:50:33,969 --> 01:50:37,882 Stoney, siehst du eine russische Kapsel? 1412 01:50:38,729 --> 01:50:40,162 Ich sehe ihn. 1413 01:50:41,089 --> 01:50:45,640 Gut. Vor 30 Minuten hat er seinen Orbit geändert. 1414 01:50:45,809 --> 01:50:49,119 Er nimmt Kurs auf Sie. 1415 01:50:49,289 --> 01:50:50,802 Wir wissen nicht, was er vorhat. 1416 01:50:52,009 --> 01:50:54,398 Im Moment k önnen Sie ihm nur zusehen. 1417 01:50:54,569 --> 01:50:57,288 Sehen Sie ihm zu. Stoney, hören Sie mich? 1418 01:50:58,969 --> 01:51:00,482 Er... 1419 01:51:01,169 --> 01:51:03,729 Er hält an. 1420 01:51:16,449 --> 01:51:18,804 Er öffnet die Luke... 1421 01:51:19,689 --> 01:51:23,159 Er kommt raus. 1422 01:51:36,649 --> 01:51:39,721 Er will, dass ich etwas tue. 1423 01:51:49,449 --> 01:51:53,886 Ich glaube, er will, dass ich die Luke öffne. 1424 01:51:54,769 --> 01:51:58,000 Stoney, was steht auf der Sauerstoffanzeige? 1425 01:51:58,169 --> 01:52:00,444 Die Sauerstoffanzeige? 1426 01:52:01,369 --> 01:52:03,519 Oh, Null-Null. 1427 01:52:03,689 --> 01:52:07,125 Nein, nein. Nein, das... 1428 01:52:07,289 --> 01:52:09,928 Das kann nicht sein. Ich... 1429 01:52:12,809 --> 01:52:14,242 Ich atme doch etwas. 1430 01:52:14,649 --> 01:52:18,722 Stoney, hören Sie zu. Halten Sie sich an den Russen. 1431 01:52:18,889 --> 01:52:20,641 Warten Sie nicht auf Dougherty. 1432 01:52:21,169 --> 01:52:23,524 - Ist Dougherty hier? - Er ist nicht da. 1433 01:52:23,689 --> 01:52:28,126 Der Russe ist da. Er will, dass Sie die Luke öffnen. 1434 01:52:28,289 --> 01:52:30,678 Gott, ich bin so müde, Charles. 1435 01:52:31,369 --> 01:52:34,884 - Ich bin müde. - Stoney, setzen Sie den Helm auf. 1436 01:52:35,049 --> 01:52:36,960 Öffnen Sie die Luke. 1437 01:52:37,129 --> 01:52:38,403 Öffnen Sie die Luke. 1438 01:52:39,809 --> 01:52:41,242 Öffnen... 1439 01:52:42,689 --> 01:52:44,486 Na gut. 1440 01:52:44,809 --> 01:52:48,085 - Sprengen Sie die Luke. - Nein, sprengen Sie nicht. 1441 01:52:48,249 --> 01:52:51,127 Öffnen Sie die Luke mit dem Verriegelungshebel. 1442 01:52:51,289 --> 01:52:53,086 Verstehen Sie mich, Stoney? 1443 01:53:02,169 --> 01:53:03,841 Stoney? 1444 01:53:54,489 --> 01:53:57,287 Flugleiter, hier Rescue, ich sehe ihr Licht. 1445 01:53:57,449 --> 01:53:59,804 Verstanden, Sie sehen die Scheinwerfer. 1446 01:54:02,729 --> 01:54:03,844 Luke sprengen. 1447 01:54:08,729 --> 01:54:13,439 - Sprengen Sie die Luke. - Nicht. Luke nicht sprengen! 1448 01:54:19,089 --> 01:54:21,284 Luke wurde gesprengt. 1449 01:54:59,049 --> 01:55:01,438 Er kann nicht näher ran, Buzz. 1450 01:55:02,729 --> 01:55:05,038 Wir müssen zu ihm gehen. 1451 01:56:26,569 --> 01:56:30,084 Ich sehe sie jetzt. Ich bremse runter auf 10. 1452 01:56:30,249 --> 01:56:33,685 Sie sind etwa 15 Meter auseinander. Die Luk e der Apollo ist offen. 1453 01:56:33,849 --> 01:56:36,841 - Sehen Sie die Crew? - Negativ. 1454 01:56:37,009 --> 01:56:39,045 Ich gehe etwas näher ran. 1455 01:57:11,289 --> 01:57:14,247 Am russischen Schiff blinkt ein Licht. 1456 01:57:31,689 --> 01:57:36,319 Jemand schwebt ca. 45 Meter unter mir. Ich folge ihm. 1457 01:59:50,449 --> 01:59:53,725 Ironman, hier ist Keith, hören Sie mich? 1458 01:59:58,409 --> 02:00:00,479 Kommen, Ironman. 1459 02:00:16,729 --> 02:00:20,085 Ironman, hier ist Keith, bitte k ommen. 1460 02:00:55,849 --> 02:00:59,637 Ironman One, hier Keith, hören Sie mich? 1461 02:01:23,209 --> 02:01:26,360 Ironman, hier Keith, hören Sie mich? 1462 02:01:39,129 --> 02:01:41,597 Ironman, hören Sie mich? 1463 02:01:41,769 --> 02:01:43,327 Keith, hier ist Rescue. 1464 02:01:43,489 --> 02:01:45,923 Ich bin in der Apollo. Der Russe hat Stoney mit Luft versorgt... 1465 02:01:46,089 --> 02:01:48,557 und ich hab ihn an meinen Sauerstoff angeschlossen. 1466 02:01:49,809 --> 02:01:51,686 Es geht ihm gut, er atmet. 1467 02:01:52,329 --> 02:01:54,479 Und ich habe Lloyd. 1468 02:02:21,129 --> 02:02:25,168 Ted, kehren Sie zum XRV zurück und bereiten Sie den Wiedereintritt vor. 1469 02:02:25,329 --> 02:02:27,684 Verstanden, bin unterwegs. 1470 02:02:43,209 --> 02:02:46,724 Zehn, neun, acht, sieben... 1471 02:02:46,889 --> 02:02:52,680 sechs, fünf, vier, drei, zwei, eins. 1472 02:03:36,929 --> 02:03:38,920 Untertitel: SDI Media Group 114193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.