All language subtitles for Maborosi.1995

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,215 --> 00:00:51,594 Ikuo, come help us 2 00:00:52,928 --> 00:00:54,771 Oh, let him play 3 00:00:54,930 --> 00:00:58,605 Where on earth is the landlord? 4 00:01:43,812 --> 00:01:48,113 Dad'll be mad, let's go home! Let's go home 5 00:01:49,818 --> 00:01:53,994 I want to die at home... 6 00:01:54,114 --> 00:01:56,492 So I'm going back to Shikoku 7 00:01:56,658 --> 00:01:58,001 You can't die yet! 8 00:01:58,118 --> 00:02:01,622 Anyway, you can only get to Shikoku on the ferry, Grandma 9 00:02:01,663 --> 00:02:04,166 And you don't have any money 10 00:02:04,333 --> 00:02:10,181 Grandma wants to die at home I'm going back to Shikoku 11 00:03:02,557 --> 00:03:06,403 Time to come in, Takeshi 12 00:03:24,079 --> 00:03:25,752 Any luck? 13 00:03:26,415 --> 00:03:28,759 They just said, “Not again" 14 00:03:30,919 --> 00:03:32,762 No sign of her? 15 00:03:32,921 --> 00:03:37,597 So far, no calls reporting missing grandmas 16 00:03:37,759 --> 00:03:40,228 At least she can't freeze to death 17 00:03:40,262 --> 00:03:43,436 We'll wait one more night 18 00:03:43,557 --> 00:03:45,104 I hope she's OK... 19 00:03:45,225 --> 00:03:48,445 It's hardly the first time No big deal 20 00:03:50,105 --> 00:03:54,576 But what if she never comes back? 21 00:03:55,944 --> 00:04:00,450 Don't say that It's not your fault 22 00:04:00,615 --> 00:04:05,587 Someone'll bring her back, always do... right? 23 00:05:02,010 --> 00:05:03,353 Iku-chan 24 00:05:12,020 --> 00:05:13,363 lku-chan 25 00:05:18,026 --> 00:05:20,700 - Honey... - Yeah? 26 00:05:22,322 --> 00:05:25,371 I had that dream again 27 00:05:29,204 --> 00:05:31,548 I keep on having it 28 00:05:33,124 --> 00:05:34,717 Wonder why 29 00:05:37,379 --> 00:05:41,054 I'm not your grandma's reincarnation 30 00:05:51,685 --> 00:05:53,062 Go back to sleep 31 00:05:54,062 --> 00:05:57,908 Keep dreaming Maybe she'll come back... 32 00:05:58,900 --> 00:06:00,527 Maybe... 33 00:06:02,571 --> 00:06:10,080 If only I could've kept her from going then... 34 00:06:16,418 --> 00:06:24,418 MABOROSI 35 00:08:44,357 --> 00:08:47,031 How far did you go? 36 00:08:47,068 --> 00:08:51,414 The baseball stadium Better to steal from the rich... 37 00:08:51,573 --> 00:08:53,075 You really stole this? 38 00:08:53,241 --> 00:08:54,914 I said I would 39 00:08:55,035 --> 00:08:59,916 Maybe whoever stole yours had been robbed, too 40 00:08:59,998 --> 00:09:01,875 Yup, when robbed, rob back 41 00:09:01,916 --> 00:09:05,386 Don't let this little taste make you a real thief 42 00:09:05,420 --> 00:09:07,047 You nut... 43 00:09:34,449 --> 00:09:36,952 The bathhouse was so crowded 44 00:09:37,911 --> 00:09:40,460 I bought you some paint 45 00:09:42,624 --> 00:09:45,127 Did Yuichi cry? 46 00:09:45,293 --> 00:09:47,466 Not one peep 47 00:09:47,629 --> 00:09:51,759 You sure? What were you up to? 48 00:09:51,800 --> 00:09:54,474 Listening to the neighbor's radio 49 00:09:56,262 --> 00:10:00,642 It's so loud Shall I ask him to turn it down? 50 00:10:00,809 --> 00:10:05,280 Don't bother The old man's hearing's gone 51 00:10:05,313 --> 00:10:07,156 We get to listen along 52 00:10:08,316 --> 00:10:09,317 You haven't changed 53 00:10:09,400 --> 00:10:10,822 VVhatis? 54 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 You haven't changed at all 55 00:10:13,446 --> 00:10:15,164 What's that mean? 56 00:10:15,323 --> 00:10:18,122 You're the same as when you were a kid 57 00:10:18,159 --> 00:10:20,002 How the same? 58 00:10:20,120 --> 00:10:23,499 I don't know, you're just the same 59 00:10:23,581 --> 00:10:25,299 You're impossible 60 00:10:27,669 --> 00:10:30,013 He's enjoying himself 61 00:10:40,515 --> 00:10:42,517 What's on your mind? 62 00:10:44,686 --> 00:10:49,658 Tired from your walk to the stadium? You're out of it 63 00:10:51,484 --> 00:10:53,486 What's that mean? 64 00:10:58,867 --> 00:11:02,713 The trucking company we use hired a sumo wrestler 65 00:11:02,829 --> 00:11:05,548 Really? A sumo wrestler? 66 00:11:05,665 --> 00:11:09,215 An ex-sumo wrestler Had to quit 'cause he was lousy 67 00:11:09,377 --> 00:11:12,722 Now he's learning to drive a truck 68 00:11:12,881 --> 00:11:17,557 Still hasn't cut off his topknot A guy in his 30s, 69 00:11:17,719 --> 00:11:21,565 taking orders from 18 year-olds 70 00:11:27,395 --> 00:11:30,569 I don't know why he keeps that topknot... 71 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 Who knows... 72 00:11:35,403 --> 00:11:40,910 Something about that topknot kind of depresses me 73 00:11:41,075 --> 00:11:45,421 But lku-chan... you don't have a topknot 74 00:11:45,580 --> 00:11:48,925 And your 30s are a long way off 75 00:11:49,083 --> 00:11:50,756 Got a point 76 00:11:56,758 --> 00:11:58,601 Hey, a cop... 77 00:11:58,760 --> 00:12:01,604 Just kidding... 78 00:12:01,721 --> 00:12:04,440 Tanaka from the stadium... 79 00:12:04,599 --> 00:12:06,601 Don't scare me 80 00:13:49,537 --> 00:13:51,210 I'm taking this 81 00:13:53,708 --> 00:13:56,052 Unusual to see you out together 82 00:13:56,169 --> 00:13:58,217 We must reek 83 00:13:58,296 --> 00:14:00,719 The minute you came in 84 00:14:00,840 --> 00:14:02,717 Let me guess - okonomiyaki... 85 00:14:02,800 --> 00:14:05,223 Got the neighbor to look after Yuichi 86 00:14:05,345 --> 00:14:07,222 You've got seaweed on your lip 87 00:14:07,305 --> 00:14:08,727 Just kidding 88 00:14:08,890 --> 00:14:12,895 Don't let the baby cramp your love life 89 00:14:12,977 --> 00:14:16,072 You absorbing this wisdom? 90 00:14:16,230 --> 00:14:17,573 He knows 91 00:14:17,732 --> 00:14:20,736 No, I had to drag him away from work 92 00:14:20,902 --> 00:14:22,199 Ambushed him? 93 00:14:22,236 --> 00:14:25,911 I was watching him for along time and he didn't even notice 94 00:14:25,990 --> 00:14:27,583 How could I know? 95 00:14:27,658 --> 00:14:29,205 I would have 96 00:14:29,243 --> 00:14:32,747 Seems like you're getting along fine 97 00:14:45,009 --> 00:14:46,261 Honey... 98 00:14:47,095 --> 00:14:48,768 ls my face weird? 99 00:14:48,930 --> 00:14:52,230 What's that about? Did someone say so? 100 00:14:52,266 --> 00:14:55,110 Of course not 101 00:14:55,269 --> 00:14:59,115 I was looking in the mirror in the cafe bathroom, 102 00:14:59,232 --> 00:15:02,782 and my freckles started to bother me 103 00:15:02,944 --> 00:15:08,792 Looking at my freckles made me think my whole face was weird 104 00:15:08,950 --> 00:15:12,295 So that's why you were in there so long 105 00:15:14,122 --> 00:15:16,796 Remember, a long time ago you said, 106 00:15:16,958 --> 00:15:21,634 “Bet you've got a lot more freckles waiting to sprout" 107 00:15:21,796 --> 00:15:24,470 I kept staring in the mirror, wondering 108 00:15:24,632 --> 00:15:25,633 if I'd get more freckles 109 00:15:25,800 --> 00:15:27,302 I really said that? 110 00:15:27,468 --> 00:15:29,141 You really did 111 00:15:31,055 --> 00:15:32,147 Getting tired? 112 00:15:32,306 --> 00:15:33,649 Trade places? 113 00:15:33,808 --> 00:15:35,981 I'm happy right here 114 00:16:11,804 --> 00:16:13,477 You're back early 115 00:16:14,015 --> 00:16:16,359 The weather's so unpredictable 116 00:16:16,476 --> 00:16:19,025 I got you some tangerines 117 00:16:19,520 --> 00:16:23,195 Thanks Just a minute 118 00:16:26,986 --> 00:16:29,364 Was he a good boy? 119 00:16:31,532 --> 00:16:33,375 A real good boy 120 00:16:33,451 --> 00:16:39,709 Maybe he likes the hum of the sewing machine 121 00:16:41,209 --> 00:16:43,337 He's never like that with me 122 00:16:43,377 --> 00:16:45,550 He takes after his father 123 00:16:45,630 --> 00:16:47,382 You really think so? 124 00:16:47,465 --> 00:16:50,218 Especially around the eyes 125 00:16:50,384 --> 00:16:52,227 He'll be a handsome one 126 00:16:52,386 --> 00:16:53,353 You think? 127 00:16:53,387 --> 00:16:57,233 Yes you will, right, Yuichi? 128 00:17:12,406 --> 00:17:17,412 Ono Tailoring - Gentleman's Clothing 129 00:17:40,518 --> 00:17:42,771 What are you doing here? 130 00:17:44,105 --> 00:17:46,449 Just parking the bike I was nearby 131 00:17:46,524 --> 00:17:48,947 They're predicting rain 132 00:17:49,110 --> 00:17:50,453 Stick around, stranger 133 00:17:50,611 --> 00:17:54,457 Maybe next time Just grabbing the umbrella 134 00:17:54,615 --> 00:17:56,117 I'll walk you down 135 00:17:56,284 --> 00:17:57,251 You're a nut... 136 00:17:57,285 --> 00:17:58,628 But I want to 137 00:18:00,288 --> 00:18:03,633 Comb your hair, it's a mess 138 00:20:27,059 --> 00:20:29,437 ls your husband home? 139 00:20:29,603 --> 00:20:31,776 He's not back yet 140 00:20:32,523 --> 00:20:35,777 We found a man who'd been hit by a train 141 00:20:35,860 --> 00:20:37,954 It may be your husband 142 00:20:46,912 --> 00:20:51,634 We found a torn envelope stuck to his pants 143 00:20:51,751 --> 00:20:55,301 It was from the Yamaoka Dye Factory 144 00:20:55,463 --> 00:20:58,967 Your husband is the only one of their employees 145 00:20:59,091 --> 00:21:02,140 we haven't accounted for 146 00:21:34,001 --> 00:21:36,345 I've brought his wife 147 00:21:44,512 --> 00:21:46,355 Was this his? 148 00:21:48,933 --> 00:21:53,530 Where is my husband? 149 00:21:56,690 --> 00:21:59,864 You'll never recognize him 150 00:22:01,195 --> 00:22:06,702 We haven't established definitively that it is your husband 151 00:22:06,784 --> 00:22:11,881 It happened in between stations on the Hanshin Line 152 00:22:12,665 --> 00:22:16,841 According to the engineer, he was walking along the tracks, 153 00:22:16,877 --> 00:22:20,552 going the same way as the train 154 00:22:20,881 --> 00:22:23,725 There's a gentle curve there, 155 00:22:23,884 --> 00:22:28,890 and by the time he noticed him, it was too late 156 00:22:29,390 --> 00:22:32,894 Never reacted to the whistle or the screeching brakes, 157 00:22:32,977 --> 00:22:36,231 just kept right on going... 158 00:23:48,802 --> 00:23:50,429 Yumiko 159 00:23:51,639 --> 00:23:54,438 Ono san's worried 160 00:23:55,601 --> 00:24:02,325 She says you stare off into space, while your baby howls 161 00:24:03,484 --> 00:24:08,615 She's worried you might try to kill yourself 162 00:24:08,656 --> 00:24:11,500 She keeps checking on you 163 00:24:17,498 --> 00:24:20,172 Leaving such a little baby... 164 00:24:21,835 --> 00:24:24,839 Why did lkuo have to die? 165 00:24:26,006 --> 00:24:27,679 Well... 166 00:24:27,800 --> 00:24:33,022 That's no answer You sure there weren't any signs? 167 00:24:35,099 --> 00:24:37,852 Usually, having a new baby 168 00:24:38,018 --> 00:24:41,192 makes a man eager to work 169 00:24:42,147 --> 00:24:45,697 But killing himself for no reason... 170 00:24:45,859 --> 00:24:49,033 He left you a riddle to solve... 171 00:24:51,198 --> 00:24:54,543 But then, what's the point... 172 00:24:54,618 --> 00:24:59,044 You're all set Nice and clean 173 00:25:01,834 --> 00:25:05,213 Let's tuck you in while you're warm 174 00:25:05,295 --> 00:25:07,047 Thank you 175 00:25:07,172 --> 00:25:09,891 Pull yourself together 176 00:25:09,967 --> 00:25:15,224 Yuichi can't do anything for himself 177 00:25:15,305 --> 00:25:16,727 Right... 178 00:25:34,575 --> 00:25:36,919 That radio sure is loud 179 00:25:37,077 --> 00:25:39,079 Always like that? 180 00:25:39,913 --> 00:25:42,257 He's a lonely old man 181 00:25:42,416 --> 00:25:47,092 lkuo always said it was his way of proving he was alive 182 00:25:48,255 --> 00:25:52,556 I'm going to come live with you for a while 183 00:25:52,593 --> 00:25:55,767 Takeshi thought I should, too 184 00:25:55,929 --> 00:25:59,604 We can't expect Ono san to look after you forever 185 00:26:00,267 --> 00:26:05,273 Besides, you've got to consider your future... 186 00:28:51,939 --> 00:28:58,288 Why, Ono san, thank you so much for everything you've done for us 187 00:28:58,362 --> 00:29:02,117 He lives far away, but he's a solid, decent man 188 00:29:02,241 --> 00:29:03,959 I'll be praying things work out 189 00:29:04,076 --> 00:29:07,296 Thank you for bringing them together 190 00:29:07,788 --> 00:29:11,418 Noto's far away, so you won't see them often, 191 00:29:11,458 --> 00:29:15,304 but Yuichi's ready for school and he's a good boy 192 00:29:15,379 --> 00:29:18,804 I'm sure he'll get along well with his new father and sister 193 00:29:18,966 --> 00:29:20,809 Thank you so much... 194 00:29:39,653 --> 00:29:41,451 Let's go, now 195 00:29:45,993 --> 00:29:47,836 Grandma, I got some candy 196 00:29:49,162 --> 00:29:50,459 Who gave you that? 197 00:29:50,497 --> 00:29:52,670 The old man next door 198 00:29:52,833 --> 00:29:57,179 Wasn't that nice Did you thank him? 199 00:30:06,513 --> 00:30:08,515 Thank you 200 00:30:42,507 --> 00:30:45,386 Thank you so much... 201 00:30:45,552 --> 00:30:48,396 You take care, now 202 00:30:48,472 --> 00:30:51,225 Good bye, Yuichi 203 00:30:51,475 --> 00:30:54,900 Off you 9° 204 00:31:02,569 --> 00:31:05,869 Yuichi, bye-bye 205 00:31:26,927 --> 00:31:30,272 I'll go with you to Osaka station 206 00:31:30,597 --> 00:31:32,440 We're fine 207 00:31:32,599 --> 00:31:36,274 It'll only make the goodbyes that much harder 208 00:36:55,088 --> 00:37:02,939 The North-bound Express will be arriving on platform... 209 00:37:13,273 --> 00:37:17,619 I'm so sorry I had a problem at work 210 00:37:17,694 --> 00:37:21,790 I just panicked and really messed up. I'm sorry 211 00:37:24,784 --> 00:37:27,287 Thank you for coming 212 00:37:47,891 --> 00:37:51,145 He's really got guts sleeping through this 213 00:37:52,479 --> 00:37:55,824 He couldn't sit still on the train... 214 00:37:57,066 --> 00:38:01,492 I'm really sorry, but I have to get right back to work 215 00:38:01,654 --> 00:38:03,497 Is that so? 216 00:38:04,073 --> 00:38:06,826 I'll come home as soon as I can 217 00:40:30,303 --> 00:40:34,649 Take it easy today You can meet our neighbors tomorrow 218 00:40:35,600 --> 00:40:40,322 You already said that That's the third time 219 00:41:12,679 --> 00:41:16,024 I'm going to be your mother, now 220 00:41:19,686 --> 00:41:20,858 OK? 221 00:42:07,650 --> 00:42:09,402 It's really loud, isn't it? 222 00:42:12,739 --> 00:42:16,084 It might take you a while to get used to it 223 00:42:56,115 --> 00:42:58,618 Good morning 224 00:42:58,701 --> 00:43:03,298 This is my wife, Yumiko 225 00:43:03,456 --> 00:43:04,799 It's nice to meet you 226 00:43:04,957 --> 00:43:06,459 She's a real beauty 227 00:43:06,584 --> 00:43:11,306 I'll make it formal later and we'll have a drink 228 00:43:42,328 --> 00:43:46,003 It's a tight community so we've got to make the rounds 229 00:43:46,124 --> 00:43:51,506 The old folks get uptight It's easy to offend them 230 00:43:52,797 --> 00:43:54,515 The neighbors are near enough, 231 00:43:54,674 --> 00:43:58,520 but my relatives are scattered so it's a real chore 232 00:43:59,178 --> 00:44:04,526 When we do get together it's such a sprawling clan... 233 00:44:05,434 --> 00:44:06,981 That's no fun, either 234 00:44:10,189 --> 00:44:12,032 A real backwater, huh? 235 00:44:12,859 --> 00:44:14,532 The sea's so powerful 236 00:44:14,694 --> 00:44:16,537 Too powerful 237 00:44:42,722 --> 00:44:45,225 It quiets down after the morning market 238 00:44:58,821 --> 00:45:00,368 My new wife 239 00:45:00,406 --> 00:45:02,079 I knew that 240 00:45:02,200 --> 00:45:04,578 I'm Yumiko It's very nice to meet you 241 00:45:04,744 --> 00:45:08,419 At her age, Tomeno san still takes her own boat out 242 00:45:08,581 --> 00:45:12,586 Why didn't you come introduce her to me first? 243 00:45:12,710 --> 00:45:15,589 I did, I did, but you were out 244 00:45:15,671 --> 00:45:18,766 Remember that filthy shack painted an awful color? 245 00:45:18,925 --> 00:45:23,101 Some excuse, you came too late You missed me 246 00:45:23,179 --> 00:45:25,432 We found you here 247 00:45:25,598 --> 00:45:27,225 Pure chance 248 00:45:27,266 --> 00:45:30,236 We stopped in at work, first 249 00:45:30,269 --> 00:45:35,275 He's so damned proud of that new wife, 250 00:45:36,442 --> 00:45:38,615 he's dragged her all the way out here 251 00:45:38,778 --> 00:45:41,406 I came all this way so you could see her... 252 00:45:41,447 --> 00:45:42,790 Show off! 253 00:45:42,949 --> 00:45:45,623 Gimme alight 254 00:45:46,953 --> 00:45:50,298 No use falling for me now I'm married with children 255 00:45:50,414 --> 00:45:52,633 You're so full of it 256 00:46:13,312 --> 00:46:15,815 On this special occasion, 257 00:46:15,982 --> 00:46:18,326 I'd like to celebrate with a song 258 00:46:18,484 --> 00:46:22,955 Please clap along with me 259 00:46:22,989 --> 00:46:24,991 These are ready? 260 00:48:39,959 --> 00:48:43,133 Getting warm 261 00:48:43,212 --> 00:48:46,807 It sure is 262 00:50:16,472 --> 00:50:19,726 There's so much land 263 00:50:19,892 --> 00:50:22,566 The ocean's even bigger 264 00:51:03,018 --> 00:51:07,740 Let's go see what's on the other side 265 00:51:07,773 --> 00:51:10,617 I'll go first 266 00:51:44,935 --> 00:51:46,937 Don't, it's dangerous 267 00:51:46,979 --> 00:51:48,981 Whose boat is it? 268 00:51:49,148 --> 00:51:51,321 Nobody's anymore 269 00:51:51,483 --> 00:51:54,487 Then I want it 270 00:51:54,653 --> 00:51:56,997 But where will you keep it? 271 00:51:57,072 --> 00:51:58,995 In the closet 272 00:53:16,026 --> 00:53:17,699 Guess which hand 273 00:53:18,404 --> 00:53:19,747 Wrong 274 00:53:22,199 --> 00:53:23,746 Thank you 275 00:53:24,326 --> 00:53:26,203 It's all sticky 276 00:53:26,245 --> 00:53:28,919 That's the last one 277 00:54:04,950 --> 00:54:06,793 What happened? 278 00:54:06,952 --> 00:54:09,796 I found them wandering around, all worn out 279 00:54:09,955 --> 00:54:11,628 so I gave them a lift back 280 00:54:11,749 --> 00:54:13,126 You're so kind 281 00:54:18,380 --> 00:54:19,472 Rhubarb 282 00:54:19,631 --> 00:54:24,478 You picked such a lot How many? 283 00:54:24,553 --> 00:54:25,930 Let's count 284 00:55:43,382 --> 00:55:47,228 When I'm in junior high, I'm going to grow my hair 285 00:55:47,845 --> 00:55:50,223 You'll be even prettier, then 286 00:56:03,902 --> 00:56:07,247 I think your dad's getting silly in the bath 287 00:56:55,287 --> 00:56:57,790 Here it comes 288 00:58:44,730 --> 00:58:46,903 Some salt 289 00:58:47,065 --> 00:58:48,692 No 290 00:58:49,151 --> 00:58:50,073 Salt? 291 01:00:16,154 --> 01:00:18,498 Time for breakfast 292 01:00:32,337 --> 01:00:34,180 I'm 90mg 293 01:00:41,763 --> 01:00:43,515 Off you go Take care 294 01:03:42,485 --> 01:03:44,863 I'm beat 295 01:03:45,822 --> 01:03:50,373 And here I'd imagined relaxing on my day off... 296 01:03:56,541 --> 01:03:59,215 Guess we need that air conditioner 297 01:04:00,378 --> 01:04:03,848 I never thought it'd be so hot here in the summer 298 01:04:05,550 --> 01:04:08,224 Thought there'd be winter year-round? 299 01:04:08,887 --> 01:04:11,731 I was so shocked by the cold at first 300 01:04:14,017 --> 01:04:15,735 Bet you were sorry 301 01:04:17,187 --> 01:04:21,909 “I screwed up, coming to this god-forsaken place," no? 302 01:04:22,067 --> 01:04:23,239 You nut 303 01:04:24,819 --> 01:04:30,747 When I first came back from Osaka, it was really tough 304 01:04:33,328 --> 01:04:36,423 Couldn't believe I'd been born and raised here 305 01:04:38,083 --> 01:04:43,089 I'd sworn never to come back when I left after junior high 306 01:04:49,761 --> 01:04:51,934 Enough, move over 307 01:04:52,055 --> 01:04:53,272 Nope 308 01:04:53,390 --> 01:04:56,439 It's hot Besides, you're heavy 309 01:04:57,352 --> 01:05:00,447 When you're done, I'm heavy, huh? 310 01:05:00,647 --> 01:05:02,615 The kids'll be back 311 01:05:02,774 --> 01:05:05,402 I'll keep an eye out from here Don't worry 312 01:05:05,443 --> 01:05:07,741 Spare me 313 01:05:07,779 --> 01:05:08,780 Nope 314 01:05:08,947 --> 01:05:10,119 Spare me, please 315 01:05:10,198 --> 01:05:11,450 Nope 316 01:05:11,574 --> 01:05:13,121 Spare me... 317 01:05:14,619 --> 01:05:16,417 Please... 318 01:05:16,955 --> 01:05:18,798 Spare me... 319 01:06:47,962 --> 01:06:51,216 It's been six months already 320 01:06:51,883 --> 01:06:54,557 Tamio wanted to come, too, 321 01:06:54,677 --> 01:06:56,850 but he's afraid to leave his father alone 322 01:06:56,888 --> 01:06:58,731 Of course he can't 323 01:06:58,890 --> 01:07:03,566 But I'm so happy you brought Tomoko with you 324 01:07:03,728 --> 01:07:08,074 Takeshi must be doing well Renting this big apartment 325 01:07:08,233 --> 01:07:10,235 He married a piano teacher, 326 01:07:10,318 --> 01:07:14,414 who's got 3O students She makes more than he does 327 01:07:14,531 --> 01:07:16,579 A dependable wife 328 01:07:16,741 --> 01:07:21,417 Imagine children playing lousy piano all clay long 329 01:07:21,579 --> 01:07:23,252 You'd go out of your mind 330 01:07:23,331 --> 01:07:25,925 And this? 331 01:07:26,000 --> 01:07:28,594 This is family, it's different 332 01:07:35,343 --> 01:07:37,437 How are things? 333 01:07:37,595 --> 01:07:40,769 Thanks to your excellent match-making 334 01:07:40,932 --> 01:07:42,934 Oh, don't exaggerate, 335 01:07:43,059 --> 01:07:46,108 but I really was hoping it would work out 336 01:07:46,229 --> 01:07:51,281 Now and then my husband asks how you're getting along 337 01:07:51,359 --> 01:07:53,111 How's Yuichi doing? 338 01:07:53,945 --> 01:07:55,618 That's wonderful 339 01:08:26,144 --> 01:08:28,112 Hello 340 01:08:28,146 --> 01:08:30,490 What a shock 341 01:08:30,648 --> 01:08:32,446 Thought I'd come back? 342 01:08:32,483 --> 01:08:34,986 I'm here for my brother's wedding 343 01:08:35,111 --> 01:08:38,832 Mom's looking after the kids I'm just wandering 344 01:08:38,990 --> 01:08:42,335 Man, what a surprise 345 01:08:42,410 --> 01:08:43,832 You been well? 346 01:08:45,997 --> 01:08:50,503 That day... What time was it? 347 01:08:50,960 --> 01:08:54,180 He popped in for a cup of coffee and left 348 01:08:55,506 --> 01:08:57,179 What day? 349 01:08:58,343 --> 01:09:01,688 The day... he died 350 01:09:03,014 --> 01:09:05,688 He stopped in after work, on his way home 351 01:09:07,685 --> 01:09:10,029 He seemed his usual self, 352 01:09:10,188 --> 01:09:13,032 so I was shocked when I heard the next day 353 01:09:17,028 --> 01:09:21,875 He just sat there grinning at my usual jokes 354 01:09:24,619 --> 01:09:28,214 So he got this far home, then... 355 01:09:29,791 --> 01:09:33,045 Said he'd forgotten his wallet, 356 01:09:33,211 --> 01:09:35,339 that he'd hurry home and get it 357 01:09:35,380 --> 01:09:37,883 I said, "No rush, anytime" 358 01:09:41,219 --> 01:09:47,397 He said, "Thanks then, I'll owe you 'til tomorrow," and went out smiling 359 01:09:51,145 --> 01:09:55,366 Thinking about it, it seems like a dream 360 01:12:09,116 --> 01:12:11,869 You still haven't changed? 361 01:12:12,703 --> 01:12:15,877 Hurry up and take a bath, before the water cools 362 01:12:17,959 --> 01:12:19,381 Tired? 363 01:12:21,212 --> 01:12:24,216 Yuichi and Tomoko went right to sleep 364 01:12:25,716 --> 01:12:27,718 How was your Mom? 365 01:12:32,557 --> 01:12:36,232 I really should go see her again 366 01:15:29,483 --> 01:15:33,238 I'm going out for crabs You want any? 367 01:15:36,365 --> 01:15:40,711 Three? You sure three will do? 368 01:16:20,242 --> 01:16:21,789 What are you staring at? 369 01:16:24,955 --> 01:16:26,298 What's wrong? 370 01:16:30,127 --> 01:16:35,133 Close the window, will you? We'll get icicles in here 371 01:17:09,667 --> 01:17:12,170 A little homesick? 372 01:17:15,506 --> 01:17:18,009 You're not yourself these days 373 01:17:18,926 --> 01:17:21,520 Do you want to go back to Osaka? 374 01:17:22,513 --> 01:17:24,356 No, I don't 375 01:17:25,015 --> 01:17:28,360 I just had a dream... It woke me up 376 01:17:37,528 --> 01:17:39,872 Guess what I noticed the other day? 377 01:17:40,030 --> 01:17:41,373 What? 378 01:17:42,950 --> 01:17:45,874 You've got spots here 379 01:17:45,995 --> 01:17:49,044 No, I don't have spots there 380 01:17:49,206 --> 01:17:52,710 I'm serious Didn't you know? 381 01:17:54,044 --> 01:17:57,048 Not a clue 382 01:18:16,984 --> 01:18:20,705 They're not spots, they're freckles 383 01:18:21,363 --> 01:18:23,741 How are they different? 384 01:18:23,824 --> 01:18:25,076 They just are 385 01:18:26,076 --> 01:18:27,749 Nonsense... 386 01:19:14,959 --> 01:19:18,463 Tomeno san took her boat out? 387 01:19:23,300 --> 01:19:25,803 I'll check with the fishermen 388 01:20:39,668 --> 01:20:41,386 She'll be fine 389 01:20:43,547 --> 01:20:48,223 She's indestructible She'll swim back if she has to 390 01:20:51,138 --> 01:20:54,392 Nobody knows the sea better than she does 391 01:20:55,893 --> 01:20:58,021 She never gets it wrong 392 01:20:59,563 --> 01:21:01,691 I swear she'll be back 393 01:22:41,165 --> 01:22:45,341 Survived, did you? She's back! 394 01:22:46,462 --> 01:22:48,464 So you're OK? We were so worried 395 01:22:48,505 --> 01:22:51,349 Mind your own business 396 01:22:54,511 --> 01:22:57,014 She was on the verge of tears 397 01:22:58,807 --> 01:23:01,356 Just as I promised 398 01:23:01,518 --> 01:23:03,361 Sorry I worried you 399 01:23:04,438 --> 01:23:06,031 You made it back? 400 01:23:06,148 --> 01:23:07,365 That's right 401 01:23:08,775 --> 01:23:10,527 What happened? 402 01:23:10,861 --> 01:23:12,204 We were worried sick 403 01:23:12,321 --> 01:23:15,200 I swam all the way back 404 01:23:33,342 --> 01:23:34,559 Yumiko 405 01:23:38,222 --> 01:23:39,724 Don't trouble yourself 406 01:23:41,558 --> 01:23:42,855 She's indestructible 407 01:24:39,116 --> 01:24:42,290 Can I look at the bicycles? 408 01:24:42,452 --> 01:24:45,456 Sure, but don't go far 409 01:24:47,457 --> 01:24:49,300 Out shopping? 410 01:24:53,589 --> 01:24:55,967 Your first husband's boy... 411 01:24:58,427 --> 01:25:00,805 How old was he? 412 01:25:02,472 --> 01:25:05,146 When his father died? 413 01:25:06,143 --> 01:25:08,817 He was 3 months old 414 01:25:10,480 --> 01:25:14,826 Then he doesn't remember a thing 415 01:25:18,989 --> 01:25:22,163 Maybe that's for the best 416 01:25:24,828 --> 01:25:27,798 It probably is for the best 417 01:26:52,916 --> 01:26:55,760 What... Stfllup? 418 01:26:56,712 --> 01:26:59,591 What are you doing up? 419 01:26:59,673 --> 01:27:03,928 Waiting for you Did you drive home? 420 01:27:04,094 --> 01:27:08,099 What else? Too far to walk... 421 01:27:08,181 --> 01:27:11,606 You shouldn't drive so drunk 422 01:27:13,019 --> 01:27:15,113 Want some water? 423 01:27:15,272 --> 01:27:16,273 Nope 424 01:27:18,608 --> 01:27:21,282 Call me when you're going to be late 425 01:27:21,361 --> 01:27:23,238 I worry about you 426 01:27:34,249 --> 01:27:35,592 What's that? 427 01:27:38,962 --> 01:27:41,135 What did you just hide? 428 01:27:42,549 --> 01:27:45,143 I didn't hide anything 429 01:27:45,218 --> 01:27:47,141 It's just an old bicycle key 430 01:27:47,304 --> 01:27:49,807 I wanted to take off the bell... 431 01:28:05,071 --> 01:28:06,448 You're a liar 432 01:28:10,619 --> 01:28:12,838 You once told me, 433 01:28:12,996 --> 01:28:17,001 you had to come back here because of your father 434 01:28:17,667 --> 01:28:18,964 That's right 435 01:28:21,171 --> 01:28:23,344 Tomeno san had a different story 436 01:28:23,507 --> 01:28:28,479 You came back from Osaka to marry your old sweetheart 437 01:28:29,971 --> 01:28:31,973 You were crazy about her 438 01:28:37,854 --> 01:28:43,031 How could you marry me after losing someone that special? 439 01:28:44,653 --> 01:28:45,870 How could you? 440 01:28:46,655 --> 01:28:48,328 What the... 441 01:28:49,950 --> 01:28:53,875 You're a liar A liar... 442 01:29:11,805 --> 01:29:16,902 There, there Let's talk about it tomorrow 443 01:29:18,395 --> 01:29:23,071 It's a scary conversation Save it for tomorrow! 444 01:29:47,716 --> 01:29:49,263 What's wrong? 445 01:29:51,928 --> 01:29:54,772 Your silence spooks me 446 01:29:59,769 --> 01:30:02,113 Do you hate it here? 447 01:31:59,764 --> 01:32:01,687 What are you up to? 448 01:32:02,434 --> 01:32:03,651 BasebaH 449 01:32:03,727 --> 01:32:06,526 Baseball's no fun alone 450 01:32:06,980 --> 01:32:08,698 It's not so bad 451 01:32:08,815 --> 01:32:10,863 Where's your mother? 452 01:32:12,819 --> 01:32:14,867 Dunno 453 01:32:14,988 --> 01:32:16,865 You came out here alone? 454 01:41:17,863 --> 01:41:19,240 I just... 455 01:41:22,201 --> 01:41:25,796 I just don't understand... 456 01:41:29,000 --> 01:41:31,753 Why he killed himself... 457 01:41:32,878 --> 01:41:35,597 Why he was walking along the tracks... 458 01:41:38,134 --> 01:41:43,140 Once I start thinking about it... I can't stop 459 01:41:44,890 --> 01:41:49,066 Why... do you think he did it? 460 01:41:56,319 --> 01:41:58,663 He said the sea calls you 461 01:42:00,072 --> 01:42:03,622 Dad used to go out to sea 462 01:42:06,912 --> 01:42:12,294 He says when he was out alone, he used to see a beautiful light, 463 01:42:14,378 --> 01:42:18,929 shimmering in the distance, calling him 464 01:42:22,261 --> 01:42:24,309 I think it can happen to anyone 465 01:45:06,592 --> 01:45:09,311 What fine weather we're having 466 01:45:14,934 --> 01:45:17,153 A wonderful season, indeed 467 01:49:12,504 --> 01:49:17,101 Directed by KORE-EDA Hirokazu 468 01:49:19,011 --> 01:49:22,015 English subtitles: Linda Hoaglund with Judith Aley 469 01:49:23,932 --> 01:49:23,978 31605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.