All language subtitles for Life.on.Mars.E01.180609.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,221 --> 00:00:18,581 (This program is not related to...) 2 00:00:18,581 --> 00:00:20,021 (a particular group, region, religion or individual.) 3 00:00:25,291 --> 00:00:27,190 (Han Tae Joo) 4 00:01:11,200 --> 00:01:13,041 (Mother) 5 00:01:16,980 --> 00:01:18,041 Yes, Mother. 6 00:01:18,480 --> 00:01:21,381 What's with your voice? Are you sick? 7 00:01:22,211 --> 00:01:24,321 No, I just woke up. 8 00:01:25,920 --> 00:01:27,390 Is everything okay with you, Mother? 9 00:01:27,620 --> 00:01:30,521 Of course. Well... 10 00:01:31,620 --> 00:01:35,691 Tae Joo, about the anniversary of your father's death... 11 00:01:37,200 --> 00:01:38,200 Yes. 12 00:01:40,200 --> 00:01:42,870 You don't have to come if you're too busy. 13 00:01:43,640 --> 00:01:45,941 I know it's a long way here. 14 00:01:46,541 --> 00:01:49,470 It's just going to be a small ritual with just your aunt. 15 00:01:49,810 --> 00:01:51,411 Don't worry about it. 16 00:01:52,080 --> 00:01:54,181 Your father will understand. 17 00:01:54,250 --> 00:01:55,750 No, I'll be there. 18 00:01:55,980 --> 00:01:57,620 It's been a while since I've seen you. 19 00:01:57,821 --> 00:02:00,080 I want to see Aunt as well. I'll be there. 20 00:02:01,691 --> 00:02:04,120 Well then, I'll see you soon. 21 00:02:04,620 --> 00:02:07,791 Your aunt will be glad to see you too. 22 00:02:08,460 --> 00:02:10,761 Okay, I'll call you. 23 00:02:10,830 --> 00:02:12,730 Take care. 24 00:02:29,080 --> 00:02:30,520 (Seoul Metropolitan Police Agency) 25 00:02:40,730 --> 00:02:42,091 Don't do that! 26 00:02:44,700 --> 00:02:46,730 - Hey! - What are you doing? 27 00:02:47,631 --> 00:02:50,031 - Stay right there! - Who are you? 28 00:03:06,080 --> 00:03:08,121 Move! 29 00:03:08,821 --> 00:03:10,990 Hey, who was that? 30 00:03:11,321 --> 00:03:12,661 - You don't know? - No. 31 00:03:12,721 --> 00:03:15,360 - That's the guy. - You mean the whistle-blower? 32 00:03:15,360 --> 00:03:16,360 Yes. 33 00:03:28,371 --> 00:03:32,541 (Victim: Choi Eun Ju, Age 24) 34 00:03:55,471 --> 00:03:59,640 April, 2, 2018, 2:31pm. 35 00:03:59,971 --> 00:04:02,270 Evidence No. 342 Analysis Results. 36 00:04:03,071 --> 00:04:05,640 There seems to a change... 37 00:04:05,640 --> 00:04:08,251 in the benzene derivatives' fluorescence characteristics. 38 00:04:08,550 --> 00:04:12,550 Fluorescence wavelength, 278nm. Comparative color, 1.8. 39 00:04:13,020 --> 00:04:16,590 It looks to be Propylbenzene that was taken from the sample. 40 00:04:18,321 --> 00:04:21,160 It's the same chemical that was found in the victim's underwear. 41 00:04:21,691 --> 00:04:25,131 Fluorophotometry was used in analyzing the sample. 42 00:04:25,731 --> 00:04:29,030 Using a bright source of light to... 43 00:04:29,600 --> 00:04:31,071 Where is he? 44 00:04:31,640 --> 00:04:34,071 To analyze fluorescent material of low density. 45 00:04:34,371 --> 00:04:36,171 Where is Han Tae Joo? 46 00:04:40,450 --> 00:04:41,511 Excuse me. 47 00:04:42,011 --> 00:04:43,580 Prosecutor Jeong Seo Hyun? 48 00:04:44,321 --> 00:04:46,551 It is you. 49 00:04:47,321 --> 00:04:50,020 - It's been a while. - It has. How have you been? 50 00:04:50,020 --> 00:04:51,720 I've been great. 51 00:04:51,960 --> 00:04:53,020 Let's go. 52 00:04:53,191 --> 00:04:56,660 You punk. You think you're all that? Do you? 53 00:04:56,691 --> 00:04:58,061 Say something! 54 00:04:58,600 --> 00:05:00,900 - Why are you doing this? - Why am I doing this? 55 00:05:01,071 --> 00:05:02,071 Look here, punk. 56 00:05:02,071 --> 00:05:05,270 I'm facing disciplinary actions because of you. 57 00:05:05,540 --> 00:05:08,340 You've done this before, haven't you? Do you think it's right... 58 00:05:08,340 --> 00:05:10,241 to stab your fellow policeman in the back? 59 00:05:10,280 --> 00:05:12,280 Then what about putting an innocent man behind bars? 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,540 Is that the right thing to do as a policeman? 61 00:05:13,540 --> 00:05:16,511 - What? - Lee Yong Beom, the man you caught, 62 00:05:16,611 --> 00:05:19,551 spent three years in prison after being wrongfully charged. 63 00:05:20,321 --> 00:05:22,450 Compared to what he went through, 64 00:05:22,450 --> 00:05:25,421 the disciplinary actions aren't anything to complain about. 65 00:05:25,421 --> 00:05:26,921 What did you just say? 66 00:05:30,330 --> 00:05:33,900 Don't make someone a criminal just based on testimonies. 67 00:05:34,431 --> 00:05:37,900 Until when will you stick to those old-fashioned methods? 68 00:05:38,801 --> 00:05:42,540 You're the guy from the Regional Investigation Unit, aren't you? 69 00:05:44,040 --> 00:05:45,241 You are. 70 00:05:45,840 --> 00:05:47,910 You still think you're the ace of RIU? 71 00:05:48,251 --> 00:05:51,220 Stay quiet and lay low if you betrayed your own family. 72 00:05:51,321 --> 00:05:54,421 Who do you think you are, acting like a real detective? 73 00:05:54,421 --> 00:05:56,960 Hey, scumbag! Hey! 74 00:05:56,960 --> 00:05:58,921 I'm not done yet! 75 00:06:03,030 --> 00:06:04,400 You're still the same. 76 00:06:04,700 --> 00:06:07,030 You get the same hate whether it be here or at RIU. 77 00:06:08,631 --> 00:06:10,741 I guess people don't change that easily. 78 00:06:15,910 --> 00:06:18,511 You still ignore people when they talk to you. 79 00:06:25,821 --> 00:06:26,881 What do you want? 80 00:06:28,991 --> 00:06:31,020 - I have something to say. - Go ahead. 81 00:06:31,020 --> 00:06:34,761 Why are you in such a rush? We haven't met in a year. 82 00:06:35,830 --> 00:06:38,931 Let's go somewhere nice... 83 00:06:38,931 --> 00:06:40,571 to have lunch and talk. 84 00:06:41,270 --> 00:06:44,241 You were going to eat alone anyway. I know a place, so let's go there. 85 00:06:45,801 --> 00:06:47,710 You're still self-centered. 86 00:06:48,340 --> 00:06:50,040 Isn't that why you dated me in the first place? 87 00:06:50,540 --> 00:06:51,540 Let's go. 88 00:06:51,910 --> 00:06:53,040 That's why we broke up. 89 00:07:11,061 --> 00:07:12,660 Don't just stand there. Come in. 90 00:07:13,931 --> 00:07:15,631 This is a nice restaurant. 91 00:07:28,511 --> 00:07:31,280 Lee Seung Hee, age 22. 92 00:07:31,881 --> 00:07:34,621 She worked at a nearby factory while studying for the Civil Service Exam. 93 00:07:35,421 --> 00:07:37,691 You've heard of the Manicure Murder Case, right? 94 00:07:37,691 --> 00:07:40,691 The one where the murderer would apply manicure on the dead victims? 95 00:07:41,631 --> 00:07:44,631 Yes. There are six identified dead victims so far. 96 00:07:44,931 --> 00:07:46,931 Seven, including Lee Seung Hee. 97 00:07:49,200 --> 00:07:51,371 She was killed in this room last month. 98 00:07:53,640 --> 00:07:55,540 The suspect was captured 15 days ago. 99 00:07:55,540 --> 00:07:56,741 We're sure it's him. 100 00:07:57,181 --> 00:07:58,181 Any hard evidence? 101 00:07:58,580 --> 00:07:59,580 None. 102 00:07:59,981 --> 00:08:02,950 We didn't find his fingerprints or DNA on the scene. 103 00:08:03,850 --> 00:08:05,150 He's someone who bit off his fingertips... 104 00:08:05,150 --> 00:08:06,720 to get rid of his own fingerprints. 105 00:08:06,720 --> 00:08:07,950 He's quite meticulous. 106 00:08:08,720 --> 00:08:10,321 And that's why I need you. 107 00:08:12,361 --> 00:08:14,030 Do you know why I liked you? 108 00:08:14,191 --> 00:08:16,061 Because I was handsome, smart, and talented? 109 00:08:18,361 --> 00:08:19,530 Something kind of like that. 110 00:08:20,001 --> 00:08:22,530 I'll acquiesce to the "handsome" part. 111 00:08:23,571 --> 00:08:26,801 You were someone who always had to go by the rules. 112 00:08:26,801 --> 00:08:28,840 You were arrogant and self-righteous. 113 00:08:28,840 --> 00:08:30,611 You were neither friendly nor kind. 114 00:08:31,140 --> 00:08:33,211 And you'd always cause trouble wherever you went. 115 00:08:33,951 --> 00:08:36,381 But despite all of that... 116 00:08:37,680 --> 00:08:39,081 I liked your competence. 117 00:08:39,680 --> 00:08:42,550 You were quite sexy to me because you were so competent. 118 00:08:43,221 --> 00:08:45,060 Sounds like you're trying to say that's no longer the case. 119 00:08:46,020 --> 00:08:47,030 Does it? 120 00:08:51,800 --> 00:08:53,770 You might be able to come back to the RIU if you do well. 121 00:08:54,670 --> 00:08:56,670 I know you want to do field work after all. 122 00:08:57,300 --> 00:08:59,501 Isn't that why you're investigating cases that are getting retrials? 123 00:08:59,841 --> 00:09:01,140 Because you miss doing field work? 124 00:09:07,050 --> 00:09:09,711 You don't have to do it if you don't feel confident. 125 00:09:10,280 --> 00:09:12,721 You'll be pressed for time since the trial is coming up soon anyway. 126 00:09:13,581 --> 00:09:15,520 The old you definitely would have been able to handle this, 127 00:09:16,451 --> 00:09:17,991 but it'll be too much for the current you. 128 00:09:19,261 --> 00:09:21,890 Yes, you're not the same as you used to be. 129 00:09:28,831 --> 00:09:29,871 Well, 130 00:09:31,871 --> 00:09:33,400 do you want to have something to drink before you go? 131 00:09:34,111 --> 00:09:35,211 Next time. 132 00:09:36,410 --> 00:09:37,540 Here, take this. 133 00:09:38,180 --> 00:09:39,481 I found this while I was cleaning. 134 00:09:39,780 --> 00:09:42,650 Honestly speaking, I wanted to throw this out. 135 00:09:43,581 --> 00:09:45,180 But I just couldn't bring myself to throw this away. 136 00:09:48,050 --> 00:09:53,020 (Haiti Tigers) 137 00:09:55,331 --> 00:09:56,390 You feel thankful, right? 138 00:09:57,501 --> 00:09:58,530 Yes. 139 00:09:59,361 --> 00:10:00,800 I thought that I'd lost this. 140 00:10:01,501 --> 00:10:02,701 Is this something valuable? 141 00:10:02,731 --> 00:10:04,841 If I'd known, I would have sold it. 142 00:10:07,040 --> 00:10:09,440 It's from the baseball game back in 1988. 143 00:10:10,170 --> 00:10:11,310 Haiti against Samsung. 144 00:10:11,981 --> 00:10:14,011 (Sun Dong Yol) 145 00:10:15,451 --> 00:10:16,581 That's when I was given this. 146 00:10:17,351 --> 00:10:19,081 It was really hard to come by. 147 00:10:19,081 --> 00:10:20,221 You got lucky then. 148 00:10:20,951 --> 00:10:22,121 My father got it for me. 149 00:10:22,851 --> 00:10:25,121 He barely managed to, by clinging on to their team's bus. 150 00:10:25,721 --> 00:10:27,930 How come we never went to go see a baseball game together... 151 00:10:28,491 --> 00:10:30,091 when we were dating? 152 00:10:33,131 --> 00:10:34,201 After that day, 153 00:10:35,400 --> 00:10:36,530 I started hating baseball. 154 00:10:37,501 --> 00:10:38,540 Prosecutor Jeong! 155 00:10:39,940 --> 00:10:41,910 - I'll be right there. - All right. 156 00:10:43,511 --> 00:10:44,711 Do you know that detective? 157 00:10:44,711 --> 00:10:45,981 He's the lead investigator for this current case. 158 00:10:46,211 --> 00:10:47,851 Yes. I worked with him a while ago. 159 00:10:48,211 --> 00:10:49,981 Anyway, thanks for this. I'll be going now. 160 00:10:49,981 --> 00:10:51,881 Sure. Wait, hey. 161 00:10:52,451 --> 00:10:54,621 Think long and hard about the case. 162 00:10:54,920 --> 00:10:56,591 This could end up being your final chance. 163 00:10:57,690 --> 00:10:58,761 All right. 164 00:11:03,461 --> 00:11:05,131 (The Manicure Serial Murder Case) 165 00:11:19,040 --> 00:11:20,511 (Results of Preliminary Forensic Analysis of Evidence) 166 00:11:21,981 --> 00:11:23,721 (We were not able to find any matches for the footprints,) 167 00:11:23,721 --> 00:11:25,451 (blood, saliva, fingerprints, DNA...) 168 00:11:57,981 --> 00:11:59,881 It's me. I read the case file. 169 00:12:00,591 --> 00:12:01,820 When should I get started? 170 00:12:03,660 --> 00:12:05,221 (Forensics) 171 00:12:48,400 --> 00:12:50,270 (National Forensic Service) 172 00:12:51,300 --> 00:12:52,300 Tae Joo. 173 00:12:53,670 --> 00:12:54,670 Yes? 174 00:12:55,011 --> 00:12:56,140 Long time no see. 175 00:12:56,810 --> 00:12:57,810 Indeed. 176 00:12:58,040 --> 00:12:59,381 - I'll head inside first. - All right. 177 00:13:13,020 --> 00:13:15,491 You finally seem a bit sexy now. 178 00:13:16,491 --> 00:13:18,430 - I'll see you after this is over. - Sure. 179 00:13:26,101 --> 00:13:27,211 Yes, this is Han Tae Joo. 180 00:13:32,211 --> 00:13:33,211 Pardon? 181 00:13:36,611 --> 00:13:38,520 Yes, please send it to me. I'll take a look. 182 00:13:39,680 --> 00:13:41,820 (In Session) 183 00:13:43,660 --> 00:13:45,660 (Results of Forensic Analysis) 184 00:13:49,060 --> 00:13:50,831 (Courtroom Number 208) 185 00:13:51,660 --> 00:13:54,101 Lieutenant Han Tae Joo? Please come in. 186 00:13:56,371 --> 00:13:57,371 All right. 187 00:14:02,640 --> 00:14:05,341 I am Lieutenant Han Tae Joo of the Evidence Analysis Branch... 188 00:14:05,341 --> 00:14:07,881 - at the Forensics Department. - Yes, please go ahead. 189 00:14:09,581 --> 00:14:11,981 This is the analysis of the culprit's M.O... 190 00:14:12,351 --> 00:14:13,991 on the murder of Lee Seung Hee, the victim. 191 00:14:14,621 --> 00:14:16,550 At 7:37pm, on the day of the incident, 192 00:14:16,851 --> 00:14:19,121 the victim met the defendant, Kim Min Seok, for the first time... 193 00:14:19,121 --> 00:14:21,790 at a convenience store in Sanggyo-dong. 194 00:14:44,920 --> 00:14:45,981 I'm sorry. 195 00:14:48,050 --> 00:14:49,050 Thank you. 196 00:15:09,971 --> 00:15:12,680 I happened to drop some pads at that exact time. 197 00:15:13,341 --> 00:15:16,111 But as that jerk picked them up for me, 198 00:15:17,180 --> 00:15:19,451 he looked straight into my eyes, and... 199 00:15:19,780 --> 00:15:21,550 I had chills running down my spine. Seriously! 200 00:15:21,991 --> 00:15:24,091 Wow, that look in his eyes freaked me out so much. 201 00:15:24,091 --> 00:15:26,091 He's definitely a scary person. I'm sure of it. 202 00:15:26,390 --> 00:15:28,991 Because of him, I ran home as fast as I could! 203 00:16:56,810 --> 00:16:59,981 The handkerchief that was discovered inside of the victim's nose... 204 00:16:59,981 --> 00:17:02,820 was identified as chloroform, an anesthetic. 205 00:17:03,091 --> 00:17:04,091 Cause of death was... 206 00:17:04,091 --> 00:17:05,661 respiratory obstruction due to suffocation. 207 00:17:06,261 --> 00:17:07,790 The culprit suffocated the victim... 208 00:17:07,790 --> 00:17:09,330 by using the underwear that the victim was wearing. 209 00:17:10,431 --> 00:17:12,800 Her estimated time of death is around 24:00. 210 00:17:18,471 --> 00:17:20,840 (Photos of Victim Lee Seung Hee) 211 00:17:23,310 --> 00:17:26,080 The defendant works with incinerators at a cement factory. 212 00:17:26,340 --> 00:17:27,951 He had traces of dust from old tires and old plastic... 213 00:17:27,951 --> 00:17:30,211 on the clothes that he was wearing at the time. 214 00:17:30,421 --> 00:17:33,080 And the same kind of dust was found in the victim's home... 215 00:17:33,080 --> 00:17:34,891 and at the convenience store as well. 216 00:17:43,261 --> 00:17:45,001 Disregarding the dust for a second, 217 00:17:45,231 --> 00:17:48,431 did you find the defendant's blood, DNA, or fingerprints? 218 00:17:56,411 --> 00:17:57,641 No, we did not. 219 00:17:58,211 --> 00:18:00,011 The dust from old tires and old plastic... 220 00:18:00,280 --> 00:18:02,110 could be found just about anywhere, and not just on... 221 00:18:02,110 --> 00:18:03,951 the defendant's clothes, don't you think? 222 00:18:03,951 --> 00:18:06,050 Do you know that there are factories in the vicinity? 223 00:18:06,151 --> 00:18:08,891 There's absolutely no evidence against the defendant... 224 00:18:08,891 --> 00:18:10,191 besides the dust. 225 00:18:10,191 --> 00:18:13,391 I said that his DNA, blood, and fingerprints weren't found. 226 00:18:13,891 --> 00:18:16,191 I never said there wasn't anything else. 227 00:18:19,100 --> 00:18:22,770 A person always leaves a faint trail behind where he's been... 228 00:18:23,701 --> 00:18:25,471 even when there are no fingerprints. 229 00:18:26,570 --> 00:18:28,810 From a person's pores on their fingers, bodily fluids containing... 230 00:18:28,810 --> 00:18:31,040 things like fat and protein can be found. 231 00:18:31,080 --> 00:18:34,711 The contents of the said bodily fluids depend on the person. 232 00:18:36,050 --> 00:18:37,880 Like fingerprints. 233 00:18:45,790 --> 00:18:47,790 This is what the murderer left behind. 234 00:18:54,130 --> 00:18:55,630 According to the examination of the victim's belongings, 235 00:18:55,630 --> 00:18:57,340 the amount of lead, mercury, arsenic, and chrome found was... 236 00:18:57,340 --> 00:18:59,570 12 times higher than the normal amount. 237 00:18:59,570 --> 00:19:02,971 The ratio of these properties was similar to that of the victim's... 238 00:19:02,971 --> 00:19:05,441 body fluids as she's been exposed to the toxins from nearby factories. 239 00:19:05,511 --> 00:19:07,080 (Victim, Lee Seung Hee) 240 00:19:13,080 --> 00:19:16,350 Prosecution and the defense, do you have any further questions? 241 00:19:17,691 --> 00:19:19,590 No, we don't. 242 00:19:20,830 --> 00:19:21,991 No, we don't. 243 00:19:21,991 --> 00:19:24,860 Okay, the witness may be excused. 244 00:19:28,530 --> 00:19:30,540 Witness, you are excused. 245 00:19:33,340 --> 00:19:34,340 Witness. 246 00:19:37,280 --> 00:19:39,580 Witness, is there anything else you'd like to say? 247 00:19:42,181 --> 00:19:46,320 I suspect contamination of evidence number 2, 4, and 5. 248 00:19:50,790 --> 00:19:53,421 From the said evidence, DNA of multiple men, 249 00:19:53,790 --> 00:19:56,030 besides the defendant, have been found. 250 00:19:56,090 --> 00:19:58,161 Have you been able to identify them? 251 00:19:58,701 --> 00:20:00,201 According to the examination, 252 00:20:00,201 --> 00:20:02,171 they all belonged to men with criminal records. 253 00:20:05,171 --> 00:20:06,741 Currently, they're all deceased. 254 00:20:07,711 --> 00:20:10,280 - No way. - I don't believe this. 255 00:20:10,580 --> 00:20:15,011 Your Honor, the integrity of the evidence is at risk. 256 00:20:15,550 --> 00:20:17,780 I'd like to ask you to re-check to see if this claim is valid. 257 00:20:22,839 --> 00:20:24,278 Something is wrong. 258 00:20:24,987 --> 00:20:27,098 There's no way the evidence is contaminated that easily. 259 00:20:27,657 --> 00:20:28,758 When did you find out? 260 00:20:29,498 --> 00:20:32,068 - Just a moment ago. - You could've told me in advance. 261 00:20:32,068 --> 00:20:33,068 I didn't have the time. 262 00:20:33,068 --> 00:20:35,098 And I'm not allowed to talk about the case before... 263 00:20:35,098 --> 00:20:36,237 I know that. 264 00:20:36,798 --> 00:20:39,907 But if you have the slightest faith in me, you wouldn't have done this. 265 00:20:40,877 --> 00:20:42,877 You're still selfish. 266 00:20:44,477 --> 00:20:46,407 You always think you're the only right one. 267 00:20:49,377 --> 00:20:50,487 Seo Hyun. 268 00:20:55,917 --> 00:20:57,018 Rise. 269 00:21:05,298 --> 00:21:07,598 After examining the prosecution content... 270 00:21:07,798 --> 00:21:10,907 and pleading, we have come to the following ruling. 271 00:21:11,808 --> 00:21:14,677 The evidence submitted by the prosecution is not deemed credible, 272 00:21:14,677 --> 00:21:17,278 and therefore cannot be used against the defendant. 273 00:21:17,778 --> 00:21:20,308 Since there's a lack of clear evidence, 274 00:21:20,578 --> 00:21:23,417 the defendant is not guilty. 275 00:21:23,417 --> 00:21:25,288 - What? - No! 276 00:21:26,887 --> 00:21:28,858 - No! - What's going on? 277 00:21:35,697 --> 00:21:37,568 That's not right. 278 00:21:38,498 --> 00:21:40,838 - Seo Hyun. - I don't want to talk to you. 279 00:21:48,237 --> 00:21:50,308 Good work, madam prosecutor. 280 00:21:51,048 --> 00:21:54,917 Don't be mad. You'll get wrinkles on your face. 281 00:21:55,877 --> 00:21:58,748 I think you'd look really pretty if you get dolled up. 282 00:21:59,348 --> 00:22:01,258 You have nice hands. 283 00:22:01,588 --> 00:22:04,828 I think red manicure would look great on you. 284 00:22:13,068 --> 00:22:14,967 Say one more word. 285 00:22:15,838 --> 00:22:18,207 I'll send you to jail for sexual harassment. 286 00:22:23,038 --> 00:22:24,407 Thank you, Mr. Lieutenant. 287 00:22:25,677 --> 00:22:27,118 How will I repay you? 288 00:22:28,078 --> 00:22:31,687 There's no need. I'm not doing this for your sake. 289 00:22:34,058 --> 00:22:35,887 You're Lieutenant Han Tae Joo, right? 290 00:22:41,197 --> 00:22:42,927 Have we met before? 291 00:22:44,998 --> 00:22:46,498 You look familiar. 292 00:22:56,677 --> 00:22:57,848 Seo Hyun. 293 00:23:01,147 --> 00:23:02,248 Seo Hyun. 294 00:23:25,667 --> 00:23:28,578 (Personal Details Report) 295 00:23:49,697 --> 00:23:51,897 (Seo Hyun) 296 00:23:54,937 --> 00:23:56,467 (Voice mail) 297 00:23:57,137 --> 00:23:58,237 Lieutenant Han. 298 00:23:59,838 --> 00:24:01,038 Lieutenant Han. 299 00:24:08,818 --> 00:24:11,088 - Goodness. - What's going on? 300 00:24:11,887 --> 00:24:13,088 It's Prosecutor Jeong. 301 00:24:13,687 --> 00:24:17,987 The person you have called is unavailable... 302 00:24:28,068 --> 00:24:29,798 The memory stick on the black box is gone. 303 00:24:30,407 --> 00:24:32,737 And her phone is off, so I can't track it. 304 00:24:35,977 --> 00:24:37,778 I've checked the nearby security cameras, 305 00:24:38,647 --> 00:24:39,877 and 30 minutes before the accident, 306 00:24:39,977 --> 00:24:42,417 Kim Min Seok was on this road as well. 307 00:25:05,437 --> 00:25:07,477 Have you checked Kim Min Seok's home address? 308 00:25:07,778 --> 00:25:11,578 Yes. I've checked all of his previous addresses, 309 00:25:11,977 --> 00:25:13,078 but he wasn't there. 310 00:25:20,858 --> 00:25:22,187 (Jeong Seo Hyun, Supreme Prosecutors' Office) 311 00:25:38,538 --> 00:25:40,737 You have one message. 312 00:25:40,737 --> 00:25:43,508 You were right. Something is wrong. 313 00:25:43,877 --> 00:25:46,508 There's someone behind him. 314 00:25:47,248 --> 00:25:50,917 Call me when you wake up. Sorry for yelling at you earlier. 315 00:25:51,717 --> 00:25:52,748 I'm sorry. 316 00:25:56,187 --> 00:26:00,528 Kim Min Seok's vehicle passed the toll gate at 9:31pm. 317 00:26:09,268 --> 00:26:13,778 At 12:58am, he passed the Insung toll gate and entered Route 21. 318 00:26:40,397 --> 00:26:42,038 He just got here. 319 00:26:42,538 --> 00:26:43,737 He shouldn't be far from here. 320 00:26:43,737 --> 00:26:45,568 Go this way. Run! 321 00:26:52,348 --> 00:26:54,677 You go up, and you go down. The rest, come with me. Hurry! 322 00:26:54,677 --> 00:26:55,677 - Yes, sir. - Yes, sir. 323 00:27:21,907 --> 00:27:23,848 (Sungil-ro) 324 00:27:41,098 --> 00:27:42,098 It's Kim Min Seok! 325 00:27:42,427 --> 00:27:43,697 Stop right there, Kim Min Seok! 326 00:28:52,598 --> 00:28:53,768 Where's Seo Hyun? 327 00:28:54,467 --> 00:28:56,298 Why are you asking me that? 328 00:29:01,937 --> 00:29:03,237 Where's Seo Hyun? 329 00:29:03,637 --> 00:29:06,278 You're hurting me too much that I don't really remember. 330 00:29:15,187 --> 00:29:16,717 You better stop playing games. 331 00:29:17,387 --> 00:29:18,487 Where's Seo Hyun? 332 00:29:19,657 --> 00:29:20,697 Tell me! 333 00:29:23,298 --> 00:29:24,467 I remember now. 334 00:29:25,127 --> 00:29:27,737 - Where is she? - No, not that. 335 00:29:29,038 --> 00:29:30,868 You look just as you did back then, 336 00:29:30,868 --> 00:29:32,667 when you were crying because you were so scared. 337 00:29:33,608 --> 00:29:34,608 Han Tae Joo. 338 00:29:34,877 --> 00:29:36,677 Now I remember who you used to be. 339 00:29:39,207 --> 00:29:40,447 What are you talking about? 340 00:29:41,078 --> 00:29:43,477 You don't recognize me? Take a good look at me. 341 00:29:43,788 --> 00:29:44,947 Remember who I used to be? 342 00:29:46,647 --> 00:29:47,657 You don't remember? 343 00:29:49,518 --> 00:29:51,187 Come on, try hard to remember. 344 00:29:55,127 --> 00:29:56,927 It'd be in your best interest to stop spouting nonsense! 345 00:29:57,598 --> 00:29:58,798 Where is Seo Hyun? 346 00:29:59,967 --> 00:30:01,397 Where is she, damn it? 347 00:30:07,421 --> 00:30:12,421 [VIU Ver] OCN E01 Life on Mars "Waking Up in 1988" -♥ Ruo Xi ♥- 348 00:30:20,088 --> 00:30:21,187 See you next time, 349 00:30:21,657 --> 00:30:22,687 Tae Joo. 350 00:30:31,627 --> 00:30:32,768 Who are you? 351 00:32:11,028 --> 00:32:12,028 (Han Tae Joo) 352 00:32:21,977 --> 00:32:22,977 Tae Joo! 353 00:32:23,677 --> 00:32:24,748 Han Tae Joo! 354 00:32:25,308 --> 00:32:26,377 Han Tae Joo! 355 00:32:28,447 --> 00:32:29,447 Hey, mister. 356 00:32:32,187 --> 00:32:33,187 Hey. 357 00:32:34,417 --> 00:32:36,788 Hey, are you all right? 358 00:32:36,788 --> 00:32:39,358 (Civil Defense) 359 00:32:39,358 --> 00:32:40,427 Hey, mister! 360 00:32:43,127 --> 00:32:44,167 Hey! 361 00:32:45,667 --> 00:32:47,498 Hey, come on now! 362 00:32:47,768 --> 00:32:51,008 Why would you just jump in front of a car like that? 363 00:32:51,338 --> 00:32:53,907 Young men like you should look both ways before crossing the street! 364 00:32:54,008 --> 00:32:56,538 Also, this isn't a crosswalk! 365 00:32:56,877 --> 00:32:58,848 You were jaywalking... 366 00:32:59,008 --> 00:33:00,147 Hey, wait! 367 00:33:01,917 --> 00:33:02,947 What are you doing? 368 00:33:03,887 --> 00:33:04,887 What are you doing? 369 00:33:04,887 --> 00:33:06,548 (Introducing the brand-new Kia GTE) 370 00:33:06,548 --> 00:33:07,957 The interior is fine. 371 00:33:07,957 --> 00:33:10,058 It's my bumper that was damaged. Over there. 372 00:33:10,058 --> 00:33:13,058 Tuesday, February 23, 1988. 373 00:33:13,357 --> 00:33:16,228 1988? 374 00:33:17,398 --> 00:33:19,527 Hey, I asked if you were okay. 375 00:33:20,268 --> 00:33:22,538 Shouldn't you go to the hospital or something? 376 00:33:26,308 --> 00:33:27,308 What? 377 00:33:27,777 --> 00:33:29,507 You have insurance, right? 378 00:33:29,978 --> 00:33:33,507 The liability for this is probably a 7 to 3 split, so... 379 00:33:33,507 --> 00:33:35,518 It's fine. Don't worry about it. 380 00:33:36,648 --> 00:33:37,817 Hey, but... 381 00:33:38,188 --> 00:33:40,047 it's because I'm worried about me, punk! 382 00:33:40,047 --> 00:33:42,887 Hey, it's only been an hour since I got this car! 383 00:33:42,887 --> 00:33:44,188 Where are you going? Hey! 384 00:33:44,958 --> 00:33:47,157 Geez, the nerve of this guy! 385 00:33:48,128 --> 00:33:49,157 Hey, you! You... 386 00:33:50,328 --> 00:33:52,368 I hear you! Give me a second! 387 00:33:52,527 --> 00:33:55,268 Do you have a death wish? 388 00:33:55,268 --> 00:33:57,137 Why, I ought to... 389 00:33:57,538 --> 00:33:58,907 You jerk! 390 00:33:58,907 --> 00:34:01,208 Why, you... 391 00:34:22,828 --> 00:34:24,628 (1988 Olympics in Seoul) 392 00:34:31,237 --> 00:34:32,637 What on earth is going on here? 393 00:34:38,277 --> 00:34:39,378 Attention, all citizens. 394 00:34:39,648 --> 00:34:42,677 This is an emergency war drill zone. 395 00:34:43,047 --> 00:34:45,748 As of this moment, 396 00:34:45,748 --> 00:34:48,657 we will be conducting the drill. 397 00:34:48,657 --> 00:34:49,817 Please head inside! 398 00:34:49,817 --> 00:34:51,887 When you hear this alarm, 399 00:34:51,887 --> 00:34:53,628 please stop whatever you are doing... 400 00:34:53,628 --> 00:34:55,328 and follow the instructions of the civil servants. 401 00:34:55,328 --> 00:34:57,498 Please head into the nearest building or shelter. 402 00:34:57,498 --> 00:34:59,598 - Hey! - Head inside! 403 00:34:59,598 --> 00:35:02,467 Hurry inside! Hurry! 404 00:35:04,837 --> 00:35:05,938 Attention, all citizens. 405 00:35:06,308 --> 00:35:09,378 This is an emergency war drill zone. 406 00:35:10,038 --> 00:35:12,007 - As of this moment... - Hey, mister! 407 00:35:12,348 --> 00:35:13,578 You can't be standing there! 408 00:35:13,578 --> 00:35:14,848 Get out of the street! 409 00:35:17,087 --> 00:35:18,987 When you hear this alarm, 410 00:35:19,317 --> 00:35:21,058 please stop whatever you are doing... 411 00:35:21,418 --> 00:35:23,118 - and follow the instructions... - Darn it. 412 00:35:23,118 --> 00:35:25,188 - He won't listen. - Just a moment. 413 00:35:25,188 --> 00:35:27,157 - I'll take care of it, sir. - All right. 414 00:35:27,628 --> 00:35:28,657 Hey, mister! 415 00:35:28,927 --> 00:35:30,257 - How did this happen? - Hey! 416 00:35:30,628 --> 00:35:32,967 I was definitely pursuing Kim Min Seok. 417 00:35:33,128 --> 00:35:34,668 Where on earth is this place? 418 00:35:34,668 --> 00:35:36,297 - Move your car. - Am I... 419 00:35:36,297 --> 00:35:38,467 - dreaming right now? - I said, get out of there! 420 00:35:42,337 --> 00:35:44,277 - No, I'm not. - Detective Lee! 421 00:35:45,878 --> 00:35:47,817 Hey, why aren't you complying? 422 00:35:47,978 --> 00:35:49,777 He didn't answer me when I was calling him either. 423 00:35:50,078 --> 00:35:51,217 Give me your ID. 424 00:35:56,558 --> 00:35:57,728 Give me your ID! 425 00:36:01,857 --> 00:36:03,058 What the... What's with this punk? 426 00:36:03,058 --> 00:36:04,128 Hey, get him! 427 00:36:04,967 --> 00:36:05,967 Mister! 428 00:36:06,427 --> 00:36:07,697 - Hey, stop! - Mister! 429 00:36:09,668 --> 00:36:11,637 Hey, mister! Hey! 430 00:36:12,737 --> 00:36:13,808 - Hey! - Hey! 431 00:36:16,277 --> 00:36:18,777 - Hey, mister! - Stop! 432 00:36:19,447 --> 00:36:21,648 - Hey! - Hey, mister! 433 00:36:24,447 --> 00:36:25,547 Goodness! 434 00:36:25,947 --> 00:36:27,257 Stop! Stop! 435 00:36:28,087 --> 00:36:29,288 Stop, mister! 436 00:36:29,887 --> 00:36:30,927 Stop right there! 437 00:36:33,188 --> 00:36:34,197 Hey! 438 00:36:35,058 --> 00:36:36,128 Stop! 439 00:36:36,797 --> 00:36:37,797 Hey! 440 00:36:40,297 --> 00:36:41,297 Hey, you punk! 441 00:36:43,567 --> 00:36:44,668 - Hey, this way! - Yes, sir! 442 00:36:44,668 --> 00:36:46,837 - After him, quickly! - Yes, sir! 443 00:36:46,837 --> 00:36:48,737 My gosh. 444 00:36:57,418 --> 00:36:58,547 - Hey! - Catch him! 445 00:36:59,018 --> 00:37:00,317 Hurry! After him! 446 00:37:44,027 --> 00:37:47,768 Gosh. Why would you run away? 447 00:37:47,837 --> 00:37:49,067 He was running... 448 00:37:50,137 --> 00:37:52,337 What's wrong with you? 449 00:37:52,337 --> 00:37:54,107 You handcuffed him the wrong way. 450 00:37:54,237 --> 00:37:56,208 - Are you cops? - Can't you tell? 451 00:37:56,478 --> 00:37:58,547 Now, show me your ID. 452 00:37:58,748 --> 00:38:01,618 - You have to catch him. - I said, show me your ID. 453 00:38:01,618 --> 00:38:02,978 You've got to catch him! 454 00:38:12,757 --> 00:38:13,857 Who are you? 455 00:38:13,927 --> 00:38:15,898 Who are you, mister? 456 00:38:16,197 --> 00:38:17,628 Why are you doing this to me? 457 00:38:18,128 --> 00:38:20,197 - Gosh. - Darn it. 458 00:38:21,467 --> 00:38:23,637 Gosh, this guy is... 459 00:38:23,938 --> 00:38:26,107 driving me crazy. 460 00:38:26,337 --> 00:38:29,038 Who are you? What's your deal? 461 00:38:30,208 --> 00:38:31,808 - Detective Lee. - What? 462 00:38:32,277 --> 00:38:33,277 Could he be... 463 00:38:36,177 --> 00:38:39,248 This is insane. Catch him. 464 00:38:39,418 --> 00:38:40,518 Okay. 465 00:38:41,217 --> 00:38:42,217 Hey! 466 00:38:44,027 --> 00:38:46,757 Hey, are you wearing your mom's underwear? 467 00:38:47,268 --> 00:38:50,097 (Seobu Police Station) 468 00:39:04,148 --> 00:39:05,148 (How to report a North Korean spy) 469 00:39:11,317 --> 00:39:14,688 (We'll do our best to protect our citizens.) 470 00:39:19,898 --> 00:39:21,328 Can you undo these? 471 00:39:22,367 --> 00:39:25,668 I told you. We can't do that until you give us your ID. 472 00:39:25,668 --> 00:39:27,237 Please, just stay still. 473 00:39:27,237 --> 00:39:30,578 Hey. Let's just get this over with and tell us who you are. 474 00:39:30,578 --> 00:39:32,347 Things will get messy once our captain is here. 475 00:39:32,347 --> 00:39:34,378 How many times do I have to tell you? 476 00:39:35,277 --> 00:39:37,777 First of all, let me loose. Now! 477 00:39:37,777 --> 00:39:40,688 How dare you scream at the police? 478 00:39:40,717 --> 00:39:41,887 Oh, hello, sir. 479 00:39:48,828 --> 00:39:51,697 You have to kick this kind of guys. Now he'll listen. 480 00:39:52,527 --> 00:39:53,567 Hold on. 481 00:39:54,797 --> 00:39:55,867 I know him. 482 00:39:56,438 --> 00:40:00,768 He's the one who bumped into my car and ran off. 483 00:40:01,268 --> 00:40:05,007 This little rat. This is great. 484 00:40:05,237 --> 00:40:08,918 It's been exactly one month since I said goodbye... 485 00:40:08,918 --> 00:40:12,487 to my mother-in-law and left the house to catch you. 486 00:40:12,518 --> 00:40:15,288 What kind of guy are you to urinate anywhere? 487 00:40:15,288 --> 00:40:16,757 Do you have nothing better to do? 488 00:40:17,387 --> 00:40:19,757 Who are you? Are you a cop as well? 489 00:40:20,387 --> 00:40:21,427 Wow. 490 00:40:22,998 --> 00:40:25,668 Who do you think you're talking to? 491 00:40:25,668 --> 00:40:29,168 Let me tell you about myself. I'm the great captain, 492 00:40:29,168 --> 00:40:31,467 Kang Dong Cheol, who serves justice. 493 00:40:31,467 --> 00:40:35,137 People who can't control their lower abdomen should get theirs cut off. 494 00:40:35,407 --> 00:40:37,538 - Come here! - Captain. 495 00:40:37,608 --> 00:40:40,708 That's not him. He's right there. 496 00:40:44,078 --> 00:40:45,418 Then who is this? 497 00:40:45,447 --> 00:40:48,817 Well, we brought him in because he seemed suspicious, 498 00:40:48,817 --> 00:40:50,188 but he wouldn't reveal his identity. 499 00:40:52,157 --> 00:40:55,188 How dare you toy with us? 500 00:40:55,188 --> 00:40:56,257 Who are you? 501 00:40:56,257 --> 00:40:57,328 I'm a cop. 502 00:41:00,728 --> 00:41:01,768 A cop? 503 00:41:03,097 --> 00:41:05,237 - From which district? - Seoul Metropolitan Police Agency. 504 00:41:05,237 --> 00:41:07,808 I'm Lieutenant Han Tae Joo of the forensic science department. 505 00:41:10,177 --> 00:41:11,438 Goodness. 506 00:41:12,277 --> 00:41:13,547 You were a cop. 507 00:41:13,578 --> 00:41:17,177 You're one of us. Sorry for not noticing. 508 00:41:18,078 --> 00:41:20,688 It's okay. Please let me loose. 509 00:41:20,987 --> 00:41:23,817 Of course. I will... 510 00:41:25,088 --> 00:41:26,628 let you go. Yes. 511 00:41:27,058 --> 00:41:30,097 Seoul Metropolitan Police Agency's forensic science department? 512 00:41:30,097 --> 00:41:32,097 What kind of ridiculous lie is that? 513 00:41:32,097 --> 00:41:35,438 Hey, we get the truth out by beating people up, not by science. 514 00:41:35,438 --> 00:41:37,768 And hey, if you want to lie, do it properly. 515 00:41:37,768 --> 00:41:40,608 What kind of police agency is "Metropolitan"? 516 00:41:40,608 --> 00:41:42,878 It's not Seoul Metropolitan Police Agency. 517 00:41:42,878 --> 00:41:45,038 It's Seoul City Police Agency. 518 00:41:45,078 --> 00:41:47,677 And what was it? "Forensic science"? 519 00:41:47,677 --> 00:41:50,248 Hey, where did that come from? 520 00:41:50,248 --> 00:41:52,518 Is that a name of some kids' TV show? 521 00:41:52,518 --> 00:41:55,688 He's been saying that kind of nonsense from the beginning. 522 00:41:55,688 --> 00:41:57,088 I think he's a lunatic. 523 00:41:57,088 --> 00:41:58,558 Should we bring him to a psychiatrist? 524 00:41:58,558 --> 00:42:00,427 He looks like a decent guy though. 525 00:42:01,628 --> 00:42:03,427 Seriously, who are you? 526 00:42:03,628 --> 00:42:06,367 I said I'm a cop! 527 00:42:09,867 --> 00:42:12,867 It's been a while since a guy made me this angry. 528 00:42:12,867 --> 00:42:17,237 Hey, guys like you should be beat up. You... 529 00:42:18,137 --> 00:42:21,748 That's enough. If you do this again, I won't stay still. 530 00:42:24,177 --> 00:42:26,447 You won't stay still? Then... 531 00:42:26,447 --> 00:42:29,188 don't. Hey, open his handcuff. 532 00:42:29,188 --> 00:42:30,987 - Pardon? - Hurry! 533 00:42:30,987 --> 00:42:33,188 - Okay. - You should not stay still. 534 00:42:33,188 --> 00:42:36,097 Okay, let's see who wins. 535 00:42:36,097 --> 00:42:40,398 In 1966, I won the silver medal in the Asian Games in Bangkok. 536 00:42:40,398 --> 00:42:42,067 You're dead meat. 1, 2. 537 00:42:42,197 --> 00:42:43,597 - Hurry! - Okay. 538 00:42:44,697 --> 00:42:45,838 You punk. 539 00:42:46,067 --> 00:42:48,168 - Gosh, you little... - Go! 540 00:42:49,637 --> 00:42:53,078 - You punk. - Yes! 541 00:42:53,078 --> 00:42:55,847 You little punk. 542 00:42:59,547 --> 00:43:00,688 Why, you... 543 00:43:03,717 --> 00:43:05,358 Hey, you! 544 00:43:05,487 --> 00:43:07,088 Hey! 545 00:43:07,728 --> 00:43:09,427 Stop! That's enough. 546 00:43:09,998 --> 00:43:12,467 This punk's got some fire. 547 00:43:12,467 --> 00:43:15,128 You take your chance and come at me? 548 00:43:15,168 --> 00:43:17,067 - Stop! - Captain! 549 00:43:17,067 --> 00:43:19,907 - You little... - Captain! 550 00:43:19,907 --> 00:43:22,277 - Look! - What is it? 551 00:43:22,277 --> 00:43:23,538 Look at this. 552 00:43:25,407 --> 00:43:26,507 What is this? 553 00:43:26,907 --> 00:43:29,648 It's from this guy's jacket. I think... 554 00:43:34,887 --> 00:43:37,558 This punk... Isn't this fake? 555 00:43:38,188 --> 00:43:41,458 I don't think so. It even has the director's signature stamp. 556 00:43:41,458 --> 00:43:42,458 (Director, Lee Kyung Cheol) 557 00:43:43,657 --> 00:43:47,128 Is he really a cop? 558 00:43:50,097 --> 00:43:51,197 Is this yours? 559 00:43:55,407 --> 00:43:58,038 They should've told us someone was coming. 560 00:43:58,578 --> 00:44:01,808 Does he take us for fools? 561 00:44:02,378 --> 00:44:05,078 If he's a chief inspector, then what about Detective Lee? 562 00:44:05,078 --> 00:44:06,817 Shut it. 563 00:44:08,788 --> 00:44:09,987 Is the dinner party still on? 564 00:44:10,358 --> 00:44:12,427 Shut your mouth. 565 00:44:16,297 --> 00:44:19,268 I mean... 566 00:44:19,998 --> 00:44:24,637 If they told us about your transfer in advance, you know... 567 00:44:25,237 --> 00:44:26,237 Right? 568 00:44:26,237 --> 00:44:29,407 Because you were just yelling at us, you made us misunderstand. 569 00:44:29,808 --> 00:44:30,838 Wipe your face. 570 00:44:35,447 --> 00:44:39,047 So you're saying that I've been transferred here? 571 00:44:39,487 --> 00:44:41,387 In 1988? 572 00:44:42,088 --> 00:44:45,257 We all had no idea, 573 00:44:45,257 --> 00:44:47,487 so let's just forget all this. 574 00:44:47,558 --> 00:44:51,297 I've already introduced myself. This is Lee Yong Gi. 575 00:44:51,297 --> 00:44:53,697 - He's a brave dude. - Do you have good connections? 576 00:44:53,998 --> 00:44:56,338 Hey, don't be like that. 577 00:44:57,168 --> 00:45:00,268 This is our youngest, Nam Sik. There's nothing he's good at. 578 00:45:01,808 --> 00:45:04,177 I'm Cho Nam Sik. Sorry for what happened earlier. 579 00:45:04,177 --> 00:45:07,677 Hey, where's Ms. Yoon? 580 00:45:07,808 --> 00:45:09,078 She's out for a delivery. 581 00:45:09,078 --> 00:45:13,947 I see. You'll meet her later. 582 00:45:14,788 --> 00:45:15,887 And... 583 00:45:18,688 --> 00:45:19,828 What are you looking at? 584 00:45:19,927 --> 00:45:21,058 I saw nothing. 585 00:45:21,058 --> 00:45:25,157 "Nothing"? Why, this little... Goodness. 586 00:45:25,157 --> 00:45:27,828 You saw nothing? 587 00:45:27,828 --> 00:45:29,867 Are you joking with me? 588 00:45:29,867 --> 00:45:31,697 Come here. 589 00:45:31,697 --> 00:45:33,467 - I'm fine here. - I said, come here! 590 00:45:33,467 --> 00:45:35,067 Hey, bring me the keys. 591 00:45:35,067 --> 00:45:36,407 I'm going to open this! 592 00:45:36,407 --> 00:45:39,648 There are only 207 days left until the 1988 Seoul Olympics. 593 00:45:39,878 --> 00:45:42,047 Even though it's held in South Korea, many communist countries... 594 00:45:42,047 --> 00:45:46,648 including the Soviet Union will be participating in the event. 595 00:45:46,887 --> 00:45:48,887 161 countries around the world... 596 00:45:48,887 --> 00:45:50,817 - 1988 Seoul Olympics? - About 15,000 athletes... 597 00:45:50,817 --> 00:45:52,157 will be participating. 598 00:45:52,887 --> 00:45:55,828 This international sporting events will hold... 599 00:45:55,828 --> 00:45:58,297 more than 220 sub-events. 600 00:45:58,597 --> 00:46:02,538 About 100,000 of foreigners will visit Korea. 601 00:46:02,938 --> 00:46:06,567 Many aspects of the society and international politics... 602 00:46:06,567 --> 00:46:11,338 will benefit from this event and even after the Olympics, it will... 603 00:46:24,088 --> 00:46:25,317 (Captain Kang Dong Cheol) 604 00:46:33,768 --> 00:46:34,898 Is this a dream? 605 00:46:35,268 --> 00:46:37,067 Or have I gone crazy? 606 00:46:38,168 --> 00:46:39,268 If it's neither, 607 00:46:40,237 --> 00:46:41,538 why am I here right now? 608 00:46:43,708 --> 00:46:44,808 I'm back. 609 00:46:45,547 --> 00:46:47,777 - Oh, Ms. Yoon. - Yes? 610 00:46:47,777 --> 00:46:49,277 Get me coffee. 611 00:46:49,478 --> 00:46:52,148 Hey, get me one too! 612 00:46:52,418 --> 00:46:54,617 - All right. - And one for me too, please. 613 00:46:56,418 --> 00:46:58,828 Oh, say hello, Ms. Yoon. 614 00:46:59,288 --> 00:47:00,487 He's the new chief inspector from Seoul. 615 00:47:03,328 --> 00:47:04,398 Hello. 616 00:47:05,027 --> 00:47:07,597 Shall I get you a cup of coffee as well, sir? 617 00:47:09,067 --> 00:47:11,067 No, it's fine. 618 00:47:16,608 --> 00:47:18,038 - Ms. Yoon. - Yes? 619 00:47:18,237 --> 00:47:21,047 Wash this for me after you get me my coffee. 620 00:47:21,047 --> 00:47:23,347 I haven't washed it in a month and it's practically rotting. 621 00:47:23,347 --> 00:47:25,317 - Here, take it. - Yes, sir. 622 00:47:30,458 --> 00:47:32,588 My gosh. 623 00:47:53,007 --> 00:47:56,078 Therefore, the new... 624 00:48:12,268 --> 00:48:14,398 The festivities for the Olympics are... 625 00:48:14,398 --> 00:48:16,898 Sir? Are you all right? 626 00:48:18,907 --> 00:48:20,067 Are you all right? 627 00:48:20,567 --> 00:48:21,608 Yes. 628 00:48:26,407 --> 00:48:28,677 Blood pressure is dropping, Doctor! 629 00:48:28,947 --> 00:48:30,047 He's losing a lot of blood! 630 00:48:30,347 --> 00:48:31,648 Give him an IV. 631 00:48:31,847 --> 00:48:33,748 And call Doctor Jang. 632 00:48:34,088 --> 00:48:35,088 Yes, Doctor. 633 00:48:35,657 --> 00:48:36,958 We mustn't let him lose consciousness. 634 00:48:37,487 --> 00:48:39,588 Can you hear me, Mr. Han Tae Joo? 635 00:48:39,688 --> 00:48:40,728 Mr. Han Tae Joo. 636 00:48:41,128 --> 00:48:42,228 Who are you? 637 00:48:43,027 --> 00:48:45,128 Mr. Han Tae Joo? Mr. Han Tae Joo. 638 00:48:46,367 --> 00:48:47,427 Mr. Han Tae Joo? 639 00:48:58,637 --> 00:49:00,748 Mr. Han Tae Joo? Mr. Han Tae Joo. 640 00:49:02,918 --> 00:49:05,277 - Can you hear me? - I can hear you! 641 00:49:06,018 --> 00:49:07,088 Mr. Han Tae Joo? 642 00:49:07,947 --> 00:49:10,257 I said, I can hear you! 643 00:49:20,197 --> 00:49:21,297 Chief! 644 00:49:21,828 --> 00:49:22,998 Are you all right? 645 00:49:23,898 --> 00:49:26,108 - What year is it now? - Pardon? 646 00:49:28,338 --> 00:49:30,407 Is it really 1988? 647 00:49:30,878 --> 00:49:33,248 Yes, it really is 1988. 648 00:49:36,117 --> 00:49:39,847 You look terrible, sir. Are you really all right? 649 00:49:56,038 --> 00:49:58,168 (Insung Shopping Complex) 650 00:50:06,748 --> 00:50:08,817 (Insung Shopping Complex) 651 00:50:40,978 --> 00:50:42,677 I'd like to use your phone. 652 00:51:16,317 --> 00:51:19,688 The number you dialed is not in service. 653 00:51:26,558 --> 00:51:29,958 The number you dialed is not in service. 654 00:51:37,867 --> 00:51:39,338 Yes, can I help you? 655 00:51:39,338 --> 00:51:41,268 Connect me to the Seoul Metropolitan Police Agency, please. 656 00:51:41,708 --> 00:51:45,108 Sorry, but I don't have anything under that name. 657 00:51:45,478 --> 00:51:48,608 Shall I connect you to Seoul City Police Agency instead? 658 00:51:53,288 --> 00:51:54,847 You have no idea what's going on, right? 659 00:51:58,688 --> 00:52:00,088 If you keep thinking about why you've come here, 660 00:52:00,558 --> 00:52:02,597 it'll just make your head hurt. 661 00:52:03,828 --> 00:52:06,398 It feels as if you just fell out of the sky, doesn't it? 662 00:52:06,768 --> 00:52:08,467 I'm well-acquainted with that feeling. 663 00:52:11,768 --> 00:52:13,907 Everyone feels that way on their first time here. 664 00:52:13,938 --> 00:52:15,608 Everyone acted just like you, Detective. 665 00:52:16,737 --> 00:52:18,538 How did you know that I'm a detective? 666 00:52:19,277 --> 00:52:21,808 People like us can tell just by looking at you. 667 00:52:22,217 --> 00:52:24,347 The detectives here are giving you a hard time, right? 668 00:52:24,347 --> 00:52:26,688 That's the kind of place Insung is. 669 00:52:26,788 --> 00:52:28,817 It's a real piece of work. 670 00:52:29,288 --> 00:52:32,887 It was really hard for me to get this place up and running, you know. 671 00:52:33,328 --> 00:52:34,828 It seems like you traveled far. 672 00:52:35,458 --> 00:52:37,927 But you only need to watch out for one person here. 673 00:52:37,927 --> 00:52:40,898 There's a guy in Unit Three who has the nastiest temper. 674 00:52:40,967 --> 00:52:42,137 His name is Captain Kang Dong Cheol. 675 00:52:42,137 --> 00:52:44,538 All you have to do is avoid that crazy hog, okay? 676 00:52:44,668 --> 00:52:48,737 Why are you blabbing instead of welcoming customers, you punk? 677 00:52:49,538 --> 00:52:50,708 - Captain, you're here. - Hey. 678 00:52:51,478 --> 00:52:52,578 50. 679 00:52:54,478 --> 00:52:56,078 50km per hour, you punk. 680 00:53:01,018 --> 00:53:02,858 My ear itches. 681 00:53:02,858 --> 00:53:04,788 Who's talking about me behind my back? 682 00:53:05,927 --> 00:53:07,657 Was it you? 683 00:53:08,458 --> 00:53:09,558 It wasn't me, sir. 684 00:53:10,027 --> 00:53:13,398 Goodness, you're quite a character, 685 00:53:13,768 --> 00:53:16,268 seeing as how you're day-drinking on your first day on the job. 686 00:53:16,268 --> 00:53:17,297 But hey, 687 00:53:20,507 --> 00:53:22,578 Mr. Detective from Seoul. 688 00:53:23,978 --> 00:53:26,777 What reason would you have for coming to a dump like this? 689 00:53:26,777 --> 00:53:29,378 And you were sent here without even any prior notice. 690 00:53:31,078 --> 00:53:32,918 Hey, you're going to keep ignoring me? 691 00:53:33,217 --> 00:53:35,558 Why aren't you answering my questions, you punk? 692 00:53:35,558 --> 00:53:38,518 I'm more curious than you are to know why I've come here. 693 00:53:39,128 --> 00:53:40,157 What? 694 00:53:40,527 --> 00:53:42,027 What are you even saying? 695 00:53:43,297 --> 00:53:45,498 Anyway, I think your head is jumbled... 696 00:53:45,498 --> 00:53:47,668 because of the car accident you were in before. 697 00:53:47,668 --> 00:53:49,597 But stop spouting nonsense and just go home. 698 00:53:52,237 --> 00:53:53,268 Home? 699 00:53:53,668 --> 00:53:54,907 Where's that? 700 00:53:56,078 --> 00:53:58,578 You can think of this as company housing. 701 00:54:00,148 --> 00:54:01,978 The bathroom is over here. 702 00:54:02,617 --> 00:54:04,878 And I did clean this place yesterday, but... 703 00:54:14,887 --> 00:54:15,958 Get some rest, sir. 704 00:54:17,657 --> 00:54:18,697 Thank you. 705 00:54:19,168 --> 00:54:21,128 By the way, how should I address you? 706 00:54:22,697 --> 00:54:23,737 Well... 707 00:54:24,168 --> 00:54:26,268 Yoon? Ms. Yoon? 708 00:54:26,708 --> 00:54:29,478 Madam Yoon? Or just, "Hey"? 709 00:54:30,078 --> 00:54:31,708 Just call me whatever you'd like. 710 00:54:32,208 --> 00:54:33,777 Do you not have a name? 711 00:54:35,418 --> 00:54:37,277 It's Yoon Na Yeong. 712 00:54:38,788 --> 00:54:39,887 Thank you, 713 00:54:40,418 --> 00:54:41,688 Officer Yoon Na Yeong. 714 00:54:43,617 --> 00:54:44,757 All right, then. 715 00:54:48,828 --> 00:54:49,858 Excuse me. 716 00:54:50,828 --> 00:54:53,867 Have you considered going to the hospital? 717 00:54:54,728 --> 00:54:55,768 Pardon? 718 00:54:55,768 --> 00:54:57,697 You seem to be suffering from car accident symptoms. 719 00:54:58,197 --> 00:55:00,608 There's a hospital that is affiliated with our police station. 720 00:55:00,838 --> 00:55:03,007 So if you just tell them your name, 721 00:55:03,007 --> 00:55:06,277 the doctor in charge over there will take care of everything. 722 00:55:07,808 --> 00:55:10,847 It'd be nice if they could fix my current problem as well. 723 00:55:13,217 --> 00:55:14,387 At any rate, thank you. 724 00:55:34,438 --> 00:55:36,507 Officer Yoon Na Yeong. 725 00:55:54,657 --> 00:55:58,398 He was able to accomplish a miracle during the Asian Games... 726 00:55:58,398 --> 00:56:00,768 and emerged victorious as the winner. 727 00:56:01,197 --> 00:56:03,438 I'm sure that he will make the citizens proud... 728 00:56:03,768 --> 00:56:06,208 during the 1988 Olympics as well. 729 00:56:32,797 --> 00:56:35,197 (Chief Inspector) 730 00:56:37,237 --> 00:56:41,168 Detective Han Tae Joo is the problem. 731 00:56:42,378 --> 00:56:44,938 What kind of predicament is this? 732 00:56:45,378 --> 00:56:46,608 Will he be able to wake up? 733 00:56:49,117 --> 00:56:51,418 Look, Detective Han Tae Joo. 734 00:56:53,847 --> 00:56:55,217 Do you hear me? 735 00:56:58,188 --> 00:57:01,458 They say that critical damage has been done to the brain, 736 00:57:01,858 --> 00:57:04,498 but the soul doesn't stay within the body forever. 737 00:57:04,998 --> 00:57:08,838 You can't give up! Don't lose unconsciousness! 738 00:57:10,467 --> 00:57:12,838 Do you hear me, Detective Han Tae Joo? 739 00:57:12,967 --> 00:57:14,967 Yes, I hear you. I'm listening. 740 00:57:16,237 --> 00:57:18,677 This is bad. 741 00:57:21,277 --> 00:57:23,817 Where are you going? Don't go! 742 00:57:23,817 --> 00:57:26,887 Don't... Don't go. 743 00:57:29,387 --> 00:57:31,188 Don't go! 744 00:57:31,817 --> 00:57:33,288 (Screen Adjustment) 745 00:57:36,628 --> 00:57:38,257 This isn't real. 746 00:57:41,668 --> 00:57:42,768 It's all a dream. 747 00:57:57,277 --> 00:58:00,447 Tae Joo, what are you doing? 748 00:58:03,088 --> 00:58:04,317 Tae Joo? 749 00:58:13,567 --> 00:58:16,538 What's with you? Did you doze off while I was gone? 750 00:58:18,567 --> 00:58:20,668 This isn't a dream, right? 751 00:58:20,838 --> 00:58:24,407 What are you talking about? You're testifying today. 752 00:58:25,907 --> 00:58:28,007 Right, I know. 753 00:58:29,378 --> 00:58:30,478 What's the matter? 754 00:58:30,878 --> 00:58:32,648 I think something's in my suit. 755 00:58:36,617 --> 00:58:37,788 Why is this in here? 756 00:58:39,487 --> 00:58:40,757 What's this? 757 00:58:48,197 --> 00:58:50,538 Hey, Han Tae Joo! 758 00:58:51,338 --> 00:58:52,367 Hey! 759 00:58:53,268 --> 00:58:55,708 I know you're in there! 760 00:58:55,978 --> 00:58:58,878 Hey! This punk. 761 00:59:00,648 --> 00:59:03,447 What the... The door's open. 762 00:59:04,978 --> 00:59:07,018 What are you doing in here? 763 00:59:07,018 --> 00:59:10,858 What are you doing, sleeping until this late hour? 764 00:59:10,858 --> 00:59:13,487 You were absent today without prior notice. 765 00:59:13,487 --> 00:59:15,898 Hurry up and come out! We've been dispatched. 766 00:59:15,998 --> 00:59:19,797 What are you waiting for? Come on out, you punk! 767 00:59:43,018 --> 00:59:44,088 Hello, sir. 768 00:59:44,088 --> 00:59:46,588 Did you identify the victim? 769 00:59:46,588 --> 00:59:50,358 Yes, do you remember the coffee shop girl who was reported missing? 770 00:59:52,027 --> 00:59:54,297 - Ms. Yang? - Yes, sir. 771 00:59:56,038 --> 00:59:57,367 My gosh. 772 00:59:57,768 --> 00:59:59,867 Hey, is that reporter here? 773 01:00:00,907 --> 01:00:02,878 He got here first and is sticking his nose where it doesn't belong. 774 01:00:02,878 --> 01:00:06,007 That punk's never late to a crime scene. 775 01:00:07,478 --> 01:00:09,478 Hey, get out of the car. 776 01:00:15,657 --> 01:00:17,458 This guy is driving me crazy. 777 01:00:17,487 --> 01:00:18,828 Where are we going? 778 01:00:18,828 --> 01:00:21,288 Isn't it obvious? We're detectives. 779 01:00:25,567 --> 01:00:27,697 Excuse me. Coming through. 780 01:00:27,697 --> 01:00:29,538 Please make way. 781 01:00:31,097 --> 01:00:32,438 What happened? 782 01:00:35,777 --> 01:00:37,878 Nothing happened. 783 01:00:37,878 --> 01:00:40,108 It's nothing serious. Step back. 784 01:00:40,108 --> 01:00:41,578 My goodness. 785 01:01:33,097 --> 01:01:34,297 (Life on Mars) 786 01:01:34,967 --> 01:01:36,338 Could it be Kim Min Seok? 787 01:01:36,367 --> 01:01:38,398 Is he here as well? 788 01:01:38,808 --> 01:01:40,467 If this case is related to Kim Min Seok, 789 01:01:40,467 --> 01:01:42,708 there surely will be a connection somewhere. 790 01:01:43,277 --> 01:01:46,708 Their daughter was out of reach and didn't come home for a while. 791 01:01:46,808 --> 01:01:49,878 This isn't a simple murder case. It's serial murder. 792 01:01:49,978 --> 01:01:51,978 The shoe sole has a unique pattern. 793 01:01:51,978 --> 01:01:53,188 Are you an FBI or what? 794 01:01:53,188 --> 01:01:55,487 We're looking for someone. 795 01:01:55,487 --> 01:01:57,317 That person wears weird-looking shoes. 796 01:01:57,987 --> 01:02:00,558 You seem to know a lot about this case. What do you know? 797 01:02:01,257 --> 01:02:03,228 There was a similar case like this in Seoul. 798 01:02:03,757 --> 01:02:05,027 You think it's the same guy? 799 01:02:05,898 --> 01:02:07,297 We'll find out once we catch him. 800 01:02:07,597 --> 01:02:09,097 As well as the reason for my being here. 801 01:02:14,421 --> 01:02:15,792 Could it be Kim Min Seok? 802 01:02:15,821 --> 01:02:17,852 Is he here as well? 803 01:02:18,262 --> 01:02:19,921 If this case is related to Kim Min Seok, 804 01:02:19,921 --> 01:02:22,162 there surely will be a connection somewhere. 805 01:02:22,732 --> 01:02:24,732 The shoe sole has a unique pattern. 806 01:02:24,732 --> 01:02:25,942 Are you an FBI or what? 807 01:02:25,942 --> 01:02:28,241 We're looking for someone. 808 01:02:28,241 --> 01:02:30,071 That person wears weird-looking shoes. 809 01:02:30,741 --> 01:02:33,312 You seem to know a lot about this case. What do you know? 810 01:02:34,011 --> 01:02:35,982 There was a similar case like this in Seoul. 811 01:02:38,052 --> 01:02:39,451 We'll find out once we catch him. 812 01:02:39,751 --> 01:02:41,251 As well as the reason for my being here. 58249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.