All language subtitles for Les.Girls.1957.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brengt poker terug Million Dollar Sunday Tournament elke zondag 2 00:01:50,653 --> 00:01:52,883 Papier, mijnheer? Papier, ady? Papier? 3 00:01:57,053 --> 00:01:59,692 Papier, mijnheer? Papier, gouverneur? 4 00:01:59,773 --> 00:02:03,686 Feature is een scanda in de samenleving . '' Lady Wren wil 'a ' in ibe verdediging. '' 5 00:02:03,893 --> 00:02:05,451 Papier, gouverneur? 6 00:02:06,373 --> 00:02:08,682 Dar ing, stop ermee om door te gaan. 7 00:02:18,773 --> 00:02:20,365 We zullen naar de club gaan kijken. 8 00:02:22,373 --> 00:02:24,125 Dat is Ange e. 9 00:02:24,213 --> 00:02:27,011 Schiet op, Pierre, daar is die verschrikkelijke Sybi . 10 00:02:28,573 --> 00:02:29,892 Al snel, goed. 11 00:02:33,773 --> 00:02:35,764 Nog een, wacht. Nog een. 12 00:02:35,933 --> 00:02:40,211 Heb je dit exemplaar gesigneerd, wil je? Die vrouw en it it it it it it 13 00:02:43,093 --> 00:02:44,287 Nog een. 14 00:02:47,693 --> 00:02:50,730 Sience. Si ence voor de rechtbank. 15 00:03:00,253 --> 00:03:03,006 - Ben je klaar om te hervatten, Sir Percy? -Perfect y, Lordy Lord. 16 00:03:03,093 --> 00:03:06,483 was in de loop van mijn verhoor van Lady Wren. 17 00:03:21,213 --> 00:03:22,487 Dank je. 18 00:03:25,053 --> 00:03:28,250 Nu, Lady Wren, u hebt toegegeven auteurschap van deze biografie ... 19 00:03:28,333 --> 00:03:30,005 heeft Les Girls. 20 00:03:31,053 --> 00:03:32,202 hebben. 21 00:03:32,333 --> 00:03:34,563 Dit is je eerste poging tot iterature? 22 00:03:35,253 --> 00:03:37,767 Hoe aardig van je om het iteratuur te noemen, Sir Percy. 23 00:03:37,893 --> 00:03:40,930 Ik wilde alleen maar schrijven een paar grappige anekdotes. 24 00:03:41,013 --> 00:03:44,483 Toen je schreef dat de schilder, Ange e Ducros, poging tot zelfmoord ... 25 00:03:44,573 --> 00:03:47,770 voor de liefde van een man die haar heeft afgewezen, was dat itt e anekdote ... 26 00:03:47,853 --> 00:03:49,366 bedoeld om te amuseren? 27 00:03:49,453 --> 00:03:51,887 Het leek me dat ik leesbaar was. En het was waar. 28 00:03:51,973 --> 00:03:53,691 Als dat zo is. 29 00:03:53,773 --> 00:03:57,209 Overweeg je niet met wat Ik kom er aan. Beantwoord gewoon mijn vragen. 30 00:03:57,293 --> 00:04:00,888 Je weet het, Lady Wren, niet waar, als bepaalde uitspraken ... 31 00:04:00,973 --> 00:04:03,771 gemaakt in je boek zijn fa se of mis eading ... 32 00:04:04,333 --> 00:04:07,245 dan is adam Ducros geweest meest crue y ibe ed ... 33 00:04:07,333 --> 00:04:09,289 waarvoor ze gewoon schade kan opvangen. 34 00:04:09,373 --> 00:04:12,683 Het verhaal van mijn leven in het theater mag ike fictie lezen ... 35 00:04:12,773 --> 00:04:17,289 maar alles is in dat boek geschreven gebeurde precies zoals het onthield. 36 00:04:17,453 --> 00:04:20,411 Dat is niet voor ons, maar voor de jury om te beslissen. 37 00:04:20,613 --> 00:04:24,891 Was dat niet een opmerking bij die observatie in plaats van een vraag, Sir Percy? 38 00:04:25,653 --> 00:04:27,644 Yourf Edelachtbare zo wenst. 39 00:04:28,893 --> 00:04:33,045 Nu, in hoofdstuk zeven, die je hebt opgegeven '' A For Love '' ... 40 00:04:33,133 --> 00:04:37,126 je suggereert dat adam Ducros niet on y gepoogd zelfmoord te plegen voor de ove van een man ... 41 00:04:37,213 --> 00:04:40,603 maar voor een man die toen niet was, en is het nu niet, haar man. 42 00:04:41,373 --> 00:04:44,888 Zweer je onder ede dat dat is de waarheid? 43 00:04:45,573 --> 00:04:49,043 Ik ben geen fameuze vrouw die de iberate maakt iets ... 44 00:04:49,133 --> 00:04:51,567 om de reputatie van adam Ducros te schaden. 45 00:04:51,653 --> 00:04:53,928 Had gere niseerd dat ze dat was naar materia ize gaan ... 46 00:04:54,013 --> 00:04:55,207 uit het verleden, schadevergoeding ... 47 00:04:55,293 --> 00:04:57,682 heeft misschien het hoofdstuk weggelaten. Maar het gebeurde wel. 48 00:04:57,773 --> 00:05:01,049 moet mijn verklaring verdedigen. Ze heeft zelfmoord gepleegd. 49 00:05:01,853 --> 00:05:05,482 - n Hoofdstuk Zeven, wat je hebt toegestaan-- - '' A For Love '' 50 00:05:06,253 --> 00:05:07,527 Dank je. 51 00:05:09,333 --> 00:05:11,369 De openingszin luidt: 52 00:05:12,093 --> 00:05:16,689 '' Onze geweldige itt e musica act had besloten om Parijs te veroveren. '' 53 00:05:18,653 --> 00:05:21,451 - '' Het was lente. '' - Ja, het was lente. 54 00:05:21,533 --> 00:05:24,525 De lente is een chrono ogica waarheid, het gebeurt een keer per jaar. 55 00:05:24,613 --> 00:05:27,571 kan onthouden wat schreef. We waren in Parijs, dat was waar. 56 00:05:27,653 --> 00:05:29,769 We waren aan het plassen bij de usic Ha Parisien ... 57 00:05:29,853 --> 00:05:32,321 in actie B arry NicHols en Les Girls. 58 00:05:32,413 --> 00:05:35,405 Het is enkele jaren geleden gebeurd. 59 00:05:35,773 --> 00:05:40,403 Het was onze eerste verloving in Parijs en ik kan me de herinnering x herinneren die we voelden ... 60 00:05:40,493 --> 00:05:43,929 om in deze homostad te zijn IN DE WERELD VAN DE THEATER. 61 00:05:44,813 --> 00:05:47,452 EVerytHing ons over Parijs was e x citeren. 62 00:05:47,533 --> 00:05:51,367 De geur, het geluid, de ta x i geluiden, eVerytHing. 63 00:05:51,733 --> 00:05:53,325 Ik was een beetje plat aan het vertellen ... 64 00:05:53,413 --> 00:05:56,211 met een Amerikaanse danser heet Joy H enderson. 65 00:06:00,133 --> 00:06:01,452 Hé, Sybi ! 66 00:06:06,413 --> 00:06:10,247 Er is een bericht van Barry, hij wil ons meteen in het theater. 67 00:06:10,333 --> 00:06:12,210 -Waarvoor? -Gee, weet het niet. 68 00:06:12,293 --> 00:06:14,488 Kom naar beneden, wacht op je. 69 00:06:16,493 --> 00:06:19,326 adame, je zou doorgaan om deze dingen voor mij te doen, alstublieft? 70 00:06:19,533 --> 00:06:21,524 -OH, maar ja. -Bedankt. 71 00:06:28,773 --> 00:06:30,809 Georgette, schiet op. 72 00:06:31,453 --> 00:06:32,568 B e snel. 73 00:06:32,693 --> 00:06:34,649 Dans alsjeblieft, mis. 74 00:06:50,093 --> 00:06:52,129 - Ik heb imi herkend. -Waarvoor? 75 00:06:52,213 --> 00:06:54,249 -Ga zitten. -Maar waarom? 76 00:06:54,773 --> 00:06:56,889 doe geen complimenteuze compoicaties. 77 00:06:56,973 --> 00:06:59,771 Ze is doorgegaan met die Roemeense stropdas sa esman. 78 00:06:59,853 --> 00:07:02,048 Dank je. Ze bellen je. 79 00:07:02,133 --> 00:07:05,887 Wat bedoel je met '' doorgaan ''? Hij zal haar een ring geven. 80 00:07:06,053 --> 00:07:08,521 Oh, dus je wist het al de tijd. 81 00:07:08,613 --> 00:07:10,888 Je hebt me niet verteld. Dat is wat ca oya ty. 82 00:07:10,973 --> 00:07:14,488 r. anescu wil met imi trouwen. Ze wil een thuis, het is geen fe ony. 83 00:07:14,573 --> 00:07:17,883 U wilt een huis, u gaat naar een makelaar in vastgoed. Je komt niet naar mij toe. 84 00:07:17,973 --> 00:07:19,804 -Pease-- - vraag niet om dankbaarheid. 85 00:07:19,893 --> 00:07:22,282 Maar toen imi huurde, ze stak het podium over ... 86 00:07:22,373 --> 00:07:24,967 haar achterkant was gemaakt van oud Venetiaans gas. 87 00:07:25,053 --> 00:07:26,645 Heb je enig idee hoeveel tijd ... 88 00:07:26,733 --> 00:07:29,088 geplaatst in dag en nacht haar leren dansen? 89 00:07:29,173 --> 00:07:32,404 -Speciale nachten. - f heb grappen nodig, huur een komiek. 90 00:07:32,533 --> 00:07:34,603 Kom op, kom op, waar houdt hij ons tegen? 91 00:07:35,013 --> 00:07:37,004 Het is jouw beurt, juffrouw. 92 00:07:37,093 --> 00:07:39,846 Wat doe je? Zing je, danst? 93 00:07:40,533 --> 00:07:43,366 ben Ange e. 94 00:07:45,733 --> 00:07:47,451 We , ga je gang. 95 00:08:16,173 --> 00:08:17,606 Dat is genoeg. 96 00:08:17,693 --> 00:08:19,126 Maar heeft het nog niet afgemaakt. 97 00:08:19,293 --> 00:08:22,683 Het was slecht omdat nerveus was. Kan het vanaf het begin weer aannemen? 98 00:08:22,773 --> 00:08:25,651 Kom hier, blijf, schat, kom hier. Wacht, het is goed. 99 00:08:25,733 --> 00:08:29,282 - weet dat het slecht was, maar-- Ben je goed in het oppikken van routines? 100 00:08:29,613 --> 00:08:33,208 - Denk, heel goed. -Goed. Toon me wat cHaines. 101 00:08:36,613 --> 00:08:38,171 Kom hier, kinderen. 102 00:08:38,253 --> 00:08:41,325 -OH, deze hakken. Ze hebben me pijn gedaan. -Schakel je taken af. Ik begrijp het. 103 00:08:41,413 --> 00:08:46,203 Ja, dat is prima. Zou je het voor mij proberen De glissade monteren? 104 00:08:49,373 --> 00:08:52,570 langzaam, met een glimlach. 105 00:08:52,813 --> 00:08:55,281 Ja, zeer goed. 106 00:08:55,373 --> 00:08:58,570 Waarom wil je deze baan bij mij, een Amerikaanse act? 107 00:08:59,773 --> 00:09:01,001 Ik heb je zien dansen. 108 00:09:04,373 --> 00:09:05,965 Dan weet je wat de act is. 109 00:09:07,933 --> 00:09:11,084 - Kom hier, kinderen. Ben je vrij om te trave ? -Ja. 110 00:09:12,693 --> 00:09:14,763 Ga in de tussente, ta een. 111 00:09:16,493 --> 00:09:19,326 Laten we eens kijken. Nee. Neem het op de andere manier. En weer terug. 112 00:09:19,413 --> 00:09:22,883 We gaan door Europa reizen. wil iemand die bij ons kan blijven. 113 00:09:22,973 --> 00:09:24,725 - kan. -Jij kan? 114 00:09:26,013 --> 00:09:27,651 -Ben je getrouwd? -Nee. 115 00:09:33,453 --> 00:09:35,569 -Engaged? -Oh nee. 116 00:09:38,813 --> 00:09:41,202 Dat is alles, eVerybody. Dat is alles. Dat is alles. 117 00:09:41,293 --> 00:09:43,409 Dank je. DANK U Zeer mucH. Dat is alles. 118 00:09:43,573 --> 00:09:45,962 Wij , je bent nu een van Les Girls. 119 00:09:46,293 --> 00:09:47,646 Oh, merci! 120 00:09:47,733 --> 00:09:51,009 -OH la la - - Dit is Sybi en dit is vreugde. 121 00:09:51,093 --> 00:09:52,845 -Heo. -Hoe gaat het met je? 122 00:09:52,933 --> 00:09:56,403 We moeten snel werken. Laten we pakken wat unch en kom terug en repeteer. 123 00:09:56,493 --> 00:09:59,371 was op zoek naar een kans om te gaan werken omdat op tour was. 124 00:09:59,453 --> 00:10:00,772 Hebben jullie kinderen ruimte voor Ange e? 125 00:10:00,853 --> 00:10:03,413 De f at is niet echt e egant maar als Joy het niet erg vindt-- 126 00:10:03,493 --> 00:10:04,892 laat staan ​​om huur te sparen. 127 00:10:04,973 --> 00:10:07,248 Jullie zijn allebei doen. We moeten wat unch pakken. 128 00:10:07,333 --> 00:10:09,244 Ga snel terug. 1: 15 scherp. 129 00:10:09,333 --> 00:10:10,652 -Komen. - Je kunt daar veranderen. 130 00:10:10,733 --> 00:10:11,722 Gir s, isten. 131 00:10:13,573 --> 00:10:15,723 Er is maar één ding waar ik op moet aandringen. 132 00:10:15,813 --> 00:10:17,371 Geen comp icaties. 133 00:10:18,373 --> 00:10:20,364 Maar ze heeft gelijk. 134 00:10:20,453 --> 00:10:23,251 bemoei je niet met het privé leven van mijn vriendin ... 135 00:10:23,333 --> 00:10:26,325 maar zorg dat het niet interfereert met hun werk. heb een paar simpele stappen. 136 00:10:26,413 --> 00:10:28,802 En moet erop aandringen. ca them my '' Three P's. '' 137 00:10:28,893 --> 00:10:31,566 De gir s moeten snel zijn, volhardend en perfect. 138 00:10:31,653 --> 00:10:35,692 Iedereen wordt geboren met twee egs. Een goede danseres zijn is niet goed genoeg. 139 00:10:41,573 --> 00:10:43,245 -Ze is hier. -Open de deur. 140 00:10:43,333 --> 00:10:45,244 Ik heb het. Je hebt het gehaald. 141 00:10:45,333 --> 00:10:47,847 Heo. We komen bij Liberty Ha aan. 142 00:10:47,933 --> 00:10:50,686 Oui. is er een p ace waar kan ik iets doen? 143 00:10:50,773 --> 00:10:53,606 Natuurlijk is dat zo. Duw gewoon iets opzij. 144 00:10:53,693 --> 00:10:56,810 - heb een paar itt e uggage. -Breng ze in. 145 00:10:57,093 --> 00:10:58,811 Verwijder die dingen daar. 146 00:10:58,893 --> 00:11:01,612 H urry up 147 00:11:08,533 --> 00:11:09,727 Alsjeblieft. 148 00:11:12,293 --> 00:11:13,692 Oui, madame. 149 00:11:20,933 --> 00:11:23,970 - Houd een pakje met kleren bij die je hebt. - Mama maakt ze. 150 00:11:24,053 --> 00:11:25,372 Wat lief. 151 00:11:30,093 --> 00:11:32,448 Maakt je moeder ook parfum? 152 00:11:32,533 --> 00:11:36,321 Deze? Het is een zwakke zwakheid van mij. Probeer parfum samen te voegen. 153 00:11:36,413 --> 00:11:40,167 -Jij mag je kleren sprokkelen als je dat wilt. - Waar werkte je eerder? 154 00:11:40,333 --> 00:11:43,769 was overleden in een ba et op Le Coquerico. A over kippen. 155 00:11:43,853 --> 00:11:46,287 - Heb je een ei gehad? - begrijp het niet. 156 00:11:46,373 --> 00:11:48,204 Vreugde betekent '' ben je ontslagen? '' 157 00:11:48,293 --> 00:11:49,726 Oh nee. stop. 158 00:11:49,813 --> 00:11:52,122 Niemand had me achter kunnen zien a die veren. 159 00:11:52,213 --> 00:11:54,852 Het is belangrijk om gezien te worden als je vooruit wilt komen. 160 00:11:54,933 --> 00:11:56,924 Jij gaat. We zagen je dansen. 161 00:11:57,293 --> 00:11:58,885 Je bent erg aardig. 162 00:11:59,413 --> 00:12:03,122 - Niet iedereen is aardig voor me geweest. - Dus kennisgeving. 163 00:12:03,933 --> 00:12:06,401 - Dat is zo. -Ja, maar dit is niet zo. 164 00:12:06,493 --> 00:12:08,688 Dat is mijn verloofde, Pierre Ducros. 165 00:12:08,773 --> 00:12:11,003 Verloofde! Je hebt Barry gezocht je was niet verloofd. 166 00:12:11,093 --> 00:12:13,243 Ze zullen elkaar nooit ontmoeten. Pierre woont in La Porte. 167 00:12:13,333 --> 00:12:15,369 Wat als hij naar Parijs zou komen en naar het theater? 168 00:12:15,453 --> 00:12:17,967 Nooit. Denkt Pierre Ik ben aan het studeren voor verpleegster. 169 00:12:18,053 --> 00:12:20,931 Hij is zo lief. Hij gaf me dit horloge. 170 00:12:21,693 --> 00:12:24,287 Het kostte zijn grootvader 100.000 frank. 171 00:12:24,853 --> 00:12:26,525 -Je weet waarom? -Waarom? 172 00:12:26,653 --> 00:12:27,802 Luister. 173 00:12:30,013 --> 00:12:31,241 Zo lief. 174 00:12:32,573 --> 00:12:34,689 B imey, er is mijn beste vader. 175 00:12:35,533 --> 00:12:36,682 Girs! 176 00:12:37,853 --> 00:12:40,890 - Haast je maar, kinderen. Je hebt bijna een uur. -Rechts. 177 00:12:41,093 --> 00:12:42,128 Hij leeft hier? 178 00:12:42,213 --> 00:12:45,762 Ja. En als hij erachter komt dat je verloofd bent, je bent een ingeblikte kikker. 179 00:12:45,853 --> 00:12:49,050 Hoe komt hij erachter? Jazeker, geen van jullie .... 180 00:12:49,413 --> 00:12:52,371 Wij zijn vrienden en men verraadt geen vriend, niet? 181 00:12:52,453 --> 00:12:54,762 Nee. Je verraadt een vriend niet. 182 00:12:55,373 --> 00:12:59,286 wil dat je weet wanneer de be belt we zijn in jouw hoekje, schat. 183 00:12:59,373 --> 00:13:01,250 - Neem de soep. - wi . 184 00:13:01,333 --> 00:13:02,083 Wil je wat brood? 185 00:18:05,653 --> 00:18:07,484 A juist, haast, meisjes. 186 00:18:07,573 --> 00:18:10,724 Schiet op, wacht. Je hebt een snelle verandering, Ange e, hier. 187 00:18:14,693 --> 00:18:17,446 Fee mijn hart, je kunt het bijna horen bonzen. 188 00:18:17,533 --> 00:18:20,172 - Klopt het het uur? - Oh, Joy, rea y. 189 00:18:20,813 --> 00:18:22,963 B Klaar voor de laatste daad. 190 00:18:23,053 --> 00:18:24,771 Gordijn binnen vijf minuten. 191 00:18:30,093 --> 00:18:32,482 Denk je dat. Barry Is er bij mij gepauzeerd? 192 00:18:32,613 --> 00:18:34,888 Ja, denk dat hij gepauzeerd was. 193 00:18:35,053 --> 00:18:36,805 Je weet wanneer hij niet is. 194 00:18:36,933 --> 00:18:41,006 Is hij ongelukkig om weg te zijn van zijn vrouw? 195 00:18:41,613 --> 00:18:44,650 Hij fe in ove met himse f de eerste keer dat hij in de spiegel heeft gegeten. 196 00:18:44,733 --> 00:18:47,531 - Hij is sindsdien altijd trouw gebleven. -Dat is niet eerlijk. 197 00:18:47,613 --> 00:18:52,164 Wat ze echt bedoelt, is van Barry ambitieus en de daad staat altijd voorop. 198 00:18:55,373 --> 00:18:57,603 Ben je misschien met hem? 199 00:18:58,253 --> 00:18:59,766 Maak je een grap? 200 00:19:00,373 --> 00:19:03,365 - Dan is hij voor jou. -Wat een vraag. 201 00:19:04,133 --> 00:19:06,328 - ike hem. - Hoe zit het met Pierre? 202 00:19:06,413 --> 00:19:08,802 Pierre is in La Porte. En ik ben in Parijs. 203 00:19:08,893 --> 00:19:11,691 - Moge Myse f niet moedeloos zijn. -ViVe la France. 204 00:19:11,773 --> 00:19:14,128 We gaan naar de f at en wat kaas of zoiets. 205 00:19:14,213 --> 00:19:17,046 -Wil je met ons mee gaan? - Koop je je eigen eten? 206 00:19:17,133 --> 00:19:18,646 We laten het niet groeien. 207 00:19:18,733 --> 00:19:21,770 Met Parijs fu van mannen die rijk en hongerig zijn? 208 00:19:21,853 --> 00:19:25,129 Dat is zo vervelend. Trouwens, er is de o d taalbarrière. 209 00:19:25,213 --> 00:19:27,044 Om maar te zwijgen van de mora -barrière. 210 00:19:27,133 --> 00:19:30,284 Voor mij is het immora voor een mooie gir om één te eten. 211 00:19:30,373 --> 00:19:33,126 Vanavond red je een arme bankier van one iness. 212 00:19:33,213 --> 00:19:35,727 Beter Pierre's horloge. denk dat het bijna leeg is. 213 00:19:35,813 --> 00:19:37,690 Nee, je begrijpt het niet. 214 00:19:38,573 --> 00:19:41,326 Pierre gaat naar mij, misschien gaan we op een dag trouwen. 215 00:19:41,413 --> 00:19:43,722 Hisf toestemming van zijn ouders. Maar dat is niet morgen. 216 00:19:43,813 --> 00:19:47,044 - En vanavond is vanavond. - Wat je doet, is onze zaak niet. 217 00:19:47,133 --> 00:19:50,443 Als je een dinerdatum hebt, bewaar hem dan. Ik hoop dat je een fantastisch diner hebt. 218 00:19:50,533 --> 00:19:52,012 - van plan zijn. -Goed. 219 00:19:52,093 --> 00:19:54,243 Klop nooit voordat je naar een kamer gaat? 220 00:19:54,333 --> 00:19:55,891 Waarvoor? Heb je geheimen? 221 00:19:55,973 --> 00:19:59,568 denk dat we het fina y hebben. Een reactie. Geen comp icaties. 222 00:19:59,653 --> 00:20:01,644 Je blijft rondhangen, jij en moeten repeteren. 223 00:20:01,733 --> 00:20:03,849 -Vanavond? -Zeker. Je kent die routines niet. 224 00:20:03,933 --> 00:20:06,845 Maar het is geen mogelijkheid. hebben een engagement vanavond. Met een unc e. 225 00:20:06,933 --> 00:20:08,002 Maak het morgen. 226 00:20:08,093 --> 00:20:10,607 - Maar hij gaat morgen naar Parijs. - En vanavond is vanavond. 227 00:20:10,693 --> 00:20:12,843 - Er staat een reputatie op het spel. - Dat heeft zij ook. 228 00:20:12,933 --> 00:20:15,845 De arme gir is uitgeput, kun je haar morgen niet repeteren? 229 00:20:15,933 --> 00:20:17,810 Oké, hij zou heel verdrietig zijn. 230 00:20:17,893 --> 00:20:21,203 Je baas mag het niet doen. Op het podium. 10 minuten. 231 00:20:26,213 --> 00:20:30,047 A goed. We nemen het nog een keer van waar je het touw pakt. 232 00:20:30,373 --> 00:20:31,852 Heeft verkeerd gedaan? 233 00:20:32,013 --> 00:20:34,447 Lieverd, het was niets. Er was geen opwinding. 234 00:20:34,533 --> 00:20:37,445 Ik ben geen aardappel. Ik ben een man je hoort in de buurt te zijn. 235 00:20:37,533 --> 00:20:41,924 Ik wou dat je een aardappel was. Ik heb honger. En moe. Het is al twee uur geleden. 236 00:20:42,013 --> 00:20:43,924 - Wil je deze baan? -Ja. 237 00:20:44,013 --> 00:20:47,449 Dan repeteren we totdat je het goed hebt gedaan. Pluk niet zo hard aan het touw. 238 00:20:47,533 --> 00:20:51,321 De timeast tijd ging bijna het meest op mijn oor. Oke. Start de muziek. 239 00:22:01,493 --> 00:22:04,485 -Dat is meer zo. -Nu, mag je gaan eten? 240 00:22:06,173 --> 00:22:08,812 Wat je? Ik ga een ru e breken. 241 00:22:08,893 --> 00:22:11,771 doe nooit zaken met iets anders. 242 00:22:11,853 --> 00:22:15,528 Maar je hebt het gedaan, we , ' koop je een avondmaal. 243 00:22:15,853 --> 00:22:17,127 Met wijn? 244 00:22:18,413 --> 00:22:22,247 De lucht is de imit. Een who e g assfu . 245 00:22:27,853 --> 00:22:30,287 En dus, B wordt betaald voor haar avondmaal. 246 00:22:30,493 --> 00:22:33,803 HIJ ECHT BOVEN HAAR WIJN. Geen goede wijn. 247 00:22:34,373 --> 00:22:36,933 B is best goed voor een begin. 248 00:22:47,973 --> 00:22:50,771 Zou dit voor geen van de meisjes willen noemen. 249 00:22:59,493 --> 00:23:01,165 Rehearsa om 1:00 uur. 250 00:23:10,053 --> 00:23:13,648 In de weken die volgden, was het slecht. sloeg bepaalde mensen als vreemd ... 251 00:23:13,733 --> 00:23:17,567 zeker niet ik, Dat Angele zo hard moest werken. 252 00:23:18,173 --> 00:23:20,528 Ik besloot een praatje met haar te maken. 253 00:23:25,533 --> 00:23:28,764 Je zou het erg vinden als ik iets zei heel persona ? 254 00:23:29,013 --> 00:23:31,732 Je zegt me wat het is en ' wil je zijn als je denkt. 255 00:23:31,813 --> 00:23:33,963 zou je niet graag willen zien lijden. 256 00:23:34,053 --> 00:23:36,851 En wie kan me pijn doen? - Zie je Barry? 257 00:23:37,733 --> 00:23:38,802 Waarom? 258 00:23:38,893 --> 00:23:40,565 Zie je... 259 00:23:41,493 --> 00:23:45,327 sommige mannen nemen zeer snel wat jij en ... 260 00:23:45,853 --> 00:23:49,528 en mogelijk een vriend van La Porte, beschouwen als nogal serieus. 261 00:23:49,613 --> 00:23:51,092 Jij Engish. 262 00:23:51,173 --> 00:23:54,643 Wanneer je zult leren dat een souffée is, geen pudding? 263 00:23:56,893 --> 00:23:59,532 heeft niet gezegd dat ik Barry ontmoet. 264 00:24:05,173 --> 00:24:07,164 We , dat bracht je nergens. 265 00:24:07,453 --> 00:24:10,490 - Op het oogenblik is mijn geweten zichtbaar. - Je geweten? 266 00:24:11,973 --> 00:24:16,171 Praat niet met de pudding. Liefde is een souffée. 267 00:24:16,533 --> 00:24:17,761 Zo lief. 268 00:24:18,453 --> 00:24:20,648 En als onze kleine vriend, eet ze te veel ... 269 00:24:20,733 --> 00:24:23,805 wees mij, zij wordt heel erg ziek. 270 00:24:37,853 --> 00:24:39,730 -B onjour. -B onjour, Barry. 271 00:24:39,813 --> 00:24:41,041 H leuk! 272 00:24:45,533 --> 00:24:46,727 Kom op. 273 00:25:03,453 --> 00:25:06,763 Dat is onze Barry. Strikt zaken. Geen comp icaties. 274 00:25:07,253 --> 00:25:11,132 Waar denk je dat ze naartoe gaan? - Naar het bos, als je het mij vraagt. 275 00:25:11,733 --> 00:25:15,282 Maar ik heb mijn plicht gedaan. denk ' schrijf naar huis aan Gera d. 276 00:25:15,653 --> 00:25:18,121 Wat een lieve, lieve, geduldige dar ing is hij. 277 00:25:18,213 --> 00:25:20,773 Ik zou thuis zijn bij mijn lol, maar hij is niet zo geduldig. 278 00:25:20,853 --> 00:25:22,650 Hij trouwt met mijn neef. 279 00:25:24,293 --> 00:25:27,251 - We hebben de huur betaald, is het niet? - Ik snap het. 280 00:25:33,493 --> 00:25:34,642 B onjour. 281 00:25:35,253 --> 00:25:38,609 Kun je me vertellen of Miss Angele hier vertoeft? 282 00:25:38,693 --> 00:25:41,082 Ja, Miss Angele woont hier. 283 00:25:41,813 --> 00:25:43,212 Ze is niet binnen. 284 00:25:44,693 --> 00:25:46,809 - Verwacht je haar binnenkort? - Zei niet. 285 00:25:46,893 --> 00:25:49,851 Zeg, je bent Pierre Wat is zijn naam, ben jij niet? 286 00:25:50,493 --> 00:25:52,324 -Ja, ben. -Kom binnen. 287 00:25:52,853 --> 00:25:54,081 Kom op. 288 00:25:55,293 --> 00:25:56,487 Na jou. 289 00:25:58,773 --> 00:26:01,082 arriveerde vanochtend om Ange e te verrassen. 290 00:26:01,173 --> 00:26:03,448 Het is jammer dat je niet bent gekomen een minuutje lang ... 291 00:26:03,533 --> 00:26:05,683 of je zou geslaagd zijn. 292 00:26:05,773 --> 00:26:08,492 -Monsieur. - Weet je waar Ange e is heengegaan? 293 00:26:08,573 --> 00:26:11,133 Ja natuurlijk. 294 00:26:11,213 --> 00:26:13,647 Elke zondag ze ... 295 00:26:14,773 --> 00:26:16,491 doet vo unteer werk. 296 00:26:16,573 --> 00:26:19,007 -We , dat is goed voor haar. -Ja. 297 00:26:19,333 --> 00:26:22,928 Weet je dat toen hij Ange e voor het eerst ontmoette, was ze erg verlegen. 298 00:26:23,093 --> 00:26:25,084 Ze was zelfs bang voor mannen. 299 00:26:25,493 --> 00:26:27,404 Nu heeft ze meer moed. 300 00:26:28,053 --> 00:26:30,169 - Je vindt het niet erg-- - Zou je wat wijn willen drinken? 301 00:26:30,253 --> 00:26:31,891 Dank je. Je vindt het niet erg als ik hier blijf, doe je? 302 00:26:31,973 --> 00:26:33,008 Niet op a . 303 00:26:33,093 --> 00:26:36,688 Het is zo'n ong keer geweest omdat we elkaar hebben gezien, weet je. 304 00:26:37,013 --> 00:26:39,846 - Zou je wat wijn willen drinken? - Raak het nooit aan. 305 00:26:40,853 --> 00:26:43,083 Heb je Ange e ong al gekend? 306 00:26:43,493 --> 00:26:47,725 doe nooit alsof het een vraag is van uren en dagen, wel? 307 00:26:49,893 --> 00:26:52,726 - Zijn jullie verpleegsters? - Neem me niet kwalijk. 308 00:26:52,893 --> 00:26:55,566 bedoel, werk je met Ange e bij de hospita ? 309 00:26:55,813 --> 00:26:57,166 Oh nee. 310 00:26:57,453 --> 00:27:00,365 Nee, we zijn weggekaapt, we hebben geen laken ingepakt. 311 00:27:01,093 --> 00:27:03,812 Het spijt me. Maar Ange e, gaat ze door? 312 00:27:04,933 --> 00:27:06,412 Door eaps and bounds. 313 00:27:06,493 --> 00:27:08,848 Ze heeft zo'n gave voor het aanbrengen van een herse f. 314 00:27:08,933 --> 00:27:10,252 Goed. 315 00:27:13,453 --> 00:27:16,286 zijn vandaag naar Parijs gekomen. 316 00:27:16,373 --> 00:27:17,442 Ja? 317 00:27:18,933 --> 00:27:22,448 Misschien heeft ze jou te pakken. We hopen op een dag te trouwen. 318 00:27:23,013 --> 00:27:24,048 Nee! 319 00:27:24,133 --> 00:27:26,601 Oh, dat is sowieso pussycat. 320 00:27:27,093 --> 00:27:29,368 Ze heeft je niet getoond het horloge gaf haar? 321 00:27:29,453 --> 00:27:32,206 - Ze is er dol op. - Ze kijkt er zelfs naar. 322 00:27:33,973 --> 00:27:36,692 Ik ben niet zonder de gui e, mademoiselle. 323 00:27:37,573 --> 00:27:39,450 wil herinnerd worden. 324 00:27:40,453 --> 00:27:43,253 Elk uur belt het een klein be . 325 00:27:56,693 --> 00:27:58,046 Wat is dat? 326 00:27:58,733 --> 00:27:59,961 Ja, hart. 327 00:28:00,293 --> 00:28:03,808 Als je me aanraakt, knippert het zonder deuntjes. 328 00:28:06,253 --> 00:28:09,404 Gebeurt er iets met je wanneer ik je raak, Barry? 329 00:28:10,053 --> 00:28:11,964 Je hebt een vuur op gang gezet. 330 00:28:12,813 --> 00:28:15,611 En Sybi is ze ooit begonnen een brand a arm? 331 00:28:16,653 --> 00:28:18,769 Ze is zelfs nooit met een vuurtje begonnen. 332 00:28:18,933 --> 00:28:21,652 -En vreugde? -Ze is zelfs geen match. 333 00:28:22,493 --> 00:28:25,610 Wil je iets weten? wees niet op jou geboren. 334 00:28:26,453 --> 00:28:28,569 Wil je iets weten? 335 00:28:28,893 --> 00:28:30,724 had dat niet verwacht. 336 00:28:34,893 --> 00:28:37,088 Waarom dans je niet in Amerika? 337 00:28:38,613 --> 00:28:41,491 Wij, in Amerika Ik ben gewoon een andere Amerikaanse danser. 338 00:28:41,573 --> 00:28:44,246 En hier is iets speciaals. 339 00:28:46,613 --> 00:28:48,524 Ga je ooit naar huis? 340 00:28:49,973 --> 00:28:51,167 Op een dag. 341 00:28:52,693 --> 00:28:54,445 Je bent nooit alleen? 342 00:28:57,053 --> 00:28:58,452 Nu en dan. 343 00:28:59,253 --> 00:29:02,484 denk dat je in ove zou zijn. Het zou goed voor je zijn. 344 00:29:02,573 --> 00:29:03,562 Waarom? 345 00:29:03,653 --> 00:29:07,123 Je zou niet alleen zijn en je zou iets speciaals zijn. 346 00:29:07,213 --> 00:29:08,532 Wij , ben. 347 00:29:08,653 --> 00:29:11,963 - n ove? -Iets specia . 348 00:29:12,573 --> 00:29:16,088 denk niet dat je weet wat het betekent om echt in ove te zijn. 349 00:29:16,373 --> 00:29:18,967 -Sha te jou? - Alsjeblieft, zeker. 350 00:29:19,973 --> 00:29:22,168 Voor mij, Barry, rea ove is ike .... 351 00:29:25,573 --> 00:29:28,292 kan niet praten wanneer je me kust. 352 00:29:28,373 --> 00:29:30,841 We , kunnen je niet kussen als je ta k bent. 353 00:29:33,133 --> 00:29:36,728 Rea ove is wanneer je plotseling ... 354 00:29:36,933 --> 00:29:38,969 iemand voor wie je verlangt. 355 00:31:27,333 --> 00:31:30,086 -H Ben jij het? -OH, jij bent het, B arry! 356 00:31:31,653 --> 00:31:33,450 Ik heb je niet in één keer gezien. 357 00:31:33,533 --> 00:31:34,648 -H Ben jij het? -Goed. 358 00:31:34,733 --> 00:31:36,451 H ben je buiten in het land geweest? 359 00:31:57,013 --> 00:32:00,688 -Am binnendringen? -Heo. Waarom niet bij a . 360 00:32:00,773 --> 00:32:03,526 Je baas moet boven op je wachten. 361 00:32:03,613 --> 00:32:06,525 - Weet je niet? -Unc e Pierre uit La Porte. 362 00:32:07,653 --> 00:32:10,406 y unc e van La Porte. Pierre. 363 00:32:13,053 --> 00:32:16,602 Pardon, Barry, Ik moet mijn unc e zien van La Porte. 364 00:32:20,173 --> 00:32:22,733 Wij , dat was een zeer goede repetitie . Ja. 365 00:32:23,733 --> 00:32:26,566 Een tijd lang goed gaan. Een flinke stap vooruit doen. 366 00:32:31,773 --> 00:32:33,889 Tijd voor het nemen van tijd ook, nietwaar? 367 00:32:37,133 --> 00:32:40,762 Ben beschaamd, heb je niets anders gedaan dan Ange e. 368 00:32:45,413 --> 00:32:48,291 -Wonderfu gir , denk je? -Oh ja. Heel. 369 00:32:50,133 --> 00:32:51,851 Mon cHer, hoe gaat het met je? 370 00:32:51,933 --> 00:32:55,289 Waarom heb je niet geschreven? Je zou hebben gewacht. 371 00:32:55,373 --> 00:32:58,365 Niet sco d. wist niet dat je zou moeten werken. 372 00:32:58,813 --> 00:33:02,249 Werken? Oh, wij , , ja, wij-- 373 00:33:03,533 --> 00:33:04,568 Oui. 374 00:33:04,653 --> 00:33:06,245 Waarom heb je Pierre niet geschreven ... 375 00:33:06,333 --> 00:33:08,893 je deed vrijwilligerswerk in dat weeshuis? 376 00:33:08,973 --> 00:33:11,771 - Je bent te vrijgevig met je tijd. -uch. 377 00:33:13,133 --> 00:33:15,567 - Alles goed? -Dusver. 378 00:33:15,653 --> 00:33:18,372 Dan ben ik zeker Monsieur Pierre wi excuseer ons. 379 00:33:18,453 --> 00:33:20,728 Ze hebben beloofd het haar van Joy te wassen. 380 00:33:21,853 --> 00:33:23,764 Je maakt je geen zorgen. 381 00:33:26,053 --> 00:33:28,283 heb je gemist, anitt e ange . 382 00:33:32,773 --> 00:33:35,287 Laat me op je letten. Jij bent pa e. 383 00:33:35,613 --> 00:33:39,572 - Je hebt me verrast, mon coco. - Weet je waarom ik naar Parijs ben gekomen. 384 00:33:39,733 --> 00:33:43,282 -Ga wat heb je gebracht. - kan het niet raden. Te mij. 385 00:33:44,693 --> 00:33:46,012 Ja, ouders. 386 00:33:46,493 --> 00:33:48,563 Oh, je ouders. 387 00:33:48,653 --> 00:33:51,929 Ik ben moeder en mijn vader. Ze zullen je ontmoeten bij ast. 388 00:33:52,253 --> 00:33:54,130 Maar ik ben bang, Pierre. 389 00:33:54,653 --> 00:33:57,326 Ik ben maar een verpleegster. heb geen bruidsschat. 390 00:33:57,893 --> 00:34:00,202 - Ze mogen me misschien niet. - Ze zullen dol op je zijn. 391 00:34:00,293 --> 00:34:02,284 Morgenavond moeten we dineren met hen. 392 00:34:02,373 --> 00:34:04,250 Maar kan dat niet. Ik ben aan het werk. 393 00:34:04,573 --> 00:34:08,486 Op de hospita . zal na 1 1: 00 niet gratis zijn. 394 00:34:08,733 --> 00:34:12,043 Maak je geen zorgen. Dan moeten we in plaats daarvan een ateat-avondmaal hebben. 395 00:34:12,573 --> 00:34:16,407 En waar we wachten, kunnen we .... neem mijn moeder mee naar een theater. 396 00:34:16,493 --> 00:34:17,926 Oh nee, niet doen. 397 00:34:18,733 --> 00:34:20,883 Er is niets goeds in Parijs. 398 00:34:21,373 --> 00:34:24,365 Je hebt het fout. Jij bent goed. 399 00:34:28,773 --> 00:34:31,606 Lief, eenzaam meisje. 400 00:34:34,493 --> 00:34:35,926 Kom daar vandaan. 401 00:34:36,013 --> 00:34:39,562 Ange e zal beter moeten zijn dan Houdini om hier uit te komen. 402 00:34:39,653 --> 00:34:42,690 Onze itt e Franse souffée kan snel de pudding worden ... 403 00:34:42,773 --> 00:34:44,764 als ze niet oppast. 404 00:34:53,173 --> 00:34:55,448 Het is Ange e. moet je zien. 405 00:34:55,533 --> 00:34:56,522 Kom binnen. 406 00:34:56,613 --> 00:34:59,127 Er is iets dat je moet weten, en moet vanavond weten. 407 00:34:59,213 --> 00:35:02,285 -Wi neem je mee naar het avondeten? Ja. - Geen grapje. Pease. 408 00:35:02,373 --> 00:35:06,207 Wat zou je betalen als besliste om het theater op te geven en ging weg? 409 00:35:06,293 --> 00:35:10,081 - Maak je ook geen grapje. - Ik meen het. Hoe serieus ben jij? 410 00:35:10,173 --> 00:35:12,562 Wat heb je? Alles was goed gisteren. 411 00:35:12,653 --> 00:35:13,688 Op het podium 412 00:35:13,773 --> 00:35:17,482 - Pak je trein, schat, je bent op. - Heb je me? Bedoel je iets? 413 00:35:17,573 --> 00:35:21,452 Natuurlijk je. Kom op. Eruit op het podium. moet mijn broek verwisselen. 414 00:35:22,333 --> 00:35:23,561 Ga nu! 415 00:37:22,933 --> 00:37:24,730 Er is iemand in de problemen. 416 00:37:24,813 --> 00:37:27,486 zag net Pierre en zijn ouders rechtop zitten in de doos. 417 00:37:27,573 --> 00:37:29,564 -Weet je het zeker? - Zie voor je geluk. 418 00:37:35,493 --> 00:37:37,245 -Pierre is in het gehoor. -Wat? 419 00:37:37,333 --> 00:37:40,689 Pierre zit met zijn ouders in die doos. Ik maak geen grapje, echt. 420 00:37:40,773 --> 00:37:43,082 Ze mogen me niet zien! Dat mogen ze niet! 421 00:38:40,093 --> 00:38:43,130 -Wat probeer je te doen? De act sloop? -Er is iets dat moet onthouden. 422 00:38:43,213 --> 00:38:44,771 Welk excuus had je om dat te doen? 423 00:38:44,853 --> 00:38:46,525 Er is daar iemand moet me niet zien. 424 00:38:46,613 --> 00:38:49,252 Wat zeg je, wat bedoel je? Die mensen betalen om je te zien. 425 00:38:49,333 --> 00:38:51,051 Je hebt nog een halve minuut om te veranderen. 426 00:38:51,133 --> 00:38:52,043 Wat is er aan de hand? 427 00:38:52,653 --> 00:38:55,611 -Ange e, ben je ziek? - Je moet veranderen. Het heeft gelijk. 428 00:38:55,693 --> 00:38:57,012 Hij had je niet herkend. 429 00:38:57,093 --> 00:38:58,526 Je moeder zou het niet hebben gedaan herkende je. 430 00:38:58,613 --> 00:38:59,807 Hij is zo boos. 431 00:38:59,893 --> 00:39:01,849 Als je je niet haast, we zullen in troub e zijn. 432 00:39:01,933 --> 00:39:03,127 kan daar niet heen! 433 00:39:03,213 --> 00:39:05,568 Je moet. Je kunt Barry niet verlaten gestrand op het podium. 434 00:39:05,653 --> 00:39:08,008 ' ost Barry en nu ' ose Pierre. 435 00:39:08,093 --> 00:39:09,082 H Urry! 436 00:39:09,213 --> 00:39:11,602 Ange e, je kunt je beter haasten. Kom op! 437 00:39:11,893 --> 00:39:14,965 Ze kreeg een itt e opgewonden maar het zal niet opnieuw gebeuren. 438 00:39:15,933 --> 00:39:18,447 B arry NicHols en Angele. Eén minuut. 439 00:39:36,613 --> 00:39:37,841 Pu. 440 00:39:42,373 --> 00:39:43,488 Pu. 441 00:39:45,813 --> 00:39:46,928 Pu! 442 00:39:57,373 --> 00:39:59,568 B bel het gordijn. H urry up H urry up 443 00:40:04,653 --> 00:40:06,689 Waar is ze? Waar is ze? 444 00:40:10,413 --> 00:40:12,881 Op het podium, op het podium! 445 00:40:25,373 --> 00:40:26,886 Heb je zin? 446 00:40:26,973 --> 00:40:27,962 -Barry-- -Eruit! 447 00:40:28,053 --> 00:40:29,042 Pease. 448 00:40:29,133 --> 00:40:32,409 Als je niet binnen een minuut hier weg bent, ' gooi je uit die deur. 449 00:40:32,493 --> 00:40:34,085 Wat heb je? 450 00:40:34,173 --> 00:40:35,925 weet het niet. Vertrouw me maar. 451 00:40:36,013 --> 00:40:39,403 Jou vertrouwen? Niemand heeft ooit eerder op me geploed. 452 00:40:39,533 --> 00:40:40,886 ' verklaar morgen, 453 00:40:40,973 --> 00:40:43,771 Je hebt morgen niet geëxporteerd, vanavond, of een andere keer! 454 00:40:43,853 --> 00:40:47,607 Je moet me dit niet aandoen als we ... geef je. 455 00:40:56,693 --> 00:40:59,844 - Oh, je arme dar ing. -Oh liefje. 456 00:40:59,933 --> 00:41:02,925 Ga naar hem toe. Hij weet niet hoeveel hij heeft. 457 00:41:03,293 --> 00:41:05,648 Ga naar hem toe. Het interesseert hem niet. 458 00:41:05,733 --> 00:41:08,372 - Hij is het niet waard om te huilen. - Ga terug naar de f at. 459 00:41:08,453 --> 00:41:10,648 Pierre komt opdagen. Ga erheen voordat hij het doet. 460 00:41:10,733 --> 00:41:13,645 Vreugde en ' blijf weg, dus je hebt de f at voor jezelf. 461 00:41:13,733 --> 00:41:15,132 wil sterven. 462 00:41:15,293 --> 00:41:18,649 Dar ing, je hebt zoveel anders morgen, beloof het je. 463 00:41:18,733 --> 00:41:21,611 Haast je. Neem nu een taxi. Verspil geen tijd. 464 00:42:09,053 --> 00:42:10,372 Angee! 465 00:42:27,133 --> 00:42:30,125 Hep! Au secours! 466 00:42:31,333 --> 00:42:32,846 Oh, alstublieft. Hep! 467 00:42:35,133 --> 00:42:36,771 Dar ing, Ange e. 468 00:42:39,973 --> 00:42:41,850 Ze zei dat ze dood wilde. 469 00:42:41,933 --> 00:42:45,482 Als het niet voor mijn snelle actie was geweest, ze zou zeker weten dat ze haar wens had ... 470 00:42:45,573 --> 00:42:49,486 een punt dat ze blijkbaar over het hoofd heeft gezien. En ze herstelde en verdween. 471 00:42:49,613 --> 00:42:52,605 wist niet dat ze ooit getrouwd was Monsieur Ducros. 472 00:42:52,693 --> 00:42:55,924 Of dat ze mijn itt e boek had gelezen van memoires of never had het nooit genoemd. 473 00:42:56,013 --> 00:42:57,890 Het is het grootste hoofdstuk in het boek. 474 00:42:57,973 --> 00:43:00,123 En a dat je hebt geschreven, was de waarheid. 475 00:43:00,333 --> 00:43:01,652 Elk woord. 476 00:43:02,333 --> 00:43:04,164 Ik ben itt e in de war, Lady Wren ... 477 00:43:04,253 --> 00:43:06,448 over hoe je je kunt herinneren zo nauwkeurig y ... 478 00:43:06,533 --> 00:43:09,047 scènes die jij Ik had niet kunnen zien hoe het was. 479 00:43:09,133 --> 00:43:12,045 meldde ze als Ange e herhaalde ze voor mij. 480 00:43:12,133 --> 00:43:14,488 Volgens uw account, het incident dat je beschreef ... 481 00:43:14,573 --> 00:43:18,122 vond plaats in het jaar 1949 toen je dat was op zoek naar de muziek Ha Parisien. 482 00:43:18,333 --> 00:43:21,962 We hebben daar maandenlang geplast. Elke krant in Parijs zou dat moeten bevestigen. 483 00:43:22,053 --> 00:43:23,930 Het was bij de muziek Ha Parisien ... 484 00:43:24,013 --> 00:43:26,732 dat je Pierre Ducros zag in het publiek? 485 00:43:27,813 --> 00:43:31,442 Wat zou je zeggen, als je dat zou zeggen Pierre Ducros zal zweren, onder eed ... 486 00:43:31,533 --> 00:43:34,172 dat was hij niet in de usic Ha Parisien die avond. 487 00:43:34,253 --> 00:43:37,689 Dat hij nooit binnen was geweest de usic Ha Parisien in 1949 ... 488 00:43:37,773 --> 00:43:40,685 of een ander jaar in zijn hele leven? 489 00:43:40,893 --> 00:43:44,681 Geachte heer Percy, als je opnieuw naar mijn boek verwijst ... 490 00:43:44,893 --> 00:43:48,806 denk dat je dat opvalt nooit op enig moment zeggen zag hem. 491 00:43:49,573 --> 00:43:52,485 Maar dat is precies zo wat het boek betekent. 492 00:43:52,853 --> 00:43:55,128 Nee, je vergist je helemaal. 493 00:43:55,213 --> 00:43:58,603 zei dat Joy me dat wilde vertellen Pierre was in het gehoor. 494 00:43:58,733 --> 00:44:01,406 Nooit op enig moment zeggen '' zag hem. '' 495 00:44:01,493 --> 00:44:04,929 De hemel weet kan geen 10 voet zien zonder mijn gevoelens. 496 00:44:11,253 --> 00:44:13,050 Sience. Sience. 497 00:44:17,053 --> 00:44:19,123 Beeld, wacht. Nog een. 498 00:44:24,893 --> 00:44:29,045 - Excuseer me, heren. Dank je. -Nee, wacht. Geen foto's. 499 00:44:29,293 --> 00:44:31,523 Het zou best een schok zijn na a deze jaren ... 500 00:44:31,613 --> 00:44:33,808 voor een kerel om de waarheid te leren kennen over zijn vrouw. 501 00:44:33,893 --> 00:44:35,451 Arme devi . fee sorry voor hem. 502 00:44:35,533 --> 00:44:37,205 Grote smi e, Lady Wren. 503 00:44:37,373 --> 00:44:40,888 - Grote smi e op deze manier, mevrouw, Lady Wren. -Een meer, houd in. 504 00:44:43,213 --> 00:44:44,851 Nog eentje, Lady Wren. 505 00:44:44,933 --> 00:44:46,491 Ga op deze manier verder. 506 00:44:46,573 --> 00:44:48,564 Doorrijden, Travers, met jou? 507 00:44:51,613 --> 00:44:53,922 En je liet me maar op mijn horloge passen. 508 00:44:54,053 --> 00:44:55,406 Het was eerst. 509 00:44:56,093 --> 00:45:00,405 Barry leende het en deed het. had geen manier om dit te herhalen. 510 00:45:01,253 --> 00:45:04,245 - Wees alsjeblieft geboren. -Hoe kan je worden? 511 00:45:04,653 --> 00:45:06,644 Je hebt me over het theater verteld. 512 00:45:06,773 --> 00:45:08,001 Oh dat! 513 00:45:09,093 --> 00:45:11,607 Het spijt me zo dat ik je pijn heb gedaan. 514 00:45:11,893 --> 00:45:14,726 was het niet van plan, Pierre. 515 00:45:15,373 --> 00:45:17,682 Ga je het ibe -pak intrekken? 516 00:45:17,773 --> 00:45:18,762 Nee. 517 00:45:19,653 --> 00:45:22,804 Morgen, je hoort mijn kant van het verhaal. 518 00:45:23,333 --> 00:45:25,563 weet niet zeker zorg om het te horen. 519 00:45:28,013 --> 00:45:30,652 Ga niet weg. Verlaat me niet alleen. 520 00:45:32,213 --> 00:45:34,807 Luister, ik hou je voor, Pierre. 521 00:45:35,533 --> 00:45:38,172 Van wat hoorde in de rechtszaal, die woorden komen gemakkelijk. 522 00:45:39,293 --> 00:45:41,363 Je weet niet wat je me aandoet. 523 00:45:41,453 --> 00:45:44,411 Ik maak me geen zorgen dat je dat doet overweeg zelfmoord over mijn gang. 524 00:45:44,493 --> 00:45:47,087 Die eer gaat voorbij aan Monsieur Barry a one. 525 00:45:49,253 --> 00:45:51,403 'Wat is er met Pierre's horloge gebeurd?' 526 00:45:52,053 --> 00:45:53,532 ''Leugens! A ies! '' 527 00:45:54,133 --> 00:45:57,170 '' Franse danseres belooft waargebeurd verhaal vandaag. '' 528 00:46:01,853 --> 00:46:03,332 Het is niet waar. 529 00:46:03,733 --> 00:46:06,327 Op welke manier is het niet waar, adam Ducros? 530 00:46:06,493 --> 00:46:09,451 ost y in wat Lady Wren is uitgevallen ... 531 00:46:09,533 --> 00:46:11,763 van haar grappige itt e anekdotes. 532 00:46:12,373 --> 00:46:16,082 Waarom ga je niet naar Lord en jury gewoon wat er gebeurde, in je eigen woorden. 533 00:46:16,173 --> 00:46:18,926 Ik ben zeker mijn geleerde vriend kan daar geen bezwaar tegen hebben. 534 00:46:19,013 --> 00:46:21,083 Niet bij a , op voorwaarde dat de woorden van haar zijn. 535 00:46:21,173 --> 00:46:22,322 Doorgaan. 536 00:46:23,133 --> 00:46:26,284 Waar Lady Wren over zegt mijn deelname aan de act is waar. 537 00:46:26,453 --> 00:46:28,683 We zijn met z'n drieën samengekomen, dat is waar. 538 00:46:28,773 --> 00:46:31,003 En het was lente, dat is waar. 539 00:46:31,373 --> 00:46:33,489 Maar dat is a dat waar is. 540 00:46:35,013 --> 00:46:37,766 Ik zal de bloemisterij nog niet vergeten in de buurt van onze flat. 541 00:46:38,613 --> 00:46:40,444 Vreugde en ik was goede vrienden geworden. 542 00:46:41,453 --> 00:46:45,002 hij was heel aardig voor me geweest sinds ik me bij het bedrijf had gevoegd. 543 00:46:45,133 --> 00:46:48,409 We hebben altijd marketing gedaan voor onze kleine familie en we vonden het niet erg ... 544 00:46:48,493 --> 00:46:51,246 De sybil had geen interesse bij succesvolle binnenlandse taken. 545 00:46:51,333 --> 00:46:53,085 We vonden het leuk. 546 00:47:03,573 --> 00:47:06,326 - Neem me niet kwalijk, spreekt u Engels? -Niets. 547 00:47:06,413 --> 00:47:08,529 Deze huisnummers zijn nogal raadselachtig. 548 00:47:08,613 --> 00:47:11,411 Weet je of een jonge Engelse vrouw, Sybi organ, zijn hier? 549 00:47:11,493 --> 00:47:12,721 We leven samen. 550 00:47:12,813 --> 00:47:15,964 Dit is uck. Ik ben een goede vriend van haar uit Londen, Gera d Wren. 551 00:47:16,053 --> 00:47:18,442 - Laat maar komen dat ze weg is. -Wak? 552 00:47:18,533 --> 00:47:21,001 Als je hier wacht, sha ga rennen en zien. 553 00:47:21,093 --> 00:47:24,210 dacht dat ze me verwachtte. stuurde haar een kabel. Weet je of ze het heeft? 554 00:47:24,293 --> 00:47:28,411 Dat had ze niet. Weet je, ik zou wachten. Het is een lange tijd om wakker te worden. 555 00:47:28,493 --> 00:47:31,087 -Ja, Joy? - Je bent uit het raam! 556 00:47:31,253 --> 00:47:33,244 -Amerikaans? -Poughkeepsie. 557 00:47:33,333 --> 00:47:34,686 denk dat met de auto gaat. 558 00:47:34,773 --> 00:47:36,843 Een interessant iets over Poughkeepsie ... 559 00:47:36,933 --> 00:47:39,367 het is ten zuiden van C averack, en het is ten westen van ahopac ... 560 00:47:39,453 --> 00:47:42,411 het is ten oosten van Nyack en het is ten noorden van Hackensack. 561 00:47:42,733 --> 00:47:44,849 Beetje een plakkerige wicket, wat? 562 00:47:47,213 --> 00:47:48,362 Sybi. 563 00:47:52,933 --> 00:47:54,525 Hij, oed gir . 564 00:47:55,093 --> 00:47:58,005 Waarom sta je toch altijd twee keer? bij het dragen van dezelfde kleding. 565 00:47:58,093 --> 00:48:00,971 Je bent het meest zeker buitengewone coup e heb ik ooit gehad .... 566 00:48:01,053 --> 00:48:04,170 Ik ga thee zetten. Ik ben eerst mijn gezelligheid. 567 00:48:04,333 --> 00:48:07,564 Waar is mijn theemuts? Thee gezellig. Thee gezellig. 568 00:48:08,853 --> 00:48:11,765 - Tea gezellig, wie heeft mijn theemuts? -Oh, Sybi . 569 00:48:11,893 --> 00:48:15,727 -Sybi , je hebt het je beloofd. - Ik weet niet waar je het over hebt. 570 00:48:15,813 --> 00:48:17,531 Waar heb je het vandaan? 571 00:48:17,613 --> 00:48:19,968 We hebben de who e p ace doorzocht voordat we eft. 572 00:48:20,053 --> 00:48:22,169 Je bent heel achterdochtig en erg onaangenaam. 573 00:48:22,253 --> 00:48:25,290 Nee, ga niet naar buiten, er is iemand beneden wil je het niet zien. 574 00:48:25,373 --> 00:48:26,442 Wie? Waar? 575 00:48:26,533 --> 00:48:28,888 Hij zegt dat hij een vriend is uit Londen. 576 00:48:29,253 --> 00:48:30,766 Het moet Gera d zijn. 577 00:48:30,853 --> 00:48:32,047 Sir Gera d Wren. 578 00:48:33,413 --> 00:48:35,881 Rijke als Croesus en boos op me. 579 00:48:35,973 --> 00:48:38,965 Laat hem komen en sha hem opnieuw, '' Nee, lieve jongen. 580 00:48:39,053 --> 00:48:42,170 'Nee, zal niet met je trouwen.' ' 581 00:48:43,573 --> 00:48:46,292 Oh nee. Je moet hem niet zien. 582 00:48:46,373 --> 00:48:47,567 Gerad! 583 00:48:49,973 --> 00:48:51,725 Sybi , wacht. Wacht. 584 00:48:52,413 --> 00:48:54,483 Liggen. 585 00:48:54,573 --> 00:48:57,929 We hebben vanmiddag een repetitie en je moet in conditie zijn. 586 00:48:58,453 --> 00:49:01,172 Love y, rijk. Love y, rich pussycat. 587 00:49:02,853 --> 00:49:04,286 Ik ben zo terug. 588 00:49:04,693 --> 00:49:06,490 Beloof niet te bewegen. 589 00:49:06,573 --> 00:49:08,564 betwijfel heel erg of cou d. 590 00:49:40,624 --> 00:49:43,741 - Het spijt me verschrikkelijk, maar ze is weg. -Uit? 591 00:49:43,824 --> 00:49:47,658 Cod! Ze heeft een erg slechte co d. Waarschijnlijk ging ze uit voor wat zonneschijn. 592 00:49:47,744 --> 00:49:50,304 - Ik hoop dat ze iets neemt. -Zij is. 593 00:49:50,864 --> 00:49:54,300 Wat jammer. moet het 4:20 p ane huis vangen. 594 00:49:54,784 --> 00:49:58,823 f Sybi komt wel terug in de tijd, misschien wel vraag haar om me te bellen op ons kantoor in Parijs. 595 00:49:58,904 --> 00:50:02,021 -Natuurlijk. - Bedankt. En zorg ervoor dat ze oplet. 596 00:50:02,104 --> 00:50:03,901 - We gaan. -'Doei. 597 00:50:06,104 --> 00:50:07,856 Wat kunnen we met haar doen, Joy? 598 00:50:07,944 --> 00:50:10,458 heb een idee, maar er is een againstaw er tegen. 599 00:50:19,384 --> 00:50:20,578 Kom op. 600 00:50:36,704 --> 00:50:39,138 ben de stoute sigaret gir . 601 00:50:39,224 --> 00:50:42,500 En de mannen willen mijn sigaretten. 602 00:51:18,264 --> 00:51:20,334 Zet de koffie op. Maak het bed klaar. 603 00:51:20,424 --> 00:51:22,335 -Fi het bad. - Met gin. 604 00:51:31,544 --> 00:51:33,819 Ze wil wat meer van haar hoestmiddel. 605 00:51:35,224 --> 00:51:38,102 Wees niet moeilijk voor haar, Joy, ze is een zieke vrouw. 606 00:51:38,584 --> 00:51:40,381 Diep, diep in haar. 607 00:51:40,784 --> 00:51:43,423 Als ze nu niet ziek is, zal ze snel zijn. 608 00:51:43,504 --> 00:51:46,780 Maar waarom drinkt ze? Er moet een reden zijn. 609 00:51:47,104 --> 00:51:48,901 Er bestaat. Ze komt eraan. 610 00:51:57,944 --> 00:52:00,856 gevonden waar ze het heeft verstopt. 611 00:52:00,984 --> 00:52:02,019 Waar? 612 00:52:05,624 --> 00:52:08,422 -Gin. - Maar wat deed ze met het parfum? 613 00:52:08,504 --> 00:52:10,620 Waarschijnlijk dronk ze dat ook. 614 00:52:12,224 --> 00:52:14,613 Hij, gir s. Oh Hallo. 615 00:52:14,704 --> 00:52:17,423 Het is een heerlijke middag. dachten dat we naar het theater zouden gaan. 616 00:52:17,824 --> 00:52:19,416 Waar is Sybi ? 617 00:52:19,504 --> 00:52:22,780 Barry, we zouden repeteren zonder haar vanmiddag? 618 00:52:22,864 --> 00:52:24,582 -Waarom? - Ze betaalt ons niet. 619 00:52:24,664 --> 00:52:27,656 -Wat is er aan de hand? -Sort van een co ogne vergiftiging. 620 00:52:27,744 --> 00:52:30,542 Nee, ga daar niet naar binnen. Ze is as eep. 621 00:52:50,144 --> 00:52:51,736 Wat is er aan de hand? 622 00:52:53,504 --> 00:52:55,301 Het gaat niet goed, Barry. 623 00:52:56,744 --> 00:52:58,655 Het is niet goed. 624 00:53:00,584 --> 00:53:02,654 Niemand wil mijn sigaretten. 625 00:53:07,504 --> 00:53:09,620 -Dat doet het. - We kunnen zonder haar repeteren. 626 00:53:09,704 --> 00:53:12,855 Ik heb genoeg van dit hoestmiddel routine. Ik ga haar vertellen. 627 00:53:12,944 --> 00:53:15,174 -Ze is ziek. - Ze is weg. 628 00:53:15,264 --> 00:53:17,824 Kun je voor Sybi zorgen? Ik moet naar Barry gaan. 629 00:53:17,904 --> 00:53:19,576 Vergeet niet dat ze een zieke vrouw is. 630 00:53:19,664 --> 00:53:21,780 Ze is weg. Ze is klaar. Ze is niet zo goed. 631 00:53:21,864 --> 00:53:23,616 Barry, als je haar laat gaan, het zal het einde van haar zijn. 632 00:53:23,704 --> 00:53:25,615 Dat is gewoon jammer, ze is niet mijn verantwoordelijkheid. 633 00:53:25,704 --> 00:53:29,014 -Waarom denk je dat ze dit doet? Omdat ze een blije is. 634 00:53:29,104 --> 00:53:31,493 Ze is een diepbedroefd meisje dat probeert te vergeten. 635 00:53:31,584 --> 00:53:34,303 Laat haar vergeten in een andere dansact. 636 00:53:34,384 --> 00:53:35,578 Je bent zo gek. 637 00:53:35,664 --> 00:53:39,259 Ze drinkt omdat ze is hope ess y in ove met jou, Barry. 638 00:53:41,504 --> 00:53:44,064 - Vind je mij leuk? -Desperatey. 639 00:53:44,704 --> 00:53:45,898 Waarom, je bent gek. 640 00:53:45,984 --> 00:53:49,181 Het is waar. Heb je het niet gezien? de manier waarop ze naar je kijkt? 641 00:53:49,864 --> 00:53:53,254 Ja, ze kijkt naar me voor een kans om naar buiten te sluipen voor een snuif. 642 00:53:53,424 --> 00:53:54,743 Je bent zo harteloos. 643 00:53:54,824 --> 00:53:57,736 Je bent op zoek naar deze gir en je vermoedt het niet eens. 644 00:53:57,824 --> 00:54:00,213 -Ze heeft een hekel aan me! - Ze is jou. 645 00:54:00,584 --> 00:54:02,176 Is dat haar fau t? 646 00:54:04,064 --> 00:54:06,055 Wat moet ik doen? 647 00:54:06,344 --> 00:54:09,177 Wees aardig voor haar en hij laat haar jou vergeten. 648 00:54:09,304 --> 00:54:11,135 Hoe, door met haar te drinken? 649 00:54:11,264 --> 00:54:12,663 Laat haar bij de wet blijven. 650 00:54:12,784 --> 00:54:16,060 Red een ander mens van de vernietiging, Barry. 651 00:54:20,584 --> 00:54:22,939 Denk je echt dat ze me heeft verlaten? 652 00:54:23,104 --> 00:54:24,537 weet dat ze dat is. 653 00:54:27,824 --> 00:54:30,577 -Ze heeft er nooit naar gehandeld. - Ze is trots. 654 00:54:31,384 --> 00:54:33,420 Luister, Ange e, ik ben niet gek. - 655 00:54:33,504 --> 00:54:35,654 Nee, alleen bescheiden. 656 00:54:45,624 --> 00:54:47,421 dacht wist vrouwen. 657 00:54:50,144 --> 00:54:53,454 kan haar huilen, maar kan haar niet zingen. 658 00:54:55,704 --> 00:54:58,138 Ga naar binnen en neem een ​​ta k met haar. 659 00:54:59,984 --> 00:55:02,976 Heeft hij geslagen de parfumbottel ook? 660 00:55:18,984 --> 00:55:21,418 Zo. Je hebt nooit geweten opera te zingen. 661 00:55:22,424 --> 00:55:24,779 We kunnen natuurlijk opera zingen, jij bent de man. 662 00:55:24,864 --> 00:55:26,377 Dat is waarom ik dans. 663 00:55:26,904 --> 00:55:27,973 Hoe betaal je? 664 00:55:28,824 --> 00:55:30,382 Wat maakt het jou uit? 665 00:55:30,904 --> 00:55:34,340 Jij bent een van mijn gir s. zorg dat het niet gebeurt wat er met je gebeurt. 666 00:55:36,784 --> 00:55:38,775 denk een slechte oester at. 667 00:55:38,864 --> 00:55:40,263 Dat is geen fata . 668 00:55:40,944 --> 00:55:43,219 denk niet dat je het hebt gedaan genoeg om te doen op heterdaad. 669 00:55:43,304 --> 00:55:45,659 Wat dacht je van me bezig te werken enkele nieuwe routines voor u? 670 00:55:46,144 --> 00:55:48,021 the the the the the the the the de goede routines 671 00:55:48,584 --> 00:55:50,495 Maar, wil je gebruiken. 672 00:55:51,544 --> 00:55:52,579 Waarom? 673 00:55:54,024 --> 00:55:57,733 denk niet dat de daad misbruik maakt van wat je te bieden hebt. 674 00:55:57,984 --> 00:55:59,895 Wat heeft te bieden? 675 00:56:00,024 --> 00:56:03,573 Ta ent, schoonheid. En je zingt ike an an . 676 00:56:05,304 --> 00:56:07,534 Ben je dan niet boos op me? 677 00:56:08,144 --> 00:56:11,454 Boos? Waarom zou je boos moeten zijn? 678 00:56:12,424 --> 00:56:14,858 Omdat ik altijd ptomaine krijg. 679 00:56:16,184 --> 00:56:17,981 Dat is niet jouw fau t. 680 00:56:18,344 --> 00:56:21,222 Je moet gewoon wegblijven van slechte oesters. 681 00:56:22,544 --> 00:56:24,500 Maak je geen zorgen, begrijp alles. 682 00:56:28,264 --> 00:56:30,539 Je kunt zo lief zijn. 683 00:56:36,584 --> 00:56:38,814 denk dat je maar beter wat geslepen kunt worden. 684 00:56:47,704 --> 00:56:49,660 We moeten die jongen vinden. 685 00:56:56,024 --> 00:57:00,973 Het is een raar verhaal over trutH, het kan vaak vijanden van loeven maken. 686 00:57:01,064 --> 00:57:03,532 Een leugen kan een loge van vijanden maken. 687 00:57:04,464 --> 00:57:06,102 B Ik ga drinken ... 688 00:57:06,184 --> 00:57:09,574 en drong aan op de rest van ons stel ook een goede e x voldoende in. 689 00:57:09,824 --> 00:57:11,496 - Wat heb je meisjes? -Thee. 690 00:57:12,024 --> 00:57:14,140 -ik. - Een flinke hoeveelheid water. 691 00:57:14,304 --> 00:57:17,216 -Niets. -Tea, mi k, water, niets? 692 00:57:17,304 --> 00:57:18,339 Dat is correct. 693 00:57:18,424 --> 00:57:22,053 En zo werd Les Girs Les Gir Scouts. 694 00:57:23,104 --> 00:57:25,095 We gingen op tournee met Nig. 695 00:57:25,184 --> 00:57:29,496 Vreugde en ik hadden ingepakt voor sybil en natuurlijk, sybil was inpakken voor B arry. 696 00:57:29,744 --> 00:57:31,621 ik maakte me zorgen om haar. 697 00:57:32,984 --> 00:57:37,216 Nu is er één ding aandringen op mijn act ... 698 00:57:38,024 --> 00:57:39,662 vele comp icaties. 699 00:57:39,744 --> 00:57:43,054 zal uw privé niet hinderen Leeft als je naar mijn Three P's kijkt: 700 00:57:43,144 --> 00:57:45,499 Pick es, pins en poop-poop-a-doop. 701 00:57:45,584 --> 00:57:46,619 arveous. 702 00:57:46,704 --> 00:57:48,217 vind je wel heel erg grappig. 703 00:57:48,304 --> 00:57:50,579 Kom hier, je bent hier, geef ons een kus, is het niet? 704 00:57:50,664 --> 00:57:53,224 -Goodness genadig. - vind het ook grappig. 705 00:57:53,304 --> 00:57:55,181 Hoe had je het gehad? Over jou? 706 00:57:55,264 --> 00:57:56,492 Over mij? 707 00:57:56,584 --> 00:57:59,621 Je zal niet op mij komen, maar vond je niet leuk toen je je voor het eerst ontmoette. 708 00:57:59,704 --> 00:58:02,821 -Nu? -Nu maak je me een vergoeding ... 709 00:58:02,904 --> 00:58:05,941 en hij en kleine en frai . 710 00:58:06,024 --> 00:58:08,094 A de absurde dingen die weten, ben ik niet. 711 00:58:08,184 --> 00:58:12,177 Omdat we op een waarheidsschop zitten, dacht ik van jou als een gekoesterde toeter ow . 712 00:58:12,264 --> 00:58:14,539 -Reay. -Hoofd aan alles deed. 713 00:58:14,624 --> 00:58:18,014 vind het niet erg om vergeleken te worden tot een giller. Ze zijn nogal lief. 714 00:58:18,104 --> 00:58:21,062 Maar je hoeft niet te denken van mij als '' gekoesterd '', toch? 715 00:58:21,304 --> 00:58:23,135 A Amerikanen denken dat de Eng'ish zijn. 716 00:58:23,224 --> 00:58:24,498 Oh nee. The Eng ish .... 717 00:58:24,624 --> 00:58:27,536 Neem nu de Latijnen, ze lijken op een papieren vuur. 718 00:58:27,624 --> 00:58:31,219 -Je bent meer ike harde coa . - zwaar en koud. Bedankt. 719 00:58:31,744 --> 00:58:32,859 Nee. 720 00:58:32,944 --> 00:58:36,493 Harde coa is te branden, maar als het eenmaal begint ... 721 00:58:37,264 --> 00:58:38,856 er is nogal wat te doen. 722 00:58:38,984 --> 00:58:40,702 En voor een ong keer. 723 00:58:43,864 --> 00:58:45,934 -Honing? -Ja, mijn ove. 724 00:58:46,464 --> 00:58:49,740 Eerlijk, warm of goed, Je kunt niet meer voor je zorgen dan voor doen. 725 00:58:49,824 --> 00:58:51,701 Maar wij , je kent mij. 726 00:58:53,544 --> 00:58:55,535 ken je. 727 00:58:55,624 --> 00:58:57,694 Lieve, lieve voorzichtige Barry. 728 00:58:58,104 --> 00:59:00,174 Er zijn geen comp icaties. 729 00:59:06,184 --> 00:59:08,823 We zullen ate zijn. We zullen ate zijn. Wat is de dienstregeling van de trein? 730 00:59:08,904 --> 00:59:10,053 De trein '' shedu e ''? 731 00:59:10,144 --> 00:59:12,294 -We , '' sharce y '' onthouden. - '' Sharcey. '' 732 00:59:12,864 --> 00:59:15,332 - '' Shertainy. '' - Je bent gewoon te '' shi y. '' 733 00:59:15,424 --> 00:59:17,301 En je bent gewoon te veel te. 734 01:00:29,624 --> 01:00:31,376 Kijk me aan, ik dans. 735 01:00:33,864 --> 01:00:35,297 Gek. 736 01:00:38,744 --> 01:00:40,097 Hotdog. 737 01:00:40,184 --> 01:00:42,095 We gaan door, we moeten onze trein missen. 738 01:00:42,184 --> 01:00:44,220 Als we de trein missen, gaan we langs p ane. 739 01:00:46,424 --> 01:00:49,018 - vergoeding zoals een banjo. -Hoe is dat? 740 01:00:49,104 --> 01:00:51,015 Iedereen pakt me aan. 741 01:01:42,264 --> 01:01:46,382 B ut waar ik moet vertellen dat alles heeft plaatsgevonden DE week dat we in Granada waren. 742 01:01:47,744 --> 01:01:48,779 senorita? 743 01:01:48,864 --> 01:01:51,583 Nee, gracias. wachten. verwacht iemand. 744 01:01:51,664 --> 01:01:53,461 Een heer? Hij is hier. 745 01:01:57,944 --> 01:02:01,254 Gera d, wat op aarde doe je in Granada? 746 01:02:01,944 --> 01:02:05,141 Voor de laatste twee uur Ik heb geprobeerd je te vinden. 747 01:02:05,544 --> 01:02:07,500 moet zeggen dat het de moeite waard was. 748 01:02:07,624 --> 01:02:12,334 We , zoals altijd, je bent fantastisch hartelijk, extreem rijk en gezellig. 749 01:02:12,464 --> 01:02:14,534 - Leuk genoeg om te trouwen? -Waarom, ik weet het zeker. 750 01:02:14,624 --> 01:02:16,979 Je hebt geen moeite om een ​​vrouw te vinden. 751 01:02:17,064 --> 01:02:18,258 Hoe is het met je vader? 752 01:02:18,344 --> 01:02:20,221 Je hebt absoluut geen interesse in mijn vader. 753 01:02:20,304 --> 01:02:21,896 - Oh, wat leuk. -Hoi. 754 01:02:21,984 --> 01:02:23,099 Wat? 755 01:02:24,664 --> 01:02:26,894 -Gera d Wren. Barry Nicho s. -Heo. 756 01:02:27,064 --> 01:02:29,134 Hoe gaat het met u? Als je met ons iets wilt drinken? 757 01:02:29,224 --> 01:02:30,259 Bedankt, wou d. 758 01:02:30,344 --> 01:02:32,812 - Het is Barry's act dance in. - weten. 759 01:02:32,904 --> 01:02:35,099 hoopte dat ze genoeg had van deze carrière-onzin. 760 01:02:35,224 --> 01:02:37,374 Alleen waarom, mijn vriend, zou je je zorgen moeten maken? 761 01:02:37,464 --> 01:02:40,103 Omdat ik met de kerel ga trouwen ... 762 01:02:42,544 --> 01:02:44,500 - Dat wist ik niet. -Nee doen . 763 01:02:44,584 --> 01:02:48,816 Gera d weet dat mijn foo ish itt e hart is gewonnen door het theater. 764 01:02:48,904 --> 01:02:51,862 Waarom kom je niet terug naar Londen? Ons theater is zo goed als wie dan ook in de wereld. 765 01:02:51,944 --> 01:02:54,504 We willen dat Londen gelijk krijgt, maar niet om de juiste opstelling te krijgen. 766 01:02:54,584 --> 01:02:57,257 Zijn eigen revue, het juiste huis, de juiste mensen. 767 01:02:57,344 --> 01:03:00,142 Dit kan je interesseren, een van onze theaters is leeg. 768 01:03:00,224 --> 01:03:02,260 - Je theaters? -Onze banken bezitten ze. 769 01:03:02,344 --> 01:03:03,823 -Hetzelfde. Maakt hij een grapje? 770 01:03:03,904 --> 01:03:05,098 Jammer, nee. 771 01:03:05,184 --> 01:03:08,620 Het is de Christopher ar owe, waar Sybi peinsde toen we elkaar voor het eerst ontmoetten. 772 01:03:08,704 --> 01:03:10,660 Weet je nog hoe slecht je zong? 773 01:03:10,744 --> 01:03:13,258 -Waarom, het is verbeterd. - Oh, je moet wel hebben. 774 01:03:13,664 --> 01:03:16,132 Nee, begrijp niet waarom je zou de ar owe niet hebben ... 775 01:03:16,224 --> 01:03:18,260 met een itt e financia -achtergrond, natuurlijk. 776 01:03:18,344 --> 01:03:21,973 Amerikaanse ondernemingen doen heel veel in West End showbusiness. 777 01:03:22,224 --> 01:03:25,261 En zeg Britse onderneming is ook niet zo slecht. 778 01:03:25,744 --> 01:03:28,736 Je weet wel, man, als dit bedoeld is als smeergeld ... 779 01:03:28,824 --> 01:03:31,133 Ik ben echt geïnteresseerd. 780 01:03:31,744 --> 01:03:33,735 Je wilt natuurlijk dat Sybi gekostumeerd is. 781 01:03:33,824 --> 01:03:36,782 -Nee, ik wil haar gewoon in Londen. -We , rea y! 782 01:03:37,144 --> 01:03:41,501 zie, de grote mannen die zaken doen. moet stil zijn? 783 01:03:41,584 --> 01:03:43,654 Ja, wacht. De naam echter. 784 01:03:43,744 --> 01:03:45,894 De Christopher ar owe, het doet niet-- 785 01:03:45,984 --> 01:03:48,498 Het is niet erg geschikt voor musica -shows, toch? 786 01:03:48,584 --> 01:03:51,417 -Maar het kon eenvoudig veranderd worden. - Naar het Barry Nicho's Theater. 787 01:03:51,504 --> 01:03:53,859 Dit meisje heeft goede ideeën. Waar is het precies? 788 01:03:53,944 --> 01:03:57,254 Chn Charing Cross Road. Dat kan zo zijn veranderd in Barry Nicho s Bou evard. 789 01:03:57,344 --> 01:03:58,663 Dat komt ater. 790 01:03:58,744 --> 01:04:01,099 Waarom hebben we vanavond geen avondeten? Alleen wij drieën. 791 01:04:01,184 --> 01:04:02,583 -Kom je over detai s? -Tonicht is-- 792 01:04:02,664 --> 01:04:03,733 Vanavond is prima. 793 01:04:03,824 --> 01:04:06,133 Je weet wel, de weg je vriend werkt. 794 01:04:06,224 --> 01:04:08,613 -Snelle beslissingen. - the Zoals de manier waarop je vriend werkt. 795 01:04:08,704 --> 01:04:11,059 Denken jullie niet allebei je werkt te itt e te hard? 796 01:04:11,144 --> 01:04:12,133 Jouw bestelling? 797 01:04:12,224 --> 01:04:13,896 -Thee. -Champagne. 798 01:04:14,064 --> 01:04:15,463 Een aspirine. 799 01:04:37,264 --> 01:04:38,936 Waar is onze vriend? -Wat? 800 01:04:40,784 --> 01:04:43,981 Waar is onze vriend? - Ik zal heel openhartig met je zijn. 801 01:04:44,064 --> 01:04:46,373 Ik wil niet dat je Barry weer ziet. 802 01:04:46,464 --> 01:04:47,579 We , waarom niet? 803 01:04:47,664 --> 01:04:51,452 We , er zijn verschillende redenen waarom zou de show niet zijn opgezet? 804 01:04:51,544 --> 01:04:54,775 ben niet klaar om terug te gaan naar Londen. ben nog niet goed genoeg. 805 01:04:54,864 --> 01:04:56,934 the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the the de act zoals deze 806 01:04:57,024 --> 01:05:00,778 Heb nog nooit zo veel plezier gehad. Laat het niet spoelen. 807 01:05:00,864 --> 01:05:03,298 - Ben je geen itt e se fish? -Zeer zeeën. 808 01:05:03,384 --> 01:05:05,773 f waren een man Ik zou niets met mij te maken hebben. 809 01:05:05,864 --> 01:05:07,502 Wees een ange en kus me vaarwel. 810 01:05:07,584 --> 01:05:09,256 Is het leuk om zo belangrijk te zijn? 811 01:05:09,344 --> 01:05:11,812 Maak je geen zorgen, ik zal ooit opgroeien. 812 01:05:11,904 --> 01:05:14,577 waardeer je geduld en begrijpen. 813 01:05:14,664 --> 01:05:15,733 Eerlijk gezegd ... 814 01:05:15,824 --> 01:05:18,133 Gera d, wacht. Voordat hij hier is. 815 01:05:18,224 --> 01:05:21,296 Heb een hemelse reis en onthoud mij aan je vader. 816 01:05:41,464 --> 01:05:43,022 Waar gaat hij naartoe, Sir Gera d? 817 01:05:43,104 --> 01:05:46,221 - Hij heeft geen avondeten bij ons. -Nee? 818 01:05:46,304 --> 01:05:49,535 We , hadden een itt e ta k en een paar dingen verklaard. 819 01:05:49,704 --> 01:05:52,059 Je bent goed genoeg om lang te worden in je eentje. 820 01:05:52,144 --> 01:05:54,499 We , natuurlijk. Maar waar praat je over? 821 01:05:54,584 --> 01:05:57,496 wist dat je hem niet wou om onder enige bedoelingen te zijn. 822 01:05:57,584 --> 01:05:59,017 Wat heb je hem gegeven? 823 01:05:59,104 --> 01:06:01,538 Dat jij en overwinningen waren. 824 01:06:02,224 --> 01:06:03,703 - Dat deed je niet. - deed. 825 01:06:03,784 --> 01:06:07,413 Je zou zijn gezicht hebben gezien. Hij draaide om de meest buitengewone schaduw van groen. 826 01:06:07,504 --> 01:06:09,654 - De kleur van jou is nu. -Je bent gek. 827 01:06:09,744 --> 01:06:11,974 - Wat zal hij denken? -We , we zijn overwinnaars. 828 01:06:12,064 --> 01:06:14,624 - Je stopt ermee om dat te zeggen. -Sybi. 829 01:06:14,704 --> 01:06:18,538 - dacht na over wat je net zei-- - Weet wat ze zei ... 830 01:06:18,624 --> 01:06:20,615 wees mij, er zit geen woord van waarheid in. 831 01:06:20,704 --> 01:06:22,023 Geen woord. 832 01:06:22,144 --> 01:06:26,217 twijfel niet wat ze me wil zeggen vroeg alleen maar de wijsheid ervan. 833 01:06:27,664 --> 01:06:31,737 Sybi , begrijp wel waarom je wilt dat dingen gaan zoals ze zijn. 834 01:06:31,984 --> 01:06:34,054 ken het plezier dat je hebt. 835 01:06:34,544 --> 01:06:37,934 Laten we niet naar conc usies springen. Er was geen plezier. 836 01:06:38,184 --> 01:06:42,416 Dey liefje, denk ken Sybi we genoeg om te weten wat ze leuk vindt. 837 01:06:42,784 --> 01:06:44,502 - Laten we rustig aan doen. -Barry-- 838 01:06:44,584 --> 01:06:47,144 Nee, we moeten dit nu rechtzetten. 839 01:06:47,224 --> 01:06:51,297 Sybi en , we hebben misschien een beetje gefa ceerd ... 840 01:06:51,384 --> 01:06:55,093 je weet hoe het onderweg is, maar we zijn geen overwinnaars. 841 01:06:55,584 --> 01:06:57,381 Wat zei je precies? 842 01:06:57,704 --> 01:06:59,854 We , haat het om iemand iar te noemen. 843 01:06:59,944 --> 01:07:01,059 Wanneer zij zegt-- 844 01:07:01,144 --> 01:07:04,454 r. Nicho s, je spreekt over de vrouw Ik was van plan mijn vrouw te maken. 845 01:07:09,584 --> 01:07:11,222 Het spijt me verschrikkelijk-- 846 01:07:14,984 --> 01:07:16,622 Je hebt dit fout. 847 01:07:28,624 --> 01:07:30,535 PerHaps wil je wat wijn? 848 01:07:33,024 --> 01:07:34,059 Ja. 849 01:07:38,624 --> 01:07:40,933 Bedankt. Spreekt u Engels? 850 01:07:41,144 --> 01:07:42,133 Engels, nee. 851 01:07:42,984 --> 01:07:44,815 -naar uw gezondheid. -naar uw gezondheid. 852 01:07:49,264 --> 01:07:52,176 Dit is heel goed. Mijn vrouw maakt het. 853 01:07:54,264 --> 01:07:57,336 Nee, dank u. Dit is wat ik nodig heb. 854 01:08:04,384 --> 01:08:06,978 - Zou je willen pauzeren, Barry? -Nee. 855 01:08:07,784 --> 01:08:10,537 Kom op gang in de gang. moet naar je luisteren. 856 01:08:10,624 --> 01:08:13,138 Je kunt hier naar binnen gaan, hij kan Engish niet verstaan. 857 01:08:17,704 --> 01:08:21,219 Het oog gaat veel beter. 858 01:08:21,504 --> 01:08:23,335 t cou dn't fee erger. 859 01:08:23,424 --> 01:08:25,892 Wil je wat wijn, mis? 860 01:08:25,984 --> 01:08:28,578 Nee, dank u. Het spijt me dat het is gebeurd. 861 01:08:28,664 --> 01:08:30,859 Het was niet mijn fau t dat de handeling was toegestaan. 862 01:08:30,944 --> 01:08:32,935 We hebben dat eerder doorgemaakt. 863 01:08:33,024 --> 01:08:35,060 -Met uw toestemming. - Maar je bent boos. 864 01:08:35,144 --> 01:08:37,294 kan het niet uitstaan ​​als je niet tegen me zegt. 865 01:08:37,384 --> 01:08:40,296 - Laat me alsjeblieft alleen, jij? Bedankt. -Miss? 866 01:08:40,384 --> 01:08:43,296 -Waarom kunnen we dit niet rechtzetten? - Ik ben niet geïnteresseerd. 867 01:08:44,224 --> 01:08:47,057 wist niet dat het was zo belangrijk om een ​​eigen show te hebben. 868 01:08:47,144 --> 01:08:49,977 Dat is het niet. Met uw toestemming. 869 01:08:50,704 --> 01:08:54,219 ' make-up met Gera d. Maar stop met zoeken. 870 01:08:55,064 --> 01:08:56,463 Het is het verhaal van mijn leven. 871 01:08:56,544 --> 01:09:00,332 Zelfs als een kind was, als bracht een ziek puppy thuis, het beet me. 872 01:09:06,064 --> 01:09:07,292 Bedankt. 873 01:09:09,904 --> 01:09:12,577 begrijp het gewoon niet waarom ben je zo boos. 874 01:09:12,664 --> 01:09:14,495 Kijk, probeerde je te pakken. 875 01:09:14,584 --> 01:09:18,293 stop zelfs met drinken van myse f en ook de waardering krijgen. 876 01:09:18,384 --> 01:09:19,419 Dank je. 877 01:09:20,504 --> 01:09:22,620 weet hoe zoet je bent geweest, Barry. 878 01:09:22,744 --> 01:09:25,577 Dit is wat me een zekere prijs maakt . Je weet wel.... 879 01:09:26,064 --> 01:09:28,942 Dit is de eerste keer Ik zal een padvinder zijn. 880 01:09:29,064 --> 01:09:31,339 Toen Ange e me wilde spreken dat je aan het drinken was ... 881 01:09:31,424 --> 01:09:34,541 omdat je in mij was Ik dacht dat ik je zou proberen te pakken. 882 01:09:34,624 --> 01:09:36,455 Ik heb mijn goede daad gedaan. 883 01:09:36,544 --> 01:09:39,377 Ange e had je gezegd dat drinking aan het drinken was-- 884 01:09:39,504 --> 01:09:43,702 heb de belangrijkste ru e in mijn leven gebroken voor jou. heeft mijn compute opgelost. 885 01:09:43,984 --> 01:09:48,455 Oh, ja, dat deed je. Het is zo verschrikkelijk geweest. 886 01:09:49,184 --> 01:09:51,254 wens dat je een meda op je hebt gepunt. 887 01:09:51,424 --> 01:09:55,019 '' Aan Barry Nicho s voor de offers buiten de ca van plicht. '' 888 01:09:55,104 --> 01:09:58,176 wil geen meda . Mijn oog is op mij gericht. 889 01:10:04,624 --> 01:10:06,421 We waren terug in Parijs ... 890 01:10:06,504 --> 01:10:08,301 maar de dingen waren veranderd. 891 01:10:08,584 --> 01:10:11,656 DE NIGHT die we hebben geopend sybil was in zeer sterke geesten. 892 01:10:53,744 --> 01:10:55,177 Oh, een itt e duizelige spe . 893 01:10:55,264 --> 01:10:56,982 Ze houden de theaters zo warm. 894 01:10:57,064 --> 01:10:59,862 -Was het vreselijk? -Wij, het was anders. 895 01:11:06,344 --> 01:11:08,858 - Ga hierheen. - was stout, was het niet? 896 01:11:09,224 --> 01:11:12,455 - Misschien is het een coo vochtige c oth' hij p. - Wil je twee even uitstappen? 897 01:11:12,544 --> 01:11:14,023 wil graag naar Sybi gaan. 898 01:11:14,104 --> 01:11:17,858 Hij wil me eraan herinneren om oesters te vermijden en hij heeft helemaal gelijk. 899 01:11:19,664 --> 01:11:21,541 Laat me niet scoren. 900 01:11:21,624 --> 01:11:24,297 Ik ga je niet sco den. denk dat je beter naar huis kunt gaan. 901 01:11:24,384 --> 01:11:26,136 Misschien kan iemand je daar ontmoeten. 902 01:11:26,224 --> 01:11:28,294 Nee, je kunt me pakken, dar en. . 903 01:11:28,384 --> 01:11:30,136 Je was een keer zo lief voor me. 904 01:11:30,224 --> 01:11:31,976 -zo erg lief. -Sybi. 905 01:11:32,304 --> 01:11:36,217 Je moet je geen zorgen maken over mij. Ik zal perfect zijn, oké schat. 906 01:11:36,584 --> 01:11:37,858 Laat me niet scoren. 907 01:11:37,944 --> 01:11:41,493 moet iemand binnen brengen morgenochtend om je te herkrijgen. 908 01:11:51,264 --> 01:11:52,538 Het spijt me. 909 01:12:28,504 --> 01:12:29,573 Sybi! 910 01:12:31,944 --> 01:12:33,900 Wat vreesde was gebeurd. 911 01:12:33,984 --> 01:12:36,418 Arme Sybi had ost Barry en had besloten ... 912 01:12:36,504 --> 01:12:38,415 Het leven was het niet waard om te leven. 913 01:12:38,904 --> 01:12:41,782 flauwgevallen en wanneer hersteld ze was er niet. 914 01:12:41,864 --> 01:12:45,539 Ze was naar de hospita gebracht. En zag haar nooit meer. 915 01:12:46,504 --> 01:12:47,903 De act ging uit en ... 916 01:12:49,144 --> 01:12:51,897 trouwde met de man die ooit oved ... 917 01:12:52,464 --> 01:12:55,900 Pierre Ducros. We hebben een goed leven gehad tot deze ... 918 01:12:57,384 --> 01:12:58,942 het terrib e-boek werd gepubliceerd. 919 01:13:00,664 --> 01:13:02,256 Dat is de waarheid. 920 01:13:02,544 --> 01:13:04,853 Dat komt overeen met mijn heronderzoek. 921 01:13:08,544 --> 01:13:11,263 Sir Percy, r. Naar buiten ... 922 01:13:12,304 --> 01:13:16,263 omdat beide ijverig zijn onder ede moet confesante verhalen vertellen ... 923 01:13:16,664 --> 01:13:18,461 waarvan slechts één waar kan zijn ... 924 01:13:18,584 --> 01:13:20,575 de andere voor de hand liggende meineed ... 925 01:13:21,144 --> 01:13:24,773 moet overwegen het bewijsmateriaal te verzenden voor de openbare aanklager. 926 01:13:25,864 --> 01:13:27,820 Het gerechtshof wordt morgen tot het einde verdaagd. 927 01:13:40,024 --> 01:13:42,015 -rs. Ducros! -Hoofd het. Dank je. 928 01:13:42,184 --> 01:13:43,299 Veel dank. 929 01:13:43,744 --> 01:13:45,541 Hoi het daar, snap. 930 01:13:46,504 --> 01:13:49,177 Samen. Hierheen, wacht. 931 01:13:49,264 --> 01:13:50,982 -Smi e, nu. - Nog een, alstublieft. 932 01:13:51,064 --> 01:13:52,861 Nog eentje, hier. 933 01:13:53,024 --> 01:13:54,252 Veel dank. 934 01:13:56,424 --> 01:13:57,539 Nog één nu. 935 01:13:58,104 --> 01:14:00,743 - Grote smi e, wacht. - Hier ben ik. 936 01:14:02,664 --> 01:14:04,222 -Hoofd het. -Veel dank. 937 01:14:04,304 --> 01:14:06,340 Hoe kom je in Londen? -Bedankt. Erg fijn. 938 01:14:06,424 --> 01:14:08,062 - Ga je naar het c imate? -Heel veel. 939 01:14:08,144 --> 01:14:10,339 - Het is even wennen. -Dank je. 940 01:14:11,344 --> 01:14:13,255 Maar ze heeft alles uitgevonden. 941 01:14:13,824 --> 01:14:15,177 Alles? 942 01:14:15,464 --> 01:14:18,501 Dit litteken is van je over is geen uitvinding. 943 01:14:18,584 --> 01:14:22,338 Oh, Gera d, ook, moet je dat nog een keer vertellen? 944 01:14:22,424 --> 01:14:25,177 om een ​​stomme ie te worden. Het was punt van mij. 945 01:14:25,704 --> 01:14:27,934 Oh, geef me wat te drinken, jij? 946 01:14:28,024 --> 01:14:29,980 Had je het graag in een parfumbottel? 947 01:14:30,064 --> 01:14:33,215 Nee, wil geen drankje. 948 01:14:33,304 --> 01:14:36,137 Je zou niet worden opgenomen door dat absurde verhaal. 949 01:14:36,584 --> 01:14:39,144 Je weet dat het altijd een probleem is geweest met mijn keel. 950 01:14:39,224 --> 01:14:41,215 Sybi , vind het niet erg om een ​​bedrag te betalen ... 951 01:14:41,304 --> 01:14:45,695 voor de ibe schade maar zou je niet geven een koperen penning voor ons huwelijk. 952 01:14:58,944 --> 01:15:01,299 '' Rechter waarschuwt waarheid of jai . '' 953 01:15:01,384 --> 01:15:02,817 Papier. Papier, mijnheer? 954 01:15:16,584 --> 01:15:17,699 Barry? 955 01:15:28,584 --> 01:15:29,903 Wat is je fu -naam? 956 01:15:30,104 --> 01:15:31,253 Barry Nicho s. 957 01:15:31,464 --> 01:15:34,979 r. Nicho s, als getuige van de rechtbank, vriendelijk y te de jury ... 958 01:15:35,784 --> 01:15:39,299 als je fami iar bent met het boek van Lady Wren, Les Girls. 959 01:15:39,824 --> 01:15:43,817 Oh ja. lees het op de p ane trip uit Ca ifornia. was in de nacht. 960 01:15:44,704 --> 01:15:46,422 Het is best een boek. 961 01:15:47,064 --> 01:15:50,374 -U bent emp oyed in Ca ifornia? -Ca ifornia, Washington, Oregon. 962 01:15:50,464 --> 01:15:52,420 bezit een keten van sinaasappelsapstribunes. 963 01:15:52,944 --> 01:15:55,822 Dan ben je met pensioen gegaan van theatrica s. 964 01:15:56,104 --> 01:15:58,334 Nee, hebben een te evision-show ... 965 01:15:58,424 --> 01:16:01,097 gesponsord door Barry Nicho s ncorporated. 966 01:16:01,704 --> 01:16:05,060 r. Nicho s, heb je enige kennis? van het bewijs dat in de rechtbank is gegeven ... 967 01:16:05,544 --> 01:16:07,341 door Ange e Ducros? 968 01:16:07,984 --> 01:16:11,897 Er zat bijna niks in de ochtendkranten. heeft geen woord overgeslagen. 969 01:16:12,104 --> 01:16:14,982 Nu vergelijkt ze haar verhaal ... 970 01:16:15,464 --> 01:16:17,136 naar degene die is gere ntegreerd in ... 971 01:16:17,544 --> 01:16:19,375 Hoofdstuk Zeven van Les Girls ... 972 01:16:20,224 --> 01:16:23,296 die, voor zover je weet, ... 973 01:16:23,904 --> 01:16:25,701 is accuraat en waar? 974 01:16:31,024 --> 01:16:33,492 We , dat is moeilijk te zeggen, Rechter, oh Heer. 975 01:16:34,184 --> 01:16:37,381 Moeilijk op welke manier, r. Nichos? Kun je dat beamen? 976 01:16:38,504 --> 01:16:41,257 Wij zouden er zeker zijn misverstanden. 977 01:16:41,344 --> 01:16:43,938 Zie je, bepaalde dingen zijn gebeurd ... 978 01:16:44,024 --> 01:16:46,492 dat geen van de meisjes wist er iets van. 979 01:16:47,624 --> 01:16:50,138 Herinner je deze bepaalde dingen? 980 01:16:50,504 --> 01:16:52,096 Alsof het gisteren was. 981 01:16:52,384 --> 01:16:55,456 Zoals beide gir s zeiden, was het Parijs en het was lente en had deze act ... 982 01:16:55,544 --> 01:16:58,058 Ze zijn geboren in NicHols en Les Girls ... 983 01:16:58,144 --> 01:17:02,342 maar EVEN in een grote kosmopolitische stad net als Parijs, was ik een eenzame man. 984 01:17:03,144 --> 01:17:06,659 OH, om mij heen waren sommigen van de meesten mooie meiden in de wereld, maar ... 985 01:17:06,744 --> 01:17:09,019 Ik was niet langer geïnteresseerd. 986 01:17:27,064 --> 01:17:29,259 Ben je fatsoenlijk? -Ja kom binnen. 987 01:17:31,384 --> 01:17:32,976 Het is een geweldig publiek vanavond. 988 01:17:33,064 --> 01:17:35,498 - Ze hebben het gedaan. -Waarom niet? Het is een ovab e act. 989 01:17:35,584 --> 01:17:37,939 - Ga je uit vanavond? - Alleen Sybi en . 990 01:17:38,024 --> 01:17:40,094 Vreugde zou liever naar huis gaan met een oud boek. 991 01:17:40,184 --> 01:17:43,301 Het zou je geen twee meisjes pijn doen om één keer thuis te blijven .... 992 01:17:44,904 --> 01:17:47,623 Blijf eens in de week thuis en lees een boek omdat .... 993 01:17:47,784 --> 01:17:50,298 Wij , in deze business je hebt rust nodig. 994 01:17:50,384 --> 01:17:54,297 Lieve oude vader vergeet dat zijn itt e meisjes zijn zijn de vrouw geworden. 995 01:17:54,384 --> 01:17:56,534 -Goede nacht. -Goede nacht, meisjes. 996 01:17:56,624 --> 01:17:59,900 - Goede nacht, Joy. - Jaloers op jou, Joy. 997 01:18:00,144 --> 01:18:01,179 Waarom? 998 01:18:01,264 --> 01:18:04,017 Wij , je bent zo se f-voldoende. 999 01:18:04,264 --> 01:18:08,894 Je hebt geen vrienden nodig of gezelschap of mannen die rondhangen. 1000 01:18:10,264 --> 01:18:11,458 Het is een geweldig cadeau. 1001 01:18:11,544 --> 01:18:15,298 Je klinkt alsof je Hortense bent de kluizenaar, die onder een brug afdaalt. 1002 01:18:15,504 --> 01:18:17,654 Comp leuk gezelschap en men ike mannen. 1003 01:18:17,984 --> 01:18:21,215 Alleen, degenen die ontmoeten, kameraadschap is niet waar ze naar op zoek zijn. 1004 01:18:22,624 --> 01:18:24,137 weet hoe je betaalt . 1005 01:18:24,424 --> 01:18:26,984 Ik ben een beetje eenzaam vanavond. 1006 01:18:27,064 --> 01:18:30,056 dacht, misschien hadden we dat kunnen samen iets doen als .... 1007 01:18:30,264 --> 01:18:32,300 Ga je dat nog een keer beginnen? 1008 01:18:32,384 --> 01:18:34,454 -Start wat? - Kijk, Barry, ik ben moe. 1009 01:18:34,544 --> 01:18:36,341 Dit debat eindigde de vorige nacht. 1010 01:18:36,544 --> 01:18:38,660 Vreugde, ik wou dat je meer aan je vreugde had gedacht. 1011 01:18:38,744 --> 01:18:41,019 Misschien zou je dat dan weten als een man ... 1012 01:18:41,104 --> 01:18:43,572 kan bij je zijn gewoon om bij je te zijn. 1013 01:18:43,664 --> 01:18:44,733 Voor jouw. 1014 01:18:46,504 --> 01:18:47,937 Voor jouw geest. 1015 01:18:48,024 --> 01:18:49,582 Voor aughs. 1016 01:18:50,024 --> 01:18:52,094 Je zei al die nacht. 1017 01:19:04,664 --> 01:19:05,699 Er. 1018 01:19:05,784 --> 01:19:08,093 -Was a toch? - Je was een perfecte itt e gent eman. 1019 01:19:08,184 --> 01:19:09,378 beloof niet te gaan . 1020 01:19:09,464 --> 01:19:11,455 weet wat uw reputatie is betekent voor jou. 1021 01:19:12,224 --> 01:19:14,340 -Bedankt. Goede nacht. - Ik kom eraan. 1022 01:19:14,864 --> 01:19:18,174 - zei '' goedenacht. '' - weten. Het wordt behoorlijk eentonig. 1023 01:19:18,264 --> 01:19:20,619 Kijk, wil je, kan je geen avondmaal aanbieden. 1024 01:19:20,704 --> 01:19:23,457 A hebben is een paar wortels en wat mi k. 1025 01:19:23,544 --> 01:19:25,102 Heb je wat sparen bewaard? 1026 01:19:25,184 --> 01:19:26,219 Waarvoor? 1027 01:19:26,304 --> 01:19:28,420 bracht mijn eigen avondmaal mee. 1028 01:19:30,744 --> 01:19:32,780 wil je ergens over spreken. 1029 01:19:33,784 --> 01:19:35,775 Geen grapje, het is belangrijk. 1030 01:19:38,664 --> 01:19:39,779 Het kan beter zo zijn. 1031 01:19:57,184 --> 01:19:59,140 Er is een oose-verbinding hier ergens in de buurt. 1032 01:19:59,224 --> 01:20:01,374 Op een dag zal het ons voorspellen. 1033 01:20:04,344 --> 01:20:06,653 Steek wat licht aan, ga je mee? 1034 01:20:10,944 --> 01:20:14,016 A juist, Barry, wat wil je om over te praten? 1035 01:20:14,744 --> 01:20:17,497 Boeken, vegetab es, cau if ower ... 1036 01:20:17,584 --> 01:20:19,939 Shakespeare, To stoy, maakt niet uit. 1037 01:20:20,224 --> 01:20:23,978 kom hier voor een sociabee bezoek, je gedraagt ​​je als een districtsprocureur. 1038 01:20:24,064 --> 01:20:25,895 om jou te was moe. 1039 01:20:30,064 --> 01:20:32,624 Zou het enig verschil maken aan jou als je zou willen ... 1040 01:20:33,344 --> 01:20:34,663 Ben je met je? 1041 01:20:41,784 --> 01:20:43,058 Nee. 1042 01:20:44,744 --> 01:20:48,453 Als een man tevreden is met mij, hij zal meer zeggen dan dat. 1043 01:20:48,784 --> 01:20:51,344 We , wat kan iemand nog meer zeggen ... 1044 01:20:58,024 --> 01:21:00,140 Je bedoelt het huwelijk? 1045 01:21:00,624 --> 01:21:02,899 Ik ben een oerdrachtige vrouw, Barry. 1046 01:21:07,024 --> 01:21:10,903 weet, dat is wat about ike over jou. Maar niet het huwelijk. 1047 01:21:10,984 --> 01:21:13,623 Dat is een serieuze stap. 1048 01:21:13,704 --> 01:21:15,660 Niet dat er niet over nagedacht. 1049 01:21:24,384 --> 01:21:27,182 Maar, vreugde, als dat is wat je wilt, waarom niet? 1050 01:21:27,504 --> 01:21:31,019 bedoel 'm a ervoor. rea y ben, eerlijk ben. 1051 01:21:31,504 --> 01:21:33,222 -Geliefde. - Ja, Barry? 1052 01:21:33,304 --> 01:21:34,976 Laten we het meteen doen. 1053 01:21:36,384 --> 01:21:37,703 Laten we verloven. 1054 01:21:39,744 --> 01:21:42,417 Stel dat je komt in ong engagements? 1055 01:21:43,024 --> 01:21:46,221 We , ja, om het te leren kennen elkaar beter. 1056 01:21:47,744 --> 01:21:49,462 En zorg er zeker voor. 1057 01:21:49,744 --> 01:21:51,177 Weet je wat bedoelt? 1058 01:21:51,264 --> 01:21:52,777 Ja, denk doen. 1059 01:21:55,784 --> 01:21:57,581 Laat me eerst troosten, he? 1060 01:22:33,144 --> 01:22:34,179 Vreugde! 1061 01:22:34,264 --> 01:22:35,697 Wat zit er in die groene bott e? 1062 01:22:36,464 --> 01:22:37,817 Zuurkool sap. 1063 01:22:40,864 --> 01:22:41,853 Vind het leuk. 1064 01:22:58,064 --> 01:22:59,941 Vreugde, wat ben je aan het doen? 1065 01:23:00,544 --> 01:23:02,660 Einde in iets. 1066 01:23:29,024 --> 01:23:31,174 Slechts een minuutje? ' heb gelijk met je. 1067 01:24:25,984 --> 01:24:28,293 Niets beter voor de voeten van een danser. 1068 01:24:30,184 --> 01:24:32,778 Nu waren we aan het praten over onze verloving. 1069 01:24:33,144 --> 01:24:35,055 Dat klopt, dus dat waren we. 1070 01:24:35,584 --> 01:24:38,940 Je zou best nog een beetje meer willen gieten warm water in het bassin voor mij, schat? 1071 01:24:39,024 --> 01:24:40,537 Niet op a . 1072 01:24:41,344 --> 01:24:43,175 Je weet dat het geweldig is .... 1073 01:24:43,264 --> 01:24:46,062 Het is gewoon geweldig hoe de gemiddelde gir ... 1074 01:24:46,144 --> 01:24:48,533 Lijkt niks op a zonder een beetje rouge ... 1075 01:24:48,624 --> 01:24:52,219 en behandel hairdos en aantrekkelijke c othes, maar ... 1076 01:24:53,304 --> 01:24:54,293 u... 1077 01:24:56,624 --> 01:25:00,776 Jij, vooral in dit licht, je hebt een qua iteit ... 1078 01:25:00,864 --> 01:25:04,777 een goeie ike een wonderfu impressionistisch schilderij. 1079 01:25:07,504 --> 01:25:11,099 Een schilderij van een opgedroogde gedroogde wortel. 1080 01:25:17,824 --> 01:25:21,817 Op een dag zal er een moord zijn op deze zolder en het zal geen mysterie zijn. 1081 01:25:48,304 --> 01:25:50,864 Je hebt hem deze keer gebracht. Als je het moeilijk wilt maken-- 1082 01:25:50,944 --> 01:25:52,775 Nee, we hebben genoeg moeite. 1083 01:25:52,864 --> 01:25:55,094 We zijn hier om je hap te vragen. 1084 01:25:55,504 --> 01:25:59,338 Waarom zei je dat niet? Hier, drink iets. 1085 01:25:59,464 --> 01:26:02,820 -Oh hartelijk dank. - Wat is uw probleem? 1086 01:26:02,904 --> 01:26:07,136 Ange e denkt dat ze me heeft bedrogen over haar carrière. 1087 01:26:07,584 --> 01:26:08,619 Maar weet ... 1088 01:26:08,704 --> 01:26:10,899 We hebben onze on y riva besloten is het theater. 1089 01:26:10,984 --> 01:26:13,498 Ja natuurlijk. Maar wat kan doen? 1090 01:26:13,784 --> 01:26:17,015 - Je kunt ze negeren, Nicho s. - Je bedoelt vuur twee van mijn beste dames? 1091 01:26:17,104 --> 01:26:18,457 Ze zullen veel gelukkiger zijn. 1092 01:26:18,544 --> 01:26:20,455 Je zou beloven dat je achter hen aan zou gaan ... 1093 01:26:20,544 --> 01:26:23,183 koester en bescherm ze wanneer ze niet onger kunnen dansen? 1094 01:26:23,384 --> 01:26:27,855 Het spijt me, jongens, maar het heeft me een tijdje geduurd om deze act te promoten. 1095 01:26:28,384 --> 01:26:30,454 U hebt geen Sybi en Ange e nodig. 1096 01:26:30,864 --> 01:26:33,981 Jij en Joy kunnen fantastisch doen, alleen jullie tweeën. 1097 01:26:35,344 --> 01:26:38,063 Weet je wat een vuile truc is? vraag je me om te pu en? 1098 01:26:38,144 --> 01:26:39,782 -Contemptibe. -Unpardonabe. 1099 01:26:39,864 --> 01:26:41,934 Maar ben je ooit in ove geweest? 1100 01:26:42,024 --> 01:26:43,457 Heb ooit .... 1101 01:26:45,424 --> 01:26:47,335 Heb ooit .... 1102 01:26:49,304 --> 01:26:50,862 Die ijsberg ... 1103 01:26:53,584 --> 01:26:55,575 daalt me ​​af in de oceaan. 1104 01:26:56,504 --> 01:26:59,337 je hebt het theater, weet je. Het is van jou als je het wilt. 1105 01:26:59,584 --> 01:27:03,372 Vreugde lijkt eerder op het zijn de belangrijkste gir in de show. 1106 01:27:05,304 --> 01:27:08,137 Dan ga je nadenken de gir s afwijzen? 1107 01:27:08,304 --> 01:27:11,933 Oh nee. Dat is te crue . t's .... 1108 01:27:13,344 --> 01:27:15,221 Heb je een p an? 1109 01:27:17,424 --> 01:27:18,857 Heb je een p an? 1110 01:27:21,944 --> 01:27:25,459 Het kost een rat om te denken dat het een rat is. 1111 01:27:25,584 --> 01:27:28,940 Gent emen, geef je Les Gir s. 1112 01:27:29,024 --> 01:27:30,252 A maar één. 1113 01:27:33,704 --> 01:27:34,853 Merci, madame. 1114 01:27:37,744 --> 01:27:39,780 - Hij, Barry. -Hé o, Joy. 1115 01:27:40,304 --> 01:27:41,339 Madame - 1116 01:27:41,424 --> 01:27:43,335 weet niet waarom je moet gaan ... 1117 01:27:43,424 --> 01:27:46,222 op su king ike een spoi ed 10-jarig jongetje. 1118 01:27:46,904 --> 01:27:49,259 -Barry, wat is er? - Het is niets, neem eens mee. 1119 01:27:49,344 --> 01:27:52,222 -Wat is er mis? -lt is niks. 1120 01:27:52,384 --> 01:27:54,295 -Twintig francs. -Can ? 1121 01:27:54,384 --> 01:27:56,454 Nee. Ik zie je in het theater. 1122 01:34:13,144 --> 01:34:14,782 Heb je een flinke dosis water voor me? 1123 01:34:14,864 --> 01:34:16,343 Er is iets mis. Te mij. 1124 01:34:16,424 --> 01:34:19,177 Als je me een flinke dosis water geeft ' wees gelijk. Pease. 1125 01:34:22,304 --> 01:34:23,976 -Hier nu. Drink dit. -Bedankt. 1126 01:34:24,464 --> 01:34:25,817 Ben je ziek? 1127 01:34:25,904 --> 01:34:28,134 Zou er liever niet over praten. Maak je verandering aan. 1128 01:34:28,224 --> 01:34:30,340 Je doet zo vreemd. Je maakt me bang. 1129 01:34:30,424 --> 01:34:33,621 Je beangstigen is echt iets Wil je doen, dat weet je. 1130 01:34:33,704 --> 01:34:35,615 Ga verder. Doe je verandering, jij? 1131 01:34:35,704 --> 01:34:38,582 denk dat je zou gestopt zijn met dansen de eerste keer dat dit gebeurde. 1132 01:34:38,664 --> 01:34:40,780 Wat is er, Barry? Wat is er eerder gebeurd? 1133 01:34:40,864 --> 01:34:42,582 Maak je wijziging, wil je niet storen-- 1134 01:34:42,664 --> 01:34:45,417 Barry, je stoort me niet. Heb je een dokter gezien? 1135 01:34:45,504 --> 01:34:46,857 -Dozens. - Wat zeiden ze? 1136 01:34:46,944 --> 01:34:48,775 -Hetzelfde. -Barry. 1137 01:34:48,864 --> 01:34:52,300 Nu, kijk. wil niet dat je je zorgen maakt. Worhebben genoeg zorgen voor een van ons. 1138 01:34:52,384 --> 01:34:53,863 Ga door, breng je verandering aan. 1139 01:34:54,984 --> 01:34:59,023 Het is een soort ironica voor iemand die net zoveel wil dansen als hij doet. 1140 01:35:02,784 --> 01:35:04,183 Barry, is het jouw hart? 1141 01:35:05,024 --> 01:35:06,537 wil er niet over praten. 1142 01:35:06,624 --> 01:35:09,696 Maar als je het hebt geweten, waarom ben je niet gestopt met dansen? 1143 01:35:09,864 --> 01:35:11,855 Het is mijn leven, dat weet je. 1144 01:35:12,744 --> 01:35:15,816 Krijg nu niet het idee het is omdat niet wil dat je meisjes bent ... 1145 01:35:15,904 --> 01:35:17,542 uit werk gesmeten. 1146 01:35:19,824 --> 01:35:22,736 Natura y dat me wel aangaat. 1147 01:35:23,064 --> 01:35:24,497 Ik ben geen hee . 1148 01:35:24,944 --> 01:35:26,536 Is het jouw hart? Is het niet? 1149 01:35:31,984 --> 01:35:35,056 Je moet me beloven je zult de andere meisjes niet te kennen geven. 1150 01:35:35,144 --> 01:35:37,260 Zweer dat je ze niet zult horen. Zweer het. 1151 01:35:37,344 --> 01:35:39,141 Oh, Barry. zweer het. 1152 01:35:39,224 --> 01:35:43,297 Als je niet wilt dat iemand het weet je geheim, ' bewaar het voor je, Barry lieverd. 1153 01:35:44,824 --> 01:35:46,143 zweer het. 1154 01:35:49,344 --> 01:35:50,902 Het awfu -deel erover is ... 1155 01:35:50,984 --> 01:35:54,294 hij heeft elke nacht gewerkt tegen de bevelen van de dokter. 1156 01:35:54,384 --> 01:35:57,899 -Oh nee. - Ik weet zeker dat het zo is dat we geen baan hebben. 1157 01:35:57,984 --> 01:36:00,259 - Het is te dreadfu . - Heeft hij gezegd wat het was? 1158 01:36:01,264 --> 01:36:03,983 Hart, maar hij zou het niet toegeven. 1159 01:36:04,184 --> 01:36:06,857 vroeg zich af waarom hij het had opgegeven een paar weken geleden drinken. 1160 01:36:06,944 --> 01:36:09,617 - En hij is zo stil geweest. - En zijn handen. 1161 01:36:09,704 --> 01:36:12,298 Vreugde, merkte op, ze trollen. 1162 01:36:12,824 --> 01:36:14,860 Arme, beste Barry. Geen uien. 1163 01:36:15,424 --> 01:36:17,654 Er zijn niet veel mannen wie zou doen wat hij doet. 1164 01:36:17,744 --> 01:36:18,779 Niet een. 1165 01:36:19,184 --> 01:36:22,859 Je zou zijn ogen hebben gezien, donkere poepjes van lijden. 1166 01:36:25,984 --> 01:36:27,702 Wat gaan we eraan doen? 1167 01:36:27,784 --> 01:36:30,059 We kunnen hem niet voor ons alleen laten. 1168 01:36:30,144 --> 01:36:33,261 Vreugde, hij moet komen hij heeft iets te leven. 1169 01:36:33,384 --> 01:36:35,978 Zeg dat niet, Sybi . fee zo handig. 1170 01:36:36,904 --> 01:36:39,020 weet wat ik ga doen. 1171 01:36:39,104 --> 01:36:40,822 Zaterdag zal stoppen. 1172 01:36:43,664 --> 01:36:47,213 Zaterdag. Hij zal niet opofferen hemse f voor mij. 1173 01:36:49,344 --> 01:36:50,902 Ik ben trots op je. 1174 01:36:52,224 --> 01:36:53,543 Ik ben zo trots op je. 1175 01:36:54,544 --> 01:36:57,980 We waren samen zo gelukkig. 1176 01:36:58,584 --> 01:37:01,894 Luister, morgenavond we zijn al een jaar samen. 1177 01:37:02,424 --> 01:37:05,222 We geven hem een ​​feest en geven hem dan. 1178 01:37:05,904 --> 01:37:08,782 We moeten er een homo, gelukkig feest van maken. 1179 01:37:09,704 --> 01:37:11,820 De eerste, misschien samen. 1180 01:37:13,024 --> 01:37:15,492 En je moet niet vloeken om hem de reden te vertellen. 1181 01:37:15,584 --> 01:37:17,893 We , rea y, Joy! 1182 01:37:24,584 --> 01:37:27,815 We , er staat niet '' Barry Nicho s. '' 1183 01:37:27,904 --> 01:37:29,860 Je bent dreadfu . Maar we hebben je toch. 1184 01:37:29,944 --> 01:37:32,617 Het is een gelukkig en gelukkig jaar geweest. Dank je. 1185 01:37:34,624 --> 01:37:36,819 Moet je je te weten komen? 1186 01:37:40,864 --> 01:37:43,253 - Laten we wat champagne drinken. -Ja, dat doen ze. 1187 01:37:43,464 --> 01:37:44,453 Champagne. 1188 01:37:47,824 --> 01:37:50,861 Een man heeft nooit drie fijnere kinderen gehad. Hoor je dat. 1189 01:37:53,424 --> 01:37:55,142 Een toast alleen voor ons. 1190 01:37:55,664 --> 01:37:58,019 - Een toast. -Dank je. 1191 01:37:59,944 --> 01:38:02,583 Hier, Joy. Dat is goed. Goed gedaan. 1192 01:38:03,904 --> 01:38:07,499 - Nog een jaar. - ' drinken. 1193 01:38:07,864 --> 01:38:10,697 - heel veel gelukkige jaren, Barry. -alle. 1194 01:38:14,904 --> 01:38:16,053 Aan Les Girls. 1195 01:38:19,544 --> 01:38:20,579 Ze zijn. 1196 01:38:26,784 --> 01:38:29,252 -B onjour, Ange e, je bent heel erg lief. -Nee. Dat is genoeg. 1197 01:38:29,344 --> 01:38:32,495 Nee! ''Dat is genoeg.'' U bourgeois Frans! 1198 01:38:33,464 --> 01:38:36,024 Vreugde, vreugde, wees niet terughoudend. 1199 01:38:36,104 --> 01:38:37,298 Doe je best. 1200 01:38:37,384 --> 01:38:39,261 Het is a kan doen om mijn hoofd op te hoesten. 1201 01:38:39,344 --> 01:38:42,780 Het is a je kunt doen om te ho d up je mooie itt e hoofd. 1202 01:38:42,864 --> 01:38:44,013 Sybi! 1203 01:38:44,104 --> 01:38:46,902 Sybi , Sybi , et is niet gek. Sybi. 1204 01:38:46,984 --> 01:38:49,942 A Sybi wil is itt e ga naar beddy-bye. Pease. 1205 01:38:50,024 --> 01:38:51,582 Dus je gooit me eruit. 1206 01:38:51,664 --> 01:38:53,780 Je zou willen, Barry. Angee? 1207 01:38:53,864 --> 01:38:57,618 Voordat je gaat, is er iets Sybi en willen je zien. 1208 01:38:57,704 --> 01:39:00,502 - Je gaat ons haten, Barry. -mpossibe. 1209 01:39:00,584 --> 01:39:02,176 De waarheid is... 1210 01:39:02,264 --> 01:39:04,494 we willen het theater opgeven. 1211 01:39:06,744 --> 01:39:08,416 -Maak je een grap? - Nee, Barry. 1212 01:39:08,504 --> 01:39:11,655 We hebben net de smaak overwonnen voor een carrière, dat is a . 1213 01:39:12,344 --> 01:39:15,063 En leeftijd is niet aardig voor dansers, weet je. 1214 01:39:17,904 --> 01:39:20,702 Natuurlijk ben je ... Je hebt gelijk, maar ... 1215 01:39:20,864 --> 01:39:22,695 Ik zou de daad opgeven als je me zou verlaten. 1216 01:39:22,784 --> 01:39:25,218 Barry, maak ons ​​geen prijs desertike deserteurs. 1217 01:39:25,304 --> 01:39:26,783 Laat ons gaan. Pease. 1218 01:39:31,424 --> 01:39:32,539 Hoe zit het met jou, Joy? 1219 01:39:34,224 --> 01:39:37,580 f Sybi en Ange e geven op, Stel dat moet. 1220 01:39:50,584 --> 01:39:53,860 Als dat is wat je wilt zal je niet in de weg staan. 1221 01:39:54,064 --> 01:39:56,658 - Oh, Barry, je bent zo dierbaar voor ons. -Geen begrip. 1222 01:39:56,744 --> 01:39:58,575 -Wat aardig. -Zo lief. 1223 01:39:58,704 --> 01:40:00,501 - Vergeef je ons? - Elke keer. 1224 01:40:00,624 --> 01:40:01,613 Je zou nu moeten gaan. 1225 01:40:01,704 --> 01:40:04,298 Oh, Barry, je bent zo lief. 1226 01:40:04,384 --> 01:40:06,215 -Zo dierbaar. - Dus adorab e. 1227 01:40:06,304 --> 01:40:07,703 -Wat aardig. -Geen begrip. 1228 01:40:07,784 --> 01:40:09,376 Dat is waar we binnenkwamen, meisjes. 1229 01:40:09,464 --> 01:40:10,817 Kom op, liefje Barry. 1230 01:40:10,904 --> 01:40:12,337 We doen je. 1231 01:40:18,864 --> 01:40:22,254 Je kunt naar je Gera d gaan, maar ik ben niet zo gelukkig. 1232 01:40:22,464 --> 01:40:24,182 Pierre is bij mij geweest. 1233 01:40:25,544 --> 01:40:29,617 y Gera d. heb hem vanochtend opgebeld en hij kon zelfs mijn naam niet herinneren. 1234 01:40:30,424 --> 01:40:32,938 Oh lieverd, ik ben weer depressief. 1235 01:40:39,064 --> 01:40:40,816 Je hebt ze niet verteld, of wel? 1236 01:40:40,904 --> 01:40:43,293 Oh, Barry, gaf je mijn woord. 1237 01:40:44,744 --> 01:40:46,382 Het spijt me, Joy. 1238 01:40:47,344 --> 01:40:50,063 Maar men wordt achterdochtig als de tijd om is. 1239 01:40:52,584 --> 01:40:54,893 Je moet nu wat rust nemen, schat. 1240 01:40:57,864 --> 01:41:00,901 Vreugde, weet dat dit een goed ding is om te vragen, maar ... 1241 01:41:02,264 --> 01:41:04,778 Zou je het erg vinden om me thuis te zien? 1242 01:41:05,824 --> 01:41:07,815 Ik ben een beetje wankel over dit. 1243 01:41:07,904 --> 01:41:09,053 Maar natuurlijk schat. 1244 01:41:12,104 --> 01:41:15,062 -Wou je naar me willen komen? -Nee. 1245 01:41:18,624 --> 01:41:20,819 ga op mijn eigen benen uit. 1246 01:41:52,704 --> 01:41:54,262 A die foto's van mij. 1247 01:41:54,504 --> 01:41:56,017 Ja, je bent altijd bij mij. 1248 01:41:57,104 --> 01:41:58,423 Ik ben geraakt. 1249 01:42:01,064 --> 01:42:03,294 -Barry, doe me dat, laat maar. -Dank je. 1250 01:42:03,664 --> 01:42:06,542 Mag je je mantel voor je halen? Ben je hier? 1251 01:42:10,024 --> 01:42:12,743 Blijf doen, niet doen. haat het om een ​​last te zijn. 1252 01:42:12,984 --> 01:42:14,895 Je bent zo'n lieve knul. 1253 01:42:16,584 --> 01:42:18,540 Haal nu een beetje op, Barry. 1254 01:42:18,744 --> 01:42:20,177 Goede nacht. 1255 01:42:31,944 --> 01:42:34,742 -Goede nacht. - Ga niet. Gewoon voor een minuutje. 1256 01:42:35,384 --> 01:42:37,181 We , gewoon voor een minuutje. 1257 01:42:38,264 --> 01:42:40,255 Waar heb je die jurk vandaan? 1258 01:42:42,584 --> 01:42:44,575 heb het voor je feest gekocht. 1259 01:42:45,144 --> 01:42:48,454 Hoe weet je dat? - wilde vooral leuk voor jou zijn. 1260 01:42:48,544 --> 01:42:50,375 Het is prachtig. -Dank je. 1261 01:42:50,464 --> 01:42:52,580 Wat is het? Is het zo? 1262 01:42:52,824 --> 01:42:54,496 Nee. Peau d'ange. 1263 01:42:54,944 --> 01:42:57,060 Peau d'ange. huid van Ange . 1264 01:42:57,744 --> 01:42:59,302 Het is zeker zo. 1265 01:42:59,384 --> 01:43:01,693 - Het kost een fortuin. - Niet veel terug. 1266 01:43:01,784 --> 01:43:04,821 Met dit soort jurk, je betaalt voor wat ze hebben verlaten. 1267 01:43:04,904 --> 01:43:05,893 Je hebt goed gesmeerd. 1268 01:43:05,984 --> 01:43:08,817 Oh nee, dat moeten we niet. Je moet niet opgewonden raken. 1269 01:43:08,904 --> 01:43:10,974 Een itt e opwinding zal me niet doen alle schade. 1270 01:43:11,064 --> 01:43:14,261 Nee, ik ben verantwoordelijk. Te mij, wie komt hier voor jou? 1271 01:43:14,344 --> 01:43:15,663 Wie kan het schelen? 1272 01:43:15,744 --> 01:43:17,496 Weet je nog wat de dokter tegen je zei? 1273 01:43:17,584 --> 01:43:20,098 De dokter wilde me niet laten dansen. Ik ga niet dansen. 1274 01:43:20,944 --> 01:43:22,582 Je mag je geluk niet uitoefenen. 1275 01:43:22,664 --> 01:43:25,019 -Dat weet je. - Ga dan staan! 1276 01:43:25,104 --> 01:43:27,334 Laat me niet om taboes heen rennen. 1277 01:43:27,784 --> 01:43:30,582 Als je niet gaat zitten en wees gek, Ik ga. 1278 01:43:31,704 --> 01:43:34,138 Oke. Laat me doodgaan als ik wil. 1279 01:43:34,304 --> 01:43:35,657 Dat is beter. 1280 01:43:35,744 --> 01:43:37,814 Je weet absoluut niet wat goed voor je is. 1281 01:43:37,904 --> 01:43:39,257 weet wat goed voor me is. 1282 01:43:39,344 --> 01:43:42,222 Je weet niet wat goed voor me is. Je maakt een wrak van me. 1283 01:43:42,304 --> 01:43:43,942 - Zou je wat water willen? -Waarom? 1284 01:43:44,024 --> 01:43:46,777 - Wil je je voeten laten weken? - Wees niet boos op mij. 1285 01:43:46,864 --> 01:43:49,059 Ik ben sterk voor jou. 1286 01:43:49,544 --> 01:43:52,058 Vreugde, ik wil iets bekennen. 1287 01:43:52,664 --> 01:43:55,303 - Koop niet te te . - Heeft niet bewezen dat je me kunt vertrouwen? 1288 01:43:56,304 --> 01:43:59,216 A goed, ook, er is niets mis met mij. 1289 01:43:59,304 --> 01:44:01,056 Ik doe een act. 1290 01:44:01,464 --> 01:44:03,056 Is er niets mis met jou? 1291 01:44:04,144 --> 01:44:05,782 Heb je dat gemaakt? 1292 01:44:05,864 --> 01:44:08,253 Vreugde, heb je er spijt van dat ik niet dood ga? 1293 01:44:08,544 --> 01:44:10,819 Het deed het alleen voor Pierre en Gera d. 1294 01:44:10,904 --> 01:44:12,622 En de meisjes en onze gezichten, Joy. 1295 01:44:12,704 --> 01:44:15,093 En je hebt me gezworen tot geheimhouding wetende dat ik het zou weten. 1296 01:44:15,184 --> 01:44:17,937 - Word niet opgewonden. - Wil je niet dat ik niet opgewonden raak! 1297 01:44:18,024 --> 01:44:19,377 Van a de contow contemptib e trucs .... 1298 01:44:19,464 --> 01:44:21,898 Waar is je gevoel voor humor? was een saaie cupido. 1299 01:44:21,984 --> 01:44:23,053 Cupido? U? 1300 01:44:23,144 --> 01:44:25,612 - Je bent vies, nep. -Joy, onthoud mijn hart. 1301 01:44:25,704 --> 01:44:28,457 -Je hart? Ha, je hart! -Joy, onthoud dat je een ady bent. 1302 01:44:29,104 --> 01:44:32,460 Wanneer denk aan wat betaald voor deze jurk .... 1303 01:44:32,544 --> 01:44:33,818 Vreugde, wacht. 1304 01:44:34,184 --> 01:44:36,015 P ease, Joy, want if .... 1305 01:44:48,344 --> 01:44:50,221 Vreugde! Wacht! Pease. 1306 01:44:53,464 --> 01:44:56,820 Vreugde, ik wil je laten weten dat je bent. kan niet leven zonder jou! 1307 01:44:57,984 --> 01:44:59,542 geef je. 1308 01:45:01,144 --> 01:45:02,293 ga je! 1309 01:45:02,384 --> 01:45:04,534 Vreugde, ik hou van je! Hoor je me? 1310 01:45:04,704 --> 01:45:06,854 Iedereen in Parijs kan je horen. Ga naar huis. 1311 01:45:06,944 --> 01:45:09,742 Ik wil je zien. wil apo ogize. 1312 01:45:11,344 --> 01:45:14,780 Ik blijf hier een nacht totdat je me antwoordt! ' ye a nacht. 1313 01:45:14,864 --> 01:45:15,933 geef je. 1314 01:45:16,024 --> 01:45:18,982 Jij Amerikanen. n de naam van vrede, ga naar boven en laat haar rustig gaan. 1315 01:45:19,064 --> 01:45:20,941 Laat fatsoenlijk mensen s eep. 1316 01:45:29,784 --> 01:45:31,297 Vreugde, wacht. 1317 01:45:44,184 --> 01:45:45,253 Vreugde! 1318 01:45:55,024 --> 01:45:56,093 Angee! 1319 01:46:17,584 --> 01:46:18,858 Sybi! 1320 01:46:26,224 --> 01:46:27,418 Dat is wat er is gebeurd. 1321 01:46:27,504 --> 01:46:30,496 Beide meisjes liepen op de grond bewusteloos, overwonnen door gas. 1322 01:46:30,584 --> 01:46:32,540 -Beide? -Beide. 1323 01:46:32,624 --> 01:46:34,933 We hebben ze naar de hospita en zij herstelden. 1324 01:46:35,024 --> 01:46:36,742 Maar we kwamen nooit meer samen. 1325 01:46:37,144 --> 01:46:38,702 Dat was het einde van Les Girls. 1326 01:46:39,864 --> 01:46:42,219 r. Nicho s, meen je om dit hof te horen ... 1327 01:46:42,664 --> 01:46:45,303 dat beide adies zelfmoordpoging? 1328 01:46:50,104 --> 01:46:51,378 Waarom, nee, mijnheer. 1329 01:46:51,504 --> 01:46:53,222 Geen van beiden probeerde zelfmoord te plegen. 1330 01:46:54,424 --> 01:46:57,302 -Geen van beide? -Geen van beide. Het was een ongeluk. 1331 01:46:57,384 --> 01:47:00,660 Zie je, de connectie daarover De kachel kwam er altijd wel uit. 1332 01:47:00,744 --> 01:47:03,861 Toen de meisjes zich herstelden ze hebben elkaar nooit meer gezien dus ... 1333 01:47:04,344 --> 01:47:07,973 Natuurlijk dachten ze allemaal de andere had het gas aangezet. 1334 01:47:09,624 --> 01:47:11,057 En dat is de waarheid? 1335 01:47:12,184 --> 01:47:13,936 Edelachtbare, ik ben onder ede. 1336 01:47:15,104 --> 01:47:17,379 Bedankt, r. Nicho s, dat zal een zijn. 1337 01:47:23,584 --> 01:47:26,098 In het licht van wat we net hebben gehoord ... 1338 01:47:26,904 --> 01:47:29,862 de raad zou willen heroverwegen hun manier van handelen. 1339 01:47:35,104 --> 01:47:37,823 adam Ducros kwam voor de rechtbank om haar reputatie te beschermen ... 1340 01:47:37,904 --> 01:47:39,622 niet voor geldelijke overweging. 1341 01:47:39,704 --> 01:47:42,662 denk niet dat mijn geleerde vriend kan inspannend voorwerp zijn ... 1342 01:47:42,744 --> 01:47:44,974 als zich verplaatst voor intrekking van deze zaak. 1343 01:47:45,944 --> 01:47:47,855 De verdediging maakt geen bezwaar, alle heer. 1344 01:47:48,864 --> 01:47:52,857 leden van de jury, het lijkt erop dat jij wi nee Hangere last van deze zaak. 1345 01:47:53,304 --> 01:47:55,340 Dank je. Je bent verontschuldigd. 1346 01:48:00,584 --> 01:48:03,257 - Wat een beestachtige truc. - Maar dar ing, geest je. 1347 01:48:03,344 --> 01:48:05,380 - wilde jou. Kijk, spreek nu niet tegen me. 1348 01:48:05,464 --> 01:48:07,375 Je hebt mijn carrière verpest. - Maar, Sybi -- 1349 01:48:07,464 --> 01:48:08,783 Praat niet tegen mij! 1350 01:48:08,864 --> 01:48:11,537 Vergeef me, anitt e ange . sha zal je nooit meer bedriegen. 1351 01:48:18,264 --> 01:48:19,583 Sybi. 1352 01:48:20,224 --> 01:48:22,021 We zullen voor de rechter worden gedaagd. 1353 01:48:33,624 --> 01:48:34,977 Oh, dar ing. 1354 01:48:36,664 --> 01:48:39,383 - was een foo ! - was de foo . 1355 01:48:39,544 --> 01:48:40,659 Nee, haat myse f. 1356 01:48:40,744 --> 01:48:43,338 -Dar en, mijn dar ing. - Oh, slechte pussycat. 1357 01:48:54,944 --> 01:48:57,094 zat achterin de rechtszaal. 1358 01:48:57,184 --> 01:48:59,573 - Je was heel goed. -We , bedankt, rs. Nichos. 1359 01:48:59,664 --> 01:49:01,894 deed wat iemand zou doen in een rechtbank van aw. 1360 01:49:01,984 --> 01:49:03,975 om de waarheid te zeggen. 1361 01:49:04,384 --> 01:49:05,817 Geloof je dat niet? 1362 01:49:05,904 --> 01:49:09,180 Barry, we zijn gekomen om hun huwelijk te redden, onze was prima. 1363 01:49:09,584 --> 01:49:11,256 Wat bedoel je '' was ''? 1364 01:49:11,704 --> 01:49:14,741 Sybi en Ange e hadden geen uitvinding kunnen bedenken die verhalen comp ete y. 1365 01:49:14,824 --> 01:49:17,463 Er moet een waarheid zijn geweest in wat ze te zeggen hadden. 1366 01:49:17,544 --> 01:49:19,899 - Onthoud het. kan goed denken ... -Daar gaan we weer. 1367 01:49:34,304 --> 01:49:35,293 Engish 1368 01:49:36,305 --> 01:49:42,249 112940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.