All language subtitles for Le.Deserteur.PAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,197 On m'a souvent demandé pourquoi je m'étais engagé dans la Légion. 2 00:00:14,400 --> 00:00:16,550 Mais je n'ai pas vraiment de réponse. 3 00:00:18,720 --> 00:00:20,711 J'errais en me pressant. 4 00:00:22,160 --> 00:00:25,277 Je n'ai avoué à personne que l'armée britannique m'avait refusé. 5 00:00:28,440 --> 00:00:30,635 Je ne savais plus où aller. 6 00:00:31,040 --> 00:00:33,600 J'ai donc cherché un autre destin. 7 00:00:44,200 --> 00:00:46,395 - Murray ? - Simon Murray. 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,591 Je viens m'engager dans la Légion. 9 00:00:48,800 --> 00:00:52,395 C'est pas un camp de vacances pour hommes d'affaires ratés. 10 00:00:53,200 --> 00:00:57,557 - Vous voulez changer d'identité ? - Je n'ai rien à cacher. 11 00:00:57,760 --> 00:01:00,354 Cinq ans, monsieur Murray : 12 00:01:00,560 --> 00:01:03,074 c'est le minimum, sans sortie possible. 13 00:01:03,600 --> 00:01:08,071 Sauf être capturé par les rebelles, ce qui est pire que mourir au combat. 14 00:01:17,840 --> 00:01:19,319 Signez ici. 15 00:01:30,520 --> 00:01:32,351 Vous partez en Algérie demain. 16 00:03:54,800 --> 00:03:56,950 - Tu n'as que ça ? - Oui, chef. 17 00:03:58,400 --> 00:03:59,594 Ouvre. 18 00:04:08,400 --> 00:04:09,958 T'as pas besoin de ça. 19 00:04:15,240 --> 00:04:16,593 C'est quoi ? 20 00:04:16,800 --> 00:04:18,756 - Mon journal, chef. - Tiens. 21 00:04:24,160 --> 00:04:25,354 Des poèmes ? 22 00:04:25,960 --> 00:04:26,915 T'aimes la poésie ? 23 00:04:27,800 --> 00:04:28,915 Suivant. 24 00:04:30,480 --> 00:04:33,756 Oui, j'aimais la poésie. Et j'aimais les livres. 25 00:04:33,960 --> 00:04:38,158 J'avais pour héros de jeunesse Nelson, Burton, Speke, Stanley et Livingstone. 26 00:04:38,360 --> 00:04:39,918 Ils ont nourri mes rêves. 27 00:04:41,000 --> 00:04:42,991 J'avais aussi lu sur la Légion. 28 00:04:43,200 --> 00:04:46,112 Rêvé de traverser le désert à dos de chameau, 29 00:04:46,320 --> 00:04:49,630 me reposer dans un oasis et porter le képi et son couvre-nuque. 30 00:04:52,080 --> 00:04:55,390 Beaucoup de jeunes Anglais avaient cette vision romantique de la Légion. 31 00:04:57,520 --> 00:04:59,590 Même Errol Flynn s'y est engagé. 32 00:05:01,280 --> 00:05:03,714 Une excellente recommandation à mes yeux. 33 00:05:39,840 --> 00:05:41,558 Luisa m'a écrit. 34 00:05:42,200 --> 00:05:45,033 Elle me pardonne. Je peux rentrer. 35 00:05:46,440 --> 00:05:47,919 C'est trop tard. 36 00:05:51,320 --> 00:05:52,958 Ma femme, c'est un taureau. 37 00:05:53,760 --> 00:05:55,910 On se dispute et... 38 00:05:56,280 --> 00:05:57,838 Et t'as rien d'un matador. 39 00:05:59,080 --> 00:06:04,108 Mon chéri, je peux pas vivre sans toi. Je te jetterai plus comme un chien. 40 00:06:04,320 --> 00:06:05,435 Oh, Luisa... 41 00:06:05,640 --> 00:06:09,076 Continue, je t'en supplie. J'aime quand tu me cognes. 42 00:06:10,480 --> 00:06:11,754 C'est bon ! 43 00:06:12,360 --> 00:06:13,588 T'as fini ? 44 00:06:17,640 --> 00:06:19,676 T'as un accent français. 45 00:06:20,160 --> 00:06:23,311 - Tu devrais pas être dans la Légion. - Attention, l'Angliche. 46 00:06:24,560 --> 00:06:26,516 Mon pote Dupont, 47 00:06:27,480 --> 00:06:29,198 il aime pas trop les questions. 48 00:06:48,960 --> 00:06:50,279 Asseyez-vous. 49 00:06:58,800 --> 00:07:00,552 Bienvenue à Mascara. 50 00:07:00,960 --> 00:07:03,713 Je suis le lieutenant Thiebaud, votre commandant. 51 00:07:04,560 --> 00:07:07,597 Le sergent Crepelli. Le caporal Müller. 52 00:07:08,520 --> 00:07:13,719 Vous allez être formés pour servir le meilleur corps d'armée du monde. 53 00:07:15,480 --> 00:07:16,708 Ces légionnaires, 54 00:07:17,840 --> 00:07:20,798 il y a 8 mois, ils étaient comme vous. 55 00:07:21,360 --> 00:07:22,839 Aujourd'hui, 56 00:07:23,640 --> 00:07:26,757 ils sont prêts à combattre avec fierté et honneur. 57 00:07:27,840 --> 00:07:29,637 L'entraînement sera dur. 58 00:07:30,800 --> 00:07:31,755 C'est la guerre. 59 00:07:32,800 --> 00:07:35,234 Ne soyez pas faibles, ne mourez pas, 60 00:07:35,440 --> 00:07:37,158 devenez invincibles. 61 00:07:38,840 --> 00:07:40,034 Devenez des légionnaires. 62 00:07:52,840 --> 00:07:55,513 Plus fort, vous êtes quoi ? Des déserteurs ! 63 00:08:04,600 --> 00:08:07,353 Ce sont des rats ! Répétez : bande de rats ! 64 00:08:14,520 --> 00:08:15,919 Ça pue. 65 00:08:16,120 --> 00:08:19,749 Il les a fait ramper dans les égouts, mais ils ont échappé à Colomb-Béchar. 66 00:08:19,960 --> 00:08:22,679 - C'est quoi ? - L'enfer sur terre pour un militaire. 67 00:08:22,880 --> 00:08:26,839 Murray, grouille-toi ! On dirait une vieille dame ! 68 00:08:27,960 --> 00:08:30,474 Plus vite ! Marche-lui dessus s'il faut ! 69 00:08:31,920 --> 00:08:34,514 Plus vite, Murray ! Plus vite ! 70 00:08:43,480 --> 00:08:45,994 L'Angliche ? T'as le vertige ? 71 00:08:53,920 --> 00:08:55,433 C'est facile, regarde pas. 72 00:08:57,440 --> 00:09:00,796 Accroche-toi, mon vieux. Un, deux, trois ! 73 00:09:03,160 --> 00:09:05,549 - Qui est celui qui l'aide ? - Murray, chef. 74 00:09:08,120 --> 00:09:09,951 Deux, un... 75 00:09:10,160 --> 00:09:12,469 Deux. Un, deux... 76 00:09:12,880 --> 00:09:14,233 C'est bien. 77 00:09:38,400 --> 00:09:40,391 Qu'est-ce qu'on fout ici ? 78 00:09:41,600 --> 00:09:44,990 Je suis fermier. Je veux rentrer chez moi. 79 00:09:45,880 --> 00:09:47,757 Dis aux chefs que tu regrettes. 80 00:09:50,240 --> 00:09:51,912 Tu crois que j'essaie pas ? 81 00:09:53,080 --> 00:09:55,196 Ils peuvent pas te lâcher. 82 00:09:56,240 --> 00:09:59,312 Sinon, la caserne va se vider. 83 00:10:32,880 --> 00:10:34,871 Regardez-moi ce bordel. 84 00:10:35,640 --> 00:10:37,312 Regarde ton pieu. 85 00:10:37,920 --> 00:10:39,069 Regarde ! 86 00:10:45,360 --> 00:10:46,759 Tu trouves ça propre ? 87 00:10:47,760 --> 00:10:49,432 C'est propre ? 88 00:10:49,640 --> 00:10:50,629 Non, chef ! 89 00:10:50,840 --> 00:10:53,832 Alors, range ! Magne-toi ! 90 00:11:08,760 --> 00:11:11,274 - C'est à toi ? - Oui, sergent. 91 00:11:11,840 --> 00:11:13,751 - C'est à toi ? - Oui, sergent ! 92 00:11:14,720 --> 00:11:16,119 Oui, sergent ! 93 00:11:16,640 --> 00:11:20,872 Dans la Légion, on enterre nos morts avec les honneurs. 94 00:11:26,080 --> 00:11:27,638 Rangez-moi ça ! 95 00:11:32,960 --> 00:11:34,916 Un légionnaire enterre ses frères. 96 00:11:42,680 --> 00:11:44,875 Quand il y a des moustiques, 97 00:11:45,720 --> 00:11:47,438 les tombes 98 00:11:48,360 --> 00:11:49,873 doivent être profondes. 99 00:11:51,280 --> 00:11:52,952 Creuse, Murray. 100 00:11:54,240 --> 00:11:56,151 Vous, rangez-moi ce bordel ! 101 00:11:56,440 --> 00:11:58,237 Oui, sergent ! 102 00:12:19,400 --> 00:12:20,674 Caruso. 103 00:12:22,000 --> 00:12:23,194 Viens là. 104 00:12:36,520 --> 00:12:37,999 Arrête de chanter. 105 00:12:38,200 --> 00:12:40,316 Crepelli, on se fait une bière ? 106 00:12:50,920 --> 00:12:52,114 Creuse, Murray. 107 00:12:57,720 --> 00:12:58,675 J'ai fait quoi ? 108 00:12:58,920 --> 00:13:00,399 Je comprends pas. 109 00:13:00,600 --> 00:13:02,318 Ils sont tarés. 110 00:13:23,200 --> 00:13:24,872 Faut soigner ça. 111 00:13:25,520 --> 00:13:27,078 - J'appelle le toubib. - Non. 112 00:13:28,520 --> 00:13:31,512 - Je rentre chez moi. - T'es pas en état de filer. 113 00:13:31,720 --> 00:13:33,472 - Je m'en fous. - Attends. 114 00:13:34,160 --> 00:13:37,675 J'ai eu beau lui parler, je n'ai pas convaincu Vasco. 115 00:13:39,400 --> 00:13:43,757 Mes rêves d'aventures héroïques à la Errol Flynn tombaient en poussière. 116 00:13:45,080 --> 00:13:49,153 Heureusement, Dupont était là pour nous remonter le moral. 117 00:13:55,720 --> 00:13:57,039 Bonjour, M. Murray. 118 00:13:58,560 --> 00:14:01,393 Vasco, je reviens de la ville 119 00:14:01,800 --> 00:14:04,519 et j'ai trouvé un super café avec des jolies nanas 120 00:14:05,840 --> 00:14:06,795 qui adorent la Légion. 121 00:14:12,560 --> 00:14:14,118 Par deux, fusil en main. 122 00:14:18,320 --> 00:14:20,550 Interdiction de le laisser tomber. 123 00:14:26,760 --> 00:14:29,433 Votre fusil est votre talisman contre les Fellaga. 124 00:14:30,000 --> 00:14:32,434 Perdez-le et vous perdez la vie. 125 00:14:34,320 --> 00:14:36,629 T'es bouché, ou quoi ? 126 00:14:36,840 --> 00:14:38,717 Bon sang, c'est pas un Fellag ! 127 00:14:39,640 --> 00:14:41,119 Un problème, Murray ? 128 00:14:42,280 --> 00:14:43,395 Attrape. 129 00:14:52,840 --> 00:14:54,319 Beau lancer, Murray. 130 00:14:54,720 --> 00:14:57,393 Rendez-vous ce soir. J'ai un boulot pour toi. 131 00:14:58,040 --> 00:14:59,758 Ramène-moi de l'eau de mer. 132 00:14:59,960 --> 00:15:02,190 Bien joué, Murray... 133 00:15:02,400 --> 00:15:04,994 La mer ? C'est à 4 heures de marche. 134 00:15:05,200 --> 00:15:06,713 T'inquiète, j'ai une idée. 135 00:15:10,880 --> 00:15:13,110 Ça, c'est pour parfumer. 136 00:15:13,800 --> 00:15:16,439 Encore une goutte... Tiens-moi ça. 137 00:15:19,520 --> 00:15:23,035 J'ai piqué du sel au réfectoire. 138 00:15:24,080 --> 00:15:25,354 Tiens... 139 00:15:27,000 --> 00:15:28,194 Secoue. 140 00:15:29,200 --> 00:15:31,839 Maintenant, écoute-moi bien. 141 00:15:32,840 --> 00:15:35,035 Tu te planques dans un fourré. 142 00:15:35,800 --> 00:15:39,110 Tu laisses passer 4 heures 143 00:15:39,720 --> 00:15:43,156 et tu cours comme un dératé jusqu'à chez Müller. 144 00:15:43,360 --> 00:15:46,079 Tu dois avoir l'air de suer comme un porc. 145 00:15:46,880 --> 00:15:48,871 Tu rigoles, ça marchera jamais. 146 00:16:00,920 --> 00:16:02,319 Entre, Murray. 147 00:16:10,160 --> 00:16:11,798 Soldat Murray. 148 00:16:17,320 --> 00:16:19,311 Passé une bonne soirée ? 149 00:16:21,280 --> 00:16:23,032 Excellente, mon caporal. 150 00:16:24,560 --> 00:16:25,629 Tant mieux. 151 00:16:28,200 --> 00:16:29,599 Tu as mon eau ? 152 00:16:42,880 --> 00:16:43,995 Merci. 153 00:16:51,480 --> 00:16:52,879 Pas si vite. 154 00:17:21,640 --> 00:17:22,959 Rompez. 155 00:17:29,400 --> 00:17:30,435 Dupont. 156 00:17:33,440 --> 00:17:36,238 T'es un génie, putain. 157 00:17:36,440 --> 00:17:37,873 Il a tout gobé. 158 00:17:38,360 --> 00:17:39,873 Tout bu, plutôt. 159 00:17:40,240 --> 00:17:42,754 Non ? Ça a marché ? 160 00:17:44,240 --> 00:17:45,514 Espèce d'enfoiré. 161 00:18:05,920 --> 00:18:07,273 À terre ! 162 00:18:07,480 --> 00:18:08,435 Tous ! 163 00:18:11,360 --> 00:18:15,273 Les gamins commencent par ramper avant d'apprendre à marcher. À plat ventre ! 164 00:18:15,480 --> 00:18:17,835 Je vous dirai quand vous pourrez marcher. 165 00:18:19,800 --> 00:18:21,028 Rampez ! 166 00:18:26,480 --> 00:18:28,516 T'es nul ! Tu sais pas ramper. 167 00:18:33,840 --> 00:18:34,955 Connard ! 168 00:18:36,200 --> 00:18:37,269 Viens là. 169 00:18:38,760 --> 00:18:40,318 Permission, chef ! 170 00:18:45,120 --> 00:18:46,189 Murray ! 171 00:18:47,120 --> 00:18:48,633 Laisse-toi faire. 172 00:19:07,440 --> 00:19:10,671 Tu sais que t'as du bol ? 173 00:19:12,160 --> 00:19:15,994 Le règlement dit que Crepelli peut te foutre une grosse branlée 174 00:19:16,480 --> 00:19:18,675 si tu n'obéis pas aux ordres. 175 00:19:19,120 --> 00:19:20,792 Donc je pense 176 00:19:21,800 --> 00:19:25,873 que Murray et moi, on t'a fait une grosse fleur. 177 00:19:27,160 --> 00:19:28,434 Je dois dire merci ? 178 00:19:31,520 --> 00:19:33,238 Je bouffe pas cette merde. 179 00:19:33,480 --> 00:19:34,879 Donne ton assiette. 180 00:19:35,280 --> 00:19:37,396 On a jamais assez à bouffer. 181 00:19:41,040 --> 00:19:44,953 Vasco, c'est un de leurs trucs pour nous casser, 182 00:19:45,920 --> 00:19:48,639 Nous affamer pour nous affaiblir. 183 00:19:49,280 --> 00:19:52,955 Pour qu'on se tienne à carreau. 184 00:19:53,160 --> 00:19:55,879 Ils nous traitent comme des voyous. 185 00:19:56,680 --> 00:19:58,432 Il y en a ici. 186 00:20:00,280 --> 00:20:02,236 Parle pour toi, Rodriguez. 187 00:20:02,720 --> 00:20:05,518 Les journaux l'appellent Casanova Capone. 188 00:20:07,200 --> 00:20:08,918 Ton Picasso est bien planqué ? 189 00:20:09,880 --> 00:20:12,030 L'art, c'est pas pour les ploucs. 190 00:20:13,480 --> 00:20:15,038 Je suis pas un voyou. 191 00:20:18,920 --> 00:20:20,717 Je vais parler à Müller. 192 00:20:23,640 --> 00:20:25,358 Ils doivent me laisser partir. 193 00:20:54,520 --> 00:20:55,669 À la tienne. 194 00:20:58,400 --> 00:21:01,119 Et toi, Dupont, pourquoi t'es là ? 195 00:21:03,080 --> 00:21:04,991 Pour m'entraîner. 196 00:21:06,360 --> 00:21:08,635 Où veux-tu te former pour une croisade ? 197 00:21:10,680 --> 00:21:13,592 Arrête. Je veux la vraie raison. 198 00:21:16,000 --> 00:21:20,278 Disons que je devais me faire oublier pendant un moment. 199 00:21:22,600 --> 00:21:24,716 Mon frère a fait la Légion. 200 00:21:25,520 --> 00:21:27,397 L'idée m'a semblé bonne. 201 00:21:29,360 --> 00:21:32,989 Et toi, ta famille sait que tu es ici ? 202 00:21:35,760 --> 00:21:38,513 Mon père ne m'a jamais reconnu. 203 00:21:39,800 --> 00:21:42,712 On m'a dit qu'il était mort à la guerre. 204 00:21:43,320 --> 00:21:46,357 J'ai imaginé que c'était un grand héros. 205 00:21:47,400 --> 00:21:50,073 À 15 ans, j'ai appris qu'il était vivant. 206 00:21:52,680 --> 00:21:54,272 Mais je l'ai jamais vu. 207 00:21:55,760 --> 00:21:57,113 Tu parles d'un héros. 208 00:22:00,000 --> 00:22:01,877 Un jour, j'aurai un fils. 209 00:22:04,320 --> 00:22:06,595 Et je l'aimerai comme un fou. 210 00:22:08,520 --> 00:22:10,033 D'un autre côté, 211 00:22:10,720 --> 00:22:13,314 j'aime trop les jolies jambes. 212 00:22:18,920 --> 00:22:19,955 Aux femmes. 213 00:22:20,960 --> 00:22:22,279 Et à leurs jambes. 214 00:22:54,480 --> 00:22:55,435 Je m'en doutais. 215 00:22:55,800 --> 00:22:57,791 Il est retourné à ses taureaux. 216 00:22:59,520 --> 00:23:01,590 Tant qu'il évite Colomb-Bechar. 217 00:23:01,800 --> 00:23:04,109 Ouais, ou pire que ça. 218 00:23:10,000 --> 00:23:11,558 Je vais me recoucher. 219 00:23:11,840 --> 00:23:15,435 Et venez plus m'emmerder si d'autres gars font le mur. 220 00:23:30,360 --> 00:23:32,999 J'arrivais parfois à écouter la BBC. 221 00:23:33,200 --> 00:23:38,069 C'était émouvant d'entendre sonner les cloches de Big Ben. 222 00:23:43,120 --> 00:23:46,556 J'avais l'impression de manquer plein de choses dans ces moments. 223 00:23:48,800 --> 00:23:51,997 On traversait tellement de périodes de solitude. 224 00:23:52,200 --> 00:23:55,431 "Qu'est-ce que je fous là ? Quand ça va finir ?" 225 00:23:58,680 --> 00:24:01,274 Chacun de nous a songé à déserter 226 00:24:01,480 --> 00:24:06,554 ou, face à cette brutalité aveugle, a ressenti une peur profonde. 227 00:24:08,040 --> 00:24:10,474 Mais déserter était pire que tout. 228 00:24:11,160 --> 00:24:13,355 On nous l'avait gravé dans la tête. 229 00:24:14,640 --> 00:24:18,679 Déserter, c'était pour les téméraires ou pour les fous. 230 00:24:20,480 --> 00:24:22,914 J'ignore dans quelle catégorie ranger Vasco. 231 00:24:53,400 --> 00:24:54,628 Vous avez tué mon ami. 232 00:24:54,840 --> 00:24:56,114 Sans l'écouter ! 233 00:24:57,160 --> 00:24:59,116 Il voulait juste rentrer chez lui. 234 00:25:00,480 --> 00:25:02,550 Gaspille pas ta salive. 235 00:25:06,520 --> 00:25:08,954 Vasco a déserté et il a été pris 236 00:25:09,160 --> 00:25:10,752 par les Fellaga. 237 00:25:11,840 --> 00:25:14,832 Ils l'ont torturé et laissé pour mort. 238 00:25:21,520 --> 00:25:25,308 La Légion ne peut vous protéger que si vous suivez le règlement. 239 00:25:29,120 --> 00:25:30,439 Vasco s'est trompé. 240 00:25:32,840 --> 00:25:34,398 Ne faites pas comme lui. 241 00:25:48,160 --> 00:25:51,152 - C'est quoi, votre nom ? - Dupont. 242 00:25:52,240 --> 00:25:56,791 Votre émotion est compréhensible, mais vos actes sont inacceptables. 243 00:25:57,480 --> 00:25:58,833 Caporal Müller ? 244 00:26:00,240 --> 00:26:01,673 Foutez Dupont au Tombeau. 245 00:26:02,120 --> 00:26:04,793 Punition de groupe pour Murray et les autres. 246 00:26:11,040 --> 00:26:12,234 Exécution. 247 00:26:20,280 --> 00:26:22,510 Bourrez vos sacs, prenez vos casques, 248 00:26:22,720 --> 00:26:25,154 vos fusils et mettez-vous sur deux rangs. 249 00:26:39,840 --> 00:26:42,957 Vos casques, vos fusils et sur deux rangs. 250 00:26:45,720 --> 00:26:46,869 On se met comment ? 251 00:27:15,520 --> 00:27:19,718 On va faire la Pelote. Dites merci à Murray et Dupont. 252 00:27:26,480 --> 00:27:27,799 Plus vite ! 253 00:28:13,920 --> 00:28:17,993 Tu vas creuser ton lit et tu vas te coucher dedans. 254 00:28:28,320 --> 00:28:29,514 Creuse. 255 00:28:34,320 --> 00:28:35,309 Deux ! 256 00:28:36,680 --> 00:28:37,874 Plus vite. 257 00:28:55,960 --> 00:28:56,995 Murray ! 258 00:29:08,200 --> 00:29:10,031 Vous méritiez Colomb-Bechar. 259 00:29:10,240 --> 00:29:12,356 Mais vous êtes là : pourquoi ? 260 00:29:14,720 --> 00:29:19,510 Parce que je crois que vous et Dupont, vous ferez de bons soldats. 261 00:29:21,480 --> 00:29:23,038 Ne me faites pas mentir. 262 00:29:25,320 --> 00:29:26,639 Reprenez. 263 00:29:31,160 --> 00:29:33,276 Tu bouges plus. 264 00:29:33,480 --> 00:29:35,038 Tu parles plus. 265 00:29:39,160 --> 00:29:42,391 Sympa, comme cadeau d'anniversaire. 266 00:29:43,200 --> 00:29:46,317 - C'est ton anniversaire ? - Ouais, je prends 20 ans. 267 00:30:08,560 --> 00:30:09,549 Eh, rosbif. 268 00:30:15,040 --> 00:30:16,109 Merci pour la Pelote. 269 00:31:06,280 --> 00:31:07,429 Eh, Dupont ! 270 00:31:12,560 --> 00:31:13,549 Tiens. 271 00:31:16,240 --> 00:31:17,593 Merci, Murray. 272 00:31:18,040 --> 00:31:19,758 À demain, mon pote. 273 00:31:43,360 --> 00:31:44,634 Vasco aurait adoré. 274 00:31:45,160 --> 00:31:46,309 Ouais. 275 00:31:48,040 --> 00:31:52,192 Dire que je les ai laissé le maltraiter sans rien faire. 276 00:31:54,640 --> 00:31:56,551 Qu'est-ce que ça fait de moi ? 277 00:31:57,200 --> 00:31:58,713 Un mec prudent. 278 00:32:01,120 --> 00:32:03,395 Aucun de nous n'avait le choix. 279 00:32:04,600 --> 00:32:06,397 Il aurait jamais dû s'engager. 280 00:32:08,120 --> 00:32:10,475 Mais Vasco s'enflammait toujours. 281 00:32:10,680 --> 00:32:13,035 Il a même voulu assassiner Franco. 282 00:32:16,720 --> 00:32:17,789 Vous étiez terroristes ? 283 00:32:18,480 --> 00:32:21,472 Non, on était que des gamins à l'époque. 284 00:32:21,920 --> 00:32:25,196 Jusqu'à ce que Dupont nous présente à des Basques. 285 00:32:26,560 --> 00:32:31,509 Honnêtement, Vasco était meilleur sur un tracteur que dans un char. 286 00:32:33,000 --> 00:32:34,149 Bon sang... 287 00:32:35,440 --> 00:32:37,351 Comment annoncer ça à Luisa ? 288 00:32:40,680 --> 00:32:43,513 - Tu dois lui écrire. - Je vais le faire. 289 00:32:44,440 --> 00:32:45,793 T'es marié, Benito ? 290 00:32:48,400 --> 00:32:49,753 Ah, les femmes... 291 00:32:51,560 --> 00:32:52,913 elles m'aiment toutes. 292 00:32:53,440 --> 00:32:54,589 Pourquoi choisir ? 293 00:32:54,800 --> 00:32:56,028 Elles l'adorent. 294 00:32:59,120 --> 00:33:00,519 Moi, j'en veux qu'une. 295 00:33:02,120 --> 00:33:03,758 Elle s'appelle Jennifer. 296 00:33:05,240 --> 00:33:06,275 "Jefer". 297 00:33:07,920 --> 00:33:09,558 Elle est si belle. 298 00:33:10,720 --> 00:33:12,756 À tomber par terre. 299 00:33:12,960 --> 00:33:15,110 Elle m'épousait ou je m'engageais. 300 00:33:18,520 --> 00:33:19,839 Je bluffais. 301 00:33:24,560 --> 00:33:26,596 Mais t'as tenu parole ! 302 00:33:26,800 --> 00:33:28,552 Tu t'es fait avoir. 303 00:33:31,880 --> 00:33:32,995 Bon sang... 304 00:33:35,240 --> 00:33:37,959 Si les Fellaga pouvaient être aussi nuls que vous... 305 00:33:47,800 --> 00:33:49,392 Allez, plus vite ! 306 00:34:34,560 --> 00:34:36,994 Félicitations, légionnaire Murray. 307 00:34:37,520 --> 00:34:39,397 Merci, mon lieutenant. 308 00:34:57,400 --> 00:34:59,960 Désolé, j'ai pas d'argent de poche ! 309 00:35:09,800 --> 00:35:11,597 Il est où, ton bar ? 310 00:35:37,800 --> 00:35:38,869 À faire bourré ! 311 00:35:39,880 --> 00:35:41,598 C'est mon pote Simon. 312 00:35:41,800 --> 00:35:44,598 Champagne offert. C'est impressionnant ! 313 00:35:44,800 --> 00:35:46,756 Pas autant que vous, mademoiselle. 314 00:35:48,160 --> 00:35:49,115 Nicole ! 315 00:35:50,440 --> 00:35:52,635 Viens voir ce gentil Anglais. 316 00:35:52,840 --> 00:35:56,515 Il peut peut-être t'aider. Elle fait de l'anglais au lycée. 317 00:35:58,920 --> 00:36:00,399 C'est vrai ? 318 00:36:00,800 --> 00:36:01,755 Magnifique. 319 00:36:03,320 --> 00:36:06,392 J'étais prof à la Sorbonne avant la Légion. 320 00:36:13,200 --> 00:36:14,269 Elle a dit quoi ? 321 00:36:15,000 --> 00:36:16,479 Que tu lui plais. 322 00:36:18,280 --> 00:36:19,395 Ah bon ? 323 00:36:35,960 --> 00:36:38,269 Les gars, cette Patricia, 324 00:36:39,480 --> 00:36:42,040 elle mettra ses jambes à mon cou ! 325 00:36:44,000 --> 00:36:46,070 Et sa copine est d'enfer. 326 00:36:48,200 --> 00:36:51,033 Dommage que tu parles pas français. 327 00:36:51,240 --> 00:36:55,836 On s'en fout. Je connais le langage international de l'amour ! 328 00:37:01,680 --> 00:37:03,671 T'as pas la tête assez plate. 329 00:37:03,920 --> 00:37:05,672 Sérieusement, 330 00:37:05,880 --> 00:37:08,348 j'y retournerai demain. 331 00:37:08,560 --> 00:37:11,711 Murray, tu viendras avec moi ? 332 00:37:13,480 --> 00:37:14,469 Murray ? 333 00:37:14,680 --> 00:37:16,352 Non, merci. 334 00:37:17,360 --> 00:37:21,194 Les nouvelles d'Angleterre me donnaient le sentiment de rater des choses. 335 00:37:21,880 --> 00:37:24,155 De cette vie normale, laissée derrière moi. 336 00:37:25,040 --> 00:37:28,350 Jennifer et mes amis ne pouvaient pas comprendre ma vie, 337 00:37:28,840 --> 00:37:30,159 ce que je traversais, 338 00:37:31,520 --> 00:37:34,034 et surtout mon quotidien en Algérie. 339 00:37:35,320 --> 00:37:38,039 Moi-même, je saisissais mal ce qu'il s'y passait. 340 00:37:38,680 --> 00:37:40,591 La situation était floue. 341 00:37:41,880 --> 00:37:45,714 On ne m'en donnait qu'une version, qui suscitait déjà trop de questions. 342 00:37:47,000 --> 00:37:48,399 Je voulais comprendre. 343 00:37:54,240 --> 00:37:55,559 Je voudrais un thé. 344 00:38:00,560 --> 00:38:01,879 Mais ne restez pas. 345 00:38:12,840 --> 00:38:13,955 Anglais ? 346 00:38:14,920 --> 00:38:16,069 Oui. 347 00:38:20,840 --> 00:38:25,470 Les Français nous traitent comme des bêtes pour qu'on soit à leur botte. 348 00:38:27,200 --> 00:38:28,428 Asseyez-vous. 349 00:38:34,760 --> 00:38:37,752 Mais sans les Français, où en seriez-vous ? 350 00:38:38,800 --> 00:38:40,711 Il y a une part de vérité. 351 00:38:41,600 --> 00:38:44,990 Mais mon peuple, qui est né ici, n'a rien. 352 00:38:45,200 --> 00:38:48,715 Alors que les Français, que vous protégez, ont tout. 353 00:38:50,120 --> 00:38:51,917 Vous trouvez ça juste ? 354 00:38:52,920 --> 00:38:54,672 Je vous comprends. 355 00:38:55,600 --> 00:38:59,036 Si je pouvais rentrer en Angleterre, je n'hésiterais pas. 356 00:39:03,200 --> 00:39:06,033 Celle que j'aime va en épouser un autre. 357 00:39:06,880 --> 00:39:08,393 Et je suis coincé ici. 358 00:39:12,080 --> 00:39:14,355 Au moins, vous n'aurez plus d'attaches. 359 00:39:15,480 --> 00:39:16,674 Tant mieux. 360 00:39:40,640 --> 00:39:42,198 Rendez-moi service. 361 00:39:43,440 --> 00:39:45,749 - Vous pouvez lui envoyer ça ? - Non. 362 00:39:45,960 --> 00:39:48,952 C'est à elle, je ne peux pas le garder. 363 00:39:55,040 --> 00:39:56,268 Vous l'aimez ? 364 00:39:57,560 --> 00:39:59,232 Voici l'adresse. 365 00:40:05,880 --> 00:40:06,915 Merci. 366 00:40:12,680 --> 00:40:13,874 Que votre cœur guérisse. 367 00:40:15,440 --> 00:40:17,112 Ça commence par là. 368 00:40:23,200 --> 00:40:24,315 Si Dieu le veut. 369 00:40:27,840 --> 00:40:29,831 J'en comprends, des choses. 370 00:40:30,160 --> 00:40:32,674 Nous sommes tous humains. 371 00:40:34,240 --> 00:40:38,392 Les gens de la rue sont la clé de ce conflit. 372 00:40:40,000 --> 00:40:42,309 S'ils lâchent la France, la guerre est perdue. 373 00:40:44,760 --> 00:40:46,637 Ça finira par arriver. 374 00:41:16,320 --> 00:41:19,949 Que faîtes-vous là ? C'est dangereux pour un Européen. 375 00:41:20,160 --> 00:41:21,639 Tu parles anglais ? 376 00:41:21,840 --> 00:41:22,909 Viens. 377 00:41:44,320 --> 00:41:46,470 Cet endroit est incroyable. 378 00:41:48,040 --> 00:41:51,430 - Comment tu le connais ? - J'y venais petite. 379 00:41:52,160 --> 00:41:54,355 On jouait au papa et à la maman. 380 00:41:56,360 --> 00:41:58,476 Et tu y joues encore ? 381 00:41:58,680 --> 00:42:01,274 Non, je n'ai plus le temps de jouer. 382 00:42:01,680 --> 00:42:02,829 Tu es sûre ? 383 00:42:03,800 --> 00:42:06,030 Tu ne jouais pas avec moi, hier ? 384 00:42:06,440 --> 00:42:08,078 Si, désolée. 385 00:42:14,480 --> 00:42:16,914 Que faisais-tu dans le quartier arabe ? 386 00:42:18,120 --> 00:42:20,429 Je ne sais rien de ce pays. 387 00:42:21,360 --> 00:42:23,271 Je voulais voir les gens vivre. 388 00:42:23,680 --> 00:42:25,511 Je serai ton guide, si tu veux. 389 00:42:27,000 --> 00:42:28,513 Avec plaisir. 390 00:42:40,240 --> 00:42:44,279 Pieds Noirs. Noirs comme la terre africaine où je suis née. 391 00:42:47,880 --> 00:42:51,111 Dur d'être rejeté par le pays qu'on prétend sien. 392 00:42:51,520 --> 00:42:54,080 C'est une opinion : on est en France. 393 00:42:54,280 --> 00:42:57,477 Et on se battra pour que ça reste le cas. 394 00:42:58,000 --> 00:42:59,513 Mais à quel prix ? 395 00:43:00,520 --> 00:43:03,080 Cette bombe vient de tuer des innocents. 396 00:43:07,240 --> 00:43:09,390 Mon premier souvenir, c'est une bombe. 397 00:43:10,480 --> 00:43:15,713 J'étais dans un dortoir pendant le Blitz avec vingt autres gamins. 398 00:43:20,520 --> 00:43:23,592 Tous les autres hurlaient, sauf moi. 399 00:43:26,560 --> 00:43:28,471 J'étais muet de terreur. 400 00:43:37,520 --> 00:43:39,988 Il y a des grands espaces ici. 401 00:43:40,960 --> 00:43:43,315 Pourquoi ne pas les partager avec les Arabes ? 402 00:43:43,520 --> 00:43:44,589 Ils étaient là avant. 403 00:43:44,800 --> 00:43:48,475 C'était pareil avec l'empire romain. On est en France désormais. 404 00:43:48,680 --> 00:43:50,398 Ça nous appartient. 405 00:43:50,680 --> 00:43:52,636 Qui a construit cette route ? 406 00:43:52,840 --> 00:43:55,035 Si tu veux me connaître, tu dois l'accepter. 407 00:43:56,880 --> 00:43:58,233 Je vais essayer. 408 00:43:59,000 --> 00:43:59,955 Alors, répète... 409 00:44:15,720 --> 00:44:17,790 Magne-toi, on doit partir. 410 00:44:18,120 --> 00:44:20,953 Des soldats arabes à nous ont tué leur commandant. 411 00:44:21,160 --> 00:44:23,196 Ils se planquent dans le coin. 412 00:44:23,400 --> 00:44:24,469 On doit les buter. 413 00:44:24,680 --> 00:44:27,717 Enfin un peu d'action. On va se défouler. 414 00:44:44,200 --> 00:44:46,555 On en emmène toujours en opération. 415 00:44:46,880 --> 00:44:48,438 Elles ont leur tente. 416 00:44:50,080 --> 00:44:51,718 Alors, l'Angliche ? 417 00:44:51,920 --> 00:44:55,117 Y a pas ça dans l'armée de Sa Majesté, hein ? 418 00:45:42,880 --> 00:45:45,075 Vous cachez des hommes qu'on cherche. 419 00:45:46,560 --> 00:45:48,232 Ils ont tué leur officier. 420 00:45:50,880 --> 00:45:52,279 Tu comprends pas ? 421 00:45:52,680 --> 00:45:54,716 Rentre, grouille-toi ! 422 00:45:55,040 --> 00:45:56,234 Rentrez ! 423 00:45:57,160 --> 00:45:58,718 Allez, plus vite ! 424 00:46:00,640 --> 00:46:02,710 Dupont, fous le feu. 425 00:46:39,760 --> 00:46:40,988 Je vais vous aider. 426 00:47:29,960 --> 00:47:31,188 À couvert ! 427 00:47:31,520 --> 00:47:32,509 À couvert ! 428 00:47:32,720 --> 00:47:34,836 Traversez la rivière ! 429 00:47:37,400 --> 00:47:39,675 Les autres, en avant ! 430 00:47:43,600 --> 00:47:45,875 Feu ! On avance ! 431 00:47:59,400 --> 00:48:00,879 Müller, couvre-moi ! 432 00:48:01,160 --> 00:48:02,479 Debout, avance ! 433 00:48:04,360 --> 00:48:06,032 Prends ça, connard ! 434 00:48:06,520 --> 00:48:07,589 Avance ! 435 00:48:33,840 --> 00:48:34,989 Avance ! 436 00:48:35,200 --> 00:48:37,350 Avance, Rodriguez ! 437 00:48:37,840 --> 00:48:39,034 Avance ! 438 00:48:49,080 --> 00:48:50,911 Putain ! Ça va aller. 439 00:48:51,120 --> 00:48:53,395 Reste avec moi, respire ! 440 00:48:56,080 --> 00:48:59,152 Rodriguez ! Tu vas pas t'en tirer comme ça. 441 00:48:59,800 --> 00:49:00,835 Tu m'entends ? 442 00:49:10,560 --> 00:49:12,391 Reste avec moi, respire. 443 00:49:12,600 --> 00:49:14,318 À l'aide, les gars ! 444 00:50:01,960 --> 00:50:05,555 On avait arpenté ces montagnes pendant des jours, des mois. 445 00:50:06,480 --> 00:50:08,516 J'avais passé du temps dans la Légion 446 00:50:08,720 --> 00:50:11,996 et mûri comme je ne l'aurais jamais fait en Angleterre. 447 00:50:13,560 --> 00:50:16,711 J'avais trouvé mes marques dans un monde étranger, 448 00:50:17,920 --> 00:50:19,672 une nouvelle famille. 449 00:50:20,520 --> 00:50:24,354 Dans une camaraderie que seule l'expérience de l'enfer peut cimenter. 450 00:50:25,200 --> 00:50:28,476 Et j'ai aussi connu mon enfer personnel. 451 00:50:37,280 --> 00:50:39,111 Qu'est-ce que tu fous ? 452 00:50:39,560 --> 00:50:40,788 Elle est enrayée ? 453 00:50:41,360 --> 00:50:42,679 Pardon ! 454 00:50:44,120 --> 00:50:45,633 Excuse-moi ! 455 00:50:47,320 --> 00:50:48,389 Merde ! 456 00:50:50,400 --> 00:50:53,153 J'arrête pas de repenser à la grotte. 457 00:50:53,520 --> 00:50:55,715 Et donc tu veux nous faire tuer ? 458 00:51:22,480 --> 00:51:24,869 Il y avait des armes dans cette grotte ? 459 00:51:26,960 --> 00:51:28,279 C'était possible. 460 00:51:32,720 --> 00:51:34,472 C'est arrivé si vite. 461 00:51:49,040 --> 00:51:50,359 "Possible". 462 00:51:50,920 --> 00:51:54,230 Je pensais pas qu'un gamin puisse garder une cache. 463 00:52:05,240 --> 00:52:06,593 Merde ! 464 00:52:37,960 --> 00:52:39,837 Je le prends en pleine gueule. 465 00:52:41,880 --> 00:52:43,950 Qu'est-ce que je fous là ? 466 00:52:52,440 --> 00:52:55,398 Si tu trouves la réponse à cette question, 467 00:52:56,840 --> 00:52:59,513 tout ça aura servi à quelque chose. 468 00:53:29,120 --> 00:53:31,156 On essaie de rallier le village. 469 00:53:31,360 --> 00:53:34,557 Ennemis en embuscade, ils tirent à feu nourri. 470 00:53:34,960 --> 00:53:36,678 Je répète : feu nourri. 471 00:53:48,280 --> 00:53:49,633 Vas-y, je te couvre. 472 00:55:01,960 --> 00:55:04,793 Un officier du 2e Bureau vient ce soir 473 00:55:05,240 --> 00:55:07,356 pour vérifier qu'on a eu les bons. 474 00:55:08,160 --> 00:55:11,914 Les deux tireurs abattus sont ceux qu'on cherchait. J'en suis sûr. 475 00:55:12,520 --> 00:55:13,475 Je veux des photos. 476 00:55:18,160 --> 00:55:20,993 Müller, il faut les identifier. 477 00:55:21,200 --> 00:55:22,235 Envoyez Murray. 478 00:55:49,000 --> 00:55:50,319 T'attends quoi ? 479 00:56:00,800 --> 00:56:03,234 Tu te chies dessus, le rosbif ? 480 00:56:04,160 --> 00:56:07,470 T'as entendu Müller ? C'est un boulot d'homme. 481 00:56:07,840 --> 00:56:09,034 Non, d'animal ! 482 00:56:19,360 --> 00:56:21,715 Tu t'occuperas du deuxième, 483 00:56:22,520 --> 00:56:24,078 Fraü Murray. 484 00:56:43,960 --> 00:56:45,632 Montrez-nous ça, Murray. 485 00:57:04,120 --> 00:57:05,758 Remballez. Rompez. 486 00:57:13,640 --> 00:57:15,471 Je vais m'en occuper. 487 00:57:28,560 --> 00:57:30,516 On est des bêtes, Dupont ? 488 00:57:33,080 --> 00:57:34,035 Des légionnaires. 489 00:57:37,760 --> 00:57:39,432 Un conseil, Murray. 490 00:57:44,400 --> 00:57:46,356 Refoule tes sentiments. 491 00:57:47,720 --> 00:57:49,711 C'est trop dangereux. 492 00:57:51,600 --> 00:57:53,477 Ça te fait perdre la boule. 493 00:57:55,280 --> 00:57:56,793 Enterre-les 494 00:57:57,880 --> 00:57:59,472 et arrête de réfléchir. 495 00:58:03,600 --> 00:58:05,033 Lave-toi les mains. 496 00:58:48,640 --> 00:58:50,437 Ça donne faim, ton truc. 497 00:58:52,000 --> 00:58:53,831 Tiens, Schreiber ! 498 00:58:56,440 --> 00:58:57,509 De la soupe. 499 00:58:58,040 --> 00:58:59,109 Bien chaude. 500 00:59:01,840 --> 00:59:02,795 Goûte ça. 501 00:59:03,880 --> 00:59:05,108 Merci. 502 00:59:06,960 --> 00:59:08,109 C'est bon ? 503 00:59:08,320 --> 00:59:11,118 On appelle ça la soupe des morts. 504 00:59:20,960 --> 00:59:22,473 Ressers-toi, mon pote. 505 00:59:22,680 --> 00:59:24,238 Merci, vieux. 506 01:00:05,440 --> 01:00:10,070 Une annonce surprise après un an de violences soutenues dans la région 507 01:00:10,440 --> 01:00:13,398 et sans doute plusieurs milliers de victimes. 508 01:00:14,760 --> 01:00:17,479 De Gaulle va rendre l'Algérie aux Arabes. 509 01:00:18,280 --> 01:00:19,838 Il serait temps, non ? 510 01:00:20,040 --> 01:00:22,713 Toutes les colonies britanniques sont indépendantes. 511 01:00:22,920 --> 01:00:25,150 Ici, c'est un bout de la France. 512 01:00:25,360 --> 01:00:28,193 Je peux comprendre les deux points de vue, 513 01:00:28,400 --> 01:00:31,392 mais c'est pas bien d'opprimer les Algériens chez eux. 514 01:00:32,040 --> 01:00:34,190 Certains Français traitent mal les Arabes. 515 01:00:36,680 --> 01:00:40,355 Tu es dans la Légion étrangère française, Murray. 516 01:00:42,680 --> 01:00:46,229 De Gaulle était venu en Algérie expliquer pourquoi les Musulmans 517 01:00:46,440 --> 01:00:49,750 devaient pouvoir décider eux-mêmes de leur destin. 518 01:00:50,760 --> 01:00:53,991 Il cherchait une solution, non pas pour la paix, 519 01:00:54,200 --> 01:00:56,395 mais pour la santé de l'économie française. 520 01:00:58,320 --> 01:01:02,359 La guerre asséchait ses finances et menaçait la France de faillite. 521 01:01:04,040 --> 01:01:07,794 De Gaulle voulait une Algérie libre, mais attachée à la France. 522 01:01:09,240 --> 01:01:10,798 Était-ce possible ? 523 01:01:35,640 --> 01:01:37,198 Allah te protège. 524 01:01:37,520 --> 01:01:39,158 Viens-tu prier ? 525 01:01:39,520 --> 01:01:41,351 Non, Votre Sainteté. 526 01:01:42,360 --> 01:01:43,952 Je ne sais rien de vos coutumes. 527 01:01:45,320 --> 01:01:47,436 Je viens visiter ce bel endroit. 528 01:01:48,200 --> 01:01:49,428 Suis-moi. 529 01:01:54,840 --> 01:01:57,638 Cela n'a pas toujours été un lieu de culte. 530 01:01:57,840 --> 01:02:02,038 Naguère, c'était une université, remplie de jeunes hommes comme toi. 531 01:02:04,080 --> 01:02:05,479 Quelle quiétude. 532 01:02:06,840 --> 01:02:09,035 J'aurais aimé aller à l'université. 533 01:02:10,000 --> 01:02:11,877 J'ai tant de choses à apprendre. 534 01:02:12,080 --> 01:02:15,629 La présence des étudiants me manque beaucoup. 535 01:02:16,520 --> 01:02:19,956 Mais ils ont mieux à faire, ils combattent les Français. 536 01:02:22,480 --> 01:02:27,031 La folie passée, ils reviendront. Car la folie ne dure qu'un temps. 537 01:02:27,800 --> 01:02:30,951 Seule la vie spirituelle est éternelle. 538 01:02:50,880 --> 01:02:53,440 Il faudra s'entendre avec les Arabes. 539 01:02:53,640 --> 01:02:57,918 Ils ne partageront jamais le pouvoir. Ils viendront nous égorger chez nous. 540 01:02:58,120 --> 01:03:01,795 Le général aux grandes oreilles va déclencher une guerre civile. 541 01:03:02,000 --> 01:03:04,309 Contre 9 millions d'Arabes, bon courage. 542 01:03:04,520 --> 01:03:08,149 Tu n'es pas Pied Noir, tu ne comprends rien à la situation. 543 01:03:08,360 --> 01:03:10,920 Alors ferme-la, l'Angliche. 544 01:03:12,960 --> 01:03:17,192 Excuse ma cousine, le discours de De Gaulle l'a rendue folle. 545 01:03:17,400 --> 01:03:20,995 C'est pas grave. C'est toi que je viens voir. 546 01:03:40,000 --> 01:03:41,399 Tu habites ici ? 547 01:03:42,000 --> 01:03:44,195 Tu comprends pourquoi j'aime ce pays ? 548 01:03:51,680 --> 01:03:53,159 C'est magnifique. 549 01:04:46,200 --> 01:04:48,998 Nous avons des ordres du commandement. 550 01:04:50,160 --> 01:04:55,678 Nous devons empêcher à tout prix que De Gaulle accorde l'indépendance. 551 01:04:56,800 --> 01:05:00,588 La Légion occupe déjà des lieux stratégiques de la capitale. 552 01:05:01,600 --> 01:05:04,592 Les fusiliers marins sont à l'aéroport. 553 01:05:04,800 --> 01:05:08,634 Nous devons le reprendre avant qu'ils le contrôlent. 554 01:05:17,240 --> 01:05:20,630 Chef, on participe à un coup d'État ? 555 01:05:21,440 --> 01:05:23,078 La Légion a reçu des ordres. 556 01:05:23,280 --> 01:05:27,512 Des rumeurs disent que la Légion va assassiner De Gaulle. 557 01:05:28,440 --> 01:05:33,195 Vous n'êtes pas là pour donner votre avis sur la politique mais pour obéir. 558 01:05:33,440 --> 01:05:34,555 Oui, chef. 559 01:05:35,240 --> 01:05:36,593 Et moi aussi. 560 01:05:44,560 --> 01:05:47,996 Thiebaud avait raison. Mais comment ne pas s'interroger ? 561 01:05:49,200 --> 01:05:52,510 Sur ce qui était bien. Ou mal. 562 01:05:53,680 --> 01:05:55,113 Voire complètement fou. 563 01:05:56,960 --> 01:05:59,679 Les Pieds Noirs avaient beau nous acclamer, 564 01:06:01,120 --> 01:06:03,918 je doutais du bien-fondé de notre action. 565 01:06:08,720 --> 01:06:10,517 Ils croient qu'on va les sauver. 566 01:06:10,720 --> 01:06:14,429 On est suffisamment pour mettre De Gaulle à genou. 567 01:06:14,640 --> 01:06:16,358 Comme Marie-Antoinette. 568 01:06:17,120 --> 01:06:19,509 Vous voulez vraiment participer à ce putsch ? 569 01:06:19,720 --> 01:06:24,396 Même si la Légion échoue, l'OAS ne laissera pas faire. 570 01:06:58,360 --> 01:07:00,316 J'ai pas signé pour tuer des Français. 571 01:07:00,520 --> 01:07:02,192 Ce sont des traîtres. 572 01:07:08,640 --> 01:07:13,077 Si vous ne quittez pas les lieux, nous devrons employer la force. 573 01:07:21,520 --> 01:07:23,158 Quittez les lieux ! 574 01:07:23,360 --> 01:07:26,033 Vous n'avez rien à faire là ! Dégagez ! 575 01:07:26,800 --> 01:07:28,279 Rentrez chez vous ! 576 01:08:01,520 --> 01:08:03,795 - Et maintenant ? - On attend. 577 01:08:05,200 --> 01:08:08,988 Ils nous parachutent sur Paris et on fout De Gaulle dehors. 578 01:08:09,200 --> 01:08:12,237 Puis on dîne chez Maxim's. Ça me va. 579 01:08:21,000 --> 01:08:22,149 Tu voulais dire quoi ? 580 01:08:23,880 --> 01:08:24,949 Sur l'OAS. 581 01:08:27,080 --> 01:08:28,877 Rien, juste que... 582 01:08:29,720 --> 01:08:31,119 Ils sont comme nous. 583 01:08:32,240 --> 01:08:34,231 Ils veulent garder l'Algérie française. 584 01:08:36,120 --> 01:08:39,430 En faisant sauter la Casbah ? En tuant des civils ? 585 01:08:40,240 --> 01:08:43,198 Je crois que c'est plus compliqué que ça. 586 01:08:49,440 --> 01:08:54,309 Ce pays se libérera de la France. Ça se sent dans ses rues. 587 01:08:55,800 --> 01:08:57,392 C'est inévitable. 588 01:08:58,360 --> 01:09:01,079 L'OAS ne fera que l'entraîner 589 01:09:01,680 --> 01:09:03,159 dans un bain de sang. 590 01:09:03,600 --> 01:09:06,910 C'est comme avec cette fille que je voulais épouser. 591 01:09:09,560 --> 01:09:10,595 Enfin... 592 01:09:11,600 --> 01:09:12,999 Je la vénérais. 593 01:09:15,280 --> 01:09:16,952 Elle était tout pour moi. 594 01:09:17,840 --> 01:09:19,034 Tu comprends ? 595 01:09:21,080 --> 01:09:23,992 Il faut faire son deuil et avancer. 596 01:09:25,160 --> 01:09:27,754 Pareil pour "l'Algérie française". 597 01:09:33,320 --> 01:09:35,709 Tu parles avec sagesse, Murray. 598 01:09:36,600 --> 01:09:40,832 Peut-être que les Arabes gagneront leur indépendance. 599 01:09:43,440 --> 01:09:47,319 Mais c'est pas à nous de discuter du pourquoi et du comment. 600 01:09:49,920 --> 01:09:52,309 C'est bien que tu t'en mêles pas. 601 01:09:56,680 --> 01:09:58,875 Cette bouffe est ignoble. 602 01:10:22,800 --> 01:10:26,634 Nous sécurisons cet aéroport jusqu'à nouvel ordre. 603 01:10:37,240 --> 01:10:40,471 - On risque la peine de mort. - Faut bien mourir un jour. 604 01:10:47,280 --> 01:10:49,748 - Tu as les mitraillettes ? - Oui, deux. 605 01:11:04,240 --> 01:11:07,152 Je m'interrogeais sur la loyauté de la Légion, 606 01:11:07,400 --> 01:11:11,393 alors que la pire traîtrise avait lieu à mes côtés. 607 01:11:12,480 --> 01:11:15,870 Mon meilleur ami avait choisi son camp. 608 01:11:16,200 --> 01:11:19,715 Et cette trahison me meurtrissait profondément. 609 01:11:23,760 --> 01:11:26,672 Et toi, Dupont, pourquoi t'es là ? 610 01:11:28,400 --> 01:11:30,152 Pour m'entraîner. 611 01:11:31,800 --> 01:11:34,712 Où veux-tu te former pour une croisade ? 612 01:11:35,720 --> 01:11:39,599 Mon pote Dupont, il aime pas trop les questions. 613 01:11:41,400 --> 01:11:46,076 Les Français nous traitent comme des bêtes pour qu'on soit à leur botte. 614 01:11:46,880 --> 01:11:48,632 On est des bêtes, Dupont ? 615 01:11:49,800 --> 01:11:51,279 Des légionnaires. 616 01:11:51,880 --> 01:11:53,677 Refoule tes sentiments. 617 01:11:55,160 --> 01:11:56,991 C'est trop dangereux. 618 01:11:57,880 --> 01:12:02,954 On est en France. Et on se battra pour que ça reste le cas. 619 01:12:03,800 --> 01:12:08,590 Ils ne partageront jamais le pouvoir. Ils viendront nous égorger chez nous. 620 01:12:09,080 --> 01:12:12,675 La présence des étudiants me manque beaucoup. 621 01:12:13,600 --> 01:12:17,275 Mais ils ont mieux à faire : ils combattent les Français. 622 01:12:17,480 --> 01:12:20,119 Tu voulais dire quoi, sur l'OAS ? 623 01:12:20,680 --> 01:12:25,117 Ils sont comme nous : ils veulent garder l'Algérie française. 624 01:12:25,800 --> 01:12:27,950 Ce pays se libérera de la France. 625 01:12:34,920 --> 01:12:39,232 La politique et le positionnement de nos chefs posaient question. 626 01:12:39,440 --> 01:12:43,956 Mais malgré la confusion, il devenait clair que je devais affronter Dupont. 627 01:12:55,600 --> 01:12:57,272 T'es somnambule, non ? 628 01:12:59,120 --> 01:13:01,839 J'ai eu du mal à croire ce que j'ai vu. 629 01:13:03,080 --> 01:13:04,559 Salaud de traître ! 630 01:13:06,640 --> 01:13:07,675 Salaud ! 631 01:13:22,840 --> 01:13:24,193 Arrête ! 632 01:13:24,600 --> 01:13:25,953 Arrête, Dupont ! 633 01:13:27,640 --> 01:13:30,791 Vas-y ! Dis-leur ce que tu fais ! 634 01:13:31,000 --> 01:13:33,355 Et toi, dis-leur que t'es un lâche. 635 01:13:33,680 --> 01:13:34,795 Du calme ! 636 01:13:38,240 --> 01:13:39,673 Qu'est-ce que tu fous ? 637 01:13:47,040 --> 01:13:49,156 Les putschistes se sont rendus. 638 01:13:49,920 --> 01:13:50,875 C'est fini. 639 01:13:52,640 --> 01:13:54,153 On rentre à Mascara. 640 01:13:56,560 --> 01:13:58,073 Faites vos paquetages. 641 01:14:01,040 --> 01:14:03,076 Le putsch était terminé. 642 01:14:04,120 --> 01:14:07,829 Mais ceux qui voulaient continuer à défendre cette cause perdue 643 01:14:08,040 --> 01:14:11,191 désertaient en masse pour rejoindre l'OAS. 644 01:14:12,520 --> 01:14:15,080 Ils s'accrochaient à l'Algérie française. 645 01:14:17,560 --> 01:14:21,189 Difficile de dire qui allait rester fidèle à la Légion. 646 01:14:36,040 --> 01:14:37,268 Tout va bien ? 647 01:14:38,440 --> 01:14:40,954 Heureusement que t'es pas Müller. 648 01:14:43,200 --> 01:14:44,474 Murray, 649 01:14:45,440 --> 01:14:47,715 c'est quoi, l'embrouille avec Dupont ? 650 01:14:49,000 --> 01:14:52,310 Tu savais pas qu'il piquait des armes pour l'OAS ? 651 01:14:52,520 --> 01:14:55,114 Avec Schreiber comme associé. 652 01:14:55,600 --> 01:14:58,034 Je suis censé faire quoi ? 653 01:14:58,800 --> 01:15:00,518 Le balancer ? 654 01:15:01,440 --> 01:15:02,555 Tu le ferais ? 655 01:15:05,480 --> 01:15:06,799 Je connais Dupont. 656 01:15:07,520 --> 01:15:10,080 S'il fait ça, c'est qu'il a ses raisons. 657 01:15:10,480 --> 01:15:13,153 Je te connais aussi. Tu feras le bon choix. 658 01:15:18,160 --> 01:15:19,639 Ouvre l'œil, soldat. 659 01:15:43,840 --> 01:15:44,875 Chef ? 660 01:15:47,280 --> 01:15:49,236 Vous pouvez m'accorder une minute ? 661 01:15:49,440 --> 01:15:51,874 Murray, qu'est-ce qui vous arrive ? 662 01:15:54,960 --> 01:15:56,279 Bon, Murray. 663 01:15:57,280 --> 01:15:59,953 Vous avez jusqu'à ce soir, pas plus. 664 01:16:01,240 --> 01:16:02,992 S'ils manquent à l'appel, 665 01:16:03,200 --> 01:16:05,589 ils seront considérés comme déserteurs. 666 01:16:06,440 --> 01:16:07,429 Et j'ai ordre 667 01:16:07,920 --> 01:16:11,037 de localiser et d'abattre à vue tout déserteur. 668 01:16:11,800 --> 01:16:12,755 Compris, chef. 669 01:16:15,320 --> 01:16:19,836 D'ailleurs, Murray, je ne pourrai pas vous protéger. 670 01:17:08,640 --> 01:17:10,551 Nicole, tu as vu Dupont ? 671 01:17:10,760 --> 01:17:12,159 À la mosquée. 672 01:17:12,440 --> 01:17:14,670 - Où vas-tu ? - En France. 673 01:17:15,080 --> 01:17:18,755 Tu pars ? Tu es chez toi, tu voulais lutter jusqu'au bout. 674 01:17:18,960 --> 01:17:20,188 Tout est fini. 675 01:17:20,400 --> 01:17:22,231 - Je t'aide. - Laisse-moi ! 676 01:17:24,160 --> 01:17:25,115 Où est Patricia ? 677 01:17:26,080 --> 01:17:29,356 Elle est morte. Et mon tour risque de venir. 678 01:17:29,560 --> 01:17:30,879 Morte ? 679 01:17:31,720 --> 01:17:32,835 Mais comment ? 680 01:17:33,040 --> 01:17:38,114 Les Fellaga. Ils ont enfin compris qui mettait des bombes dans la Casbah. 681 01:17:38,400 --> 01:17:39,469 L'autre jour, 682 01:17:39,680 --> 01:17:41,079 c'était toi ? 683 01:17:42,200 --> 01:17:43,997 Je croyais que tu comprenais. 684 01:17:44,840 --> 01:17:48,753 Mais tu m'as laissé tomber. Dupont a raison : tu ne t'engages pas. 685 01:17:50,520 --> 01:17:51,839 Adieu, Simon. 686 01:17:53,240 --> 01:17:54,389 D'accord. 687 01:17:55,040 --> 01:17:57,838 Je te repose la question une dernière fois. 688 01:17:59,600 --> 01:18:02,068 Qui a mis la bombe dans le café ? 689 01:18:08,240 --> 01:18:10,276 Pitié ! J'y suis pour rien ! 690 01:18:10,480 --> 01:18:12,471 Qui a tué ma Patricia ? 691 01:18:15,160 --> 01:18:16,309 Salut, Murray. 692 01:18:18,640 --> 01:18:20,153 J'ai envoyé ton livre ! 693 01:18:21,880 --> 01:18:24,599 Aide-moi ! J'ai envoyé ton livre ! 694 01:18:28,360 --> 01:18:29,315 Tu le connais ? 695 01:18:31,640 --> 01:18:33,153 Alors, finis le boulot. 696 01:18:33,680 --> 01:18:35,033 Il faut qu'on parle, Dupont. 697 01:18:36,160 --> 01:18:37,878 Lâche-le, Schreiber. 698 01:18:40,520 --> 01:18:42,795 C'est une pourriture, Simon. 699 01:18:43,680 --> 01:18:45,113 T'as pas le droit. 700 01:18:45,760 --> 01:18:46,988 Ils doivent payer. 701 01:18:47,440 --> 01:18:50,113 C'est horrible, pour Patricia. 702 01:18:51,320 --> 01:18:52,958 Nicole m'a dit, mais réfléchis. 703 01:18:54,240 --> 01:18:55,958 Ça ne résoudra rien. 704 01:18:57,560 --> 01:18:59,596 Violence aveugle et torture ? 705 01:19:00,440 --> 01:19:02,635 Tout ce que tu as combattu ? 706 01:19:03,520 --> 01:19:05,875 Dire qu'on avait rien vu ! 707 01:19:06,600 --> 01:19:07,669 Parfait ! 708 01:19:08,640 --> 01:19:11,279 Dénonce-les et tu seras décoré. 709 01:19:16,080 --> 01:19:19,152 Murray, tu sais bien que la Légion 710 01:19:19,560 --> 01:19:20,879 me fera la peau. 711 01:19:22,160 --> 01:19:23,832 De toute façon, 712 01:19:24,800 --> 01:19:27,268 je veux rejoindre l'OAS. 713 01:19:28,000 --> 01:19:29,115 Tu es français. 714 01:19:31,000 --> 01:19:34,993 C'est ça, le problème. T'en fais une affaire personnelle. 715 01:19:39,240 --> 01:19:40,593 Réfléchis bien. 716 01:19:42,280 --> 01:19:44,032 C'est pas une croisade. 717 01:19:44,240 --> 01:19:47,118 Schreiber te suit pour le fric. 718 01:19:48,840 --> 01:19:51,832 C'est bien de faire de ces gars des hors-la-loi ? 719 01:19:52,280 --> 01:19:54,748 De les mettre en danger de mort ? 720 01:19:55,840 --> 01:19:56,795 Non. 721 01:19:57,200 --> 01:20:00,397 Laissez tomber et il n'y aura pas de conséquences. 722 01:20:01,920 --> 01:20:06,675 Je n'arrive pas à comprendre comment tu peux justifier 723 01:20:07,520 --> 01:20:11,832 que les Arabes aient le droit de profiter d'un siècle 724 01:20:12,600 --> 01:20:15,478 d'efforts de notre part ! 725 01:20:15,680 --> 01:20:18,877 Rendez-vous ou vous serez abattus pour désertion ! 726 01:20:20,280 --> 01:20:22,714 Murray ! Dupont ! 727 01:20:23,200 --> 01:20:26,510 Rendez-vous ou vous serez abattus pour désertion ! 728 01:20:28,240 --> 01:20:30,595 Tu es un type bien, Murray. 729 01:20:32,000 --> 01:20:33,115 Dernier appel ! 730 01:20:33,560 --> 01:20:35,676 Rendez-vous ou vous serez abattus ! 731 01:20:35,920 --> 01:20:37,672 Suivez Murray. 732 01:20:39,120 --> 01:20:42,715 Je rassemble les prisonniers et je vous rejoins dans une minute. 733 01:21:03,840 --> 01:21:06,400 C'est tout ? Où sont les autres ? 734 01:21:06,800 --> 01:21:08,995 - Dupont ? - Il rassemble les Fellaga. 735 01:21:09,960 --> 01:21:11,996 Je lui laisse deux minutes. 736 01:21:17,600 --> 01:21:19,830 La Légion a un vieux poème : 737 01:21:20,120 --> 01:21:21,633 J'avais un camarade 738 01:21:21,840 --> 01:21:23,831 De meilleur il n'en est pas 739 01:21:24,360 --> 01:21:27,511 Dans la paix et la guerre Nous allions comme deux frères 740 01:21:30,360 --> 01:21:31,952 Marchant d'un même pas 741 01:21:32,880 --> 01:21:34,711 Mais une balle siffle 742 01:21:39,600 --> 01:21:41,511 Qui de nous sera frappé ? 743 01:21:41,840 --> 01:21:43,751 Le voilà qui tombe à terre 744 01:21:44,360 --> 01:21:48,717 Il est là dans la poussière Mon cœur est déchiré 745 01:21:49,520 --> 01:21:53,638 Ma main il veut me prendre Mais je charge mon fusil 746 01:21:53,840 --> 01:21:56,400 Et je tire avec honneur 747 01:21:57,960 --> 01:21:59,598 Adieu, mon frère 748 01:21:59,800 --> 01:22:03,952 Dans le Ciel et sur la Terre Soyons toujours unis 749 01:22:18,800 --> 01:22:19,994 Capitaine Thiebaud. 750 01:22:20,200 --> 01:22:21,758 Sergent Murray. 751 01:23:04,280 --> 01:23:05,679 Des regrets ? 752 01:23:14,560 --> 01:23:15,879 Je t'ai manqué ? 753 01:23:16,840 --> 01:23:18,068 Pas vraiment. 754 01:23:26,120 --> 01:23:27,951 Viens boire un coup. 755 01:23:28,200 --> 01:23:31,033 Et le perroquet répond : "Je tombe, crétin !" 756 01:23:35,120 --> 01:23:37,759 J'ai un truc qui t'appartient. 757 01:23:40,840 --> 01:23:42,319 Comment tu as eu ça ? 758 01:24:18,440 --> 01:24:21,591 On me demande souvent pourquoi je me suis engagé dans la Légion. 759 01:24:24,120 --> 01:24:27,510 Ça m'a pris du temps de digérer ces 5 années, 760 01:24:29,120 --> 01:24:30,519 mais je réponds 761 01:24:32,240 --> 01:24:35,596 que ce n'était pas pour explorer mes limites. 762 01:24:37,040 --> 01:24:39,554 Ni me mettre à l'épreuve mentalement. 763 01:24:40,400 --> 01:24:43,073 Je voulais surtout sonder mon âme. 764 01:24:45,200 --> 01:24:49,637 Quitter le chemin tracé, pour chercher la liberté. 765 01:24:50,600 --> 01:24:54,878 J'en ai conclu qu'il faut s'écarter du chemin 766 01:24:55,360 --> 01:24:57,954 pour tailler sa propre route 767 01:24:59,000 --> 01:25:00,558 et ouvrir la voie. 768 01:29:56,000 --> 01:29:58,560 Sous-titres : Sylvain Gourgeon VIDÉODIO 55481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.